Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:13,313 --> 00:00:16,942
EL INCRE�BLE SE�OR X
1
00:02:00,420 --> 00:02:02,650
Chris.
2
00:02:03,156 --> 00:02:04,646
Hola, Janet.
3
00:02:07,827 --> 00:02:09,761
- Expl�cate.
- �Qu� debo explicar?
4
00:02:09,829 --> 00:02:12,899
Tu melancol�a en el balc�n.
Esta temporada no se lleva.
5
00:02:12,899 --> 00:02:14,366
No estaba melanc�lica.
6
00:02:14,467 --> 00:02:17,129
Mentirle a tu hermana
tampoco se lleva.
7
00:02:17,303 --> 00:02:19,601
Ha sucedido algo muy raro.
8
00:02:19,672 --> 00:02:23,733
Me pareci� o�r la voz de un hombre
llam�ndome desde el oc�ano.
9
00:02:24,010 --> 00:02:26,877
Si vuelve a llamar, preg�ntale
si tiene un amigo para m�.
10
00:02:26,980 --> 00:02:29,642
- En serio.
- �Anda ya!
11
00:02:29,716 --> 00:02:32,207
Deb�a ser el viento.
12
00:02:32,285 --> 00:02:35,777
Quiz�s, pero era la voz de...
13
00:02:36,623 --> 00:02:38,250
Paul.
14
00:02:40,560 --> 00:02:44,223
- Ya han pasado dos a�os, Christine.
- Ya lo s�.
15
00:02:45,165 --> 00:02:47,998
Pero por un momento,
a trav�s del oc�ano
16
00:02:48,501 --> 00:02:50,901
le he vuelto a sentir cerca.
17
00:02:52,238 --> 00:02:55,264
Adoraba el oc�ano.
Sobre todo de noche.
18
00:02:55,742 --> 00:02:59,542
Corr�a a ba�arse a la playa
a cualquier hora
19
00:03:00,380 --> 00:03:03,110
y yo era lo bastante loca
como para seguirle.
20
00:03:04,050 --> 00:03:08,680
Si mi marido me llevase a nadar
en plena noche, lo matar�a.
21
00:03:09,722 --> 00:03:13,749
Hac�a muchas locuras,
algunas malas,
22
00:03:14,561 --> 00:03:18,053
pero nunca podr� amar
a un hombre como am� a Paul.
23
00:03:18,131 --> 00:03:21,157
Chris, deja de hablar as�.
24
00:03:21,734 --> 00:03:23,224
Te pones morbosa.
25
00:03:23,503 --> 00:03:26,404
No estoy tan mal.
26
00:03:26,673 --> 00:03:28,664
Pero s�.
27
00:03:28,975 --> 00:03:30,806
Mira qu� vestido.
28
00:03:30,877 --> 00:03:33,675
�No ir�s a vestir de negro
para la cita?
29
00:03:33,780 --> 00:03:36,806
Es como si a�n...
30
00:03:37,083 --> 00:03:39,381
- �Estuviese de luto?
- S�.
31
00:03:39,552 --> 00:03:42,055
El negro me gusta.
Eso es todo.
32
00:03:42,055 --> 00:03:44,990
Ya lo s�, pero s�lo por una noche.
33
00:03:45,058 --> 00:03:48,824
No es muy adecuado.
Y, Chris...
34
00:03:49,429 --> 00:03:53,024
- Tampoco te pongas tu alianza.
- �Por qu� no?
35
00:03:53,800 --> 00:03:56,402
Puede ser raro para Martin.
36
00:03:56,402 --> 00:04:00,236
- �Es que va a volver a pedir mi mano?
- Quiz�s.
37
00:04:01,574 --> 00:04:05,032
Pero tu alianza
no se lo pondr� f�cil.
38
00:04:05,144 --> 00:04:08,375
Vaya, �y qu� tipo de anillo
me ha comprado?
39
00:04:08,448 --> 00:04:10,216
Un diamante enorme con...
40
00:04:10,216 --> 00:04:13,447
Chris, esta noche
dir�s que s�, �verdad?
41
00:04:13,519 --> 00:04:14,918
Supongo que ser� mejor.
42
00:04:14,988 --> 00:04:17,821
O te llevar� a juicio
por rompimiento de promesa.
43
00:04:17,890 --> 00:04:19,551
Estoy tan emocionada.
44
00:04:19,626 --> 00:04:22,823
Y te he escogido el vestido perfecto.
45
00:04:23,630 --> 00:04:27,862
- �Te lo pondr�s?
- Como quieras. Y saca mi armi�o.
46
00:04:31,537 --> 00:04:32,739
�Sabes?
47
00:04:32,739 --> 00:04:36,004
Te quedar� mejor
el chal de lentejuelas.
48
00:04:36,576 --> 00:04:39,409
Pues...
T� tambi�n vas a salir, �no?
49
00:04:39,479 --> 00:04:41,140
S�.
50
00:04:41,214 --> 00:04:44,115
Vale, yo las lentejuelas
y t� el armi�o.
51
00:04:44,183 --> 00:04:46,879
Si insistes.
Gracias.
52
00:04:47,520 --> 00:04:51,786
Me gusta tu peinado. Pero
deber�as pintarte m�s los labios.
53
00:04:51,858 --> 00:04:54,554
Y t�, menos.
54
00:04:59,899 --> 00:05:01,457
�Crees que es Martin?
55
00:05:01,534 --> 00:05:05,197
�l nunca tocar�a la bocina as�.
Debe ser para ti.
56
00:05:05,772 --> 00:05:08,673
- �A qui�n le ha tocado hoy?
- A...
57
00:05:08,741 --> 00:05:12,074
- Lo he olvidado.
- Divi�rtete y vuelve pronto.
58
00:05:12,145 --> 00:05:14,511
- No puedo hacer las dos cosas.
- Pues vuelve pronto.
59
00:05:14,781 --> 00:05:17,341
Y t�, �vuelve prometida!
60
00:05:30,163 --> 00:05:32,631
Residencia de la Sra. Faber.
61
00:05:33,633 --> 00:05:35,430
S�, se�or.
62
00:05:37,303 --> 00:05:39,294
Sra. Faber.
63
00:05:43,443 --> 00:05:46,742
- Es el Sr. Abbott.
- Gracias, Emily.
64
00:05:48,648 --> 00:05:51,378
Hola, Martin.
�No ir�s a dejarme plantada?
65
00:05:51,451 --> 00:05:52,509
No.
66
00:05:52,585 --> 00:05:56,385
Solo que un cliente idiota
lleg� a �ltima hora y...
67
00:05:57,323 --> 00:05:59,553
Ya s� que no importa,
68
00:05:59,625 --> 00:06:03,618
pero no quer�a que nada
interfiriese con nuestra velada.
69
00:06:04,097 --> 00:06:07,760
Es que quer�a mostrarte
que no siempre soy el abogado
70
00:06:07,834 --> 00:06:09,995
que s�lo piensa en casos
y declaraciones juradas.
71
00:06:10,269 --> 00:06:13,864
Soy del tipo rom�ntico
que piensa en ti.
72
00:06:15,007 --> 00:06:19,569
S�, ha sido un buen discurso.
Pensaba en ello y perd� el caso.
73
00:06:19,746 --> 00:06:23,204
Da igual si llegamos tarde.
El primer acto no vale la pena.
74
00:06:23,950 --> 00:06:28,011
Me acercar� a tu casa por la playa.
As� no tendr�s que venir a buscarme.
75
00:06:29,188 --> 00:06:30,621
Yo no har�a eso.
76
00:06:30,923 --> 00:06:33,483
Pero si me apetece.
77
00:06:34,494 --> 00:06:36,257
Claro que es seguro.
78
00:06:36,329 --> 00:06:39,423
Deja de hablar como una
vieja solterona. Adi�s.
79
00:06:39,699 --> 00:06:41,792
Est� muy oscuro ah� abajo, se�ora.
80
00:06:41,868 --> 00:06:44,428
Y t�, Emily, deja de hablar
como Martin Abbott.
81
00:06:44,637 --> 00:06:47,162
Cierra la puerta del patio.
Buenas noches.
82
00:08:00,646 --> 00:08:04,275
Chris... cari�o...
83
00:08:09,822 --> 00:08:13,815
Chris... cari�o...
84
00:08:21,601 --> 00:08:25,059
Chris... cari�o...
85
00:08:37,950 --> 00:08:42,046
Chris... cari�o...
86
00:09:07,914 --> 00:09:09,973
Chris...
87
00:09:10,783 --> 00:09:13,547
Chris...
88
00:09:23,963 --> 00:09:25,931
Chris...
89
00:09:38,077 --> 00:09:40,413
No me extra�a que est� asustada.
90
00:09:40,413 --> 00:09:43,177
Su decisi�n de esta noche
le ha hecho enfadar.
91
00:09:43,249 --> 00:09:45,479
Y ahora lucha por llevarla a cabo.
92
00:09:45,551 --> 00:09:49,146
Le deseo lo mejor, madame.
93
00:09:52,959 --> 00:09:54,620
Sent� que estaba casada.
94
00:09:54,727 --> 00:09:58,959
He visto a su marido... muerto,
y que se va a casar de nuevo.
95
00:09:59,899 --> 00:10:01,890
Pero me equivoqu�.
96
00:10:02,234 --> 00:10:03,963
A veces me sucede.
97
00:10:04,704 --> 00:10:07,036
Buenas noches y adi�s.
98
00:10:12,478 --> 00:10:13,809
Espere.
99
00:10:14,246 --> 00:10:17,841
No se equivoca.
