All language subtitles for the amazing mr. X .subt.spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:13,313 --> 00:00:16,942 EL INCRE�BLE SE�OR X 1 00:02:00,420 --> 00:02:02,650 Chris. 2 00:02:03,156 --> 00:02:04,646 Hola, Janet. 3 00:02:07,827 --> 00:02:09,761 - Expl�cate. - �Qu� debo explicar? 4 00:02:09,829 --> 00:02:12,899 Tu melancol�a en el balc�n. Esta temporada no se lleva. 5 00:02:12,899 --> 00:02:14,366 No estaba melanc�lica. 6 00:02:14,467 --> 00:02:17,129 Mentirle a tu hermana tampoco se lleva. 7 00:02:17,303 --> 00:02:19,601 Ha sucedido algo muy raro. 8 00:02:19,672 --> 00:02:23,733 Me pareci� o�r la voz de un hombre llam�ndome desde el oc�ano. 9 00:02:24,010 --> 00:02:26,877 Si vuelve a llamar, preg�ntale si tiene un amigo para m�. 10 00:02:26,980 --> 00:02:29,642 - En serio. - �Anda ya! 11 00:02:29,716 --> 00:02:32,207 Deb�a ser el viento. 12 00:02:32,285 --> 00:02:35,777 Quiz�s, pero era la voz de... 13 00:02:36,623 --> 00:02:38,250 Paul. 14 00:02:40,560 --> 00:02:44,223 - Ya han pasado dos a�os, Christine. - Ya lo s�. 15 00:02:45,165 --> 00:02:47,998 Pero por un momento, a trav�s del oc�ano 16 00:02:48,501 --> 00:02:50,901 le he vuelto a sentir cerca. 17 00:02:52,238 --> 00:02:55,264 Adoraba el oc�ano. Sobre todo de noche. 18 00:02:55,742 --> 00:02:59,542 Corr�a a ba�arse a la playa a cualquier hora 19 00:03:00,380 --> 00:03:03,110 y yo era lo bastante loca como para seguirle. 20 00:03:04,050 --> 00:03:08,680 Si mi marido me llevase a nadar en plena noche, lo matar�a. 21 00:03:09,722 --> 00:03:13,749 Hac�a muchas locuras, algunas malas, 22 00:03:14,561 --> 00:03:18,053 pero nunca podr� amar a un hombre como am� a Paul. 23 00:03:18,131 --> 00:03:21,157 Chris, deja de hablar as�. 24 00:03:21,734 --> 00:03:23,224 Te pones morbosa. 25 00:03:23,503 --> 00:03:26,404 No estoy tan mal. 26 00:03:26,673 --> 00:03:28,664 Pero s�. 27 00:03:28,975 --> 00:03:30,806 Mira qu� vestido. 28 00:03:30,877 --> 00:03:33,675 �No ir�s a vestir de negro para la cita? 29 00:03:33,780 --> 00:03:36,806 Es como si a�n... 30 00:03:37,083 --> 00:03:39,381 - �Estuviese de luto? - S�. 31 00:03:39,552 --> 00:03:42,055 El negro me gusta. Eso es todo. 32 00:03:42,055 --> 00:03:44,990 Ya lo s�, pero s�lo por una noche. 33 00:03:45,058 --> 00:03:48,824 No es muy adecuado. Y, Chris... 34 00:03:49,429 --> 00:03:53,024 - Tampoco te pongas tu alianza. - �Por qu� no? 35 00:03:53,800 --> 00:03:56,402 Puede ser raro para Martin. 36 00:03:56,402 --> 00:04:00,236 - �Es que va a volver a pedir mi mano? - Quiz�s. 37 00:04:01,574 --> 00:04:05,032 Pero tu alianza no se lo pondr� f�cil. 38 00:04:05,144 --> 00:04:08,375 Vaya, �y qu� tipo de anillo me ha comprado? 39 00:04:08,448 --> 00:04:10,216 Un diamante enorme con... 40 00:04:10,216 --> 00:04:13,447 Chris, esta noche dir�s que s�, �verdad? 41 00:04:13,519 --> 00:04:14,918 Supongo que ser� mejor. 42 00:04:14,988 --> 00:04:17,821 O te llevar� a juicio por rompimiento de promesa. 43 00:04:17,890 --> 00:04:19,551 Estoy tan emocionada. 44 00:04:19,626 --> 00:04:22,823 Y te he escogido el vestido perfecto. 45 00:04:23,630 --> 00:04:27,862 - �Te lo pondr�s? - Como quieras. Y saca mi armi�o. 46 00:04:31,537 --> 00:04:32,739 �Sabes? 47 00:04:32,739 --> 00:04:36,004 Te quedar� mejor el chal de lentejuelas. 48 00:04:36,576 --> 00:04:39,409 Pues... T� tambi�n vas a salir, �no? 49 00:04:39,479 --> 00:04:41,140 S�. 50 00:04:41,214 --> 00:04:44,115 Vale, yo las lentejuelas y t� el armi�o. 51 00:04:44,183 --> 00:04:46,879 Si insistes. Gracias. 52 00:04:47,520 --> 00:04:51,786 Me gusta tu peinado. Pero deber�as pintarte m�s los labios. 53 00:04:51,858 --> 00:04:54,554 Y t�, menos. 54 00:04:59,899 --> 00:05:01,457 �Crees que es Martin? 55 00:05:01,534 --> 00:05:05,197 �l nunca tocar�a la bocina as�. Debe ser para ti. 56 00:05:05,772 --> 00:05:08,673 - �A qui�n le ha tocado hoy? - A... 57 00:05:08,741 --> 00:05:12,074 - Lo he olvidado. - Divi�rtete y vuelve pronto. 58 00:05:12,145 --> 00:05:14,511 - No puedo hacer las dos cosas. - Pues vuelve pronto. 59 00:05:14,781 --> 00:05:17,341 Y t�, �vuelve prometida! 60 00:05:30,163 --> 00:05:32,631 Residencia de la Sra. Faber. 61 00:05:33,633 --> 00:05:35,430 S�, se�or. 62 00:05:37,303 --> 00:05:39,294 Sra. Faber. 63 00:05:43,443 --> 00:05:46,742 - Es el Sr. Abbott. - Gracias, Emily. 64 00:05:48,648 --> 00:05:51,378 Hola, Martin. �No ir�s a dejarme plantada? 65 00:05:51,451 --> 00:05:52,509 No. 66 00:05:52,585 --> 00:05:56,385 Solo que un cliente idiota lleg� a �ltima hora y... 67 00:05:57,323 --> 00:05:59,553 Ya s� que no importa, 68 00:05:59,625 --> 00:06:03,618 pero no quer�a que nada interfiriese con nuestra velada. 69 00:06:04,097 --> 00:06:07,760 Es que quer�a mostrarte que no siempre soy el abogado 70 00:06:07,834 --> 00:06:09,995 que s�lo piensa en casos y declaraciones juradas. 71 00:06:10,269 --> 00:06:13,864 Soy del tipo rom�ntico que piensa en ti. 72 00:06:15,007 --> 00:06:19,569 S�, ha sido un buen discurso. Pensaba en ello y perd� el caso. 73 00:06:19,746 --> 00:06:23,204 Da igual si llegamos tarde. El primer acto no vale la pena. 74 00:06:23,950 --> 00:06:28,011 Me acercar� a tu casa por la playa. As� no tendr�s que venir a buscarme. 75 00:06:29,188 --> 00:06:30,621 Yo no har�a eso. 76 00:06:30,923 --> 00:06:33,483 Pero si me apetece. 77 00:06:34,494 --> 00:06:36,257 Claro que es seguro. 78 00:06:36,329 --> 00:06:39,423 Deja de hablar como una vieja solterona. Adi�s. 79 00:06:39,699 --> 00:06:41,792 Est� muy oscuro ah� abajo, se�ora. 80 00:06:41,868 --> 00:06:44,428 Y t�, Emily, deja de hablar como Martin Abbott. 81 00:06:44,637 --> 00:06:47,162 Cierra la puerta del patio. Buenas noches. 82 00:08:00,646 --> 00:08:04,275 Chris... cari�o... 83 00:08:09,822 --> 00:08:13,815 Chris... cari�o... 84 00:08:21,601 --> 00:08:25,059 Chris... cari�o... 85 00:08:37,950 --> 00:08:42,046 Chris... cari�o... 86 00:09:07,914 --> 00:09:09,973 Chris... 87 00:09:10,783 --> 00:09:13,547 Chris... 88 00:09:23,963 --> 00:09:25,931 Chris... 89 00:09:38,077 --> 00:09:40,413 No me extra�a que est� asustada. 90 00:09:40,413 --> 00:09:43,177 Su decisi�n de esta noche le ha hecho enfadar. 91 00:09:43,249 --> 00:09:45,479 Y ahora lucha por llevarla a cabo. 92 00:09:45,551 --> 00:09:49,146 Le deseo lo mejor, madame. 93 00:09:52,959 --> 00:09:54,620 Sent� que estaba casada. 94 00:09:54,727 --> 00:09:58,959 He visto a su marido... muerto, y que se va a casar de nuevo. 95 00:09:59,899 --> 00:10:01,890 Pero me equivoqu�. 96 00:10:02,234 --> 00:10:03,963 A veces me sucede. 97 00:10:04,704 --> 00:10:07,036 Buenas noches y adi�s. 98 00:10:12,478 --> 00:10:13,809 Espere. 99 00:10:14,246 --> 00:10:17,841 No se equivoca. Mi marido muri� hace dos a�os. 100 00:10:17,917 --> 00:10:20,353 Eso lo sent�. 