Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,977 --> 00:00:11,377
Ent�o voc� perdeu.
2
00:00:12,250 --> 00:00:13,650
Acontece.
3
00:00:14,630 --> 00:00:16,197
Eu n�o quero
discurso motivador.
4
00:00:18,009 --> 00:00:20,220
Que pena,
porque vai ouvir um.
5
00:00:21,751 --> 00:00:24,210
Voc� perdeu,
e n�o h� vergonha em perder
6
00:00:24,212 --> 00:00:26,225
se fez o seu melhor.
7
00:00:27,094 --> 00:00:28,494
Voc� fez?
8
00:00:28,722 --> 00:00:30,122
Fez o seu melhor?
9
00:00:30,437 --> 00:00:32,640
Colocou todo seu cora��o
e mente nisso?
10
00:00:32,734 --> 00:00:34,857
Foi destemido? Foi leal?
11
00:00:34,859 --> 00:00:36,259
Foi impetuoso?
12
00:00:36,609 --> 00:00:38,320
Decente e justo?
13
00:00:39,258 --> 00:00:40,795
Agiu conforme
seu c�digo moral,
14
00:00:40,797 --> 00:00:42,739
- suas pr�prias expectativas?
- Sim.
15
00:00:42,741 --> 00:00:44,591
Ent�o � tudo
o que pode fazer.
16
00:00:44,593 --> 00:00:46,287
Voc� lutou
e dessa vez perdeu.
17
00:00:46,367 --> 00:00:48,081
E provavelmente
vai perder de novo.
18
00:00:48,161 --> 00:00:50,729
- Que tipo de discurso � esse?
- �s vezes, perdemos.
19
00:00:50,746 --> 00:00:53,343
At� voc�, meu Julian.
�s vezes, todos perdemos.
20
00:00:53,419 --> 00:00:54,878
Mas est� tudo bem dessa vez.
21
00:00:54,980 --> 00:00:57,039
Queria ganhar uma
antes de perder de novo.
22
00:00:57,756 --> 00:00:59,156
Venha. Vamos para casa?
23
00:01:00,327 --> 00:01:01,727
Ainda temos um ao outro.
24
00:01:01,852 --> 00:01:03,252
Essa � sua vit�ria.
25
00:01:03,345 --> 00:01:04,745
Essa � minha vit�ria.
26
00:01:24,945 --> 00:01:27,877
- 912.
- 912 o qu�?
27
00:01:27,961 --> 00:01:30,974
Eu contei 912 neg�cios
com o nome Eureka,
28
00:01:30,976 --> 00:01:32,526
s� em Los Angeles.
29
00:01:32,528 --> 00:01:34,416
No Estado, � quase 8 mil.
30
00:01:34,418 --> 00:01:36,662
Est� tudo bem.
Fizemos o nosso melhor.
31
00:01:36,748 --> 00:01:39,084
Colocamos nossos cora��o
e mentes nisso.
32
00:01:39,537 --> 00:01:41,660
Fomos decentes, justos,
e est�vamos certos,
33
00:01:41,662 --> 00:01:43,594
ent�o o que acontecer,
tudo bem.
34
00:01:43,702 --> 00:01:46,540
N�o me arrependo de pegar
esse caso. Nem um pouco.
35
00:01:46,542 --> 00:01:48,849
Meu Deus. Pode, por favor,
calar a boca?
36
00:01:49,139 --> 00:01:51,101
Quero ser nobre
e me manda calar a boca?
37
00:01:51,202 --> 00:01:54,496
Percebe que esse caso me custou
minha firma e talvez minha casa?
38
00:01:54,498 --> 00:01:56,064
N�o acabou ainda, Cruz.
39
00:01:56,397 --> 00:01:58,398
Estamos na prorroga��o
com poucas fichas.
40
00:01:58,400 --> 00:02:00,616
- N�o me conhece?
- S�rio. N�o a conhece?
41
00:02:00,618 --> 00:02:03,303
Na prorroga��o com poucas fichas
� quando eu disparo.
42
00:02:03,305 --> 00:02:05,407
Est� misturando met�foras.
Poker e futebol.
43
00:02:06,074 --> 00:02:07,534
� o Flynn. Devemos ir.
44
00:02:07,764 --> 00:02:09,451
E voc� deve ir
para casa dormir.
45
00:02:09,453 --> 00:02:10,953
Volta ao tribunal
em 32 horas
46
00:02:10,955 --> 00:02:12,731
e precisamos
que esteja afiado.
47
00:02:12,733 --> 00:02:14,348
Vamos.
Roubaram nossa testemunha.
48
00:02:14,350 --> 00:02:16,921
T�m bilh�es de d�lares
a disposi��o para escond�-lo.
49
00:02:17,169 --> 00:02:18,837
O que acha que far�
em 32 horas?
50
00:02:20,218 --> 00:02:22,731
Uma vez atravessei o Arizona
dirigindo sozinha
51
00:02:22,733 --> 00:02:24,384
com Nate e Cassidy no carro.
52
00:02:24,386 --> 00:02:26,815
Cassidy chorava,
n�o importava o que eu fazia,
53
00:02:26,817 --> 00:02:29,812
ent�o liguei o r�dio bem alto
e acelerei.
54
00:02:29,944 --> 00:02:32,270
Meus pneus estavam carecas
ent�o na sequ�ncia,
55
00:02:32,272 --> 00:02:34,397
o pneu furou
e o carro foi cambaleando
56
00:02:34,399 --> 00:02:35,852
pelas 4 pistas da rodovia.
57
00:02:35,854 --> 00:02:37,424
Acabei do outro lado
numa vala
58
00:02:37,426 --> 00:02:40,082
e precisei escalar o carro
para tirar as crian�as.
59
00:02:40,084 --> 00:02:42,234
A boa not�cia � que Cassidy
parou de chorar.
60
00:02:42,236 --> 00:02:45,031
Estava de salto alto
sem ter outro para trocar.
61
00:02:45,033 --> 00:02:47,689
Era no meio do nada,
e n�o havia carros passando.
62
00:02:47,691 --> 00:02:49,912
Ent�o, tirei os sapatos,
63
00:02:49,993 --> 00:02:52,108
peguei Nate pela m�o
e Cassidy no colo,
64
00:02:52,110 --> 00:02:56,006
e andei descal�a pelo deserto
por 10 quil�metros.
65
00:02:56,084 --> 00:02:57,704
Cheguei na cidade
bem na hora
66
00:02:57,706 --> 00:02:59,790
da reuni�o
que precisava participar.
67
00:02:59,878 --> 00:03:02,037
Uma senhora gentil
me deu um chinelo
68
00:03:02,039 --> 00:03:04,047
para estancar o sangramento
dos meus p�s,
69
00:03:04,125 --> 00:03:05,632
e fez almo�o
para meus filhos.
70
00:03:05,634 --> 00:03:07,992
Depois eu fiz o discurso
da minha vida,
71
00:03:08,167 --> 00:03:10,612
e convenci aquela cidade
a gastar dinheiro
72
00:03:10,621 --> 00:03:13,571
para trocar os canos
e limpar o abastecimento de �gua
73
00:03:13,573 --> 00:03:15,517
antes de virar
um aglomerado de c�ncer.
74
00:03:15,519 --> 00:03:16,919
Ent�o...
75
00:03:17,370 --> 00:03:19,733
Beb� chorando, pneu furado,
76
00:03:20,058 --> 00:03:21,690
sapatos apertados.
77
00:03:21,692 --> 00:03:24,378
Mas juro
pela minha v� mortinha
78
00:03:24,380 --> 00:03:25,819
que me ensinou a lutar,
79
00:03:25,821 --> 00:03:28,197
que seria tolice,
80
00:03:28,198 --> 00:03:30,033
me deixar de fora agora.
81
00:03:31,707 --> 00:03:33,907
REBEL | S01E10 36 Hours
82
00:03:37,124 --> 00:03:39,124
Mrs. Bennet l Henderson
TinTin l Helo
83
00:03:39,125 --> 00:03:41,125
Rayusca l nani
killingscylla l Debcarda
84
00:03:41,126 --> 00:03:43,126
Lua l Amand@ TatiSaaresto
85
00:03:43,127 --> 00:03:44,927
Revis�o: Lais Rosas
86
00:03:56,894 --> 00:03:58,294
POL�CIA
87
00:03:59,035 --> 00:04:00,439
Voc� vem?
88
00:04:01,268 --> 00:04:04,442
N�o, porque tenho o que fazer,
e j� sei o que ele vai dizer.
89
00:04:04,443 --> 00:04:06,203
- Como sabe?
- Ele est� vivo.
90
00:04:06,205 --> 00:04:08,421
Ele estava livre,
ou seja, ele cooperou,
91
00:04:08,423 --> 00:04:09,823
ou seja, pagaram ele.
92
00:04:12,058 --> 00:04:15,153
Pegaram ele na fronteira,
a caminho de Nevada.
93
00:04:15,975 --> 00:04:19,581
Acharam 20 mil em dinheiro
escondidos no porta-luvas.
94
00:04:38,522 --> 00:04:41,108
Por roubar o celular da Ziggy
e inventar a overdose,
95
00:04:41,110 --> 00:04:42,979
minha testemunha chave
desapareceu.
96
00:04:42,981 --> 00:04:45,983
Agora preciso saber quanto tempo
voc� trabalha pra Stonemore.
97
00:04:45,984 --> 00:04:49,570
Preciso saber pela minha filha
e pelo meu caso,
98
00:04:49,571 --> 00:04:51,643
e o tempo � curto,
gra�as a voc�,
99
00:04:51,644 --> 00:04:54,618
ent�o, pule as desculpas
e v� direto aos fatos.
100
00:04:58,627 --> 00:05:00,923
Tenho um irm�ozinho
que n�o vejo h� dois anos.
101
00:05:02,945 --> 00:05:04,845
Ele est� num lar adotivo
em Nevada.
102
00:05:07,585 --> 00:05:10,763
Uma mulher
veio at� mim na pista de skate,
103
00:05:11,138 --> 00:05:12,969
me mostrou fotos
do meu irm�o
104
00:05:12,970 --> 00:05:15,263
e disse que ele est�
em uma situa��o ruim.