Mi marido muri� hace dos a�os.
100
00:10:17,917 --> 00:10:20,353
Eso lo sent�.
101
00:10:20,353 --> 00:10:22,583
Lo vi muerto,
102
00:10:22,655 --> 00:10:24,782
en su coche en llamas.
103
00:10:26,993 --> 00:10:29,894
- Lo siento.
- �C�mo lo sabe?
104
00:10:30,262 --> 00:10:33,561
Supongo que la gente habla.
�Vive por aqu�?
105
00:10:33,633 --> 00:10:36,261
No. Me encantar�a
vivir junto al oc�ano.
106
00:10:36,869 --> 00:10:39,303
Este es mi nombre
y mi direcci�n.
107
00:10:41,173 --> 00:10:44,768
Alexis, m�dium.
108
00:10:47,013 --> 00:10:50,540
Ahora me ha metido en el mismo saco
que a las pitonisas,
109
00:10:50,616 --> 00:10:52,550
encantadores de serpientes
y magos.
110
00:10:52,718 --> 00:10:55,084
Mucha gente lo hace.
111
00:10:55,154 --> 00:10:57,054
Pero debe saber qui�n soy.
112
00:10:57,323 --> 00:10:59,587
Sino, �c�mo sabr�a todo esto?
113
00:10:59,659 --> 00:11:01,957
Tal vez porque somos muy parecidos.
114
00:11:02,328 --> 00:11:05,786
Ud.y yo,
somos esp�ritus libres.
115
00:11:06,232 --> 00:11:07,995
Como mi amigo.
116
00:11:08,434 --> 00:11:11,562
Nos gusta la noche,
la niebla sobre el oc�ano,
117
00:11:11,904 --> 00:11:14,168
el viento que nos susurra y...
118
00:11:14,240 --> 00:11:16,868
la arena fresca bajo los pies.
119
00:11:17,443 --> 00:11:20,901
No somos como...
Ya est�, tengo el nombre.
120
00:11:20,980 --> 00:11:22,345
Como Martin.
121
00:11:22,415 --> 00:11:25,179
- No hay nada de malo en Martin.
- Ya.
122
00:11:25,651 --> 00:11:29,382
Pero si comprendiera
lo poco que �l comprende.
123
00:11:29,488 --> 00:11:32,321
Martin es muy l�gico.
124
00:11:32,391 --> 00:11:35,087
S�, por eso deber�a
casarse con �l.
125
00:11:35,928 --> 00:11:40,524
Incluso los esp�ritus libres deben
salir, ponerse los zapatos,
126
00:11:40,599 --> 00:11:43,033
pagar sus facturas,
ir al dentista,
127
00:11:43,102 --> 00:11:45,696
y, claro, comer con la familia
los domingos.
128
00:11:46,305 --> 00:11:49,763
No deje que sus peque�as
man�as la irriten tanto.
129
00:11:49,942 --> 00:11:52,809
Como cuando se aclara la garganta
130
00:11:53,412 --> 00:11:55,812
justo antes de besarla.
131
00:11:55,881 --> 00:11:59,214
O cuando enumera con los dedos
lo que va a hacer.
132
00:12:00,152 --> 00:12:01,517
- �C�mo puede?
- �C�mo?
133
00:12:01,754 --> 00:12:04,416
No puedo decirle c�mo lo s�.
134
00:12:04,857 --> 00:12:08,759
Pero no importa, pues
no nos volveremos a ver.
135
00:12:08,828 --> 00:12:10,193
�Christine!
136
00:12:12,665 --> 00:12:13,859
�Chris!
137
00:12:14,533 --> 00:12:16,125
Estoy aqu�, Martin.
138
00:12:18,404 --> 00:12:19,769
- Hola.
- Hola.
139
00:12:25,678 --> 00:12:27,947
Me ten�as asustado.
�Qu� hac�as?
140
00:12:27,947 --> 00:12:29,881
Hablaba con ese hombre.
141
00:12:30,649 --> 00:12:32,276
Estaba ah�.
142
00:12:33,085 --> 00:12:36,612
�O me lo habr� imaginado?
Era bastante especial.
143
00:12:38,157 --> 00:12:40,148
Bueno, vamos.
144
00:12:40,226 --> 00:12:43,855
Se me ha roto el vestido.
Debo volver a casa.
145
00:12:43,929 --> 00:12:46,796
De acuerdo. Pasamos por tu casa,
146
00:12:46,866 --> 00:12:49,858
dejamos lo del teatro,
y vamos al �ngel azul...
147
00:12:52,104 --> 00:12:54,470
- �Qu� pasa?
- Nada, es que...
148
00:12:54,540 --> 00:12:58,533
Es tarde y estoy algo alterada.
�Lo dejamos para otra noche?
149
00:12:59,145 --> 00:13:00,840
S�, claro.
150
00:13:01,180 --> 00:13:02,448
�Seguro que lo entiendes?
151
00:13:02,448 --> 00:13:06,350
Si te concierne a ti,
no hay nada que no entienda.
152
00:13:16,028 --> 00:13:19,054
Toma esto o tendr� que llevarlo
en la oficina, ma�ana.
153
00:13:19,131 --> 00:13:22,396
- S�rvete una copa. Me cambiar�.
- De acuerdo.
154
00:13:51,630 --> 00:13:53,265
Martin, me halagas.
155
00:13:53,265 --> 00:13:56,598
Deb� haberlo pensado antes.
Es mejor que cualquier club.
156
00:13:56,669 --> 00:14:00,662
S�, y sin maitre, sin humo,
sin gente...
157
00:14:00,739 --> 00:14:03,207
Y al final de la velada...
sin cuenta.
158
00:14:03,275 --> 00:14:06,145
�Ay, Martin, eres tan pr�ctico!
159
00:14:06,145 --> 00:14:08,272
Soy un hombre muy pr�ctico.
160
00:14:08,380 --> 00:14:10,940
Hice eso para que pusieras morritos
161
00:14:11,851 --> 00:14:13,910
y as� pudiese hacer "esto".
162
00:14:17,156 --> 00:14:18,919
- Ca� en la trampa.
- S�.
163
00:14:19,058 --> 00:14:22,061
Ahora si�ntate aqu�
junto a la chimenea.
164
00:14:22,061 --> 00:14:24,655
- �Otra trampa?
- Claro.
165
00:14:55,728 --> 00:14:58,030
- �Qu� pasa, cari�o?
- Esa m�sica...
166
00:14:58,030 --> 00:15:00,362
- Es un disco.
- Pero si no tenemos ese disco.
167
00:15:00,432 --> 00:15:03,492
Claro que s�.
Estaba encima del mueble.
168
00:15:04,470 --> 00:15:07,098
- Qu� raro.
- �Qu� pasa, Chris?
169
00:15:08,073 --> 00:15:11,770
Lo siento, era el preludio
favorito de Paul.
170
00:15:11,944 --> 00:15:14,879
Le o� tocarlo cientos
de veces en esta habitaci�n.
171
00:15:15,714 --> 00:15:17,579
Qu�talo, por favor.
172
00:15:18,784 --> 00:15:20,649
No.
173
00:15:23,589 --> 00:15:25,056
Querida,
174
00:15:25,257 --> 00:15:28,192
ya hace mucho que Paul no est�.
175
00:15:28,894 --> 00:15:30,361
Lo s�.
176
00:15:30,996 --> 00:15:34,659
No lo digo por m�, pero
177
00:15:35,401 --> 00:15:39,895
tienes la vida por delante,
no dejes que el pasado la estropee.
178
00:15:41,106 --> 00:15:43,909
Si yo no puedo hacerte olvidar a Paul,
179
00:15:43,909 --> 00:15:46,400
encuentra a otro que pueda.
180
00:15:47,046 --> 00:15:48,673
Tienes raz�n.
181
00:15:48,814 --> 00:15:51,442
Perdona que actuase como una ni�a.
182
00:15:52,051 --> 00:15:55,179
- �Me sirves una copa?
- Ya lo he hecho.
183
00:15:59,925 --> 00:16:03,383
�As� que crees que debo
encontrar a otro?
184
00:16:06,198 --> 00:16:08,063
S�lo si es del todo necesario.
185
00:16:08,133 --> 00:16:11,193
He estado tan aislada �ltimamente.
186
00:16:11,370 --> 00:16:12,928
Sobre todo de los hombres.
187
00:16:13,072 --> 00:16:15,199
�Y qu� quieres que haga?
�Que te traiga a algunos?
188
00:16:15,274 --> 00:16:17,708
Ser�a tan amable por tu parte.
189
00:16:17,776 --> 00:16:21,041
Ya sabes
c�mo me cuesta conocer gente.
190
00:16:23,515 --> 00:16:26,618
Vaya, veo que tendr�
que declararme.
191
00:16:26,618 --> 00:16:29,519
- Ay, Martin, te he forzado a hacerlo.
- As� es.
192
00:16:29,688 --> 00:16:34,352
Menos mal que llevaba encima
un anillo de compromiso.
193
00:16:43,635 --> 00:16:45,500
Martin, es precioso.
194
00:17:31,717 --> 00:17:34,709
Christine.
195
00:17:37,389 --> 00:17:40,119
Christine.
196
00:17:42,461 --> 00:17:44,930
Christine.
197
00:17:44,930 --> 00:17:49,993
- �S�, Paul?
- �No oyes la llamada del oc�ano?
198
00:17:51,236 --> 00:17:55,229
Ven, Chris. Te echo
una carrera hasta la playa.