101 00:10:20,353 --> 00:10:22,583 Lo vi muerto, 102 00:10:22,655 --> 00:10:24,782 en su coche en llamas. 103 00:10:26,993 --> 00:10:29,894 - Lo siento. - �C�mo lo sabe? 104 00:10:30,262 --> 00:10:33,561 Supongo que la gente habla. �Vive por aqu�? 105 00:10:33,633 --> 00:10:36,261 No. Me encantar�a vivir junto al oc�ano. 106 00:10:36,869 --> 00:10:39,303 Este es mi nombre y mi direcci�n. 107 00:10:41,173 --> 00:10:44,768 Alexis, m�dium. 108 00:10:47,013 --> 00:10:50,540 Ahora me ha metido en el mismo saco que a las pitonisas, 109 00:10:50,616 --> 00:10:52,550 encantadores de serpientes y magos. 110 00:10:52,718 --> 00:10:55,084 Mucha gente lo hace. 111 00:10:55,154 --> 00:10:57,054 Pero debe saber qui�n soy. 112 00:10:57,323 --> 00:10:59,587 Sino, �c�mo sabr�a todo esto? 113 00:10:59,659 --> 00:11:01,957 Tal vez porque somos muy parecidos. 114 00:11:02,328 --> 00:11:05,786 Ud.y yo, somos esp�ritus libres. 115 00:11:06,232 --> 00:11:07,995 Como mi amigo. 116 00:11:08,434 --> 00:11:11,562 Nos gusta la noche, la niebla sobre el oc�ano, 117 00:11:11,904 --> 00:11:14,168 el viento que nos susurra y... 118 00:11:14,240 --> 00:11:16,868 la arena fresca bajo los pies. 119 00:11:17,443 --> 00:11:20,901 No somos como... Ya est�, tengo el nombre. 120 00:11:20,980 --> 00:11:22,345 Como Martin. 121 00:11:22,415 --> 00:11:25,179 - No hay nada de malo en Martin. - Ya. 122 00:11:25,651 --> 00:11:29,382 Pero si comprendiera lo poco que �l comprende. 123 00:11:29,488 --> 00:11:32,321 Martin es muy l�gico. 124 00:11:32,391 --> 00:11:35,087 S�, por eso deber�a casarse con �l. 125 00:11:35,928 --> 00:11:40,524 Incluso los esp�ritus libres deben salir, ponerse los zapatos, 126 00:11:40,599 --> 00:11:43,033 pagar sus facturas, ir al dentista, 127 00:11:43,102 --> 00:11:45,696 y, claro, comer con la familia los domingos. 128 00:11:46,305 --> 00:11:49,763 No deje que sus peque�as man�as la irriten tanto. 129 00:11:49,942 --> 00:11:52,809 Como cuando se aclara la garganta 130 00:11:53,412 --> 00:11:55,812 justo antes de besarla. 131 00:11:55,881 --> 00:11:59,214 O cuando enumera con los dedos lo que va a hacer. 132 00:12:00,152 --> 00:12:01,517 - �C�mo puede? - �C�mo? 133 00:12:01,754 --> 00:12:04,416 No puedo decirle c�mo lo s�. 134 00:12:04,857 --> 00:12:08,759 Pero no importa, pues no nos volveremos a ver. 135 00:12:08,828 --> 00:12:10,193 �Christine! 136 00:12:12,665 --> 00:12:13,859 �Chris! 137 00:12:14,533 --> 00:12:16,125 Estoy aqu�, Martin. 138 00:12:18,404 --> 00:12:19,769 - Hola. - Hola. 139 00:12:25,678 --> 00:12:27,947 Me ten�as asustado. �Qu� hac�as? 140 00:12:27,947 --> 00:12:29,881 Hablaba con ese hombre. 141 00:12:30,649 --> 00:12:32,276 Estaba ah�. 142 00:12:33,085 --> 00:12:36,612 �O me lo habr� imaginado? Era bastante especial. 143 00:12:38,157 --> 00:12:40,148 Bueno, vamos. 144 00:12:40,226 --> 00:12:43,855 Se me ha roto el vestido. Debo volver a casa. 145 00:12:43,929 --> 00:12:46,796 De acuerdo. Pasamos por tu casa, 146 00:12:46,866 --> 00:12:49,858 dejamos lo del teatro, y vamos al �ngel azul... 147 00:12:52,104 --> 00:12:54,470 - �Qu� pasa? - Nada, es que... 148 00:12:54,540 --> 00:12:58,533 Es tarde y estoy algo alterada. �Lo dejamos para otra noche? 149 00:12:59,145 --> 00:13:00,840 S�, claro. 150 00:13:01,180 --> 00:13:02,448 �Seguro que lo entiendes? 151 00:13:02,448 --> 00:13:06,350 Si te concierne a ti, no hay nada que no entienda. 152 00:13:16,028 --> 00:13:19,054 Toma esto o tendr� que llevarlo en la oficina, ma�ana. 153 00:13:19,131 --> 00:13:22,396 - S�rvete una copa. Me cambiar�. - De acuerdo. 154 00:13:51,630 --> 00:13:53,265 Martin, me halagas. 155 00:13:53,265 --> 00:13:56,598 Deb� haberlo pensado antes. Es mejor que cualquier club. 156 00:13:56,669 --> 00:14:00,662 S�, y sin maitre, sin humo, sin gente... 157 00:14:00,739 --> 00:14:03,207 Y al final de la velada... sin cuenta. 158 00:14:03,275 --> 00:14:06,145 �Ay, Martin, eres tan pr�ctico! 159 00:14:06,145 --> 00:14:08,272 Soy un hombre muy pr�ctico. 160 00:14:08,380 --> 00:14:10,940 Hice eso para que pusieras morritos 161 00:14:11,851 --> 00:14:13,910 y as� pudiese hacer "esto". 162 00:14:17,156 --> 00:14:18,919 - Ca� en la trampa. - S�. 163 00:14:19,058 --> 00:14:22,061 Ahora si�ntate aqu� junto a la chimenea. 164 00:14:22,061 --> 00:14:24,655 - �Otra trampa? - Claro. 165 00:14:55,728 --> 00:14:58,030 - �Qu� pasa, cari�o? - Esa m�sica... 166 00:14:58,030 --> 00:15:00,362 - Es un disco. - Pero si no tenemos ese disco. 167 00:15:00,432 --> 00:15:03,492 Claro que s�. Estaba encima del mueble. 168 00:15:04,470 --> 00:15:07,098 - Qu� raro. - �Qu� pasa, Chris? 169 00:15:08,073 --> 00:15:11,770 Lo siento, era el preludio favorito de Paul. 170 00:15:11,944 --> 00:15:14,879 Le o� tocarlo cientos de veces en esta habitaci�n. 171 00:15:15,714 --> 00:15:17,579 Qu�talo, por favor. 172 00:15:18,784 --> 00:15:20,649 No. 173 00:15:23,589 --> 00:15:25,056 Querida, 174 00:15:25,257 --> 00:15:28,192 ya hace mucho que Paul no est�. 175 00:15:28,894 --> 00:15:30,361 Lo s�. 176 00:15:30,996 --> 00:15:34,659 No lo digo por m�, pero 177 00:15:35,401 --> 00:15:39,895 tienes la vida por delante, no dejes que el pasado la estropee. 178 00:15:41,106 --> 00:15:43,909 Si yo no puedo hacerte olvidar a Paul, 179 00:15:43,909 --> 00:15:46,400 encuentra a otro que pueda. 180 00:15:47,046 --> 00:15:48,673 Tienes raz�n. 181 00:15:48,814 --> 00:15:51,442 Perdona que actuase como una ni�a. 182 00:15:52,051 --> 00:15:55,179 - �Me sirves una copa? - Ya lo he hecho. 183 00:15:59,925 --> 00:16:03,383 �As� que crees que debo encontrar a otro? 184 00:16:06,198 --> 00:16:08,063 S�lo si es del todo necesario. 185 00:16:08,133 --> 00:16:11,193 He estado tan aislada �ltimamente. 186 00:16:11,370 --> 00:16:12,928 Sobre todo de los hombres. 187 00:16:13,072 --> 00:16:15,199 �Y qu� quieres que haga? �Que te traiga a algunos? 188 00:16:15,274 --> 00:16:17,708 Ser�a tan amable por tu parte. 189 00:16:17,776 --> 00:16:21,041 Ya sabes c�mo me cuesta conocer gente. 190 00:16:23,515 --> 00:16:26,618 Vaya, veo que tendr� que declararme. 191 00:16:26,618 --> 00:16:29,519 - Ay, Martin, te he forzado a hacerlo. - As� es. 192 00:16:29,688 --> 00:16:34,352 Menos mal que llevaba encima un anillo de compromiso. 193 00:16:43,635 --> 00:16:45,500 Martin, es precioso. 194 00:17:31,717 --> 00:17:34,709 Christine. 195 00:17:37,389 --> 00:17:40,119 Christine. 196 00:17:42,461 --> 00:17:44,930 Christine. 197 00:17:44,930 --> 00:17:49,993 - �S�, Paul? - �No oyes la llamada del oc�ano? 198 00:17:51,236 --> 00:17:55,229 Ven, Chris. Te echo una carrera hasta la playa. 199 00:17:55,407 --> 00:17:58,103 El �ltimo es un cobarde. 200 00:19:24,830 --> 00:19:26,195 �Paul! 201 00:20:27,359 --> 00:20:28,690 �Chris! 