105
00:05:16,902 --> 00:05:19,433
Disse que a m�e adotiva
bate nele,
106
00:05:19,551 --> 00:05:21,516
e que joga
o cigarro aceso nele.
107
00:05:22,640 --> 00:05:24,772
Ela me mostrou
fotos das queimaduras
108
00:05:24,773 --> 00:05:26,552
da� ela disse que,
109
00:05:26,553 --> 00:05:29,026
me pagaria
se ajudasse a distrair voc�,
110
00:05:29,027 --> 00:05:31,220
e eu n�o teria
que machucar ningu�m,
111
00:05:31,221 --> 00:05:32,633
ou fazer algo muito ruim,
112
00:05:32,635 --> 00:05:34,886
e seria dinheiro suficiente
113
00:05:34,945 --> 00:05:37,942
para buscar meu irm�o
e dar a ele uma vida, e...
114
00:05:39,091 --> 00:05:40,817
que ela me daria
o endere�o dele.
115
00:05:44,001 --> 00:05:45,401
Sinto muito.
116
00:05:55,184 --> 00:05:56,587
- Eu estava certa?
- Sim.
117
00:05:56,588 --> 00:05:58,915
- Ele lhe deu algo �til?
- S� mais raiva.
118
00:05:58,917 --> 00:06:00,609
- Achou alguma coisa?
- N�o.
119
00:06:00,611 --> 00:06:02,564
Fiz todo um discurso
para o Cruz.
120
00:06:02,566 --> 00:06:04,420
- Eu sei.
- Ele deixaria eu me safar,
121
00:06:04,422 --> 00:06:06,813
ia me perdoar,
e eu mandei ele calar a boca.
122
00:06:06,815 --> 00:06:08,799
- Eu estava l�.
- S� estou dizendo
123
00:06:08,801 --> 00:06:10,902
que precisamos planejar.
Qual � o plano?
124
00:06:10,904 --> 00:06:13,933
Espero que o seu plano
seja parar de falar comigo
125
00:06:13,935 --> 00:06:16,032
- porque preciso de foco.
- Dois minutos.
126
00:06:16,033 --> 00:06:19,618
Preciso falar por dois minutos.
Penso melhor quando falo.
127
00:06:19,619 --> 00:06:21,035
- Ent�o fale.
- Olha,
128
00:06:21,036 --> 00:06:23,926
N�s nem temos certeza
que Eureka � um neg�cio.
129
00:06:23,927 --> 00:06:26,706
Talvez seja s� um projeto
dentro da Stonemore.
130
00:06:26,707 --> 00:06:28,556
Precisamos rever
as evid�ncias.
131
00:06:28,557 --> 00:06:30,796
Tenho uns amigos hackers
trabalhando nisso.
132
00:06:30,797 --> 00:06:32,548
Est�o cruzando dados,
133
00:06:32,550 --> 00:06:35,383
de Eureka com Mark Duncan,
Stonemore e Karsten Vokelberg.
134
00:06:35,385 --> 00:06:37,728
Talvez seja um acr�nimo.
E se for um acr�nimo
135
00:06:37,730 --> 00:06:39,643
para algum
componente qu�mico?
136
00:06:39,681 --> 00:06:41,921
- Ou um nome.
- Se me deixar concentrar...
137
00:06:41,923 --> 00:06:43,583
- Quanto tempo?
- Para qu�?
138
00:06:43,585 --> 00:06:46,062
Se eu te deixar focar
e fazer o que est� fazendo,
139
00:06:46,063 --> 00:06:48,367
quanto tempo
para escrever ou ligar
140
00:06:48,368 --> 00:06:52,408
ou cruzar dados ou hackear
todos os oito mil resultados
141
00:06:52,409 --> 00:06:55,028
para todos os poss�veis
acr�nimos para Eureka
142
00:06:55,030 --> 00:06:56,825
que podem
nos levar a Karsten?
143
00:06:56,828 --> 00:06:58,241
Tempo demais.
144
00:07:03,315 --> 00:07:04,715
Zig!
145
00:07:05,831 --> 00:07:07,232
Zig?
146
00:07:07,347 --> 00:07:08,752
Zig?
147
00:07:10,867 --> 00:07:12,938
Achamos o Sean.
Ele est� bem,
148
00:07:13,095 --> 00:07:15,955
mas Stonemore pagou ele
para roubar seu celular
149
00:07:15,957 --> 00:07:18,050
e fazer aquela liga��o
para nos distrair.
150
00:07:18,470 --> 00:07:20,775
- Desgra�ado!
- Sim. Foi o que pensei.
151
00:07:20,777 --> 00:07:23,121
Mas devia ouvir a hist�ria dele.
� devastadora.
152
00:07:23,123 --> 00:07:24,534
N�o ligo. O que faremos?
153
00:07:24,643 --> 00:07:27,187
- N�o quer chorar?
- Parece que quero chorar?
154
00:07:27,247 --> 00:07:28,647
M�e?
155
00:07:29,466 --> 00:07:32,299
- Que diabos est� havendo?
- Preciso da sua ajuda.
156
00:07:32,379 --> 00:07:34,795
Sua n�o, Cass.
Pode voltar para a tumba do Sat�
157
00:07:34,796 --> 00:07:36,494
ou onde quer
que esteja dormindo.
158
00:07:36,496 --> 00:07:39,241
- Voc�s dois, vistam-se.
- M�e, est� muito tarde.
159
00:07:39,242 --> 00:07:42,194
Temos 30 horas para consertar
o que Sean quebrou.
160
00:07:42,196 --> 00:07:44,913
- Quer gastar 8 horas dormindo?
- Vou fazer caf�.
161
00:07:46,632 --> 00:07:48,690
Ser� que o pessoal do v�lei
est� acordado?
162
00:07:48,692 --> 00:07:50,835
Precisamos de ajuda
de quem j� ajudamos.
163
00:08:13,488 --> 00:08:15,645
H� poucos resultados
para Eureka com U,
164
00:08:15,647 --> 00:08:17,050
vou tentar V e W, tamb�m.
165
00:08:18,283 --> 00:08:19,703
Devia estar dormindo.
166
00:08:19,705 --> 00:08:21,641
Minha casa est� muito vazia.
O que h�?
167
00:08:21,643 --> 00:08:23,702
Eu e Lana
cobramos uns favores.
168
00:08:24,630 --> 00:08:26,037
O que ele faz aqui?
169
00:08:26,250 --> 00:08:28,209
- Consertando o erro dele.
- M�e...
170
00:08:28,211 --> 00:08:30,709
Ele � bom com computadores.
Deixe-o ajudar.
171
00:08:31,067 --> 00:08:34,364
Venha, Sean. Vou te p�r aqui
na mesa da recep��o.
172
00:08:34,546 --> 00:08:38,657
Vai procurar a palavra "Eureka".
Dividimos neg�cios por letras.
173
00:08:38,859 --> 00:08:40,378
As suas s�o X, Y, Z.
174
00:08:40,953 --> 00:08:43,680
- Prontinho.
- Consegui! Consegui!
175
00:08:43,937 --> 00:08:46,725
Karsten Vokelberg,
Armaz�m Eureka.
176
00:08:46,780 --> 00:08:50,116
Pus o email dele. Pediu senha,
eu inventei uma
177
00:08:50,118 --> 00:08:53,273
e deu que a senha n�o confere,
significando que tem uma conta.
178
00:08:53,398 --> 00:08:56,617
Karsten Vokelberg tem
um dep�sito no Armaz�m Eureka.
179
00:08:56,619 --> 00:08:58,556
Ent�o, ele tem uma unidade
de dep�sito?
180
00:08:58,946 --> 00:09:02,157
- Karsten tem um dep�sito.
- Karsten tem um dep�sito.
181
00:09:02,199 --> 00:09:04,538
- Obrigado.
- Isso � fant�stico.
182
00:09:04,540 --> 00:09:06,920
Certo, pessoal,
muito obrigado.
183
00:09:06,922 --> 00:09:09,016
Isso � incr�vel.
Voc�s foram maravilhosos.
184
00:09:09,018 --> 00:09:11,783
Devem estar exaustos.
V�o para casa dormir um pouco.
185
00:09:11,785 --> 00:09:14,642
Porque o Karsten
tem uma unidade de dep�sito.
186
00:09:14,938 --> 00:09:16,338
Vamos!
187
00:09:20,453 --> 00:09:23,219
Vamos ligar pro Randall
e pedir as chaves do Karsten.
188
00:09:23,264 --> 00:09:24,682
Ei, espera a�.
189
00:09:25,825 --> 00:09:27,783
O que devo fazer
com Ziggy e Sean?
190
00:09:27,785 --> 00:09:29,789
N�o sei. Tente ser pai.
191
00:09:29,791 --> 00:09:32,777
Voc� tem tantos filhos
que j� deveria saber, por agora.
192
00:09:34,026 --> 00:09:35,806
- Sabe de uma coisa?
- N�o. O qu�?
193
00:09:35,808 --> 00:09:37,214
Eu te amo.
194
00:09:37,384 --> 00:09:39,564
- N�o esperava essa.
- Eu te amo,
195
00:09:39,566 --> 00:09:42,171
e tem dias que queria n�o amar,
voc� me enlouquece.
196
00:09:42,173 --> 00:09:43,799
Sou eu assistindo an�ncios.
197
00:09:43,801 --> 00:09:45,699
Devia ter dito
que engravidei uma mo�a
198
00:09:45,701 --> 00:09:47,378
- quando separamos.
- Voc� acha?
199
00:09:47,380 --> 00:09:49,869
10 anos atr�s, voc� pegou
uma menina de 6 anos.
200
00:09:49,871 --> 00:09:51,271
Nem sequer me ligou.
201
00:09:51,273 --> 00:09:54,694
Perdemos o caso. A m�e estava
morrendo. Ela n�o tinha ningu�m.
202
00:09:54,812 --> 00:09:57,232
E eu fiquei com raiva
e nos separamos.
203
00:09:57,537 --> 00:10:00,949
Foi um lance de uma noite,
s� isso, e voc� � parte disso.
204
00:10:00,951 --> 00:10:03,394
Certo pessoal,
podemos fazer isso outra hora?
205
00:10:03,396 --> 00:10:05,435
Quando faremos isso, Lana?