199
00:17:55,407 --> 00:17:58,103
El �ltimo es un cobarde.
200
00:19:24,830 --> 00:19:26,195
�Paul!
201
00:20:27,359 --> 00:20:28,690
�Chris!
202
00:20:45,944 --> 00:20:47,070
�Chris!
203
00:20:47,546 --> 00:20:49,104
�Cari�o!
204
00:20:50,482 --> 00:20:52,541
- Janet.
- �Qu� ha pasado?
205
00:20:52,718 --> 00:20:54,481
No lo s�.
206
00:20:57,089 --> 00:20:58,852
La m�sica...
207
00:20:58,924 --> 00:20:59,948
Paul.
208
00:21:00,025 --> 00:21:01,856
Te ayudar� a levantarte.
209
00:21:04,096 --> 00:21:07,065
Debiste tener una pesadilla.
210
00:21:07,132 --> 00:21:11,398
Pero ya est�.
Se termin� y est�s despierta.
211
00:21:11,703 --> 00:21:14,001
Janet, no fue un sue�o.
212
00:21:14,306 --> 00:21:17,935
- La ventana se abri�.
- Debi� ser el viento.
213
00:21:18,510 --> 00:21:20,603
Y mi anillo de prometida
ha desaparecido.
214
00:21:20,679 --> 00:21:22,670
Las flores estaban marchitas.
215
00:21:23,181 --> 00:21:25,046
Chris, mira.
216
00:21:28,654 --> 00:21:30,815
Pero la foto...
217
00:21:30,889 --> 00:21:32,652
La foto de Paul.
218
00:21:36,928 --> 00:21:39,522
Lo ves, era una pesadilla.
219
00:21:39,698 --> 00:21:41,563
Estaba despierta.
220
00:21:42,134 --> 00:21:44,967
Mi vestido de novia
vol� hacia m�.
221
00:21:45,304 --> 00:21:46,965
Te lo juro.
222
00:21:50,309 --> 00:21:52,368
Es tu albornoz.
223
00:21:52,511 --> 00:21:55,412
Debiste empujar la puerta, as�.
224
00:21:55,480 --> 00:21:57,778
Y se movi� as�.
225
00:21:59,051 --> 00:22:02,543
- �Mi vestido de novia no est� all�?
- No, Chris.
226
00:22:03,255 --> 00:22:06,691
Lleva a�os encerrado
en un ba�l.
227
00:22:08,260 --> 00:22:11,423
Te digo que no fue una pesadilla.
Lo vi.
228
00:22:11,596 --> 00:22:14,166
Creo que era Paul,
que no quiere que me case.
229
00:22:14,166 --> 00:22:17,431
Te sientes culpable
por volverte a casar.
230
00:22:17,903 --> 00:22:20,303
Tu subconsciente te hace so�ar.
231
00:22:20,672 --> 00:22:22,867
Deber�as ver a un psicoanalista.
232
00:22:22,941 --> 00:22:25,671
Pensar�a que me estoy volviendo loca.
233
00:22:25,844 --> 00:22:27,869
Nadie lo entender�.
234
00:22:28,513 --> 00:22:31,710
- Excepto Alexis, tal vez.
- �Alexis?
235
00:22:31,783 --> 00:22:34,843
- Es alguien que conoc� una vez.
- Ven.
236
00:22:37,689 --> 00:22:39,350
Acu�state.
237
00:22:41,326 --> 00:22:44,921
Son m�s de las tres.
Ya no hay tiempo para m�s pesadillas.
238
00:22:49,368 --> 00:22:50,630
�Janet!
239
00:22:51,703 --> 00:22:53,568
�Me podr�as...
240
00:22:54,973 --> 00:22:56,838
traer un vaso de agua?
241
00:23:07,352 --> 00:23:09,377
Gracias, Janet.
242
00:23:10,689 --> 00:23:13,317
�No era yo el beb� de la familia?
243
00:23:13,458 --> 00:23:15,392
Dame el vaso.
244
00:23:15,994 --> 00:23:18,622
Hazme sitio, beb�.
245
00:23:21,933 --> 00:23:24,595
- Buenas noches, Chris.
- Buenas noches.
246
00:24:51,890 --> 00:24:53,448
Hola, �le gusta?
247
00:24:53,925 --> 00:24:57,292
Creo que la niebla y el oc�ano
eran m�s eficaces.
248
00:24:59,331 --> 00:25:00,599
Estoy de acuerdo,
249
00:25:00,599 --> 00:25:04,000
pero en mi trabajo
veo a gente muy diferente.
250
00:25:04,069 --> 00:25:08,506
Podr�a clasificarlos
en tres tipos de persona.
251
00:25:08,573 --> 00:25:12,669
Primero, un grupo grande,
que vienen a burlarse.
252
00:25:13,345 --> 00:25:16,178
Y a veces algunos se quedan.
253
00:25:16,381 --> 00:25:21,785
Segundo, los cr�dulos e infantiles,
que desean creer.
254
00:25:21,853 --> 00:25:25,584
Est�n tristes y cansados
y necesitan ser reconfortados.
255
00:25:26,258 --> 00:25:30,820
Todo esto los ayuda,
crea una atm�sfera.
256
00:25:31,730 --> 00:25:34,563
Lo ve...
La m�sica da el tono...
257
00:25:34,633 --> 00:25:37,602
Y consiguen
unos momentos de consuelo
258
00:25:37,669 --> 00:25:41,161
para poder continuar
con sus vidas grises.
259
00:25:41,439 --> 00:25:45,136
Cosa que no me parece
tan infantil. �No cree?
260
00:25:45,243 --> 00:25:47,404
- �Y el tercer grupo?
- Pues...
261
00:25:48,013 --> 00:25:50,181
En el tercer grupo
estamos aquellos que
262
00:25:50,181 --> 00:25:53,514
exploramos los secretos del m�s all�
con honestidad.
263
00:25:54,419 --> 00:25:58,583
Siento que ha venido
a unirse a ese grupo.
264
00:25:59,124 --> 00:26:02,193
Vine a hablarle de algo.
265
00:26:02,193 --> 00:26:06,289
Lo s�.
Anoche lo tuvo muy cerca.
266
00:26:07,966 --> 00:26:11,231
Y sigue cerca.
Pero espere.
267
00:26:12,203 --> 00:26:15,661
Quiz�s deber�a alejarle
en lugar de acercarle.
268
00:26:16,341 --> 00:26:17,501
�Por qu�?
269
00:26:18,209 --> 00:26:22,737
Su presencia es tan fuerte
que podr�a ser peligroso.
270
00:26:22,914 --> 00:26:26,145
�C�mo podr�a Paul
resultarme peligroso?
271
00:26:26,751 --> 00:26:28,309
Para sus proyectos.
272
00:26:28,887 --> 00:26:30,946
Desea volver a casarse y...
273
00:26:31,122 --> 00:26:34,819
llevar una supuesta vida normal.
274
00:26:35,093 --> 00:26:38,529
Si Paul intenta contactar conmigo,
deseo ayudarle.
275
00:26:39,764 --> 00:26:42,028
�Ha pensado
en lo que pensar� la gente?
276
00:26:42,367 --> 00:26:44,835
�En lo que pensar� Martin?
277
00:26:45,136 --> 00:26:47,696
No temo hacer lo que deseo.
278
00:26:49,207 --> 00:26:52,370
Si tiene el coraje
y la voluntad de explorar,
279
00:26:52,877 --> 00:26:54,504
la ayudar�.
280
00:26:54,679 --> 00:26:56,306
Rel�jese.
281
00:26:56,548 --> 00:27:00,245
Deje que su mente se abra.
282
00:27:07,892 --> 00:27:10,292
Janet, tienes tendencia a dramatizar.
283
00:27:10,362 --> 00:27:12,387
Deja de tratarme como a una ni�a.
284
00:27:12,464 --> 00:27:15,456
Hace semanas que va a verlo...
285
00:27:19,838 --> 00:27:21,703
�Me crees ahora?
286
00:27:26,911 --> 00:27:29,277
Ha estado leyendo libros
de parapsicolog�a.
287
00:27:29,447 --> 00:27:32,245
Y habla de Paul
como si estuviese vivo.
288
00:27:32,717 --> 00:27:34,685
Me pone la piel de gallina.
289
00:27:34,919 --> 00:27:37,183
- Vamos.
- �Qu� vamos a hacer?
290
00:27:37,255 --> 00:27:41,191
Vamos a buscar un detective que
investigue a ese caza-fantasmas.
291
00:27:42,927 --> 00:27:46,954
Llevo 20 a�os investigando
a supuestos mediums.
292
00:27:47,632 --> 00:27:51,762
A�n no he descubierto ni una prueba
de que se comuniquen con los muertos.
293
00:27:51,836 --> 00:27:54,066
Pero mi hermana
est� totalmente convencida.
294
00:27:54,139 --> 00:27:57,370
Le ha dicho cosas
que no pod�a saber.
295
00:27:57,575 --> 00:28:00,567
Habr� investigado su pasado
con mucho detenimiento.
296
00:28:00,712 --> 00:28:02,077
Son muy listos y rigurosos.
297
00:28:02,180 --> 00:28:05,911
No comprendo c�mo
Christine se ha dejado engatusar.
298
00:28:07,318 --> 00:28:09,786
Se sorprender�a
de la gente que lo hace.
299
00:28:09,854 --> 00:28:10,912
No, gracias.
300
00:28:10,989 --> 00:28:12,924
Incluso hay un millonario
de esta ciudad,
301
00:28:12,924 --> 00:28:16,360
que no comprar�a ni palomitas
sin consultar con su m�dium.