202 00:20:45,944 --> 00:20:47,070 �Chris! 203 00:20:47,546 --> 00:20:49,104 �Cari�o! 204 00:20:50,482 --> 00:20:52,541 - Janet. - �Qu� ha pasado? 205 00:20:52,718 --> 00:20:54,481 No lo s�. 206 00:20:57,089 --> 00:20:58,852 La m�sica... 207 00:20:58,924 --> 00:20:59,948 Paul. 208 00:21:00,025 --> 00:21:01,856 Te ayudar� a levantarte. 209 00:21:04,096 --> 00:21:07,065 Debiste tener una pesadilla. 210 00:21:07,132 --> 00:21:11,398 Pero ya est�. Se termin� y est�s despierta. 211 00:21:11,703 --> 00:21:14,001 Janet, no fue un sue�o. 212 00:21:14,306 --> 00:21:17,935 - La ventana se abri�. - Debi� ser el viento. 213 00:21:18,510 --> 00:21:20,603 Y mi anillo de prometida ha desaparecido. 214 00:21:20,679 --> 00:21:22,670 Las flores estaban marchitas. 215 00:21:23,181 --> 00:21:25,046 Chris, mira. 216 00:21:28,654 --> 00:21:30,815 Pero la foto... 217 00:21:30,889 --> 00:21:32,652 La foto de Paul. 218 00:21:36,928 --> 00:21:39,522 Lo ves, era una pesadilla. 219 00:21:39,698 --> 00:21:41,563 Estaba despierta. 220 00:21:42,134 --> 00:21:44,967 Mi vestido de novia vol� hacia m�. 221 00:21:45,304 --> 00:21:46,965 Te lo juro. 222 00:21:50,309 --> 00:21:52,368 Es tu albornoz. 223 00:21:52,511 --> 00:21:55,412 Debiste empujar la puerta, as�. 224 00:21:55,480 --> 00:21:57,778 Y se movi� as�. 225 00:21:59,051 --> 00:22:02,543 - �Mi vestido de novia no est� all�? - No, Chris. 226 00:22:03,255 --> 00:22:06,691 Lleva a�os encerrado en un ba�l. 227 00:22:08,260 --> 00:22:11,423 Te digo que no fue una pesadilla. Lo vi. 228 00:22:11,596 --> 00:22:14,166 Creo que era Paul, que no quiere que me case. 229 00:22:14,166 --> 00:22:17,431 Te sientes culpable por volverte a casar. 230 00:22:17,903 --> 00:22:20,303 Tu subconsciente te hace so�ar. 231 00:22:20,672 --> 00:22:22,867 Deber�as ver a un psicoanalista. 232 00:22:22,941 --> 00:22:25,671 Pensar�a que me estoy volviendo loca. 233 00:22:25,844 --> 00:22:27,869 Nadie lo entender�. 234 00:22:28,513 --> 00:22:31,710 - Excepto Alexis, tal vez. - �Alexis? 235 00:22:31,783 --> 00:22:34,843 - Es alguien que conoc� una vez. - Ven. 236 00:22:37,689 --> 00:22:39,350 Acu�state. 237 00:22:41,326 --> 00:22:44,921 Son m�s de las tres. Ya no hay tiempo para m�s pesadillas. 238 00:22:49,368 --> 00:22:50,630 �Janet! 239 00:22:51,703 --> 00:22:53,568 �Me podr�as... 240 00:22:54,973 --> 00:22:56,838 traer un vaso de agua? 241 00:23:07,352 --> 00:23:09,377 Gracias, Janet. 242 00:23:10,689 --> 00:23:13,317 �No era yo el beb� de la familia? 243 00:23:13,458 --> 00:23:15,392 Dame el vaso. 244 00:23:15,994 --> 00:23:18,622 Hazme sitio, beb�. 245 00:23:21,933 --> 00:23:24,595 - Buenas noches, Chris. - Buenas noches. 246 00:24:51,890 --> 00:24:53,448 Hola, �le gusta? 247 00:24:53,925 --> 00:24:57,292 Creo que la niebla y el oc�ano eran m�s eficaces. 248 00:24:59,331 --> 00:25:00,599 Estoy de acuerdo, 249 00:25:00,599 --> 00:25:04,000 pero en mi trabajo veo a gente muy diferente. 250 00:25:04,069 --> 00:25:08,506 Podr�a clasificarlos en tres tipos de persona. 251 00:25:08,573 --> 00:25:12,669 Primero, un grupo grande, que vienen a burlarse. 252 00:25:13,345 --> 00:25:16,178 Y a veces algunos se quedan. 253 00:25:16,381 --> 00:25:21,785 Segundo, los cr�dulos e infantiles, que desean creer. 254 00:25:21,853 --> 00:25:25,584 Est�n tristes y cansados y necesitan ser reconfortados. 255 00:25:26,258 --> 00:25:30,820 Todo esto los ayuda, crea una atm�sfera. 256 00:25:31,730 --> 00:25:34,563 Lo ve... La m�sica da el tono... 257 00:25:34,633 --> 00:25:37,602 Y consiguen unos momentos de consuelo 258 00:25:37,669 --> 00:25:41,161 para poder continuar con sus vidas grises. 259 00:25:41,439 --> 00:25:45,136 Cosa que no me parece tan infantil. �No cree? 260 00:25:45,243 --> 00:25:47,404 - �Y el tercer grupo? - Pues... 261 00:25:48,013 --> 00:25:50,181 En el tercer grupo estamos aquellos que 262 00:25:50,181 --> 00:25:53,514 exploramos los secretos del m�s all� con honestidad. 263 00:25:54,419 --> 00:25:58,583 Siento que ha venido a unirse a ese grupo. 264 00:25:59,124 --> 00:26:02,193 Vine a hablarle de algo. 265 00:26:02,193 --> 00:26:06,289 Lo s�. Anoche lo tuvo muy cerca. 266 00:26:07,966 --> 00:26:11,231 Y sigue cerca. Pero espere. 267 00:26:12,203 --> 00:26:15,661 Quiz�s deber�a alejarle en lugar de acercarle. 268 00:26:16,341 --> 00:26:17,501 �Por qu�? 269 00:26:18,209 --> 00:26:22,737 Su presencia es tan fuerte que podr�a ser peligroso. 270 00:26:22,914 --> 00:26:26,145 �C�mo podr�a Paul resultarme peligroso? 271 00:26:26,751 --> 00:26:28,309 Para sus proyectos. 272 00:26:28,887 --> 00:26:30,946 Desea volver a casarse y... 273 00:26:31,122 --> 00:26:34,819 llevar una supuesta vida normal. 274 00:26:35,093 --> 00:26:38,529 Si Paul intenta contactar conmigo, deseo ayudarle. 275 00:26:39,764 --> 00:26:42,028 �Ha pensado en lo que pensar� la gente? 276 00:26:42,367 --> 00:26:44,835 �En lo que pensar� Martin? 277 00:26:45,136 --> 00:26:47,696 No temo hacer lo que deseo. 278 00:26:49,207 --> 00:26:52,370 Si tiene el coraje y la voluntad de explorar, 279 00:26:52,877 --> 00:26:54,504 la ayudar�. 280 00:26:54,679 --> 00:26:56,306 Rel�jese. 281 00:26:56,548 --> 00:27:00,245 Deje que su mente se abra. 282 00:27:07,892 --> 00:27:10,292 Janet, tienes tendencia a dramatizar. 283 00:27:10,362 --> 00:27:12,387 Deja de tratarme como a una ni�a. 284 00:27:12,464 --> 00:27:15,456 Hace semanas que va a verlo... 285 00:27:19,838 --> 00:27:21,703 �Me crees ahora? 286 00:27:26,911 --> 00:27:29,277 Ha estado leyendo libros de parapsicolog�a. 287 00:27:29,447 --> 00:27:32,245 Y habla de Paul como si estuviese vivo. 288 00:27:32,717 --> 00:27:34,685 Me pone la piel de gallina. 289 00:27:34,919 --> 00:27:37,183 - Vamos. - �Qu� vamos a hacer? 290 00:27:37,255 --> 00:27:41,191 Vamos a buscar un detective que investigue a ese caza-fantasmas. 291 00:27:42,927 --> 00:27:46,954 Llevo 20 a�os investigando a supuestos mediums. 292 00:27:47,632 --> 00:27:51,762 A�n no he descubierto ni una prueba de que se comuniquen con los muertos. 293 00:27:51,836 --> 00:27:54,066 Pero mi hermana est� totalmente convencida. 294 00:27:54,139 --> 00:27:57,370 Le ha dicho cosas que no pod�a saber. 295 00:27:57,575 --> 00:28:00,567 Habr� investigado su pasado con mucho detenimiento. 296 00:28:00,712 --> 00:28:02,077 Son muy listos y rigurosos. 297 00:28:02,180 --> 00:28:05,911 No comprendo c�mo Christine se ha dejado engatusar. 298 00:28:07,318 --> 00:28:09,786 Se sorprender�a de la gente que lo hace. 299 00:28:09,854 --> 00:28:10,912 No, gracias. 300 00:28:10,989 --> 00:28:12,924 Incluso hay un millonario de esta ciudad, 301 00:28:12,924 --> 00:28:16,360 que no comprar�a ni palomitas sin consultar con su m�dium. 302 00:28:17,328 --> 00:28:19,853 - �C�mo se llama? - Alexis. 