206
00:10:05,536 --> 00:10:08,377
Porque o nosso casamento
est� correndo risco,
207
00:10:08,379 --> 00:10:10,925
nossa fam�lia, eu estou lutando
pela nossa fam�lia.
208
00:10:14,463 --> 00:10:16,134
Podia escolher
um momento melhor.
209
00:10:16,562 --> 00:10:18,132
Se quer lutar
por nossa fam�lia,
210
00:10:18,134 --> 00:10:20,689
comece fazendo as pazes
entre a Ziggy e o Sean.
211
00:10:21,252 --> 00:10:23,758
Traga ele para casa,
instale-o na casa de h�spedes.
212
00:10:24,026 --> 00:10:27,219
- Perdoar o que ele fez?
- Eu n�o tenho que perdoar voc�?
213
00:10:27,221 --> 00:10:30,212
Deixe ele explicar.
Ziggy precisa disso.
214
00:10:30,447 --> 00:10:32,486
Stonemore j� tomou
o suficiente.
215
00:10:32,488 --> 00:10:34,894
Eles n�o podem tomar
o namorado dela, tamb�m.
216
00:10:35,230 --> 00:10:36,661
Certo. Tudo bem.
217
00:10:36,798 --> 00:10:38,314
Vou te beijar agora mesmo.
218
00:10:39,166 --> 00:10:40,566
�timo.
219
00:10:43,052 --> 00:10:46,671
Ah, fala s�rio.
Podemos ir... agora?
220
00:10:55,718 --> 00:10:57,118
V� peg�-los, bombinha.
221
00:11:00,253 --> 00:11:01,653
Que seja.
222
00:11:10,705 --> 00:11:13,315
- Obrigada por ter vindo.
- Eu estava acordado.
223
00:11:13,532 --> 00:11:15,258
- Voc� est� bem?
- Sim.
224
00:11:15,889 --> 00:11:17,289
N�o.
225
00:11:17,701 --> 00:11:20,576
Minha fam�lia toda me odeia,
ent�o...
226
00:11:20,836 --> 00:11:22,236
Seu pai n�o te odeia.
227
00:11:22,358 --> 00:11:24,785
Sim, mas meu pai
tem me usado esse tempo todo...
228
00:11:24,787 --> 00:11:27,355
Ele est� usando sua mente,
o seu brilhantismo...
229
00:11:27,357 --> 00:11:29,739
Pare. N�o crie desculpas
para ele.
230
00:11:29,942 --> 00:11:31,909
N�o estou.
S� estou dizendo o que vejo.
231
00:11:32,346 --> 00:11:34,438
Se ele estivesse te usando
como voc� acha,
232
00:11:34,440 --> 00:11:37,332
ele n�o te manteria tanto tempo.
Ele te v� como um trunfo.
233
00:11:37,538 --> 00:11:39,667
Porque voc� � brilhante
assim como ele.
234
00:11:42,138 --> 00:11:43,870
Eu sou boa
em decifrar as pessoas,
235
00:11:43,872 --> 00:11:45,465
mas n�o consigo
decifrar voc�.
236
00:11:45,660 --> 00:11:47,816
N�o sei se realmente acredita
nas mentiras
237
00:11:47,818 --> 00:11:49,218
que saem da sua boca,
238
00:11:49,302 --> 00:11:51,778
ou se s� genuinamente
n�o se importa
239
00:11:51,786 --> 00:11:53,369
se o que voc� diz � verdade.
240
00:11:53,848 --> 00:11:55,558
S�o minhas �nicas op��es?
241
00:11:56,004 --> 00:11:58,358
Se s� me chamou aqui
para me insultar,
242
00:11:58,360 --> 00:12:00,772
o m�nimo que pode fazer
� me oferecer uma bebida.
243
00:12:00,791 --> 00:12:02,302
Eu n�o quero sentir isso.
244
00:12:06,027 --> 00:12:08,703
Eu realmente
n�o quero sentir isso.
245
00:12:15,100 --> 00:12:17,662
S� para ficar claro,
voc� que est� me usando agora.
246
00:12:17,664 --> 00:12:19,064
Sim.
247
00:12:32,078 --> 00:12:33,930
Karsten ficou falando
sobre pris�o.
248
00:12:33,947 --> 00:12:36,932
Que se ele testemunhasse,
ele iria para a pris�o.
249
00:12:37,266 --> 00:12:39,697
Achou que a Stonemore
o incriminaria por algo.
250
00:12:39,699 --> 00:12:42,688
Sim. Presumimos isso,
mas talvez n�o.
251
00:12:42,939 --> 00:12:44,822
Talvez ele fizesse
algo ilegal.
252
00:12:44,824 --> 00:12:48,360
Ele dizia que tinha que terminar
o trabalho, consertar a v�lvula,
253
00:12:48,729 --> 00:12:50,780
mas talvez fizesse isso
quebrando leis.
254
00:12:50,782 --> 00:12:53,627
- Que tipo de leis?
- Bom... eu n�o sei.
255
00:12:53,834 --> 00:12:55,945
N�o sou qu�mica,
nem criminosa.
256
00:12:56,367 --> 00:12:59,081
Tudo bem. Vou p�r um hacker
na dark web,
257
00:12:59,083 --> 00:13:01,624
porque esse � um lugar
que n�o gosto de mexer.
258
00:13:02,240 --> 00:13:03,745
Acho que chegamos.
259
00:13:08,362 --> 00:13:10,299
Estou sentindo.
Estamos perto.
260
00:13:10,362 --> 00:13:12,749
Sim, aqui � o 139.
Somos o 147.
261
00:13:12,751 --> 00:13:15,354
N�o, n�o. N�o perto do n�mero.
Perto da verdade.
262
00:13:15,356 --> 00:13:18,722
Sinto isso nos meus dentes.
� como metal.
263
00:13:19,181 --> 00:13:21,159
Sempre te disse
que voc� � meio bruxa.
264
00:13:21,161 --> 00:13:23,602
N�o sou bruxa.
S� consigo sentir.
265
00:13:23,604 --> 00:13:25,928
Bruxinha.
� um elogio. Aceite.
266
00:13:25,973 --> 00:13:27,707
Aqui vamos n�s.
267
00:13:27,942 --> 00:13:29,342
Bom.
268
00:13:30,236 --> 00:13:31,862
Vamos abrir isso aqui,
269
00:13:32,114 --> 00:13:33,934
e encontraremos
a verdade l� dentro,
270
00:13:34,058 --> 00:13:36,485
e seja o que for,
vamos us�-la
271
00:13:36,487 --> 00:13:39,284
e vamos ganhar,
porque nosso caso � justo,
272
00:13:39,286 --> 00:13:40,848
e n�o colocamos o Cruz nisso
273
00:13:40,850 --> 00:13:43,080
s� para torturar ele
e depois perder.
274
00:13:43,082 --> 00:13:44,972
- Isso a�.
- Pronta? Aqui vamos n�s.
275
00:13:44,974 --> 00:13:46,382
Tudo bem.
276
00:13:53,196 --> 00:13:56,927
Ent�o, chamamos todo mundo
e trazemos eles aqui?
277
00:13:56,929 --> 00:13:58,995
Lana, n�s nem sabemos
o que buscamos.
278
00:13:59,865 --> 00:14:02,200
- Certo, ent�o qual � o plano?
- Certo.
279
00:14:03,037 --> 00:14:04,437
Primeiro...
280
00:14:09,668 --> 00:14:12,925
Posso precisar sentar e chorar,
mas por s� por cinco minutos.
281
00:14:13,570 --> 00:14:14,972
Est� bem?
282
00:14:16,876 --> 00:14:20,359
28 HORAS DEPOIS.
283
00:14:31,032 --> 00:14:32,720
- Estou acordada!
- Desculpe.
284
00:14:32,722 --> 00:14:34,122
Tudo bem, estou acordada.
285
00:14:34,860 --> 00:14:37,087
- Que horas s�o?
- � hora do julgamento.
286
00:14:39,389 --> 00:14:42,288
Quantos animais de cer�mica
um homem pode ter?
287
00:14:45,673 --> 00:14:47,257
O que foi?
Como vai, assassina?
288
00:14:47,633 --> 00:14:49,400
Nada bem. E voc�?
289
00:14:49,598 --> 00:14:51,046
Estamos em Nevada.
290
00:14:51,387 --> 00:14:52,795
Nevada? Por qu�?
291
00:14:52,911 --> 00:14:54,682
Porque Sean
nos contou sua hist�ria.
292
00:14:54,684 --> 00:14:57,727
Ziggy ainda est� brava com ele,
ainda n�o fala com ele.
293
00:14:57,729 --> 00:14:59,894
Mas n�o negou
quando eu disse "vamos at� l�"
294
00:14:59,896 --> 00:15:03,060
- "tentar ajudar o irm�o dele."
- Isso � bom. � muito bom.
295
00:15:03,149 --> 00:15:05,109
- Obrigada.
- Tudo bem, eu te amo.
296
00:15:05,953 --> 00:15:07,353
Grady...
297
00:15:08,078 --> 00:15:11,073
talvez a gente perca.
S�rio, podemos realmente perder.
298
00:15:11,266 --> 00:15:13,367
Posso perder
o fundo de faculdade da Ziggy.
299
00:15:13,565 --> 00:15:15,744
- Eu sei.
- Ainda vai dizer que me ama
300
00:15:15,746 --> 00:15:17,888
e que quer lutar por n�s
se perdermos?
301
00:15:17,890 --> 00:15:20,791
� s� dinheiro. Sempre d�
para conseguir mais dinheiro.
302
00:15:21,362 --> 00:15:23,377
Arranjar outra fam�lia
que n�o � f�cil.
303
00:15:23,868 --> 00:15:26,118
- Sim.
- Tchau.
304
00:15:29,245 --> 00:15:30,661
Prontos?
305
00:15:31,093 --> 00:15:32,493
Certo.
306
00:15:34,429 --> 00:15:35,829
Que...?
307
00:15:43,189 --> 00:15:44,589
� aqui.
308
00:15:51,739 --> 00:15:53,139
Abaixem-se.
309
00:15:56,421 --> 00:15:58,907
Acha que � ela?
A m�e adotiva?
310
00:15:59,146 --> 00:16:01,649
N�o sei. Qual � o plano?
Bater na porta?
311
00:16:02,131 --> 00:16:03,834
Bom, eu n�o sei.