302
00:28:17,328 --> 00:28:19,853
- �C�mo se llama?
- Alexis.
303
00:28:22,467 --> 00:28:24,401
No me dice nada.
304
00:28:24,569 --> 00:28:27,197
Pero cambian a menudo de nombre.
305
00:28:28,206 --> 00:28:29,969
Descr�bamelo.
306
00:28:31,042 --> 00:28:34,034
Hay una foto suya
en este folleto que escribi�.
307
00:28:39,517 --> 00:28:42,350
Ah, esto.
Sol�a ser mago.
308
00:28:42,787 --> 00:28:44,778
As� entr� en este oficio.
309
00:28:56,067 --> 00:28:58,194
Conozco todos sus trucos.
310
00:29:00,939 --> 00:29:02,566
Alexis.
311
00:29:04,909 --> 00:29:07,145
Me recuerda a un caso de Chicago.
312
00:29:07,145 --> 00:29:09,114
Un joven que se hac�a llamar Marue.
313
00:29:09,114 --> 00:29:12,709
Estaf� a una dama
de la alta sociedad.
314
00:29:13,251 --> 00:29:15,515
Si es Alexis,
se le ve�a muy falso.
315
00:29:15,587 --> 00:29:17,919
Habr�a que denunciarle a la polic�a.
316
00:29:18,623 --> 00:29:21,421
�Por qu� motivo?
Ya estuvo en la c�rcel.
317
00:29:22,327 --> 00:29:25,922
Al menos Christine dejar� de verlo.
Si lo desenmascaramos.
318
00:29:25,997 --> 00:29:29,956
- �C�mo podr�amos identificarlo?
- Consiguiendo sus huellas digitales.
319
00:29:31,369 --> 00:29:34,896
Pero las �nicas ocasiones
en que realmente predicen cosas
320
00:29:35,073 --> 00:29:37,268
es cuando les visita
un detective.
321
00:29:37,342 --> 00:29:40,743
Miran la bola de cristal
y lo ven venir.
322
00:29:40,912 --> 00:29:43,472
Enviemos a alguien que no conoce.
323
00:29:43,748 --> 00:29:45,739
No, yo creo que...
324
00:30:55,253 --> 00:30:59,519
"Escriba su nombre y direcci�n,
y su pregunta."
325
00:31:03,328 --> 00:31:07,321
"�Me ama mi marido?
Sra. Charles Harper."
326
00:32:32,050 --> 00:32:33,779
�Su nombre, por favor?
327
00:32:34,052 --> 00:32:37,044
Harper, Sra. de Charles Harper.
328
00:32:37,121 --> 00:32:40,318
- �La se�ora de Charles G. Harper?
- S�.
329
00:32:41,225 --> 00:32:42,886
Quiero decir, no.
330
00:32:54,172 --> 00:32:58,404
Conc�ntrese y sus pensamientos
vendr�n a m�.
331
00:32:59,410 --> 00:33:02,971
Ser� mejor con las dos manos.
332
00:33:04,048 --> 00:33:06,516
S�, s�.
333
00:33:07,352 --> 00:33:09,217
Mucho mejor.
334
00:33:09,287 --> 00:33:12,552
Sus vibraciones me llegan m�s claras.
335
00:33:13,758 --> 00:33:15,089
Pero...
336
00:33:15,393 --> 00:33:17,918
Su pulso se acelera.
337
00:33:18,563 --> 00:33:22,465
- �Est� agitada, nerviosa?
- �No!
338
00:33:22,533 --> 00:33:25,331
Claro que este problema
la preocupa.
339
00:33:26,437 --> 00:33:29,600
Su pregunta me llega, pero...
340
00:33:29,807 --> 00:33:31,468
muy d�bilmente.
341
00:33:31,542 --> 00:33:35,205
Como si fuese... falsa.
342
00:33:38,950 --> 00:33:40,918
Pero me llega otra pregunta,
343
00:33:40,985 --> 00:33:44,352
con toda la fuerza
del amor y la verdad.
344
00:33:44,989 --> 00:33:48,550
Est� preocupada por alguien
a quien quiere.
345
00:33:48,626 --> 00:33:50,753
Su hermana, �verdad?
346
00:33:51,229 --> 00:33:52,560
S�.
347
00:33:52,630 --> 00:33:57,431
M�s mayor que usted, pero a la que
protege con instinto maternal.
348
00:33:58,269 --> 00:34:01,295
En muchos aspectos,
es m�s madura que ella.
349
00:34:02,306 --> 00:34:06,140
Me alegro de que alguien
se haya dado cuenta por fin.
350
00:34:06,210 --> 00:34:08,940
Pero no siempre se ha sentido as�.
351
00:34:09,013 --> 00:34:10,947
Estuvo celosa de ella.
352
00:34:11,115 --> 00:34:13,640
Envidiaba su popularidad y su ropa.
353
00:34:13,785 --> 00:34:16,621
Sol�a prob�rsela cuando sal�a.
354
00:34:16,621 --> 00:34:19,223
Y le sentaba bien
355
00:34:19,223 --> 00:34:22,317
porque es usted madura y sofisticada.
356
00:34:22,727 --> 00:34:25,560
En muchos sentidos,
sobre todo intelectualmente,
357
00:34:25,763 --> 00:34:28,933
es mucho m�s adulta
que sus j�venes pretendientes.
358
00:34:28,933 --> 00:34:30,992
A m� tambi�n me lo parec�a, �sabe?
359
00:34:32,303 --> 00:34:35,602
�La incomoda esto?
360
00:34:39,310 --> 00:34:41,505
Voy a coger un cigarrillo.
361
00:34:44,215 --> 00:34:45,910
�Sra. Harper?
362
00:34:50,054 --> 00:34:51,817
�Sra. Harper?
363
00:34:54,158 --> 00:34:55,352
�Me permite?
364
00:35:21,986 --> 00:35:23,954
Bonito estuche.
365
00:35:42,840 --> 00:35:45,138
�Sab�a para qu� las quer�a?
366
00:35:45,343 --> 00:35:48,613
No. Ni hace falta.
367
00:35:48,613 --> 00:35:51,548
Me basta con saber
que las quer�a.
368
00:35:59,624 --> 00:36:03,458
Alexis, espero que lo que
haya hecho por mi hermana,
369
00:36:03,561 --> 00:36:06,325
no le cause problemas
con la polic�a.
370
00:36:06,397 --> 00:36:09,525
Si investigan sobre usted
o su pasado,
371
00:36:09,600 --> 00:36:12,626
�encontrar�n algo que pueda
traerle problemas?
372
00:36:12,803 --> 00:36:14,031
Pues...
373
00:36:14,539 --> 00:36:18,669
me averg�enzo de muchas
cosas que he hecho,
374
00:36:19,310 --> 00:36:22,302
pero, aunque le parezca raro,
375
00:36:23,014 --> 00:36:26,882
un recuerdo que aprecio mucho
es una temporada que pas� en la c�rcel.
376
00:36:28,619 --> 00:36:33,056
Muchos han sido encarcelados por
defender la ciencia y la verdad,
377
00:36:33,858 --> 00:36:36,122
y me enorgullezco
de ser uno de ellos.
378
00:36:37,161 --> 00:36:40,961
Creo que puede comprenderlo.
379
00:36:41,732 --> 00:36:43,461
Sea como sea,
380
00:36:43,668 --> 00:36:46,796
haga con esto lo que le parezca,
confio en Ud.
381
00:37:37,321 --> 00:37:38,948
Janet.
382
00:37:39,490 --> 00:37:41,185
Ay, hola, Martin.
383
00:37:41,259 --> 00:37:43,022
- �Conseguiste las huellas?
- S�.
384
00:37:43,094 --> 00:37:45,392
- Bien.
- Pero las he borrado.
385
00:37:45,997 --> 00:37:50,400
Martin, es muy diferente
a lo que pens�bamos.
386
00:38:10,688 --> 00:38:12,019
Gracias.
387
00:38:18,863 --> 00:38:21,457
Hola, querida. Te dieron fiesta.
388
00:38:21,532 --> 00:38:22,931
No hubo tiempo.
389
00:38:23,000 --> 00:38:25,764
S�, se�ora Faber.
No, se�ora Faber.
390
00:38:26,304 --> 00:38:27,999
�Tienes un cigarrillo?
391
00:38:28,306 --> 00:38:31,139
- �C�mo est� nuestra clienta?
- Est� bien enganchada.
392
00:38:31,208 --> 00:38:33,073
Qu� bien.
393
00:38:33,244 --> 00:38:36,645
Y �sigue sintiendo que
su esposo est� cerca?
394
00:38:36,714 --> 00:38:40,206
Me sorprende que no me haya pedido
que ponga otro plato en la mesa.
395
00:38:40,885 --> 00:38:44,878
Aqu� tienes una foto de sus padres.
Estaba con su vestido de novia.
396
00:38:45,823 --> 00:38:47,984
Me ser� muy �til.
397
00:38:50,261 --> 00:38:54,960
- �Cu�ndo le sacar�s tajada?
- �Vivian, qu� directa eres!
398
00:38:55,032 --> 00:38:58,469
Creo que pronto me obligar�
a aceptar dinero
399
00:38:58,469 --> 00:39:01,038
- para que contin�e.
- Bien.
400
00:39:01,038 --> 00:39:03,666
Estoy harta de hacer de sueca.
Necesito un papel nuevo.
401
00:39:03,741 --> 00:39:05,834
Tengo una nueva misi�n para ti.