303 00:28:22,467 --> 00:28:24,401 No me dice nada. 304 00:28:24,569 --> 00:28:27,197 Pero cambian a menudo de nombre. 305 00:28:28,206 --> 00:28:29,969 Descr�bamelo. 306 00:28:31,042 --> 00:28:34,034 Hay una foto suya en este folleto que escribi�. 307 00:28:39,517 --> 00:28:42,350 Ah, esto. Sol�a ser mago. 308 00:28:42,787 --> 00:28:44,778 As� entr� en este oficio. 309 00:28:56,067 --> 00:28:58,194 Conozco todos sus trucos. 310 00:29:00,939 --> 00:29:02,566 Alexis. 311 00:29:04,909 --> 00:29:07,145 Me recuerda a un caso de Chicago. 312 00:29:07,145 --> 00:29:09,114 Un joven que se hac�a llamar Marue. 313 00:29:09,114 --> 00:29:12,709 Estaf� a una dama de la alta sociedad. 314 00:29:13,251 --> 00:29:15,515 Si es Alexis, se le ve�a muy falso. 315 00:29:15,587 --> 00:29:17,919 Habr�a que denunciarle a la polic�a. 316 00:29:18,623 --> 00:29:21,421 �Por qu� motivo? Ya estuvo en la c�rcel. 317 00:29:22,327 --> 00:29:25,922 Al menos Christine dejar� de verlo. Si lo desenmascaramos. 318 00:29:25,997 --> 00:29:29,956 - �C�mo podr�amos identificarlo? - Consiguiendo sus huellas digitales. 319 00:29:31,369 --> 00:29:34,896 Pero las �nicas ocasiones en que realmente predicen cosas 320 00:29:35,073 --> 00:29:37,268 es cuando les visita un detective. 321 00:29:37,342 --> 00:29:40,743 Miran la bola de cristal y lo ven venir. 322 00:29:40,912 --> 00:29:43,472 Enviemos a alguien que no conoce. 323 00:29:43,748 --> 00:29:45,739 No, yo creo que... 324 00:30:55,253 --> 00:30:59,519 "Escriba su nombre y direcci�n, y su pregunta." 325 00:31:03,328 --> 00:31:07,321 "�Me ama mi marido? Sra. Charles Harper." 326 00:32:32,050 --> 00:32:33,779 �Su nombre, por favor? 327 00:32:34,052 --> 00:32:37,044 Harper, Sra. de Charles Harper. 328 00:32:37,121 --> 00:32:40,318 - �La se�ora de Charles G. Harper? - S�. 329 00:32:41,225 --> 00:32:42,886 Quiero decir, no. 330 00:32:54,172 --> 00:32:58,404 Conc�ntrese y sus pensamientos vendr�n a m�. 331 00:32:59,410 --> 00:33:02,971 Ser� mejor con las dos manos. 332 00:33:04,048 --> 00:33:06,516 S�, s�. 333 00:33:07,352 --> 00:33:09,217 Mucho mejor. 334 00:33:09,287 --> 00:33:12,552 Sus vibraciones me llegan m�s claras. 335 00:33:13,758 --> 00:33:15,089 Pero... 336 00:33:15,393 --> 00:33:17,918 Su pulso se acelera. 337 00:33:18,563 --> 00:33:22,465 - �Est� agitada, nerviosa? - �No! 338 00:33:22,533 --> 00:33:25,331 Claro que este problema la preocupa. 339 00:33:26,437 --> 00:33:29,600 Su pregunta me llega, pero... 340 00:33:29,807 --> 00:33:31,468 muy d�bilmente. 341 00:33:31,542 --> 00:33:35,205 Como si fuese... falsa. 342 00:33:38,950 --> 00:33:40,918 Pero me llega otra pregunta, 343 00:33:40,985 --> 00:33:44,352 con toda la fuerza del amor y la verdad. 344 00:33:44,989 --> 00:33:48,550 Est� preocupada por alguien a quien quiere. 345 00:33:48,626 --> 00:33:50,753 Su hermana, �verdad? 346 00:33:51,229 --> 00:33:52,560 S�. 347 00:33:52,630 --> 00:33:57,431 M�s mayor que usted, pero a la que protege con instinto maternal. 348 00:33:58,269 --> 00:34:01,295 En muchos aspectos, es m�s madura que ella. 349 00:34:02,306 --> 00:34:06,140 Me alegro de que alguien se haya dado cuenta por fin. 350 00:34:06,210 --> 00:34:08,940 Pero no siempre se ha sentido as�. 351 00:34:09,013 --> 00:34:10,947 Estuvo celosa de ella. 352 00:34:11,115 --> 00:34:13,640 Envidiaba su popularidad y su ropa. 353 00:34:13,785 --> 00:34:16,621 Sol�a prob�rsela cuando sal�a. 354 00:34:16,621 --> 00:34:19,223 Y le sentaba bien 355 00:34:19,223 --> 00:34:22,317 porque es usted madura y sofisticada. 356 00:34:22,727 --> 00:34:25,560 En muchos sentidos, sobre todo intelectualmente, 357 00:34:25,763 --> 00:34:28,933 es mucho m�s adulta que sus j�venes pretendientes. 358 00:34:28,933 --> 00:34:30,992 A m� tambi�n me lo parec�a, �sabe? 359 00:34:32,303 --> 00:34:35,602 �La incomoda esto? 360 00:34:39,310 --> 00:34:41,505 Voy a coger un cigarrillo. 361 00:34:44,215 --> 00:34:45,910 �Sra. Harper? 362 00:34:50,054 --> 00:34:51,817 �Sra. Harper? 363 00:34:54,158 --> 00:34:55,352 �Me permite? 364 00:35:21,986 --> 00:35:23,954 Bonito estuche. 365 00:35:42,840 --> 00:35:45,138 �Sab�a para qu� las quer�a? 366 00:35:45,343 --> 00:35:48,613 No. Ni hace falta. 367 00:35:48,613 --> 00:35:51,548 Me basta con saber que las quer�a. 368 00:35:59,624 --> 00:36:03,458 Alexis, espero que lo que haya hecho por mi hermana, 369 00:36:03,561 --> 00:36:06,325 no le cause problemas con la polic�a. 370 00:36:06,397 --> 00:36:09,525 Si investigan sobre usted o su pasado, 371 00:36:09,600 --> 00:36:12,626 �encontrar�n algo que pueda traerle problemas? 372 00:36:12,803 --> 00:36:14,031 Pues... 373 00:36:14,539 --> 00:36:18,669 me averg�enzo de muchas cosas que he hecho, 374 00:36:19,310 --> 00:36:22,302 pero, aunque le parezca raro, 375 00:36:23,014 --> 00:36:26,882 un recuerdo que aprecio mucho es una temporada que pas� en la c�rcel. 376 00:36:28,619 --> 00:36:33,056 Muchos han sido encarcelados por defender la ciencia y la verdad, 377 00:36:33,858 --> 00:36:36,122 y me enorgullezco de ser uno de ellos. 378 00:36:37,161 --> 00:36:40,961 Creo que puede comprenderlo. 379 00:36:41,732 --> 00:36:43,461 Sea como sea, 380 00:36:43,668 --> 00:36:46,796 haga con esto lo que le parezca, confio en Ud. 381 00:37:37,321 --> 00:37:38,948 Janet. 382 00:37:39,490 --> 00:37:41,185 Ay, hola, Martin. 383 00:37:41,259 --> 00:37:43,022 - �Conseguiste las huellas? - S�. 384 00:37:43,094 --> 00:37:45,392 - Bien. - Pero las he borrado. 385 00:37:45,997 --> 00:37:50,400 Martin, es muy diferente a lo que pens�bamos. 386 00:38:10,688 --> 00:38:12,019 Gracias. 387 00:38:18,863 --> 00:38:21,457 Hola, querida. Te dieron fiesta. 388 00:38:21,532 --> 00:38:22,931 No hubo tiempo. 389 00:38:23,000 --> 00:38:25,764 S�, se�ora Faber. No, se�ora Faber. 390 00:38:26,304 --> 00:38:27,999 �Tienes un cigarrillo? 391 00:38:28,306 --> 00:38:31,139 - �C�mo est� nuestra clienta? - Est� bien enganchada. 392 00:38:31,208 --> 00:38:33,073 Qu� bien. 393 00:38:33,244 --> 00:38:36,645 Y �sigue sintiendo que su esposo est� cerca? 394 00:38:36,714 --> 00:38:40,206 Me sorprende que no me haya pedido que ponga otro plato en la mesa. 395 00:38:40,885 --> 00:38:44,878 Aqu� tienes una foto de sus padres. Estaba con su vestido de novia. 396 00:38:45,823 --> 00:38:47,984 Me ser� muy �til. 397 00:38:50,261 --> 00:38:54,960 - �Cu�ndo le sacar�s tajada? - �Vivian, qu� directa eres! 398 00:38:55,032 --> 00:38:58,469 Creo que pronto me obligar� a aceptar dinero 399 00:38:58,469 --> 00:39:01,038 - para que contin�e. - Bien. 400 00:39:01,038 --> 00:39:03,666 Estoy harta de hacer de sueca. Necesito un papel nuevo. 