312
00:16:03,836 --> 00:16:06,401
Quando voc� foi para a fronteira
com 20 mil
313
00:16:06,403 --> 00:16:09,629
- qual era o seu plano, caub�i?
- Eu n�o tinha um...
314
00:16:10,996 --> 00:16:12,773
- N�o sei.
- Inacredit�vel.
315
00:16:13,638 --> 00:16:16,502
N�o penso de barriga vazia.
Vamos comer
316
00:16:16,504 --> 00:16:18,949
e tentar fazer
o que sua m�e faria.
317
00:16:18,951 --> 00:16:20,351
Podemos ligar para ela?
318
00:16:20,353 --> 00:16:23,007
J� liguei.
Ela parece estar alucinando.
319
00:16:26,917 --> 00:16:29,218
- Vai para o tribunal?
- Por que eu faria isso?
320
00:16:29,668 --> 00:16:31,487
Curiosidade? Acompanhamento?
321
00:16:31,526 --> 00:16:34,318
- Eu fui humilhada l�...
- N�o, n�o foi.
322
00:16:34,403 --> 00:16:37,215
Desculpa interromper,
mas voc� n�o foi humilhada l�.
323
00:16:37,217 --> 00:16:40,533
Minha irm� n�o te humilhou,
minha irm� se humilhou.
324
00:16:40,655 --> 00:16:42,769
Ela se apoiou no pior tipo
de misoginia.
325
00:16:42,771 --> 00:16:46,022
Ela traiu os pr�prios ideais
e 200 anos de feminismo.
326
00:16:46,024 --> 00:16:49,374
Minha irm� traiu e humilhou
a ela mesma.
327
00:16:49,376 --> 00:16:52,322
E talvez a mim, j� que limite
n�o � um ponto forte meu.
328
00:16:52,324 --> 00:16:54,456
Cresci sem adultos,
estou resolvendo isso.
329
00:16:54,458 --> 00:16:56,478
Vou me perdoar,
mesmo que voc� n�o possa.
330
00:16:56,480 --> 00:16:59,603
Mas espero que voc� possa
porque sou louco por voc�.
331
00:17:00,586 --> 00:17:02,723
E acho que posso te amar
se voc� permitir.
332
00:17:02,869 --> 00:17:06,970
Vou para o tribunal agora,
onde eu fui humilhado, n�o voc�.
333
00:17:11,403 --> 00:17:14,811
Porque voc� foi muito fodona
no tribunal.
334
00:17:16,533 --> 00:17:17,933
Se serve de consolo.
335
00:17:26,513 --> 00:17:27,963
Diga que achou algo.
336
00:17:28,096 --> 00:17:30,328
Ainda n�o, mas irei.
337
00:17:30,330 --> 00:17:32,091
Preciso de um pouco de tempo.
338
00:17:32,093 --> 00:17:34,591
- Eu tentei, a ju�za n�o deixou.
- N�o a ju�za.
339
00:17:34,593 --> 00:17:36,593
Ela n�o vai adiar ainda mais.
340
00:17:36,595 --> 00:17:38,273
Preciso que voc�
ganhe tempo.
341
00:17:38,275 --> 00:17:40,109
N�o sei, fale devagar.
342
00:17:40,111 --> 00:17:41,617
- O qu�?
- Eu n�o dormi
343
00:17:41,619 --> 00:17:43,513
mais de 10 minutos
nos �ltimos dias.
344
00:17:43,515 --> 00:17:46,483
N�o seja sonso. Ganhe tempo.
345
00:17:46,485 --> 00:17:48,601
A �ltima testemunha
era Maddie Peterson.
346
00:17:48,603 --> 00:17:50,900
Quer que eu a fa�a sofrer
por horas?
347
00:17:50,902 --> 00:17:54,205
- Est� escolhendo ser est�pido.
- Estou te perguntando.
348
00:17:54,735 --> 00:17:57,533
S�, por favor,
me arranje tempo.
349
00:18:01,195 --> 00:18:03,517
Odeio
quando ele se faz de idiota.
350
00:18:03,519 --> 00:18:05,623
Ele faz isso
quando n�o gosta da sua ideia.
351
00:18:07,974 --> 00:18:10,081
Acha que ele armou
para a gente?
352
00:18:10,083 --> 00:18:11,556
- Quem? Karsten?
- Sim.
353
00:18:11,558 --> 00:18:13,651
Stonemore fez ele ligar
354
00:18:13,653 --> 00:18:16,484
para nos fazer vir aqui
perder 36 horas
355
00:18:16,486 --> 00:18:19,064
desempacotando
caixas com lou�as
356
00:18:19,289 --> 00:18:22,263
e arquivos do maternal
� universidade.
357
00:18:22,265 --> 00:18:24,232
N�o vou mentir, pensei isso.
358
00:18:24,618 --> 00:18:27,790
Achei que far�amos
muitas descobertas aqui.
359
00:18:27,815 --> 00:18:30,346
Imaginei uma sala vazia
com uma pasta
360
00:18:30,348 --> 00:18:32,674
em cima de uma cadeira,
pronta para ser pega.
361
00:18:38,553 --> 00:18:39,953
Ent�o...
362
00:18:40,159 --> 00:18:41,953
O que achou
do que o que Benji fez?
363
00:18:42,464 --> 00:18:45,360
Nunca te pe�o
para escolher um lado mas...
364
00:18:45,454 --> 00:18:47,469
- Porque ele � meu irm�o.
- Exato.
365
00:18:47,542 --> 00:18:49,293
Mas o que ele fez
com a Cassidy...
366
00:18:49,295 --> 00:18:52,403
O que ele fez com ela
� igual ao que voc� faz com ela.
367
00:18:53,248 --> 00:18:54,648
S� estou comentando.
368
00:18:55,615 --> 00:18:57,342
Ele usou ela. Voc� usa ela.
369
00:18:57,344 --> 00:18:59,750
� diferente.
Eu estou ajudando pessoas.
370
00:19:00,513 --> 00:19:01,921
� diferente.
371
00:19:02,823 --> 00:19:04,400
� um pouco diferente.
372
00:19:04,402 --> 00:19:07,758
Cassidy cresceu sem a aten��o
dos pais.
373
00:19:07,773 --> 00:19:09,914
Eu estava trabalhando,
ajudando pessoas.
374
00:19:10,096 --> 00:19:12,276
Rebel,
voc� me fez uma pergunta.
375
00:19:12,278 --> 00:19:14,975
N�o fa�a perguntas
se n�o deseja ter respostas.
376
00:19:14,977 --> 00:19:16,771
Cassidy era uma garota
que n�o teve
377
00:19:16,773 --> 00:19:18,828
muito tempo com os pais,
enquanto crescia,
378
00:19:18,830 --> 00:19:21,180
e ela estava desesperada
por mais de voc�s dois.
379
00:19:21,303 --> 00:19:24,912
Voc�s n�o s�o do tipo
que sentam, comem e se abrem.
380
00:19:24,914 --> 00:19:27,490
Voc� s� trabalham,
ent�o ela trabalha com voc�
381
00:19:27,492 --> 00:19:29,912
e para voc�
e raramente ela mesma opina
382
00:19:29,914 --> 00:19:31,931
sobre o que ela faz
porque voc� n�o ouve
383
00:19:31,933 --> 00:19:33,333
quando ela tenta dizer n�o.
384
00:19:33,335 --> 00:19:35,908
Meu irm�o n�o agiu
diferente de voc�.
385
00:19:35,910 --> 00:19:37,753
Essa � verdade,
espero que escute.
386
00:19:38,153 --> 00:19:39,768
Ent�o estou usando
a minha filha?
387
00:19:39,770 --> 00:19:41,746
Estou dizendo
que voc� precisa aprender
388
00:19:41,748 --> 00:19:44,248
a ouvi-la quando ela tenta
te dizer n�o
389
00:19:44,250 --> 00:19:47,616
ao inv�s de ignor�-la
como se ela fosse um gato.
390
00:19:47,723 --> 00:19:49,123
Gato.
391
00:19:49,762 --> 00:19:52,393
Espere. Voc� disse gato.
Gato. Gato.
392
00:19:52,567 --> 00:19:55,072
Gato. Gato. Espere um minuto.
Espere um minuto.
393
00:19:55,526 --> 00:19:57,312
- Erva-de-gato.
- � um derrame?
394
00:19:57,314 --> 00:19:59,403
N�o. Karsten.
Ele mandou alimentar o gato.
395
00:19:59,677 --> 00:20:01,443
Eureka, o gato.
396
00:20:01,445 --> 00:20:03,145
Talvez seja achar o gato.
397
00:20:03,594 --> 00:20:05,429
Eureka, o gato.
398
00:20:05,699 --> 00:20:08,191
O gato. Vamos...
Temos que encontrar um gato.
399
00:20:08,769 --> 00:20:10,756
- Pegue esta caixa.
- Est� bem.
400
00:20:10,758 --> 00:20:13,463
- O gato. Encontre o gato, Lana.
- Por favor, Jesus.
401
00:20:13,465 --> 00:20:14,949
Encontre o gato!
402
00:20:19,543 --> 00:20:22,553
Por favor, Jesus. Por favor,
por favor, por favor.
403
00:20:30,494 --> 00:20:31,894
- Meu Deus.
- Isso!
404
00:20:31,975 --> 00:20:33,555
- N�s achamos!
- Temos que ir.
405
00:20:33,557 --> 00:20:35,689
Certo. Precisamos ir.
Certo, certo.
406
00:20:35,892 --> 00:20:37,292
Espere um minuto.
407
00:20:44,775 --> 00:20:46,887
Estamos aqui no caso
de Helen Peterson
408
00:20:46,889 --> 00:20:48,489
contra Stonemore Medical,
409
00:20:48,710 --> 00:20:50,997
e, Sr. Cruz,
quando pedimos um recesso,
410
00:20:50,999 --> 00:20:53,210
a Sra. Maddie Peterson
estava depondo.
411
00:20:54,801 --> 00:20:57,168
Excel�ncia, visando proteger
412
00:20:57,170 --> 00:21:00,657
a Sra. Peterson do trauma
de repetir o testemunho,
413
00:21:00,659 --> 00:21:02,675
gostaria de chamar
o Dr. Nathaniel Flynn
414
00:21:02,677 --> 00:21:04,077
para falar em seu nome.