402
00:39:05,910 --> 00:39:08,245
Directa de la secci�n necrol�gica.
403
00:39:08,245 --> 00:39:10,839
Un millonario solitario que...
404
00:39:12,149 --> 00:39:14,413
Hoy no ten�a m�s citas.
405
00:39:14,485 --> 00:39:17,852
Ay�dame a esconder todo esto.
406
00:39:18,622 --> 00:39:20,886
�Cu�nto pagas por
esos cristales �ltimamente?
407
00:39:20,991 --> 00:39:23,983
$3.00 la pieza.
Sol�an costar 1.95.
408
00:39:24,061 --> 00:39:27,224
C�mo aumenta el coste de la vida...
409
00:39:27,932 --> 00:39:29,200
�Qu�jate!
410
00:39:29,200 --> 00:39:32,966
Las vendes a $25.00 a tus
"estudiantes" de parapsicolog�a.
411
00:39:33,170 --> 00:39:36,264
Eso era antes. Pero no ser� yo
quien luche contra la inflaci�n.
412
00:39:36,440 --> 00:39:38,431
Ahora las vendo a $50.00.
413
00:39:41,379 --> 00:39:43,074
Un coche caro.
414
00:39:45,249 --> 00:39:47,080
Ropas caras.
415
00:39:47,151 --> 00:39:49,949
Yo dir�a que poco cerebro
y mucho dinero.
416
00:39:50,187 --> 00:39:52,678
Ya que est�s aqu�, registra el coche.
417
00:39:52,757 --> 00:39:55,893
Podr�a haber algo
interesante en la guantera.
418
00:39:55,893 --> 00:39:56,882
Vale.
419
00:39:56,961 --> 00:40:00,328
Usar� el turbante
por si encuentras algo.
420
00:40:58,322 --> 00:41:01,189
�Qu� placer!
Me han hablado tanto de...
421
00:41:20,811 --> 00:41:24,303
Esta noche no, Martin,
estoy demasiado cansada.
422
00:41:26,217 --> 00:41:29,653
Decidamos lo del viernes m�s adelante.
Ll�mame ma�ana.
423
00:41:30,955 --> 00:41:32,422
Buenas noches.
424
00:41:32,490 --> 00:41:34,583
Algo m�s, Sra. Faber.
425
00:41:36,393 --> 00:41:38,361
Es todo, Emily.
Gracias.
426
00:41:45,102 --> 00:41:46,694
Chris.
427
00:41:46,770 --> 00:41:50,968
Pasemos la velada juntas.
Si est�s cansada, vamos al cine.
428
00:41:51,041 --> 00:41:54,033
En realidad, tengo una cita.
429
00:41:55,012 --> 00:41:57,480
Chris, no vayas
con Alexis esta noche.
430
00:41:57,848 --> 00:41:59,782
No vuelvas a verlo m�s.
431
00:41:59,850 --> 00:42:02,045
Janet, hab�amos acordado
no volver a discutirlo.
432
00:42:02,119 --> 00:42:05,953
No ataco a Alexis.
Creo que estar�a muy bien.
433
00:42:06,423 --> 00:42:09,358
- Para algunas personas.
- �Pero no para m�?
434
00:42:10,127 --> 00:42:14,393
Algunos, cuando conocen
a personas fascinantes,
435
00:42:14,565 --> 00:42:16,829
no saben lo que se hacen.
436
00:42:16,934 --> 00:42:19,198
- �Como yo?
- S�.
437
00:42:20,004 --> 00:42:23,531
Otros pueden ser m�s objetivos.
Como yo.
438
00:42:24,608 --> 00:42:26,200
Es cierto.
439
00:42:26,277 --> 00:42:29,542
En muchos aspectos,
soy m�s madura que t�.
440
00:42:29,613 --> 00:42:32,343
He soportado muchas
de tus man�as de crecimiento
441
00:42:32,416 --> 00:42:35,219
y a veces eras insoportable,
�pero esta noche!
442
00:42:35,219 --> 00:42:37,278
�Lo ves?
Ya no eres objetiva.
443
00:42:37,354 --> 00:42:40,380
Te enfadas
porque intento aconsejarte.
444
00:42:40,658 --> 00:42:44,150
- �Aconsejarme! Janet...
- Son buenos consejos.
445
00:42:44,228 --> 00:42:45,923
Alexis est� de acuerdo conmigo.
446
00:42:46,830 --> 00:42:49,025
�Alexis est� de acuerdo contigo?
447
00:42:50,968 --> 00:42:54,870
Ver�s, hemos hablado alguna vez...
448
00:42:55,005 --> 00:42:56,768
de tus problemas.
449
00:42:57,608 --> 00:43:01,066
Yo... Fui a su casa.
450
00:43:02,212 --> 00:43:04,043
�C�mo lo encontraste?
451
00:43:04,982 --> 00:43:06,813
Fascinante.
452
00:43:07,451 --> 00:43:09,976
Absolutamente fascinante.
453
00:43:11,722 --> 00:43:12,780
Sabes,
454
00:43:12,990 --> 00:43:16,892
tiene una personalidad
tan vibrante.
455
00:43:17,628 --> 00:43:21,086
�Y llegaste a esta conclusi�n
mientras hablabas de mi problema?
456
00:43:22,232 --> 00:43:24,962
Tambi�n hablamos un poco sobre m�.
457
00:43:25,235 --> 00:43:26,600
Janet...
458
00:43:28,138 --> 00:43:29,799
Buenas noches.
459
00:43:30,007 --> 00:43:33,238
Te dejo con tu objetividad.
460
00:44:27,331 --> 00:44:30,562
Alexis, debo hablarle.
No le haga caso.
461
00:44:30,734 --> 00:44:32,599
Siento alteraci�n.
462
00:44:32,670 --> 00:44:34,968
Si esta noche queremos
acceder al m�s all�,
463
00:44:35,205 --> 00:44:38,842
debemos dejar atr�s
nuestra hostilidad
464
00:44:38,842 --> 00:44:41,367
y nuestros sentimientos m�s bajos.
465
00:44:44,515 --> 00:44:46,915
Janet, es su primera sesi�n.
466
00:44:46,984 --> 00:44:49,509
- �Hay escepticismo en su mente?
- No.
467
00:44:49,586 --> 00:44:53,955
Quiz�s en su subconsciente.
Pero haremos una prueba.
468
00:44:54,124 --> 00:44:56,957
Si quiere sujetar esta llave.
469
00:44:57,795 --> 00:45:00,923
Christine, �teme
las mu�ecas firmemente.
470
00:45:01,031 --> 00:45:03,522
No hace falta.
Conf�o plenamente en Ud.
471
00:45:03,600 --> 00:45:05,625
Insisto, es por m�.
472
00:45:05,736 --> 00:45:08,204
Chris, toma la llave,
yo le atar� las mu�ecas.
473
00:45:08,272 --> 00:45:10,740
Bien, Janet.
Comience por la derecha.
474
00:45:12,943 --> 00:45:14,672
Haga un nudo en el centro.
475
00:45:15,612 --> 00:45:17,204
Fuerte.
476
00:45:17,581 --> 00:45:21,176
Bien.
Ahora, �temelas por detr�s.
477
00:45:23,053 --> 00:45:24,714
Apriete fuerte.
478
00:45:28,559 --> 00:45:30,390
Gracias.
479
00:45:32,496 --> 00:45:34,589
Cierre el armario con llave.
480
00:45:35,132 --> 00:45:38,568
As� se aseguran de que
no me mover� de esta silla.
481
00:45:45,109 --> 00:45:47,771
Christine, �puede apagar la luz?
482
00:45:47,845 --> 00:45:50,814
El interruptor est� detr�s de Ud.
483
00:45:53,650 --> 00:45:56,483
La habitaci�n debe estar
totalmente oscura.
484
00:45:57,121 --> 00:45:59,248
Si�ntense a la mesa.
485
00:46:03,494 --> 00:46:06,054
Y c�janse las manos con fuerza.
486
00:46:06,130 --> 00:46:09,099
Sujeten la llave entre las manos.
487
00:46:13,470 --> 00:46:15,461
Si ven algo,
488
00:46:15,639 --> 00:46:18,972
no se muevan, ni griten.
489
00:46:57,214 --> 00:46:59,079
Chris, mira.
490
00:47:01,285 --> 00:47:04,516
Me acuerdo de �l.
�No es?
491
00:47:05,856 --> 00:47:07,653
S�, Janet.
492
00:47:08,325 --> 00:47:10,020
Es pap�.
493
00:47:24,608 --> 00:47:27,873
�Sientes el fr�o, Janet?
494
00:47:31,915 --> 00:47:35,510
Una brisa fr�a como el hielo.
495
00:48:16,460 --> 00:48:19,020
Me gustar�a saber
lo que est� pasando ah� dentro.
496
00:48:19,563 --> 00:48:23,124
Si ha montado una sesi�n
es el momento de desenmascararle.
497
00:48:23,200 --> 00:48:26,067
Vayamos por detr�s, podr�a haber
una ventana por donde mirar.
498
00:48:26,136 --> 00:48:27,603
O entrar.
499
00:48:54,131 --> 00:48:55,996
�Paul!
500
00:49:15,185 --> 00:49:16,286
Martin, �qu� haces?
501
00:49:16,286 --> 00:49:19,255
�Mostrarte que es un fraude!
�D�nde est� la llave?
502
00:49:22,025 --> 00:49:24,425
Si creen que sigue aqu�...
503
00:49:36,740 --> 00:49:38,071
�Qu� pasa?