401 00:39:03,741 --> 00:39:05,834 Tengo una nueva misi�n para ti. 402 00:39:05,910 --> 00:39:08,245 Directa de la secci�n necrol�gica. 403 00:39:08,245 --> 00:39:10,839 Un millonario solitario que... 404 00:39:12,149 --> 00:39:14,413 Hoy no ten�a m�s citas. 405 00:39:14,485 --> 00:39:17,852 Ay�dame a esconder todo esto. 406 00:39:18,622 --> 00:39:20,886 �Cu�nto pagas por esos cristales �ltimamente? 407 00:39:20,991 --> 00:39:23,983 $3.00 la pieza. Sol�an costar 1.95. 408 00:39:24,061 --> 00:39:27,224 C�mo aumenta el coste de la vida... 409 00:39:27,932 --> 00:39:29,200 �Qu�jate! 410 00:39:29,200 --> 00:39:32,966 Las vendes a $25.00 a tus "estudiantes" de parapsicolog�a. 411 00:39:33,170 --> 00:39:36,264 Eso era antes. Pero no ser� yo quien luche contra la inflaci�n. 412 00:39:36,440 --> 00:39:38,431 Ahora las vendo a $50.00. 413 00:39:41,379 --> 00:39:43,074 Un coche caro. 414 00:39:45,249 --> 00:39:47,080 Ropas caras. 415 00:39:47,151 --> 00:39:49,949 Yo dir�a que poco cerebro y mucho dinero. 416 00:39:50,187 --> 00:39:52,678 Ya que est�s aqu�, registra el coche. 417 00:39:52,757 --> 00:39:55,893 Podr�a haber algo interesante en la guantera. 418 00:39:55,893 --> 00:39:56,882 Vale. 419 00:39:56,961 --> 00:40:00,328 Usar� el turbante por si encuentras algo. 420 00:40:58,322 --> 00:41:01,189 �Qu� placer! Me han hablado tanto de... 421 00:41:20,811 --> 00:41:24,303 Esta noche no, Martin, estoy demasiado cansada. 422 00:41:26,217 --> 00:41:29,653 Decidamos lo del viernes m�s adelante. Ll�mame ma�ana. 423 00:41:30,955 --> 00:41:32,422 Buenas noches. 424 00:41:32,490 --> 00:41:34,583 Algo m�s, Sra. Faber. 425 00:41:36,393 --> 00:41:38,361 Es todo, Emily. Gracias. 426 00:41:45,102 --> 00:41:46,694 Chris. 427 00:41:46,770 --> 00:41:50,968 Pasemos la velada juntas. Si est�s cansada, vamos al cine. 428 00:41:51,041 --> 00:41:54,033 En realidad, tengo una cita. 429 00:41:55,012 --> 00:41:57,480 Chris, no vayas con Alexis esta noche. 430 00:41:57,848 --> 00:41:59,782 No vuelvas a verlo m�s. 431 00:41:59,850 --> 00:42:02,045 Janet, hab�amos acordado no volver a discutirlo. 432 00:42:02,119 --> 00:42:05,953 No ataco a Alexis. Creo que estar�a muy bien. 433 00:42:06,423 --> 00:42:09,358 - Para algunas personas. - �Pero no para m�? 434 00:42:10,127 --> 00:42:14,393 Algunos, cuando conocen a personas fascinantes, 435 00:42:14,565 --> 00:42:16,829 no saben lo que se hacen. 436 00:42:16,934 --> 00:42:19,198 - �Como yo? - S�. 437 00:42:20,004 --> 00:42:23,531 Otros pueden ser m�s objetivos. Como yo. 438 00:42:24,608 --> 00:42:26,200 Es cierto. 439 00:42:26,277 --> 00:42:29,542 En muchos aspectos, soy m�s madura que t�. 440 00:42:29,613 --> 00:42:32,343 He soportado muchas de tus man�as de crecimiento 441 00:42:32,416 --> 00:42:35,219 y a veces eras insoportable, �pero esta noche! 442 00:42:35,219 --> 00:42:37,278 �Lo ves? Ya no eres objetiva. 443 00:42:37,354 --> 00:42:40,380 Te enfadas porque intento aconsejarte. 444 00:42:40,658 --> 00:42:44,150 - �Aconsejarme! Janet... - Son buenos consejos. 445 00:42:44,228 --> 00:42:45,923 Alexis est� de acuerdo conmigo. 446 00:42:46,830 --> 00:42:49,025 �Alexis est� de acuerdo contigo? 447 00:42:50,968 --> 00:42:54,870 Ver�s, hemos hablado alguna vez... 448 00:42:55,005 --> 00:42:56,768 de tus problemas. 449 00:42:57,608 --> 00:43:01,066 Yo... Fui a su casa. 450 00:43:02,212 --> 00:43:04,043 �C�mo lo encontraste? 451 00:43:04,982 --> 00:43:06,813 Fascinante. 452 00:43:07,451 --> 00:43:09,976 Absolutamente fascinante. 453 00:43:11,722 --> 00:43:12,780 Sabes, 454 00:43:12,990 --> 00:43:16,892 tiene una personalidad tan vibrante. 455 00:43:17,628 --> 00:43:21,086 �Y llegaste a esta conclusi�n mientras hablabas de mi problema? 456 00:43:22,232 --> 00:43:24,962 Tambi�n hablamos un poco sobre m�. 457 00:43:25,235 --> 00:43:26,600 Janet... 458 00:43:28,138 --> 00:43:29,799 Buenas noches. 459 00:43:30,007 --> 00:43:33,238 Te dejo con tu objetividad. 460 00:44:27,331 --> 00:44:30,562 Alexis, debo hablarle. No le haga caso. 461 00:44:30,734 --> 00:44:32,599 Siento alteraci�n. 462 00:44:32,670 --> 00:44:34,968 Si esta noche queremos acceder al m�s all�, 463 00:44:35,205 --> 00:44:38,842 debemos dejar atr�s nuestra hostilidad 464 00:44:38,842 --> 00:44:41,367 y nuestros sentimientos m�s bajos. 465 00:44:44,515 --> 00:44:46,915 Janet, es su primera sesi�n. 466 00:44:46,984 --> 00:44:49,509 - �Hay escepticismo en su mente? - No. 467 00:44:49,586 --> 00:44:53,955 Quiz�s en su subconsciente. Pero haremos una prueba. 468 00:44:54,124 --> 00:44:56,957 Si quiere sujetar esta llave. 469 00:44:57,795 --> 00:45:00,923 Christine, �teme las mu�ecas firmemente. 470 00:45:01,031 --> 00:45:03,522 No hace falta. Conf�o plenamente en Ud. 471 00:45:03,600 --> 00:45:05,625 Insisto, es por m�. 472 00:45:05,736 --> 00:45:08,204 Chris, toma la llave, yo le atar� las mu�ecas. 473 00:45:08,272 --> 00:45:10,740 Bien, Janet. Comience por la derecha. 474 00:45:12,943 --> 00:45:14,672 Haga un nudo en el centro. 475 00:45:15,612 --> 00:45:17,204 Fuerte. 476 00:45:17,581 --> 00:45:21,176 Bien. Ahora, �temelas por detr�s. 477 00:45:23,053 --> 00:45:24,714 Apriete fuerte. 478 00:45:28,559 --> 00:45:30,390 Gracias. 479 00:45:32,496 --> 00:45:34,589 Cierre el armario con llave. 480 00:45:35,132 --> 00:45:38,568 As� se aseguran de que no me mover� de esta silla. 481 00:45:45,109 --> 00:45:47,771 Christine, �puede apagar la luz? 482 00:45:47,845 --> 00:45:50,814 El interruptor est� detr�s de Ud. 483 00:45:53,650 --> 00:45:56,483 La habitaci�n debe estar totalmente oscura. 484 00:45:57,121 --> 00:45:59,248 Si�ntense a la mesa. 485 00:46:03,494 --> 00:46:06,054 Y c�janse las manos con fuerza. 486 00:46:06,130 --> 00:46:09,099 Sujeten la llave entre las manos. 487 00:46:13,470 --> 00:46:15,461 Si ven algo, 488 00:46:15,639 --> 00:46:18,972 no se muevan, ni griten. 489 00:46:57,214 --> 00:46:59,079 Chris, mira. 490 00:47:01,285 --> 00:47:04,516 Me acuerdo de �l. �No es? 491 00:47:05,856 --> 00:47:07,653 S�, Janet. 492 00:47:08,325 --> 00:47:10,020 Es pap�. 493 00:47:24,608 --> 00:47:27,873 �Sientes el fr�o, Janet? 494 00:47:31,915 --> 00:47:35,510 Una brisa fr�a como el hielo. 495 00:48:16,460 --> 00:48:19,020 Me gustar�a saber lo que est� pasando ah� dentro. 496 00:48:19,563 --> 00:48:23,124 Si ha montado una sesi�n es el momento de desenmascararle. 497 00:48:23,200 --> 00:48:26,067 Vayamos por detr�s, podr�a haber una ventana por donde mirar. 498 00:48:26,136 --> 00:48:27,603 O entrar. 499 00:48:54,131 --> 00:48:55,996 �Paul! 500 00:49:15,185 --> 00:49:16,286 Martin, �qu� haces? 501 00:49:16,286 --> 00:49:19,255 �Mostrarte que es un fraude! �D�nde est� la llave? 502 00:49:22,025 --> 00:49:24,425 Si creen que sigue aqu�... 503 00:49:36,740 --> 00:49:38,071 �Qu� pasa? 504 00:49:39,776 --> 00:49:41,471 �R�pido s� que es! 505 00:49:41,545 --> 00:49:43,680 �C�mo podr�a haber salido? 