415
00:21:04,079 --> 00:21:06,866
Dr. Flynn � o obstetra
da Sra. Peterson.
416
00:21:07,924 --> 00:21:10,140
- Tudo bem.
- Dr. Flynn?
417
00:21:10,686 --> 00:21:12,086
- Sim?
- Sim. Por favor.
418
00:21:16,030 --> 00:21:17,430
Aqui. Fale devagar.
419
00:21:19,829 --> 00:21:21,836
Jura dizer a verdade,
toda a verdade
420
00:21:21,838 --> 00:21:23,929
- e nada al�m da verdade?
- Eu juro.
421
00:21:25,157 --> 00:21:26,557
Tudo bem.
422
00:21:31,894 --> 00:21:33,294
Dr. Flynn...
423
00:21:33,677 --> 00:21:36,564
Dr. Nathaniel Flynn,
obstetra.
424
00:21:39,081 --> 00:21:40,867
"Flynn" � com...
425
00:21:40,869 --> 00:21:42,369
� com um "n" s� ou dois?
426
00:21:42,986 --> 00:21:45,423
- S�o dois n.
- Dois n. Interessante.
427
00:21:46,048 --> 00:21:47,876
Flynn, n�o Flyn.
428
00:21:48,127 --> 00:21:49,783
Dr. Flynn, voc� poderia...
429
00:21:50,142 --> 00:21:52,281
Poderia nos explicar o...
430
00:21:52,617 --> 00:21:54,642
desenvolvimento do feto...
431
00:21:55,460 --> 00:21:57,167
desde a concep��o
at� ao parto?
432
00:21:57,266 --> 00:21:58,677
- S�rio?
- Protesto.
433
00:21:58,679 --> 00:22:00,593
Qual � o seu objetivo,
Sr. Cruz?
434
00:22:00,595 --> 00:22:02,297
Excel�ncia,
estou tentando provar
435
00:22:02,299 --> 00:22:04,647
que a v�lvula da Stonemore
� respons�vel
436
00:22:04,649 --> 00:22:06,557
pela morte do beb�
da Maddie Peterson,
437
00:22:07,465 --> 00:22:09,443
e para o j�ri
compreender totalmente
438
00:22:09,445 --> 00:22:12,437
como isso � poss�vel,
eles precisam entender
439
00:22:14,023 --> 00:22:17,851
como... ou em que fases
a gesta��o...
440
00:22:18,027 --> 00:22:20,067
cada parte do feto...
441
00:22:21,671 --> 00:22:23,807
- Desenvolve?
- Se desenvolve.
442
00:22:23,996 --> 00:22:25,396
Sr. Cruz, voc� est� bem?
443
00:22:25,398 --> 00:22:26,827
Sim. Obrigado por perguntar.
444
00:22:27,501 --> 00:22:29,772
Dr. Flynn, vamos come�ar.
445
00:22:30,177 --> 00:22:31,577
Vamos come�ar.
446
00:22:32,137 --> 00:22:33,537
Vamos come�ar.
447
00:22:35,098 --> 00:22:38,090
Vamos come�ar no momento
que o esperma penetra no �vulo.
448
00:22:41,777 --> 00:22:43,177
Certo.
449
00:22:43,422 --> 00:22:45,847
Vou ao tribunal
antes que voc� tente me impedir.
450
00:22:45,947 --> 00:22:48,614
- N�o entendo nada disso.
- Est� criptografado?
451
00:22:48,616 --> 00:22:51,687
N�o, tem v�rios termos m�dicos
que eu n�o entendo nada.
452
00:22:51,711 --> 00:22:53,339
Voc� pode enviar para Misha?
453
00:22:53,340 --> 00:22:56,147
� muito grande.
Eu nem saberia o que enviar.
454
00:22:56,171 --> 00:22:58,277
Certo.
N�s vamos ao hospital.
455
00:23:00,837 --> 00:23:02,237
Aqui vamos n�s.
456
00:23:04,782 --> 00:23:06,524
Podemos chegar l� vivas?
457
00:23:06,947 --> 00:23:09,287
Sim. Ligue para Misha
458
00:23:09,289 --> 00:23:11,247
- e diga que estamos indo.
- Est� bem.
459
00:23:11,249 --> 00:23:12,760
- � isso, Lana.
- Eu sei.
460
00:23:12,762 --> 00:23:14,707
- � isso.
- Eu sei!
461
00:23:14,709 --> 00:23:16,497
Rebel, juro por Deus!
462
00:23:17,321 --> 00:23:19,627
Tudo bem, eu vou dirigir
mais devagar.
463
00:23:19,629 --> 00:23:21,029
Por favor.
464
00:23:21,547 --> 00:23:22,947
Ele tem quantos anos?
465
00:23:23,483 --> 00:23:24,883
11 anos.
466
00:23:24,884 --> 00:23:27,274
E voc� n�o o v�
h� dois anos porque...
467
00:23:27,342 --> 00:23:29,549
Porque fugi
da minha fam�lia adotiva
468
00:23:29,551 --> 00:23:32,015
e s� t�nhamos visitas
supervisionadas.
469
00:23:33,793 --> 00:23:35,284
Mas tentaram juntar voc�s?
470
00:23:35,374 --> 00:23:38,517
�, eu acho que tentaram.
N�o sei.
471
00:23:38,519 --> 00:23:39,919
Voc�s eram pr�ximos?
472
00:23:40,438 --> 00:23:44,408
Quando seus pais te batem tanto,
isso aproxima as pessoas.
473
00:23:44,444 --> 00:23:46,144
Bem, voc� tentou proteg�-lo.
474
00:23:46,494 --> 00:23:48,737
Eu tentei, mas...
475
00:23:50,067 --> 00:23:51,956
Eu tenho que... eu j� volto.
476
00:23:53,966 --> 00:23:55,417
Ainda n�o consegue
perdo�-lo?
477
00:23:55,419 --> 00:23:58,377
Ele destruiu o caso, pai.
Mam�e perdeu o qu�mico.
478
00:23:58,379 --> 00:24:01,606
Voc� pensou que eu estava morta.
Entendo ele ter ficado tentado.
479
00:24:02,171 --> 00:24:04,052
Entendo que ele queria
salvar o irm�o,
480
00:24:04,054 --> 00:24:06,163
mas se ele tivesse
vindo at� n�s...
481
00:24:06,498 --> 00:24:08,709
se ele tivesse falado conosco,
com a mam�e,
482
00:24:09,231 --> 00:24:11,387
se tivesse confiado em n�s,
seria diferente.
483
00:24:11,543 --> 00:24:13,889
Voc� tem a for�a
da sua m�e, Zig.
484
00:24:14,226 --> 00:24:17,234
Ent�o � dif�cil de voc� entender
que nem todo mundo tem isso.
485
00:24:17,259 --> 00:24:20,469
N�o estou me referindo a Rebel,
e sim a sua m�e, Marisol.
486
00:24:20,817 --> 00:24:24,107
Ela praticamente iniciou o caso
de San Bernardino sozinha.
487
00:24:24,256 --> 00:24:27,278
Ela escreveu para a Rebel...
deve ter escrito umas 100 vezes,
488
00:24:27,280 --> 00:24:30,027
e apareceu na nossa porta,
com a sua m�ozinha.
489
00:24:30,134 --> 00:24:32,859
Ela assou biscoitos.
Trouxe prontu�rios m�dicos,
490
00:24:32,861 --> 00:24:34,882
todos os diagn�sticos
de c�ncer,
491
00:24:34,884 --> 00:24:36,617
garrafas de �gua suja,
492
00:24:36,666 --> 00:24:39,134
e ela n�o parou,
mesmo ficando t�o doente.
493
00:24:39,135 --> 00:24:42,092
Ela n�o parou de lutar
e manteve
494
00:24:42,434 --> 00:24:45,167
seu senso de humor,
manteve sua f�.
495
00:24:45,207 --> 00:24:48,454
Mesmo estando morrendo,
ela n�o parou de lutar por voc�.
496
00:24:48,455 --> 00:24:50,487
Ela era corajosa e honesta,
497
00:24:50,490 --> 00:24:52,645
e ela tinha muita for�a,
498
00:24:52,778 --> 00:24:55,227
e voc� tem isso.
Voc� tem isso de sobra.
499
00:24:55,229 --> 00:24:56,885
E Sean simplesmente n�o tem.
500
00:24:57,049 --> 00:24:58,897
E eu entendo o Sean n�o ter
501
00:24:58,899 --> 00:25:00,299
porque eu tamb�m n�o tenho.
502
00:25:00,547 --> 00:25:03,114
N�o � meu instinto
chegar na cara das pessoas,
503
00:25:03,116 --> 00:25:04,516
dizer a verdade
504
00:25:04,518 --> 00:25:07,735
e confiar que acreditar�o em mim
e que estar�o ao meu lado.
505
00:25:07,737 --> 00:25:10,577
Por isso que n�o contei a voc�
e sua m�e sobre Grady Jr.
506
00:25:10,659 --> 00:25:12,166
Eu estava envergonhado,
507
00:25:12,168 --> 00:25:14,643
e n�o sabia se sua m�e
me perdoaria,
508
00:25:14,645 --> 00:25:18,074
e n�o fui corajoso o suficiente
para dizer a verdade.
509
00:25:18,116 --> 00:25:21,085
E n�o sou corajoso como voc�,
Sean n�o � corajoso como voc�,
510
00:25:21,086 --> 00:25:23,676
mas eu e ele
temos outros pontos fortes,
511
00:25:23,677 --> 00:25:26,917
e �s vezes bons casais
se contrabalan�am bem.
512
00:25:26,919 --> 00:25:29,248
N�o estou dizendo
para continuarem namorando,
513
00:25:29,250 --> 00:25:32,745
mas aquele garoto precisa
de uma amiga que lute como voc�.
514
00:25:39,349 --> 00:25:42,378
Qual � o nome da mo�a mesmo?
A m�e adotiva.
515
00:25:43,230 --> 00:25:44,630
Melanie Milcher.
516
00:25:45,269 --> 00:25:48,552
Sabe o que a mam�e faria?
Ela faria a Lana pesquis�-la,
517
00:25:48,586 --> 00:25:50,617
e elas usariam
tudo o que encontrassem.