504
00:49:39,776 --> 00:49:41,471
�R�pido s� que es!
505
00:49:41,545 --> 00:49:43,680
�C�mo podr�a haber salido?
506
00:49:43,680 --> 00:49:45,648
Les mostrar� un truco.
507
00:49:45,716 --> 00:49:48,742
Hace un nudo as�, y...
508
00:49:50,354 --> 00:49:52,822
- Martin, es terrible.
- Lo es.
509
00:49:53,357 --> 00:49:55,621
Exijo que no vuelvas aqu�.
510
00:49:55,792 --> 00:49:58,386
�Exiges?
�Con qu� derecho?
511
00:49:58,462 --> 00:49:59,929
Estamos comprometidos.
512
00:49:59,997 --> 00:50:03,023
Aunque estuvi�semos casados
har�a lo que quisiese.
513
00:50:03,100 --> 00:50:06,503
Y no pienso cerrarme a la verdad
s�Io porque t� no comprendas.
514
00:50:06,503 --> 00:50:09,836
�La verdad! S� l�gica, por favor.
515
00:50:10,507 --> 00:50:11,633
Disculpe, Sr. Abbott.
516
00:50:11,708 --> 00:50:16,736
�Podr�an interrumpir su discusi�n
para desatarme?
517
00:50:16,813 --> 00:50:19,008
Lo siento, Alexis.
Yo lo har�.
518
00:50:19,082 --> 00:50:23,246
Entiendo m�s de lo que crees.
�Te das cuenta de que es un criminal?
519
00:50:23,387 --> 00:50:26,322
Nos ha explicado
que estuvo en la c�rcel.
520
00:50:26,390 --> 00:50:28,950
A veces es algo
de lo que enorgullecerse.
521
00:50:29,026 --> 00:50:31,756
Siento mucho esta interrupci�n, Alexis.
522
00:50:31,828 --> 00:50:34,126
Le vi. Vi a Paul.
523
00:50:34,197 --> 00:50:35,425
Le haremos volver.
524
00:50:35,499 --> 00:50:39,731
Aunque sea capaz,
es mejor que siga donde est�.
525
00:50:39,836 --> 00:50:42,396
- S�lo le interesaba por su dinero.
- �Martin!
526
00:50:42,472 --> 00:50:45,703
Se hab�a divorciado varias veces antes,
siempre con compensaciones
econ�micas.
527
00:50:45,776 --> 00:50:48,506
Si hubiese vivido,
te habr�a arruinado la vida...
528
00:50:48,779 --> 00:50:51,043
hubiese terminado donde merec�a,
en prisi�n.
529
00:50:51,148 --> 00:50:54,015
No te cre�a capaz de atacar
a un muerto.
530
00:50:54,084 --> 00:50:55,551
Consult� los archivos.
531
00:50:55,819 --> 00:50:58,947
�No me pediste que lo investigase
cuando muri�?
532
00:50:59,723 --> 00:51:02,556
- Si.
- Mientras indagaba,
533
00:51:02,726 --> 00:51:04,717
descubr� a una segunda Sra. Faber.
534
00:51:04,795 --> 00:51:08,026
Se hab�an divorciado en Las Vegas,
6 meses antes de vuestra boda.
535
00:51:08,231 --> 00:51:10,495
Creo que fue all� a verla.
536
00:51:10,834 --> 00:51:14,065
No pude encontrarla y Paul
estaba muerto, as� que...
537
00:51:14,137 --> 00:51:18,767
Me extra�a
que no se lo contase a la Sra. Faber.
538
00:51:19,176 --> 00:51:20,871
Supongo que s�.
539
00:51:22,145 --> 00:51:25,046
Qu� tonter�a intentar proteger
a la mujer que uno ama.
540
00:51:26,383 --> 00:51:30,046
Para que al final corra a buscar
a otro fraude como usted.
541
00:51:31,188 --> 00:51:32,985
Vamos, Hoffman. Salgamos de aqu�.
542
00:51:33,323 --> 00:51:36,258
�Ya?
Esperaba pasar m�s tiempo aqu�.
543
00:51:36,326 --> 00:51:37,350
Deber�an quedarse.
544
00:51:37,427 --> 00:51:40,191
Pronto se dar�an cuenta
del poder excepcional de Alexis.
545
00:51:40,263 --> 00:51:41,890
Estoy siempre dispuesto a aprender.
546
00:51:42,265 --> 00:51:44,699
Deber�an retomar la sesi�n.
547
00:51:44,768 --> 00:51:46,326
S�.
548
00:51:46,703 --> 00:51:48,694
Una prueba objetiva.
549
00:51:49,306 --> 00:51:52,104
�Para que me denuncien por
dirigir una sesi�n de espiritismo?
550
00:51:52,976 --> 00:51:54,341
Me niego.
551
00:51:54,411 --> 00:51:56,971
Ya podr�a denunciarle.
552
00:51:57,047 --> 00:51:59,516
Pero si se sienta a la mesa,
553
00:51:59,516 --> 00:52:02,679
y mientras nos damos las manos
como buenos amigos
554
00:52:02,752 --> 00:52:05,619
consigue que un esp�ritu
hable o ande,
555
00:52:05,689 --> 00:52:08,249
el Sr. Hoffman lo olvidar�
por esta vez.
556
00:52:08,358 --> 00:52:10,758
- Es rid�culo.
- Mu�streles, Alexis.
557
00:52:10,927 --> 00:52:12,690
S�, Alexis.
558
00:52:13,263 --> 00:52:14,252
H�galo.
559
00:52:14,431 --> 00:52:19,425
En tales circunstancias, todo contacto
con el m�s all� es imposible.
560
00:52:19,503 --> 00:52:22,097
S�, eso ya lo hab�a o�do antes.
561
00:52:22,372 --> 00:52:25,108
Es m�s f�cil cuando puede
corretear por la sala.
562
00:52:25,108 --> 00:52:27,201
No corretea en la oscuridad.
563
00:52:27,644 --> 00:52:31,307
Alexis, mu�streles de lo que es capaz.
564
00:52:32,048 --> 00:52:34,141
Bien, vamos all�.
565
00:52:52,102 --> 00:52:56,004
Deber�a tener resortes para situaciones
comprometidas como esta.
566
00:52:56,173 --> 00:52:58,607
Lo comprobamos
para asegurarnos de que no.
567
00:52:58,942 --> 00:53:02,309
- Hablen m�s bajo.
- �Para no asustar a los fantasmas?
568
00:53:39,249 --> 00:53:40,876
Christine.
569
00:53:42,586 --> 00:53:43,951
�Lo ven?
570
00:53:44,187 --> 00:53:45,779
Christine.
571
00:53:47,224 --> 00:53:48,885
Es Paul.
572
00:53:49,626 --> 00:53:51,184
Es su voz.
573
00:53:51,461 --> 00:53:53,725
No quer�a asustarte.
574
00:53:54,331 --> 00:53:57,061
Pero deb�a hablarte.
575
00:53:57,234 --> 00:53:59,828
Ya sabes que siempre te he amado.
576
00:54:00,036 --> 00:54:01,594
S�, Paul.
577
00:54:08,511 --> 00:54:12,845
Si quieres, podr�amos
estar juntos para siempre.
578
00:54:29,666 --> 00:54:31,634
No hab�a nadie.
579
00:54:31,701 --> 00:54:34,226
Es la primera vez
que veo algo as�.
580
00:54:35,839 --> 00:54:40,208
Si me disculpan,
la experiencia me ha agotado.
581
00:54:43,380 --> 00:54:46,178
Vamos, Chris.
Te llevaremos a casa.
582
00:55:26,990 --> 00:55:30,983
�De qu� tiene miedo? Est�
acostumbrado a despertar muertos,
�no?
583
00:55:31,861 --> 00:55:34,091
Aunque conmigo fue m�s f�cil.
584
00:55:34,264 --> 00:55:36,892
Pues s�lo estoy legalmente muerto.
585
00:55:38,435 --> 00:55:43,395
Lo he estado observando
desde que mi viuda viene a verle.
586
00:55:43,640 --> 00:55:46,473
Sus m�todos me resultan
muy entretenidos.
587
00:55:51,047 --> 00:55:52,241
Excelente.
588
00:55:58,521 --> 00:56:00,614
�C�mo se libera de esa cuerda?
589
00:56:01,891 --> 00:56:03,654
Manipulaci�n.
590
00:56:03,727 --> 00:56:05,786
- Pero c�mo...
- �En el armario?
591
00:56:10,367 --> 00:56:13,803
Aprieta el bot�n y los idiotas
le firman un cheque.
592
00:56:13,803 --> 00:56:15,930
No es tan sencillo.
593
00:56:16,272 --> 00:56:19,036
Implica mucha psicolog�a
e investigaci�n.
594
00:56:19,209 --> 00:56:21,541
Suena tan mal como trabajar.
595
00:56:22,645 --> 00:56:26,479
Pero sus trucos nos ser�n
�tiles para nuestros proyectos.
596
00:56:27,217 --> 00:56:29,777
�Nuestros proyectos?
597
00:56:31,154 --> 00:56:34,146
No le he ayudado
por pura diversi�n.
598
00:56:34,224 --> 00:56:35,919
Puedo utilizarlo.
599
00:56:36,226 --> 00:56:39,195
Ver�, necesito dinero,
mucho dinero.
600
00:56:39,996 --> 00:56:42,089
No lo entiendo.
601
00:56:42,165 --> 00:56:45,134
Si vuelve con Christine
tendr� todo lo que desee.