506 00:49:43,680 --> 00:49:45,648 Les mostrar� un truco. 507 00:49:45,716 --> 00:49:48,742 Hace un nudo as�, y... 508 00:49:50,354 --> 00:49:52,822 - Martin, es terrible. - Lo es. 509 00:49:53,357 --> 00:49:55,621 Exijo que no vuelvas aqu�. 510 00:49:55,792 --> 00:49:58,386 �Exiges? �Con qu� derecho? 511 00:49:58,462 --> 00:49:59,929 Estamos comprometidos. 512 00:49:59,997 --> 00:50:03,023 Aunque estuvi�semos casados har�a lo que quisiese. 513 00:50:03,100 --> 00:50:06,503 Y no pienso cerrarme a la verdad s�Io porque t� no comprendas. 514 00:50:06,503 --> 00:50:09,836 �La verdad! S� l�gica, por favor. 515 00:50:10,507 --> 00:50:11,633 Disculpe, Sr. Abbott. 516 00:50:11,708 --> 00:50:16,736 �Podr�an interrumpir su discusi�n para desatarme? 517 00:50:16,813 --> 00:50:19,008 Lo siento, Alexis. Yo lo har�. 518 00:50:19,082 --> 00:50:23,246 Entiendo m�s de lo que crees. �Te das cuenta de que es un criminal? 519 00:50:23,387 --> 00:50:26,322 Nos ha explicado que estuvo en la c�rcel. 520 00:50:26,390 --> 00:50:28,950 A veces es algo de lo que enorgullecerse. 521 00:50:29,026 --> 00:50:31,756 Siento mucho esta interrupci�n, Alexis. 522 00:50:31,828 --> 00:50:34,126 Le vi. Vi a Paul. 523 00:50:34,197 --> 00:50:35,425 Le haremos volver. 524 00:50:35,499 --> 00:50:39,731 Aunque sea capaz, es mejor que siga donde est�. 525 00:50:39,836 --> 00:50:42,396 - S�lo le interesaba por su dinero. - �Martin! 526 00:50:42,472 --> 00:50:45,703 Se hab�a divorciado varias veces antes, siempre con compensaciones econ�micas. 527 00:50:45,776 --> 00:50:48,506 Si hubiese vivido, te habr�a arruinado la vida... 528 00:50:48,779 --> 00:50:51,043 hubiese terminado donde merec�a, en prisi�n. 529 00:50:51,148 --> 00:50:54,015 No te cre�a capaz de atacar a un muerto. 530 00:50:54,084 --> 00:50:55,551 Consult� los archivos. 531 00:50:55,819 --> 00:50:58,947 �No me pediste que lo investigase cuando muri�? 532 00:50:59,723 --> 00:51:02,556 - Si. - Mientras indagaba, 533 00:51:02,726 --> 00:51:04,717 descubr� a una segunda Sra. Faber. 534 00:51:04,795 --> 00:51:08,026 Se hab�an divorciado en Las Vegas, 6 meses antes de vuestra boda. 535 00:51:08,231 --> 00:51:10,495 Creo que fue all� a verla. 536 00:51:10,834 --> 00:51:14,065 No pude encontrarla y Paul estaba muerto, as� que... 537 00:51:14,137 --> 00:51:18,767 Me extra�a que no se lo contase a la Sra. Faber. 538 00:51:19,176 --> 00:51:20,871 Supongo que s�. 539 00:51:22,145 --> 00:51:25,046 Qu� tonter�a intentar proteger a la mujer que uno ama. 540 00:51:26,383 --> 00:51:30,046 Para que al final corra a buscar a otro fraude como usted. 541 00:51:31,188 --> 00:51:32,985 Vamos, Hoffman. Salgamos de aqu�. 542 00:51:33,323 --> 00:51:36,258 �Ya? Esperaba pasar m�s tiempo aqu�. 543 00:51:36,326 --> 00:51:37,350 Deber�an quedarse. 544 00:51:37,427 --> 00:51:40,191 Pronto se dar�an cuenta del poder excepcional de Alexis. 545 00:51:40,263 --> 00:51:41,890 Estoy siempre dispuesto a aprender. 546 00:51:42,265 --> 00:51:44,699 Deber�an retomar la sesi�n. 547 00:51:44,768 --> 00:51:46,326 S�. 548 00:51:46,703 --> 00:51:48,694 Una prueba objetiva. 549 00:51:49,306 --> 00:51:52,104 �Para que me denuncien por dirigir una sesi�n de espiritismo? 550 00:51:52,976 --> 00:51:54,341 Me niego. 551 00:51:54,411 --> 00:51:56,971 Ya podr�a denunciarle. 552 00:51:57,047 --> 00:51:59,516 Pero si se sienta a la mesa, 553 00:51:59,516 --> 00:52:02,679 y mientras nos damos las manos como buenos amigos 554 00:52:02,752 --> 00:52:05,619 consigue que un esp�ritu hable o ande, 555 00:52:05,689 --> 00:52:08,249 el Sr. Hoffman lo olvidar� por esta vez. 556 00:52:08,358 --> 00:52:10,758 - Es rid�culo. - Mu�streles, Alexis. 557 00:52:10,927 --> 00:52:12,690 S�, Alexis. 558 00:52:13,263 --> 00:52:14,252 H�galo. 559 00:52:14,431 --> 00:52:19,425 En tales circunstancias, todo contacto con el m�s all� es imposible. 560 00:52:19,503 --> 00:52:22,097 S�, eso ya lo hab�a o�do antes. 561 00:52:22,372 --> 00:52:25,108 Es m�s f�cil cuando puede corretear por la sala. 562 00:52:25,108 --> 00:52:27,201 No corretea en la oscuridad. 563 00:52:27,644 --> 00:52:31,307 Alexis, mu�streles de lo que es capaz. 564 00:52:32,048 --> 00:52:34,141 Bien, vamos all�. 565 00:52:52,102 --> 00:52:56,004 Deber�a tener resortes para situaciones comprometidas como esta. 566 00:52:56,173 --> 00:52:58,607 Lo comprobamos para asegurarnos de que no. 567 00:52:58,942 --> 00:53:02,309 - Hablen m�s bajo. - �Para no asustar a los fantasmas? 568 00:53:39,249 --> 00:53:40,876 Christine. 569 00:53:42,586 --> 00:53:43,951 �Lo ven? 570 00:53:44,187 --> 00:53:45,779 Christine. 571 00:53:47,224 --> 00:53:48,885 Es Paul. 572 00:53:49,626 --> 00:53:51,184 Es su voz. 573 00:53:51,461 --> 00:53:53,725 No quer�a asustarte. 574 00:53:54,331 --> 00:53:57,061 Pero deb�a hablarte. 575 00:53:57,234 --> 00:53:59,828 Ya sabes que siempre te he amado. 576 00:54:00,036 --> 00:54:01,594 S�, Paul. 577 00:54:08,511 --> 00:54:12,845 Si quieres, podr�amos estar juntos para siempre. 578 00:54:29,666 --> 00:54:31,634 No hab�a nadie. 579 00:54:31,701 --> 00:54:34,226 Es la primera vez que veo algo as�. 580 00:54:35,839 --> 00:54:40,208 Si me disculpan, la experiencia me ha agotado. 581 00:54:43,380 --> 00:54:46,178 Vamos, Chris. Te llevaremos a casa. 582 00:55:26,990 --> 00:55:30,983 �De qu� tiene miedo? Est� acostumbrado a despertar muertos, �no? 583 00:55:31,861 --> 00:55:34,091 Aunque conmigo fue m�s f�cil. 584 00:55:34,264 --> 00:55:36,892 Pues s�lo estoy legalmente muerto. 585 00:55:38,435 --> 00:55:43,395 Lo he estado observando desde que mi viuda viene a verle. 586 00:55:43,640 --> 00:55:46,473 Sus m�todos me resultan muy entretenidos. 587 00:55:51,047 --> 00:55:52,241 Excelente. 588 00:55:58,521 --> 00:56:00,614 �C�mo se libera de esa cuerda? 589 00:56:01,891 --> 00:56:03,654 Manipulaci�n. 590 00:56:03,727 --> 00:56:05,786 - Pero c�mo... - �En el armario? 591 00:56:10,367 --> 00:56:13,803 Aprieta el bot�n y los idiotas le firman un cheque. 592 00:56:13,803 --> 00:56:15,930 No es tan sencillo. 593 00:56:16,272 --> 00:56:19,036 Implica mucha psicolog�a e investigaci�n. 594 00:56:19,209 --> 00:56:21,541 Suena tan mal como trabajar. 595 00:56:22,645 --> 00:56:26,479 Pero sus trucos nos ser�n �tiles para nuestros proyectos. 596 00:56:27,217 --> 00:56:29,777 �Nuestros proyectos? 597 00:56:31,154 --> 00:56:34,146 No le he ayudado por pura diversi�n. 598 00:56:34,224 --> 00:56:35,919 Puedo utilizarlo. 599 00:56:36,226 --> 00:56:39,195 Ver�, necesito dinero, mucho dinero. 600 00:56:39,996 --> 00:56:42,089 No lo entiendo. 601 00:56:42,165 --> 00:56:45,134 Si vuelve con Christine tendr� todo lo que desee. 