518
00:25:51,501 --> 00:25:53,462
Ela administra
uma noitada de solteiros
519
00:25:53,464 --> 00:25:55,287
chamada "Unidos da Milcher".
520
00:25:55,289 --> 00:25:56,867
"Unidos da Milcher"?
521
00:25:57,042 --> 00:26:00,212
- � um nome terr�vel.
- Sim, mas podemos usar isso.
522
00:26:01,843 --> 00:26:03,243
Bom.
523
00:26:08,829 --> 00:26:11,148
Acho que � bem aqui.
L� vamos n�s.
524
00:26:12,444 --> 00:26:13,849
Tchau. Eu tenho que ir.
525
00:26:17,316 --> 00:26:18,727
Tem �gua na geladeira.
526
00:26:18,729 --> 00:26:20,782
- Leia essa porcaria.
- Se concentre.
527
00:26:20,928 --> 00:26:22,328
Certo.
528
00:26:25,220 --> 00:26:26,620
Aqui.
529
00:26:38,861 --> 00:26:41,117
S� vou me deitar
por alguns minutos.
530
00:26:51,320 --> 00:26:53,226
S� um pouquinho.
531
00:26:53,463 --> 00:26:55,321
S� alguns minutos.
532
00:26:59,334 --> 00:27:02,799
O cora��o em desenvolvimento
� feito de dois tubos
533
00:27:02,824 --> 00:27:04,261
que s�o fundidos,
534
00:27:04,517 --> 00:27:08,517
e eles formam um tronco
com quatro tubos se ramificando.
535
00:27:08,877 --> 00:27:10,277
Assim.
536
00:27:10,791 --> 00:27:12,269
Isso � muito interessante.
537
00:27:12,817 --> 00:27:14,221
Muito interessante.
538
00:27:14,528 --> 00:27:16,635
Isso � em qual semana
do desenvolvimento?
539
00:27:16,637 --> 00:27:18,037
Quinta semana.
540
00:27:18,415 --> 00:27:20,329
Ele j� respondeu isso,
Sr. Cruz.
541
00:27:20,331 --> 00:27:22,985
- Sim, perd�o, Excel�ncia.
- Posso me aproximar?
542
00:27:22,987 --> 00:27:26,778
N�o. Sr. Cruz. Preciso que voc�
v� direto ao ponto.
543
00:27:26,780 --> 00:27:29,602
Sim, Excel�ncia. Claro.
S� quero que o j�ri entenda
544
00:27:29,604 --> 00:27:31,266
- a ci�ncia.
- J� aprendemos
545
00:27:31,268 --> 00:27:34,257
- sobre o cora��o na gesta��o.
- Sim, claro, Excel�ncia.
546
00:27:34,857 --> 00:27:36,257
Seguindo...
547
00:27:37,605 --> 00:27:39,636
Dr. Flynn,
voc� poderia, por favor...
548
00:27:40,277 --> 00:27:43,011
poderia, por favor...
O que � mesmo?
549
00:27:43,526 --> 00:27:45,237
O que... S� um momento.
550
00:27:45,239 --> 00:27:48,517
Deixe eu... Para verificar...
Excel�ncia, um momento.
551
00:27:54,487 --> 00:27:57,867
N�S CONSEGUIMOS!
ENROLE MAIS!!
552
00:27:58,852 --> 00:28:00,487
- Excel�ncia?
- Sr. Cruz?
553
00:28:01,007 --> 00:28:02,407
Sim?
554
00:28:02,850 --> 00:28:04,450
Desculpe, Excel�ncia.
Perd�o.
555
00:28:04,452 --> 00:28:07,468
Foi uma semana longa
e eu estou muito cansado,
556
00:28:07,607 --> 00:28:11,732
e os termos cient�ficos
s�o muito complicados para mim.
557
00:28:12,463 --> 00:28:13,869
Mas...
558
00:28:14,238 --> 00:28:16,683
Dr. Flynn,
poderia nos explicar,
559
00:28:17,987 --> 00:28:21,597
a condi��o conhecida
como Hidropsia fetal?
560
00:28:21,908 --> 00:28:24,357
- Sim.
- Mas, por favor, detalhe.
561
00:28:24,551 --> 00:28:27,435
E n�o tenha pressa,
porque � vital
562
00:28:27,437 --> 00:28:30,103
que possamos entender a doen�a
completamente.
563
00:28:30,105 --> 00:28:31,517
Certo, preciso de uma pausa.
564
00:28:31,519 --> 00:28:33,269
Recesso de 20 minutos
para todos.
565
00:28:35,507 --> 00:28:36,907
Obrigado, Excel�ncia.
566
00:28:40,001 --> 00:28:41,409
Isso n�o faz sentido.
567
00:28:41,887 --> 00:28:43,287
Isso n�o faz sentido!
568
00:28:43,927 --> 00:28:45,327
Desculpe.
569
00:28:45,422 --> 00:28:46,863
N�o sabia como te acordar,
570
00:28:46,865 --> 00:28:49,365
e isso n�o faz sentido.
E tem caf� na geladeira.
571
00:28:49,367 --> 00:28:51,915
- Est� gelado, mas...
- O que n�o faz sentido?
572
00:28:51,917 --> 00:28:53,757
Isto � evid�ncia
de teste em humanos.
573
00:28:53,759 --> 00:28:55,337
- Da v�lvula Stonemore?
- Sim.
574
00:28:55,339 --> 00:28:58,635
Todo esse tempo, pensamos que
n�o houve testes em humanos,
575
00:28:58,637 --> 00:29:01,056
mas eles tem testado
faz tr�s anos.
576
00:29:01,058 --> 00:29:03,183
Come�aram ap�s a v�lvula
ir para o mercado,
577
00:29:03,185 --> 00:29:06,162
e isso n�o faz sentido,
e o que faz menos sentido ainda
578
00:29:06,164 --> 00:29:08,647
� que os cora��es est�o bons.
N�o ap�s o estudo
579
00:29:08,649 --> 00:29:10,647
mas est�o saud�veis
antes do estudo.
580
00:29:10,649 --> 00:29:12,890
O grupo de estudo...
a grande maioria deles
581
00:29:12,892 --> 00:29:14,342
sem sinais
de doen�a card�aca,
582
00:29:14,344 --> 00:29:16,046
n�o precisam
substituir a v�lvula,
583
00:29:16,048 --> 00:29:17,618
e todos tem
o mesmo endere�o,
584
00:29:17,620 --> 00:29:19,274
uma caixa postal
em Nova Iorque,
585
00:29:19,276 --> 00:29:20,676
e isso n�o faz sentido.
586
00:29:21,416 --> 00:29:22,827
Meu Deus. Faz sentido sim.
587
00:29:22,927 --> 00:29:25,358
Isso faz sentido.
Eu sei o que est�o fazendo.
588
00:29:25,360 --> 00:29:27,446
Karsten quase disse
o que estavam fazendo.
589
00:29:27,448 --> 00:29:28,848
- Ele disse?
- N�o entendo.
590
00:29:28,850 --> 00:29:31,115
N�o importa. Eu entendo.
Pega o computador.
591
00:29:31,117 --> 00:29:32,667
N�s temos que ir.
Venha comigo.
592
00:29:32,669 --> 00:29:34,725
- Voc� n�o pode dirigir.
- Vamos. Lana!
593
00:29:34,727 --> 00:29:37,007
Voc� n�o pode dirigir
e nem eu!
594
00:29:37,915 --> 00:29:39,459
- Eu dirijo.
- Deus te aben�oe.
595
00:29:39,461 --> 00:29:41,211
Vamos. Mexam-se.
Pegue o computador.
596
00:29:47,126 --> 00:29:50,153
- Aonde n�s vamos?
- Na Procuradoria.
597
00:29:56,125 --> 00:29:58,060
Preciso saber
o que voc� est� fazendo.
598
00:29:58,062 --> 00:29:59,789
- Perd�o, Helen.
- N�o se desculpe.
599
00:29:59,805 --> 00:30:01,342
S� diz o que est� fazendo,
600
00:30:01,344 --> 00:30:03,961
porque eu trouxe minha filha,
deprimida e de luto,
601
00:30:03,963 --> 00:30:07,023
para esse caso
e para esse tribunal, hoje,
602
00:30:07,025 --> 00:30:09,933
e ela e eu arriscamos tudo
603
00:30:10,054 --> 00:30:11,954
para concluir esse caso
e voc� est�...
604
00:30:12,045 --> 00:30:13,857
Voc� est� a� e est� s�...
605
00:30:14,931 --> 00:30:16,524
enrolando.
606
00:30:16,689 --> 00:30:20,107
- Voc� est� enrolando, Sr. Cruz.
- Sim.
607
00:30:20,109 --> 00:30:22,653
E preciso acreditar
que h� uma raz�o. Que h� uma...
608
00:30:23,768 --> 00:30:26,385
uma finalidade para isso
e eu s� n�o estou vendo.
609
00:30:26,387 --> 00:30:27,787
Estou ganhando tempo.
610
00:30:30,450 --> 00:30:32,050
Annie est� trazendo
evid�ncias.
611
00:30:32,052 --> 00:30:34,786
Pode ser o qu�mico.
Ou a prova no trabalho dele.
612
00:30:34,788 --> 00:30:37,342
N�o sei, mas a ju�za n�o vai
me deixar atrasar mais
613
00:30:37,344 --> 00:30:39,679
e preciso do que Annie tem
antes de encerrar,
614
00:30:39,681 --> 00:30:41,081
ent�o, estou ganhando tempo.
615
00:30:42,489 --> 00:30:44,700
Mas acredite,
tamb�m est� me doendo.
616
00:30:46,669 --> 00:30:48,069
Entendi.
617
00:30:48,214 --> 00:30:49,614
Obrigada.
618
00:30:49,868 --> 00:30:51,268
Estou t�o aliviada.
619
00:30:51,442 --> 00:30:53,418
Comecei a achar
que estava testemunhando
620
00:30:53,420 --> 00:30:55,528
uma crise nervosa
em c�mera lenta.
621
00:30:55,639 --> 00:30:57,039
Voc� estava.
622
00:30:58,331 --> 00:31:00,590
Sei que n�o � ideal
e um pouco amoral.