602
00:56:45,568 --> 00:56:47,637
No tiene usted una mente muy anal�tica.
603
00:56:47,637 --> 00:56:50,765
Christine a�n le ama, ella...
604
00:56:52,609 --> 00:56:57,273
Si reaparece, la polic�a querr� saber
qui�n era el cad�ver de su coche.
605
00:56:57,347 --> 00:56:58,780
Exacto.
606
00:57:01,618 --> 00:57:04,382
- �Me he equivocado de m�sica?
- �Qu�?
607
00:57:04,788 --> 00:57:08,019
No, era la adecuado para Christine.
608
00:57:08,625 --> 00:57:11,458
Esta lo utilizaba con mi primera mujer.
609
00:57:12,629 --> 00:57:15,189
�Fueron sus cenizas
las que hallaron en el coche?
610
00:57:16,065 --> 00:57:19,193
Es a m� a quien encontraron.
No lo olvide.
611
00:57:21,037 --> 00:57:24,598
F�jese en qu� situaci�n
tan curiosa estoy.
612
00:57:24,941 --> 00:57:27,535
Como me creen muerto,
podr�a matar a alguien
613
00:57:27,710 --> 00:57:30,178
y nadie sospechar�a de m�.
614
00:57:30,780 --> 00:57:33,112
Usted tambi�n est�
en una situaci�n extra�a.
615
00:57:33,283 --> 00:57:37,014
No puede denunciarme
sin salir salpicado.
616
00:57:37,086 --> 00:57:40,613
As� es, no puedo.
Es una situaci�n curiosa.
617
00:57:40,690 --> 00:57:42,317
Y provechosa.
618
00:57:43,226 --> 00:57:48,220
No creo que sea prematuro felicitarle
por un matrimonio lucrativo.
619
00:57:49,065 --> 00:57:50,300
�Matrimonio?
620
00:57:50,300 --> 00:57:54,236
Vamos, hombre, debe estar
dispuesto a sacrificarse un poco.
621
00:57:54,304 --> 00:57:58,638
- �Quiere que me case con Christine?
- No, con Janet, la peque�a.
622
00:57:59,676 --> 00:58:02,611
A�n es lo bastante joven
para que la fascine.
623
00:58:03,446 --> 00:58:07,473
Despu�s, conseguir su patrimonio
ser� un juego de ni�os.
624
00:58:07,951 --> 00:58:10,044
Christine no lo permitir�.
625
00:58:11,187 --> 00:58:13,280
Yo me ocupar� de ella.
626
00:58:18,928 --> 00:58:21,954
La tengo un poco oxidada.
Tendr� que practicar.
627
00:58:23,500 --> 00:58:25,900
Haga afinar el piano.
628
00:58:48,291 --> 00:58:51,317
- Gracias, Emily.
- No, se�ora, para Ud. No.
629
00:58:51,394 --> 00:58:53,919
Sobre todo con las noches
que ha pasado.
630
00:58:54,998 --> 00:58:56,898
- Esto para usted.
- �Leche caliente?
631
00:58:56,966 --> 00:58:59,662
- S�, se�ora.
- Preferir�a tomar caf�.
632
00:59:03,940 --> 00:59:06,272
Me asegurar�
de que se la beba, Emily.
633
00:59:08,177 --> 00:59:10,580
Vale, pero no cambiar� nada.
634
00:59:10,580 --> 00:59:13,515
Tiene que intentar dormir..
635
00:59:13,583 --> 00:59:15,574
No puedo.
636
00:59:16,119 --> 00:59:18,087
Ya nunca estoy sola...
637
00:59:18,354 --> 00:59:22,120
Oigo su voz sin parar
y he visto su cara.
638
00:59:23,826 --> 00:59:26,920
Deber�a reconfortarme
pero me asusta.
639
00:59:28,164 --> 00:59:30,826
Beba antes de que se enfr�e.
La ayudar�.
640
00:59:32,101 --> 00:59:33,500
Alexis,
641
00:59:33,836 --> 00:59:36,236
�nos hemos equivocado?
642
00:59:36,506 --> 00:59:39,600
En mi primera visita me dijo
que quiz� ser�a mejor
643
00:59:39,676 --> 00:59:42,873
alejar el esp�ritu de Paul
en lugar de atraerlo.
644
00:59:43,680 --> 00:59:47,116
- Puede que tuviese raz�n.
- Sin duda.
645
00:59:47,317 --> 00:59:50,343
No ser�a mejor cortar
el contacto ahora y...
646
00:59:50,420 --> 00:59:51,614
Es demasiado tarde.
647
00:59:51,988 --> 00:59:54,752
A estas alturas,
no podr�a cortarlo.
648
00:59:55,491 --> 00:59:57,584
Debemos llegar hasta el final.
649
00:59:57,860 --> 01:00:00,226
Si al menos me trajese paz.
650
01:00:02,832 --> 01:00:05,767
Bien, comencemos la sesi�n.
651
01:00:08,104 --> 01:00:12,006
Antes de empezar,
deber�a relajarse.
652
01:00:12,542 --> 01:00:15,375
Yo deber�a familiarizarme con el lugar.
653
01:00:15,878 --> 01:00:18,870
Me resulta dif�cil en una casa extra�a.
654
01:00:19,983 --> 01:00:22,850
- Si doy una vuelta por fuera...
- Yo se lo mostrar�.
655
01:00:22,919 --> 01:00:25,217
Incluso podemos bajar a la playa.
656
01:00:25,455 --> 01:00:28,253
Adelante, Janet,
yo estoy cansada.
657
01:00:59,455 --> 01:01:02,322
F�jese bien d�nde pisa,
es muy empinado.
658
01:01:31,954 --> 01:01:35,446
Creo que tengo talento
para el espiritismo.
659
01:01:35,858 --> 01:01:39,055
- �De verdad?
- S�, he estado estudiando.
660
01:01:39,128 --> 01:01:41,562
Creo que podr�a ser m�dium.
661
01:01:41,898 --> 01:01:44,696
�Sabe la sesi�n que tuvimos
en la que apareci� Paul?
662
01:01:44,767 --> 01:01:45,529
S�.
663
01:01:45,635 --> 01:01:48,126
�Era la primera visita de Paul?
664
01:01:48,471 --> 01:01:50,302
�Alexis?
665
01:01:50,873 --> 01:01:52,363
S�, claro.
666
01:01:52,442 --> 01:01:54,706
Puede que fuera por m�.
667
01:01:54,777 --> 01:01:57,268
Estaba muy concentrada.
668
01:01:57,780 --> 01:02:01,807
Podr�a ser. �Ha visto alguna vez
una aparici�n mejor?
669
01:02:03,186 --> 01:02:06,917
No, querida, esa fue un record.
670
01:02:19,602 --> 01:02:22,093
�Est� pensando en mi hermana?
671
01:02:22,171 --> 01:02:23,536
S�.
672
01:02:23,973 --> 01:02:26,464
Es muy atractiva, � verdad?
673
01:02:27,343 --> 01:02:29,811
La mayor�a de los hombres
la admiran.
674
01:02:29,879 --> 01:02:33,212
Pero Christine
ser� siempre de Paul.
675
01:02:33,282 --> 01:02:35,250
Sin duda.
676
01:02:36,219 --> 01:02:38,949
Ojal� no estuviese tan triste.
677
01:02:40,690 --> 01:02:43,955
�Cree que alguna vez
volver�n a estar unidos,
678
01:02:44,026 --> 01:02:47,427
una pareja celestial
para toda la eternidad,
679
01:02:47,630 --> 01:02:49,359
como en los libros?
680
01:02:49,599 --> 01:02:51,692
S�, seguro que lo ser�n.
681
01:02:52,935 --> 01:02:54,630
Alexis,
682
01:02:55,571 --> 01:02:58,631
�cree que yo ser�a
una buena pareja celestial?
683
01:02:59,208 --> 01:03:01,108
Maravillosa.
684
01:03:01,210 --> 01:03:03,508
�Y nos amar�amos eternamente?
685
01:03:03,579 --> 01:03:04,944
Y m�s.
686
01:03:05,882 --> 01:03:07,713
Alexis,
687
01:03:08,151 --> 01:03:11,484
�por qu� no empezamos
aqu� en el plano terrestre?
688
01:04:30,900 --> 01:04:33,130
He venido a buscarte, querida.
689
01:04:40,443 --> 01:04:42,035
Date prisa, Chris.
690
01:04:44,046 --> 01:04:45,980
Paul, espera.
691
01:04:47,416 --> 01:04:48,747
Tengo miedo.
692
01:04:49,218 --> 01:04:51,482
No hay nada que temer.
693
01:05:30,793 --> 01:05:32,283
Paul.
694
01:05:33,396 --> 01:05:35,227
Tengo miedo.
695
01:05:37,099 --> 01:05:38,794
Te echo una carrera hasta la playa.
696
01:05:41,938 --> 01:05:44,338
El �ltimo es un cobarde.
697
01:07:04,854 --> 01:07:08,085
No es grave, �no?
�Est� bien?
698
01:07:08,858 --> 01:07:10,758
Creo que s�.
699
01:07:27,043 --> 01:07:28,704
�Qu� hace aqu�?
700
01:07:28,778 --> 01:07:32,680
En estos momentos, abro la puerta.
Pero no del todo.
701
01:07:32,748 --> 01:07:35,114
No es bienvenido.
702
01:07:35,217 --> 01:07:39,085
- �D�nde est� Emily?
- Es su d�a libre.
703
01:07:39,989 --> 01:07:41,149
�Y Frieda?