602 00:56:45,568 --> 00:56:47,637 No tiene usted una mente muy anal�tica. 603 00:56:47,637 --> 00:56:50,765 Christine a�n le ama, ella... 604 00:56:52,609 --> 00:56:57,273 Si reaparece, la polic�a querr� saber qui�n era el cad�ver de su coche. 605 00:56:57,347 --> 00:56:58,780 Exacto. 606 00:57:01,618 --> 00:57:04,382 - �Me he equivocado de m�sica? - �Qu�? 607 00:57:04,788 --> 00:57:08,019 No, era la adecuado para Christine. 608 00:57:08,625 --> 00:57:11,458 Esta lo utilizaba con mi primera mujer. 609 00:57:12,629 --> 00:57:15,189 �Fueron sus cenizas las que hallaron en el coche? 610 00:57:16,065 --> 00:57:19,193 Es a m� a quien encontraron. No lo olvide. 611 00:57:21,037 --> 00:57:24,598 F�jese en qu� situaci�n tan curiosa estoy. 612 00:57:24,941 --> 00:57:27,535 Como me creen muerto, podr�a matar a alguien 613 00:57:27,710 --> 00:57:30,178 y nadie sospechar�a de m�. 614 00:57:30,780 --> 00:57:33,112 Usted tambi�n est� en una situaci�n extra�a. 615 00:57:33,283 --> 00:57:37,014 No puede denunciarme sin salir salpicado. 616 00:57:37,086 --> 00:57:40,613 As� es, no puedo. Es una situaci�n curiosa. 617 00:57:40,690 --> 00:57:42,317 Y provechosa. 618 00:57:43,226 --> 00:57:48,220 No creo que sea prematuro felicitarle por un matrimonio lucrativo. 619 00:57:49,065 --> 00:57:50,300 �Matrimonio? 620 00:57:50,300 --> 00:57:54,236 Vamos, hombre, debe estar dispuesto a sacrificarse un poco. 621 00:57:54,304 --> 00:57:58,638 - �Quiere que me case con Christine? - No, con Janet, la peque�a. 622 00:57:59,676 --> 00:58:02,611 A�n es lo bastante joven para que la fascine. 623 00:58:03,446 --> 00:58:07,473 Despu�s, conseguir su patrimonio ser� un juego de ni�os. 624 00:58:07,951 --> 00:58:10,044 Christine no lo permitir�. 625 00:58:11,187 --> 00:58:13,280 Yo me ocupar� de ella. 626 00:58:18,928 --> 00:58:21,954 La tengo un poco oxidada. Tendr� que practicar. 627 00:58:23,500 --> 00:58:25,900 Haga afinar el piano. 628 00:58:48,291 --> 00:58:51,317 - Gracias, Emily. - No, se�ora, para Ud. No. 629 00:58:51,394 --> 00:58:53,919 Sobre todo con las noches que ha pasado. 630 00:58:54,998 --> 00:58:56,898 - Esto para usted. - �Leche caliente? 631 00:58:56,966 --> 00:58:59,662 - S�, se�ora. - Preferir�a tomar caf�. 632 00:59:03,940 --> 00:59:06,272 Me asegurar� de que se la beba, Emily. 633 00:59:08,177 --> 00:59:10,580 Vale, pero no cambiar� nada. 634 00:59:10,580 --> 00:59:13,515 Tiene que intentar dormir.. 635 00:59:13,583 --> 00:59:15,574 No puedo. 636 00:59:16,119 --> 00:59:18,087 Ya nunca estoy sola... 637 00:59:18,354 --> 00:59:22,120 Oigo su voz sin parar y he visto su cara. 638 00:59:23,826 --> 00:59:26,920 Deber�a reconfortarme pero me asusta. 639 00:59:28,164 --> 00:59:30,826 Beba antes de que se enfr�e. La ayudar�. 640 00:59:32,101 --> 00:59:33,500 Alexis, 641 00:59:33,836 --> 00:59:36,236 �nos hemos equivocado? 642 00:59:36,506 --> 00:59:39,600 En mi primera visita me dijo que quiz� ser�a mejor 643 00:59:39,676 --> 00:59:42,873 alejar el esp�ritu de Paul en lugar de atraerlo. 644 00:59:43,680 --> 00:59:47,116 - Puede que tuviese raz�n. - Sin duda. 645 00:59:47,317 --> 00:59:50,343 No ser�a mejor cortar el contacto ahora y... 646 00:59:50,420 --> 00:59:51,614 Es demasiado tarde. 647 00:59:51,988 --> 00:59:54,752 A estas alturas, no podr�a cortarlo. 648 00:59:55,491 --> 00:59:57,584 Debemos llegar hasta el final. 649 00:59:57,860 --> 01:00:00,226 Si al menos me trajese paz. 650 01:00:02,832 --> 01:00:05,767 Bien, comencemos la sesi�n. 651 01:00:08,104 --> 01:00:12,006 Antes de empezar, deber�a relajarse. 652 01:00:12,542 --> 01:00:15,375 Yo deber�a familiarizarme con el lugar. 653 01:00:15,878 --> 01:00:18,870 Me resulta dif�cil en una casa extra�a. 654 01:00:19,983 --> 01:00:22,850 - Si doy una vuelta por fuera... - Yo se lo mostrar�. 655 01:00:22,919 --> 01:00:25,217 Incluso podemos bajar a la playa. 656 01:00:25,455 --> 01:00:28,253 Adelante, Janet, yo estoy cansada. 657 01:00:59,455 --> 01:01:02,322 F�jese bien d�nde pisa, es muy empinado. 658 01:01:31,954 --> 01:01:35,446 Creo que tengo talento para el espiritismo. 659 01:01:35,858 --> 01:01:39,055 - �De verdad? - S�, he estado estudiando. 660 01:01:39,128 --> 01:01:41,562 Creo que podr�a ser m�dium. 661 01:01:41,898 --> 01:01:44,696 �Sabe la sesi�n que tuvimos en la que apareci� Paul? 662 01:01:44,767 --> 01:01:45,529 S�. 663 01:01:45,635 --> 01:01:48,126 �Era la primera visita de Paul? 664 01:01:48,471 --> 01:01:50,302 �Alexis? 665 01:01:50,873 --> 01:01:52,363 S�, claro. 666 01:01:52,442 --> 01:01:54,706 Puede que fuera por m�. 667 01:01:54,777 --> 01:01:57,268 Estaba muy concentrada. 668 01:01:57,780 --> 01:02:01,807 Podr�a ser. �Ha visto alguna vez una aparici�n mejor? 669 01:02:03,186 --> 01:02:06,917 No, querida, esa fue un record. 670 01:02:19,602 --> 01:02:22,093 �Est� pensando en mi hermana? 671 01:02:22,171 --> 01:02:23,536 S�. 672 01:02:23,973 --> 01:02:26,464 Es muy atractiva, � verdad? 673 01:02:27,343 --> 01:02:29,811 La mayor�a de los hombres la admiran. 674 01:02:29,879 --> 01:02:33,212 Pero Christine ser� siempre de Paul. 675 01:02:33,282 --> 01:02:35,250 Sin duda. 676 01:02:36,219 --> 01:02:38,949 Ojal� no estuviese tan triste. 677 01:02:40,690 --> 01:02:43,955 �Cree que alguna vez volver�n a estar unidos, 678 01:02:44,026 --> 01:02:47,427 una pareja celestial para toda la eternidad, 679 01:02:47,630 --> 01:02:49,359 como en los libros? 680 01:02:49,599 --> 01:02:51,692 S�, seguro que lo ser�n. 681 01:02:52,935 --> 01:02:54,630 Alexis, 682 01:02:55,571 --> 01:02:58,631 �cree que yo ser�a una buena pareja celestial? 683 01:02:59,208 --> 01:03:01,108 Maravillosa. 684 01:03:01,210 --> 01:03:03,508 �Y nos amar�amos eternamente? 685 01:03:03,579 --> 01:03:04,944 Y m�s. 686 01:03:05,882 --> 01:03:07,713 Alexis, 687 01:03:08,151 --> 01:03:11,484 �por qu� no empezamos aqu� en el plano terrestre? 688 01:04:30,900 --> 01:04:33,130 He venido a buscarte, querida. 689 01:04:40,443 --> 01:04:42,035 Date prisa, Chris. 690 01:04:44,046 --> 01:04:45,980 Paul, espera. 691 01:04:47,416 --> 01:04:48,747 Tengo miedo. 692 01:04:49,218 --> 01:04:51,482 No hay nada que temer. 693 01:05:30,793 --> 01:05:32,283 Paul. 694 01:05:33,396 --> 01:05:35,227 Tengo miedo. 695 01:05:37,099 --> 01:05:38,794 Te echo una carrera hasta la playa. 696 01:05:41,938 --> 01:05:44,338 El �ltimo es un cobarde. 697 01:07:04,854 --> 01:07:08,085 No es grave, �no? �Est� bien? 698 01:07:08,858 --> 01:07:10,758 Creo que s�. 699 01:07:27,043 --> 01:07:28,704 �Qu� hace aqu�? 700 01:07:28,778 --> 01:07:32,680 En estos momentos, abro la puerta. Pero no del todo. 701 01:07:32,748 --> 01:07:35,114 No es bienvenido. 702 01:07:35,217 --> 01:07:39,085 - �D�nde est� Emily? - Es su d�a libre. 