623
00:31:00,677 --> 00:31:02,077
Est� brincando?
624
00:31:02,079 --> 00:31:04,180
Eles s�o corruptos
al�m da conta.
625
00:31:04,182 --> 00:31:05,832
S�o completamente culpados.
626
00:31:06,128 --> 00:31:09,291
Jogaram sujo
em cada etapa do caminho.
627
00:31:09,293 --> 00:31:12,083
Isso n�o � amoral.
628
00:31:12,085 --> 00:31:14,414
Isso � um ato de coragem.
629
00:31:14,637 --> 00:31:16,403
Fa�a os chorar de t�dio.
630
00:31:16,488 --> 00:31:20,605
Fa�a os chorar de t�dio,
Sr. Cruz, com a ajuda dos anjos.
631
00:31:29,288 --> 00:31:30,738
N�o queria
esticar as pernas?
632
00:31:31,538 --> 00:31:33,138
N�o queria esbarrar no Nate.
633
00:31:33,349 --> 00:31:35,657
- Ele vai te perdoar.
- N�o tenho certeza.
634
00:31:35,659 --> 00:31:37,059
� seu irm�o. Vai te perdoar.
635
00:31:37,355 --> 00:31:39,255
Vai demorar,
mas quando o caso acabar,
636
00:31:39,257 --> 00:31:40,657
todos v�o relaxar.
637
00:31:40,659 --> 00:31:42,983
N�o sei se esse caso
vai ter fim,
638
00:31:43,399 --> 00:31:46,348
pelo ritmo do Cruz.
S�rio, o que ele est� fazendo?
639
00:31:46,350 --> 00:31:48,177
Ele claramente
precisa de tempo.
640
00:31:48,179 --> 00:31:49,653
N�o sei porque, mas...
641
00:31:50,192 --> 00:31:51,592
ele est� armando algo.
642
00:31:52,187 --> 00:31:55,317
Como voc� fez com o Dr. Nelson.
Ele est� usando tudo que tem.
643
00:31:55,640 --> 00:31:57,937
Sei que est� chateada
com si mesma mas,
644
00:31:58,280 --> 00:31:59,772
estou orgulhoso de voc�,
Cass.
645
00:31:59,905 --> 00:32:03,198
Voc� veio, jogou com os grand�es
e foi muito bem.
646
00:32:04,377 --> 00:32:08,137
O topo � solit�rio as vezes.
Todos amam um coitadinho.
647
00:32:08,139 --> 00:32:10,896
Essa � a magia da sua m�e.
Eu prefiro ganhar.
648
00:32:12,357 --> 00:32:13,757
E acho que l� no fundo,
649
00:32:14,598 --> 00:32:15,998
voc� prefere tamb�m.
650
00:32:30,680 --> 00:32:34,203
- Sra. Milcher?
- � senhorita. N�o sou casada.
651
00:32:34,737 --> 00:32:36,448
Melanie.
Pode me chamar de Melanie.
652
00:32:36,473 --> 00:32:37,873
E quem � voc�?
653
00:32:38,301 --> 00:32:41,025
- Grady.
- Grady. Grady do qu�?
654
00:32:41,723 --> 00:32:44,713
- Alabaster.
- Grady Alabaster.
655
00:32:44,715 --> 00:32:46,472
� um nome
de estrela de cinema.
656
00:32:46,734 --> 00:32:49,446
Obrigado, Melanie.
� o nome do meu pai.
657
00:32:50,320 --> 00:32:51,720
O sobrenome, pelo menos.
658
00:32:53,991 --> 00:32:56,808
Eu acabei
de me mudar para o bairro,
659
00:32:56,810 --> 00:32:59,809
e eu... eu queria
conhecer alguns vizinhos.
660
00:33:00,369 --> 00:33:02,877
Sim, tem sido um pouco solit�rio
desde o div�rcio.
661
00:33:04,434 --> 00:33:07,668
Sabe de uma coisa?
Voc� ganhou na loteria.
662
00:33:40,249 --> 00:33:42,733
- Perd�o, j� vou cortar a grama.
- Danny?
663
00:33:44,694 --> 00:33:47,034
- Sean?
- Venha aqui, cara. Vem c�.
664
00:33:48,398 --> 00:33:50,225
- Como voc� est�?
- Senti saudade.
665
00:33:50,227 --> 00:33:52,003
Tamb�m senti.
Vamos para casa, t�?
666
00:33:52,079 --> 00:33:53,479
- Est� bem.
- Vamos.
667
00:33:57,893 --> 00:33:59,494
Voc� est� bem. Vamos l�.
668
00:34:10,849 --> 00:34:12,249
Sentem-se.
669
00:34:16,994 --> 00:34:18,394
Dr. Flynn?
670
00:34:21,063 --> 00:34:23,653
Fique a�. Excel�ncia,
gostaria de me aproximar.
671
00:34:32,323 --> 00:34:34,934
Gostaria de aproveitar
essa oportunidade para...
672
00:34:35,317 --> 00:34:37,592
dar ao Sr. Ray
mais uma chance de acordar.
673
00:34:37,927 --> 00:34:39,327
Voc� est� falando s�rio?
674
00:34:39,564 --> 00:34:41,793
Retire a v�lvula do mercado
e caso encerrado.
675
00:34:41,803 --> 00:34:44,753
Por que eu aceitaria?
O j�ri, literalmente, te odeia.
676
00:34:44,755 --> 00:34:47,231
Porque a Annie est� vindo
com o qu�mico.
677
00:34:49,373 --> 00:34:52,381
Cruz, voc� � p�ssimo em blefar.
E isso � um elogio.
678
00:34:52,383 --> 00:34:53,829
Mentirosos sabem blefar bem.
679
00:34:53,922 --> 00:34:56,805
E n�o acho que voc� vai vencer,
com ou sem o qu�mico,
680
00:34:56,807 --> 00:34:58,874
porque, vou repetir,
este j�ri odeia voc�.
681
00:34:58,876 --> 00:35:00,973
Excel�ncia, pe�o pra det�-lo
por desacato.
682
00:35:01,449 --> 00:35:04,770
- Por n�o cham�-lo de mentiroso?
- N�o, por ser desprez�vel.
683
00:35:05,041 --> 00:35:06,963
E dizem que as mulheres
s�o emocionais.
684
00:35:06,965 --> 00:35:08,365
Cruz!
685
00:35:13,253 --> 00:35:14,903
Excel�ncia, um momento,
por favor.
686
00:35:18,472 --> 00:35:20,453
Ordem! Ordem!
687
00:35:21,513 --> 00:35:22,913
Sr. Cruz!
688
00:35:26,664 --> 00:35:29,003
- Sr. Cruz!
- Um segundo, excel�ncia.
689
00:35:30,267 --> 00:35:32,174
Sim. Muito obrigado
por ter vindo.
690
00:35:32,176 --> 00:35:34,540
Perd�o, Excel�ncia.
Tenho informa��es novas.
691
00:35:34,542 --> 00:35:37,697
Excel�ncia, essa � a defensora
dos meus clientes,
692
00:35:37,999 --> 00:35:40,686
Sra. Annie Flynn Ray Bello,
693
00:35:40,799 --> 00:35:43,338
e ao lado dela
� a Procuradora do Estado
694
00:35:43,340 --> 00:35:45,702
e elas t�m provas
de que a Stonemore Medical
695
00:35:45,704 --> 00:35:48,371
tem testado suas v�lvulas
em prisioneiros saud�veis,
696
00:35:48,373 --> 00:35:49,773
em uma pris�o privada,
697
00:35:50,007 --> 00:35:51,959
violando toda a �tica m�dica
698
00:35:52,046 --> 00:35:54,493
e v�rias leis estaduais
e federais, e com isso,
699
00:35:54,495 --> 00:35:56,953
quero dar ao Sr. Ray
uma �ltima chance de acordar.
700
00:35:58,263 --> 00:35:59,663
Voc� acertou, eu n�o blefo.
701
00:36:02,344 --> 00:36:06,291
Karsten Vokelberg, em seus
melhores dias, � man�aco.
702
00:36:06,293 --> 00:36:08,033
E � louco, nos piores dias.
703
00:36:08,043 --> 00:36:11,343
Ele tava obcecado com a ideia
da v�lvula estar causando danos,
704
00:36:11,345 --> 00:36:13,542
mas ele n�o tinha
provas concretas.
705
00:36:13,544 --> 00:36:16,676
Se ele realizou um teste ilegal,
isso � com ele.
706
00:36:16,678 --> 00:36:18,133
Ele sabia
que voc� diria isso.
707
00:36:18,549 --> 00:36:20,687
Ele tamb�m sabia
que voc� destruiria
708
00:36:20,689 --> 00:36:22,991
qualquer tra�o de conversa
que voc�s tiveram,
709
00:36:22,993 --> 00:36:24,933
ent�o ele guardou c�pias
dos registros.
710
00:36:25,150 --> 00:36:26,850
E-mails, mensagens de voz,
711
00:36:26,935 --> 00:36:29,603
comunica��o com voc�
ou qualquer um da sua empresa.
712
00:36:30,309 --> 00:36:33,557
- Ele guardou tudo.
- Eu aprovei um teste limitado
713
00:36:33,559 --> 00:36:36,184
para tranquilizar
a cabe�a dele, est� bem?
714
00:36:36,303 --> 00:36:38,860
Disseram-me
que s� envolveria prisioneiros
715
00:36:38,862 --> 00:36:41,363
que poderiam
se beneficiar com a v�lvula
716
00:36:41,413 --> 00:36:44,500
- e apenas de forma volunt�ria.
- Sempre altru�sta.
717
00:36:44,501 --> 00:36:47,626
Dezenas de prisioneiros,
com cora��es saud�veis,
718
00:36:47,646 --> 00:36:49,713
implantaram a v�lvula
da Stonemore
719
00:36:49,715 --> 00:36:52,633
em troca de recomenda��o
de soltura antecipada.
720
00:36:52,635 --> 00:36:56,013
Voc� participa da diretoria
dessa pris�o privada, Mark.
721
00:36:56,347 --> 00:36:57,856
Isso n�o pega bem para voc�.
722
00:36:57,932 --> 00:37:00,557
$600 milh�es, e ainda pagar�
para que cada demandante
723
00:37:00,559 --> 00:37:02,036
tenha sua v�lvula removida
724
00:37:02,038 --> 00:37:04,523
e todo o eterno
acompanhamento m�dico disso.