704
01:07:41,557 --> 01:07:44,856
Se march� ayer. Est� convencida
de que la casa est� embrujada.
705
01:07:45,961 --> 01:07:49,294
La comprendo.
Quiero hablar con la Sra. Faber.
706
01:07:49,665 --> 01:07:52,065
No creo que quiera.
707
01:07:53,969 --> 01:07:55,231
Janet.
708
01:07:55,704 --> 01:07:57,604
- �D�nde est� Chris?
- Est� en la cama.
709
01:07:57,706 --> 01:08:01,574
- Se est� arruinando la salud.
- No es eso.
710
01:08:01,877 --> 01:08:03,970
Chris se cay� ayer del acantilado.
711
01:08:04,046 --> 01:08:06,480
Se hubiese matado
de no ser por Alexis.
712
01:08:06,549 --> 01:08:08,813
�Y qu� hac�a en el acantilado?
713
01:08:08,884 --> 01:08:10,283
Pues...
714
01:08:11,020 --> 01:08:13,750
Cre�a que Paul la llamaba.
715
01:08:13,823 --> 01:08:14,847
�Janet!
716
01:08:16,058 --> 01:08:18,288
Siempre estaremos juntos, Chris.
717
01:08:20,663 --> 01:08:22,790
Siempre juntos.
718
01:08:22,865 --> 01:08:24,457
S�, Paul.
719
01:08:25,267 --> 01:08:28,327
Siempre ser�s m�a, Chris.
720
01:08:35,311 --> 01:08:38,371
Chris, te espero.
721
01:08:39,915 --> 01:08:41,382
Lo s�.
722
01:08:43,752 --> 01:08:45,344
Lo s�.
723
01:08:46,188 --> 01:08:49,680
Estaremos juntos.
Para siempre.
724
01:08:49,825 --> 01:08:51,452
Juntos.
725
01:09:03,839 --> 01:09:05,329
�Qu� ha dicho el m�dico?
726
01:09:05,774 --> 01:09:07,867
Se neg� a que la visitasen.
727
01:09:08,177 --> 01:09:10,145
S� l�gica.
728
01:09:10,279 --> 01:09:13,339
No es grave.
S�lo est� algo sacudida.
729
01:09:13,415 --> 01:09:15,906
Para empezar
est� en estado de shock.
730
01:09:16,018 --> 01:09:19,681
Segundo, no deber�a estar aqu�.
Todo le recuerda a Paul.
731
01:09:19,755 --> 01:09:23,851
Y finalmente, no deber�a estar sola
ni un momento. Quien sabe lo que har�.
732
01:09:23,926 --> 01:09:26,827
Estoy con ella todo el rato.
No la he dejado...
733
01:09:30,866 --> 01:09:32,595
�Chris!
734
01:09:34,470 --> 01:09:35,664
�Chris!
735
01:09:37,773 --> 01:09:39,172
Martin.
736
01:09:54,223 --> 01:09:55,520
Chris.
737
01:09:56,425 --> 01:09:58,620
- �Martin?
- �Est�s bien, Chris?
738
01:09:58,694 --> 01:10:00,161
S�, claro.
739
01:10:00,296 --> 01:10:01,957
�Qu� hay en el frasco?
740
01:10:03,232 --> 01:10:05,132
Aspirinas.
741
01:10:05,734 --> 01:10:07,531
Me duele la cabeza.
742
01:10:08,904 --> 01:10:12,169
Chris, es peligroso
que te quedes aqu�.
743
01:10:12,541 --> 01:10:15,635
Necesitas descanso y cuidados.
Quiz�s en un hospital.
744
01:10:15,878 --> 01:10:17,846
Intentas separarnos.
745
01:10:17,846 --> 01:10:20,508
No pienso ir a un hospital.
No dejar� esta casa.
746
01:10:20,583 --> 01:10:22,551
- S�lo hasta que est�s mejor.
- �No!
747
01:10:23,319 --> 01:10:27,085
Intentas alejarnos de nuevo.
Vete.
748
01:10:27,256 --> 01:10:28,848
�Vete!
749
01:10:32,595 --> 01:10:34,620
Me voy antes de disgustarla m�s.
750
01:10:34,697 --> 01:10:36,597
Te acompa�ar� a la puerta.
751
01:10:43,806 --> 01:10:47,833
- Han salido de la habitaci�n.
- Ya puede seguir con el tratamiento.
752
01:10:47,977 --> 01:10:51,071
Si no se hubiese hecho el h�roe,
ya no ser�a necesario.
753
01:10:51,247 --> 01:10:53,181
Ten�a que salvar a Janet.
754
01:10:53,282 --> 01:10:55,682
�No se estar� enamorando de ella?
755
01:10:55,751 --> 01:11:00,085
Si voy a casarme por los bienes,
tiene que haber una novia.
756
01:11:00,689 --> 01:11:02,953
S�lo por mencionarlo,
757
01:11:03,058 --> 01:11:07,620
�sabe que mi mujer de Las Vegas,
la que me dej�, quer�a un finiquito?
758
01:11:08,464 --> 01:11:11,262
La liquid�, pero no por dinero.
759
01:11:12,201 --> 01:11:16,103
Si se vuelve contra m�,
no dudar�a en liquidarlo por...
760
01:11:16,171 --> 01:11:19,436
Ya lo s�. Porque est�
en una situaci�n extra�a.
761
01:11:31,353 --> 01:11:32,980
Paul...
762
01:11:36,759 --> 01:11:38,158
Paul...
763
01:11:39,395 --> 01:11:41,124
Paul, ya...
764
01:11:41,297 --> 01:11:43,026
�Cu�nto tiempo, Chris?
765
01:11:43,232 --> 01:11:45,826
�Cu�nto debo esperar?
766
01:12:58,941 --> 01:13:01,034
Janet, sal de aqu�.
767
01:13:01,310 --> 01:13:04,246
�Por qu� no me dijiste
que tanto necesitabas el dinero?
768
01:13:04,246 --> 01:13:06,544
Te lo hubiese dado
s�lo por deshacerme de...
769
01:13:07,616 --> 01:13:08,810
�Paul!
770
01:13:09,818 --> 01:13:12,013
S�, estoy vivo.
771
01:13:12,721 --> 01:13:15,485
Legalmente, estoy muerto.
Pienso seguir as�.
772
01:13:15,657 --> 01:13:18,387
Pero si sigues viva, no podr�.
773
01:13:18,460 --> 01:13:21,054
Es una l�stima que bajases aqu�.
774
01:13:22,731 --> 01:13:23,891
�Corre!
775
01:13:48,757 --> 01:13:51,385
Operadora, p�ngame con el 7425.
776
01:13:54,496 --> 01:13:56,157
Martin, soy...
777
01:14:00,068 --> 01:14:01,365
�Martin!
778
01:14:02,871 --> 01:14:04,168
�Operadora?
779
01:14:11,013 --> 01:14:13,447
�Chris, despierta!
780
01:14:15,717 --> 01:14:18,652
No puedo explic�rtelo.
Bajaremos por detr�s.
781
01:14:31,033 --> 01:14:32,830
Paul.
782
01:14:45,280 --> 01:14:47,339
Paul, olvid�
783
01:14:47,616 --> 01:14:50,915
que mi profesi�n
es despertar a los muertos.
784
01:15:21,016 --> 01:15:23,814
Pierde mucha sangre, Alexis.
785
01:15:28,423 --> 01:15:30,789
Los esp�ritus no necesitan sangre.
786
01:15:36,698 --> 01:15:40,190
�Cree que las balas
nos afectan a los fantasmas?
787
01:15:59,121 --> 01:16:01,453
L�stima que fall�.
788
01:16:02,124 --> 01:16:05,184
Eran sus dos �ltimas...
789
01:16:05,961 --> 01:16:07,553
balas.
790
01:16:12,868 --> 01:16:15,268
La polic�a est� aqu�, amigo m�o.
791
01:16:15,437 --> 01:16:18,770
Su arma est� vac�a.
Pero al menos,
792
01:16:19,575 --> 01:16:22,942
ha tenido el privilegio
de asistir a mi mejor actuaci�n.
793
01:16:23,011 --> 01:16:26,742
Ha cometido un peque�o error.
Ten�a siete balas.
794
01:16:27,516 --> 01:16:29,245
Tengo una en la rec�mara.
795
01:16:40,162 --> 01:16:43,461
Alexis, estuviste fant�stico.
796
01:16:43,532 --> 01:16:47,935
S�, al final no debo ser tan malo.
797
01:16:49,037 --> 01:16:51,972
- Pero ahora debes olvidarme.
- No, jam�s.
798
01:16:52,140 --> 01:16:55,473
No necesito una bola de cristal
para ver tu brillante futuro.
799
01:16:55,944 --> 01:16:58,310
No te aferres al pasado.
800
01:16:59,281 --> 01:17:03,479
He vivido cumpliendo los deseos
de la gente por huir del presente.
801
01:17:06,088 --> 01:17:09,148
Pero no se puede
escapar por mucho tiempo.
802
01:17:09,758 --> 01:17:12,352
Alexis, temo tanto por ti.
803
01:17:12,861 --> 01:17:14,726
Estar� bien.
804
01:17:15,397 --> 01:17:19,163
Hallar� esp�ritus que quieran
contactar con los vivos.
805
01:17:24,506 --> 01:17:27,066
Abre la ventana, por favor.
806
01:17:34,149 --> 01:17:36,276
Vuela, amigo.
807
01:17:37,452 --> 01:17:39,818
Ya no te necesitar�.59650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.