703 01:07:39,989 --> 01:07:41,149 �Y Frieda? 704 01:07:41,557 --> 01:07:44,856 Se march� ayer. Est� convencida de que la casa est� embrujada. 705 01:07:45,961 --> 01:07:49,294 La comprendo. Quiero hablar con la Sra. Faber. 706 01:07:49,665 --> 01:07:52,065 No creo que quiera. 707 01:07:53,969 --> 01:07:55,231 Janet. 708 01:07:55,704 --> 01:07:57,604 - �D�nde est� Chris? - Est� en la cama. 709 01:07:57,706 --> 01:08:01,574 - Se est� arruinando la salud. - No es eso. 710 01:08:01,877 --> 01:08:03,970 Chris se cay� ayer del acantilado. 711 01:08:04,046 --> 01:08:06,480 Se hubiese matado de no ser por Alexis. 712 01:08:06,549 --> 01:08:08,813 �Y qu� hac�a en el acantilado? 713 01:08:08,884 --> 01:08:10,283 Pues... 714 01:08:11,020 --> 01:08:13,750 Cre�a que Paul la llamaba. 715 01:08:13,823 --> 01:08:14,847 �Janet! 716 01:08:16,058 --> 01:08:18,288 Siempre estaremos juntos, Chris. 717 01:08:20,663 --> 01:08:22,790 Siempre juntos. 718 01:08:22,865 --> 01:08:24,457 S�, Paul. 719 01:08:25,267 --> 01:08:28,327 Siempre ser�s m�a, Chris. 720 01:08:35,311 --> 01:08:38,371 Chris, te espero. 721 01:08:39,915 --> 01:08:41,382 Lo s�. 722 01:08:43,752 --> 01:08:45,344 Lo s�. 723 01:08:46,188 --> 01:08:49,680 Estaremos juntos. Para siempre. 724 01:08:49,825 --> 01:08:51,452 Juntos. 725 01:09:03,839 --> 01:09:05,329 �Qu� ha dicho el m�dico? 726 01:09:05,774 --> 01:09:07,867 Se neg� a que la visitasen. 727 01:09:08,177 --> 01:09:10,145 S� l�gica. 728 01:09:10,279 --> 01:09:13,339 No es grave. S�lo est� algo sacudida. 729 01:09:13,415 --> 01:09:15,906 Para empezar est� en estado de shock. 730 01:09:16,018 --> 01:09:19,681 Segundo, no deber�a estar aqu�. Todo le recuerda a Paul. 731 01:09:19,755 --> 01:09:23,851 Y finalmente, no deber�a estar sola ni un momento. Quien sabe lo que har�. 732 01:09:23,926 --> 01:09:26,827 Estoy con ella todo el rato. No la he dejado... 733 01:09:30,866 --> 01:09:32,595 �Chris! 734 01:09:34,470 --> 01:09:35,664 �Chris! 735 01:09:37,773 --> 01:09:39,172 Martin. 736 01:09:54,223 --> 01:09:55,520 Chris. 737 01:09:56,425 --> 01:09:58,620 - �Martin? - �Est�s bien, Chris? 738 01:09:58,694 --> 01:10:00,161 S�, claro. 739 01:10:00,296 --> 01:10:01,957 �Qu� hay en el frasco? 740 01:10:03,232 --> 01:10:05,132 Aspirinas. 741 01:10:05,734 --> 01:10:07,531 Me duele la cabeza. 742 01:10:08,904 --> 01:10:12,169 Chris, es peligroso que te quedes aqu�. 743 01:10:12,541 --> 01:10:15,635 Necesitas descanso y cuidados. Quiz�s en un hospital. 744 01:10:15,878 --> 01:10:17,846 Intentas separarnos. 745 01:10:17,846 --> 01:10:20,508 No pienso ir a un hospital. No dejar� esta casa. 746 01:10:20,583 --> 01:10:22,551 - S�lo hasta que est�s mejor. - �No! 747 01:10:23,319 --> 01:10:27,085 Intentas alejarnos de nuevo. Vete. 748 01:10:27,256 --> 01:10:28,848 �Vete! 749 01:10:32,595 --> 01:10:34,620 Me voy antes de disgustarla m�s. 750 01:10:34,697 --> 01:10:36,597 Te acompa�ar� a la puerta. 751 01:10:43,806 --> 01:10:47,833 - Han salido de la habitaci�n. - Ya puede seguir con el tratamiento. 752 01:10:47,977 --> 01:10:51,071 Si no se hubiese hecho el h�roe, ya no ser�a necesario. 753 01:10:51,247 --> 01:10:53,181 Ten�a que salvar a Janet. 754 01:10:53,282 --> 01:10:55,682 �No se estar� enamorando de ella? 755 01:10:55,751 --> 01:11:00,085 Si voy a casarme por los bienes, tiene que haber una novia. 756 01:11:00,689 --> 01:11:02,953 S�lo por mencionarlo, 757 01:11:03,058 --> 01:11:07,620 �sabe que mi mujer de Las Vegas, la que me dej�, quer�a un finiquito? 758 01:11:08,464 --> 01:11:11,262 La liquid�, pero no por dinero. 759 01:11:12,201 --> 01:11:16,103 Si se vuelve contra m�, no dudar�a en liquidarlo por... 760 01:11:16,171 --> 01:11:19,436 Ya lo s�. Porque est� en una situaci�n extra�a. 761 01:11:31,353 --> 01:11:32,980 Paul... 762 01:11:36,759 --> 01:11:38,158 Paul... 763 01:11:39,395 --> 01:11:41,124 Paul, ya... 764 01:11:41,297 --> 01:11:43,026 �Cu�nto tiempo, Chris? 765 01:11:43,232 --> 01:11:45,826 �Cu�nto debo esperar? 766 01:12:58,941 --> 01:13:01,034 Janet, sal de aqu�. 767 01:13:01,310 --> 01:13:04,246 �Por qu� no me dijiste que tanto necesitabas el dinero? 768 01:13:04,246 --> 01:13:06,544 Te lo hubiese dado s�lo por deshacerme de... 769 01:13:07,616 --> 01:13:08,810 �Paul! 770 01:13:09,818 --> 01:13:12,013 S�, estoy vivo. 771 01:13:12,721 --> 01:13:15,485 Legalmente, estoy muerto. Pienso seguir as�. 772 01:13:15,657 --> 01:13:18,387 Pero si sigues viva, no podr�. 773 01:13:18,460 --> 01:13:21,054 Es una l�stima que bajases aqu�. 774 01:13:22,731 --> 01:13:23,891 �Corre! 775 01:13:48,757 --> 01:13:51,385 Operadora, p�ngame con el 7425. 776 01:13:54,496 --> 01:13:56,157 Martin, soy... 777 01:14:00,068 --> 01:14:01,365 �Martin! 778 01:14:02,871 --> 01:14:04,168 �Operadora? 779 01:14:11,013 --> 01:14:13,447 �Chris, despierta! 780 01:14:15,717 --> 01:14:18,652 No puedo explic�rtelo. Bajaremos por detr�s. 781 01:14:31,033 --> 01:14:32,830 Paul. 782 01:14:45,280 --> 01:14:47,339 Paul, olvid� 783 01:14:47,616 --> 01:14:50,915 que mi profesi�n es despertar a los muertos. 784 01:15:21,016 --> 01:15:23,814 Pierde mucha sangre, Alexis. 785 01:15:28,423 --> 01:15:30,789 Los esp�ritus no necesitan sangre. 786 01:15:36,698 --> 01:15:40,190 �Cree que las balas nos afectan a los fantasmas? 787 01:15:59,121 --> 01:16:01,453 L�stima que fall�. 788 01:16:02,124 --> 01:16:05,184 Eran sus dos �ltimas... 789 01:16:05,961 --> 01:16:07,553 balas. 790 01:16:12,868 --> 01:16:15,268 La polic�a est� aqu�, amigo m�o. 791 01:16:15,437 --> 01:16:18,770 Su arma est� vac�a. Pero al menos, 792 01:16:19,575 --> 01:16:22,942 ha tenido el privilegio de asistir a mi mejor actuaci�n. 793 01:16:23,011 --> 01:16:26,742 Ha cometido un peque�o error. Ten�a siete balas. 794 01:16:27,516 --> 01:16:29,245 Tengo una en la rec�mara. 795 01:16:40,162 --> 01:16:43,461 Alexis, estuviste fant�stico. 796 01:16:43,532 --> 01:16:47,935 S�, al final no debo ser tan malo. 797 01:16:49,037 --> 01:16:51,972 - Pero ahora debes olvidarme. - No, jam�s. 798 01:16:52,140 --> 01:16:55,473 No necesito una bola de cristal para ver tu brillante futuro. 799 01:16:55,944 --> 01:16:58,310 No te aferres al pasado. 800 01:16:59,281 --> 01:17:03,479 He vivido cumpliendo los deseos de la gente por huir del presente. 801 01:17:06,088 --> 01:17:09,148 Pero no se puede escapar por mucho tiempo. 802 01:17:09,758 --> 01:17:12,352 Alexis, temo tanto por ti. 803 01:17:12,861 --> 01:17:14,726 Estar� bien. 804 01:17:15,397 --> 01:17:19,163 Hallar� esp�ritus que quieran contactar con los vivos. 805 01:17:24,506 --> 01:17:27,066 Abre la ventana, por favor. 806 01:17:34,149 --> 01:17:36,276 Vuela, amigo. 807 01:17:37,452 --> 01:17:39,818 Ya no te necesitar�.59650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.