725
00:37:04,525 --> 00:37:07,251
E voc� remover�
esse dispositivo de tortura,
726
00:37:07,253 --> 00:37:09,643
que chama de v�lvula card�aca,
do mercado.
727
00:37:09,645 --> 00:37:11,045
$600 milh�es.
728
00:37:12,562 --> 00:37:14,809
Preciso conferir
com o meu cliente.
729
00:37:14,811 --> 00:37:17,334
Conferira o quanto quiser,
a cada minuto que passa,
730
00:37:17,422 --> 00:37:19,494
a quantia sobe,
porque a alternativa �,
731
00:37:19,597 --> 00:37:22,431
voltamos ao tribunal,
coloco a Annie para depor,
732
00:37:22,433 --> 00:37:23,984
e vou deixar o j�ri ouvir
733
00:37:24,124 --> 00:37:26,306
sobre como seu cliente
� um assassino.
734
00:37:27,703 --> 00:37:29,203
N�o tem o que fazer,
meu amigo.
735
00:37:31,037 --> 00:37:33,285
- $600 milh�es.
- Voc� vai ser preso, Mark.
736
00:37:33,287 --> 00:37:34,975
Por bastante tempo.
737
00:37:53,019 --> 00:37:54,419
Todos de p�.
738
00:37:57,399 --> 00:37:58,799
Excel�ncia...
739
00:37:59,901 --> 00:38:01,301
temos um acordo.
740
00:38:06,908 --> 00:38:08,659
Helen, temos um acordo!
741
00:38:08,940 --> 00:38:11,840
- Voc� conseguiu!
- N�o, n�o. Voc� conseguiu.
742
00:38:11,842 --> 00:38:14,129
- Voc� tirou do mercado?
- Tiramos do mercado.
743
00:38:14,131 --> 00:38:15,922
Eles v�o remover da Maddie!
744
00:38:15,924 --> 00:38:18,720
Eles v�o pagar
para remover de todos voc�s!
745
00:38:23,572 --> 00:38:24,972
Conseguimos!
746
00:38:27,662 --> 00:38:29,062
Conseguimos.
747
00:39:15,002 --> 00:39:16,402
N�s conseguimos, querida.
748
00:39:18,163 --> 00:39:19,563
N�s vencemos.
749
00:39:21,032 --> 00:39:22,432
Eu te amo.
750
00:39:30,518 --> 00:39:31,926
Rebel nos ligou.
751
00:39:32,233 --> 00:39:34,143
Vem, vamos lev�-lo
para comemorar.
752
00:39:34,742 --> 00:39:37,853
Bom trabalho, pai.
A m�e ficaria muito orgulhosa.
753
00:39:40,443 --> 00:39:42,586
- � mesmo?
- � claro.
754
00:39:54,774 --> 00:39:56,963
Em minha defesa,
sempre odiei aquele cara.
755
00:39:56,965 --> 00:39:58,365
Voc� me usou.
756
00:39:58,703 --> 00:40:00,213
- Cass...
- Escute-a, Benji.
757
00:40:00,763 --> 00:40:03,317
Voc� me usou, mas tudo bem,
758
00:40:03,603 --> 00:40:05,816
porque eu aprendo r�pido
e n�o vou embora.
759
00:40:06,211 --> 00:40:08,867
Ganhou muito dinheiro sujo
com aquele homem.
760
00:40:08,869 --> 00:40:11,143
Ent�o agora vamos us�-lo.
761
00:40:11,776 --> 00:40:14,049
- O que � isso?
- � o nosso pr�ximo caso.
762
00:40:14,051 --> 00:40:16,492
Sei que est� brava, Cass,
mas ainda sou o chefe,
763
00:40:16,494 --> 00:40:18,707
ent�o se isso
� algum caso pro bono...
764
00:40:18,709 --> 00:40:20,394
- Cala a boca, Benji!
- Lana...
765
00:40:20,395 --> 00:40:22,731
Parece que n�o durmo
h� um m�s.
766
00:40:22,733 --> 00:40:24,971
Perdi toda a habilidade
de ser educada.
767
00:40:24,973 --> 00:40:27,584
Meu namorado est� me esperando
em um hotel chique
768
00:40:27,586 --> 00:40:30,661
com excelente servi�o de quarto
e len��is de 800 fios.
769
00:40:30,663 --> 00:40:32,072
Olhe o maldito arquivo.
770
00:40:42,964 --> 00:40:45,996
- Seu namorado � t�o legal.
- N�o �?
771
00:40:47,013 --> 00:40:48,413
� algum outro tipo de...
772
00:40:48,415 --> 00:40:50,172
- Oi.
- Oi.
773
00:40:50,174 --> 00:40:52,049
Parab�ns!
Ouvi que voc� ganhou!
774
00:40:52,051 --> 00:40:54,104
Desculpe,
eu estraguei a surpresa.
775
00:40:54,501 --> 00:40:57,351
Bom, Zig, sua poupan�a
da faculdade est� segura.
776
00:40:57,353 --> 00:40:58,905
N�o foi pelo dinheiro, m�e.
777
00:40:58,907 --> 00:41:01,023
Sim, eu sei, mas ganhamos!
778
00:41:02,903 --> 00:41:04,807
- Oi, querido. Oi.
- Aqui est�.
779
00:41:06,029 --> 00:41:09,283
- Parab�ns.
- Obrigada. E quem � esse?
780
00:41:09,806 --> 00:41:12,057
- Eu sou o Danny.
- Ele � meu irm�o.
781
00:41:13,118 --> 00:41:15,144
Prazer em conhec�-lo, Danny.
782
00:41:15,417 --> 00:41:17,155
- Sou a Rebel.
- Prazer, Rebel.
783
00:41:17,157 --> 00:41:18,821
Acho que meio
que o sequestramos,
784
00:41:18,823 --> 00:41:21,766
mas fizemos uma queixa
no Servi�o de Prote��o � crian�a
785
00:41:21,768 --> 00:41:24,619
quando sa�mos da cidade, ent�o,
podem achar que ele fugiu.
786
00:41:24,621 --> 00:41:26,121
Eu n�o ouvi isso.
787
00:41:27,983 --> 00:41:29,886
Vem. Vou te mostrar
o quarto da Ziggy.
788
00:41:31,460 --> 00:41:33,031
- Isso a�.
- Tchau, Danny.
789
00:41:35,331 --> 00:41:37,100
- Ele � ador�vel.
- Sim.
790
00:41:37,102 --> 00:41:39,555
Sim, eu disse ao Danny
que ele poderia morar aqui.
791
00:41:40,625 --> 00:41:42,025
- Por quanto tempo?
- Sei l�.
792
00:41:42,027 --> 00:41:44,232
- Daremos um jeito.
- Entendi, ent�o...
793
00:41:44,233 --> 00:41:47,229
trouxe uma crian�a para casa
sem nem mesmo me ligar?
794
00:41:47,231 --> 00:41:49,861
M�e, seja legal.
A crian�a j� � traumatizada.
795
00:41:50,205 --> 00:41:51,705
Oi, pessoal.
796
00:41:51,930 --> 00:41:53,803
Espero que n�o liguem.
Trouxe o papai.
797
00:41:53,805 --> 00:41:56,037
Mas escuta,
tenho uma nova ideia
798
00:41:56,039 --> 00:41:57,913
para um caso
e preciso de sua ajuda.
799
00:41:58,537 --> 00:42:01,543
Relaxa, querida.
Por que n�o come uma pizza?
800
00:42:01,751 --> 00:42:04,871
� do seu estilo.
Odeio dizer, mas � intrigante.
801
00:42:04,873 --> 00:42:07,593
Ela achou a empresa clandestina
que emprega a Angela.
802
00:42:07,595 --> 00:42:10,301
Eles subvertem a justi�a,
ent�o vamos acabar com eles.
803
00:42:10,303 --> 00:42:11,881
Podemos fazer isso juntos.
804
00:42:11,883 --> 00:42:14,842
Quero dizer, eu, voc�,
papai, Cruz. � grande.
805
00:42:14,843 --> 00:42:17,630
M�e, ela est� se redimindo
por ir para o lado negro.
806
00:42:17,632 --> 00:42:20,011
- Pedido de desculpas covarde.
- Cala a boca.
807
00:42:20,013 --> 00:42:23,393
Cala a boca voc�. Pe�a desculpas
e "vamos comer pizza".
808
00:42:23,395 --> 00:42:26,409
Pare de ser t�o sarc�stico
e me traga um refrigerante.
809
00:42:26,411 --> 00:42:29,145
- Quer um, Benji?
- M�e, isso � s�rio.
810
00:42:29,147 --> 00:42:30,547
Temos trabalho a fazer.
811
00:42:31,075 --> 00:42:34,072
Sempre h� trabalho a fazer.
O mundo todo est� em chamas.
812
00:42:34,332 --> 00:42:35,993
Podemos trabalhar
depois de comer.
813
00:42:37,424 --> 00:42:38,824
Aqui est�.
814
00:42:40,123 --> 00:42:42,134
Eu te perdoo porque ganhei.
815
00:42:43,662 --> 00:42:45,062
Obrigada, m�e.
816
00:42:46,043 --> 00:42:48,691
- Obrigada.
- E agora vamos comemorar
817
00:42:48,693 --> 00:42:50,093
a perda do Benji!
818
00:43:00,725 --> 00:43:02,725
E TUDO TERMINA EM PIZZA!
AT� A PR�XIMA!
819
00:43:03,532 --> 00:43:06,232
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
820
00:43:06,233 --> 00:43:08,833
LET'S BE FRIENDS!
| www.facebook.com/loschulosteam
821
00:43:08,834 --> 00:43:11,334
LET'S BE FRIENDS!
|www.instagram.com/loschulosteam
822
00:43:11,336 --> 00:43:13,736
LET'S BE FRIENDS!
| www.youtube.com/loschulosteam
823
00:43:13,738 --> 00:43:16,238
LET'S BE FRIENDS!
| www.twitter.com/loschulosteam.
824
00:43:16,240 --> 00:43:18,840
LET'S BE FRIENDS!
|www.pinterest.com/loschulosteam
63902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.