All language subtitles for jimmi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,885 --> 00:00:54,752 Prepare to anchor! Hurry, you lame mutts! 2 00:00:59,434 --> 00:01:00,890 Captain on deck! 3 00:01:05,857 --> 00:01:08,724 Hello there! Dragon! Come down and show yourself! 4 00:01:13,657 --> 00:01:15,773 What do you want? 5 00:01:16,368 --> 00:01:18,484 Where's Ms. grindtooth? 6 00:01:19,162 --> 00:01:22,029 The captain of the wild 13 demands her presence. 7 00:01:22,874 --> 00:01:25,365 Ms. grindtooth has been vanquishhhed. 8 00:01:26,253 --> 00:01:29,711 Who dared to do that? Two engine drivers. 9 00:01:30,424 --> 00:01:34,383 They sneaked into dragon city like thieves. 10 00:01:34,720 --> 00:01:37,427 Two engine drivers... 11 00:01:38,557 --> 00:01:41,640 One day, our paths will cross. 12 00:01:42,811 --> 00:01:46,019 Then you will curse the day that you were born. 13 00:01:46,398 --> 00:01:49,265 For we are the wild 13! 14 00:01:55,866 --> 00:02:00,656 Jim button and the wild 13 15 00:02:09,963 --> 00:02:11,294 In morrowland, 16 00:02:11,632 --> 00:02:14,465 our island with the two mountains, two houses, 17 00:02:14,801 --> 00:02:16,837 one train station and the castle, 18 00:02:17,179 --> 00:02:19,716 the weather was usually fine. 19 00:02:20,098 --> 00:02:23,431 But of course there were also rainy days. 20 00:02:23,852 --> 00:02:27,811 But that doesn't mean it was a gloomy rain, 21 00:02:28,190 --> 00:02:29,680 like we have sometimes. 22 00:02:30,025 --> 00:02:31,890 No, nothing of the sort! 23 00:02:32,361 --> 00:02:36,525 In morrowland, even the bad weather wasn't really bad, 24 00:02:37,074 --> 00:02:38,905 it was happy and giddy. 25 00:02:39,868 --> 00:02:42,325 It was like a symphony of raindrops. 26 00:02:42,788 --> 00:02:45,200 The raindrops splished and splashed 27 00:02:45,540 --> 00:02:47,906 and pitter-pattered merrily on the windowsills, 28 00:02:48,251 --> 00:02:50,708 the rain gutters gurgled and chattered, 29 00:02:51,129 --> 00:02:53,245 and water gushed into the puddles 30 00:02:53,590 --> 00:02:56,798 as if an excited crowd were clapping their hands. 31 00:02:57,386 --> 00:03:02,255 And on exactly such a rainy day, our story begins this time. 32 00:03:07,312 --> 00:03:08,973 You like that, right? 33 00:03:12,818 --> 00:03:14,274 Look, Jim. 34 00:03:15,237 --> 00:03:16,773 The bridge to new-morrowland, 35 00:03:17,114 --> 00:03:19,901 made of iron, stable enough to carry Molly and Emma. 36 00:03:20,575 --> 00:03:24,693 Luke? Molly's up for a real adventure, don't you think? 37 00:03:26,289 --> 00:03:29,998 You can't just go looking for an adventure. 38 00:03:30,335 --> 00:03:32,542 It has to find you, see? 39 00:03:34,756 --> 00:03:37,839 We'll have adventure again soon. Just you wait. 40 00:03:39,136 --> 00:03:43,254 It's getting unpleasant out here. You go on ahead while I clean up! 41 00:03:43,849 --> 00:03:45,009 Okay. 42 00:03:54,234 --> 00:03:57,567 What nasty weather. The fog is getting thicker. 43 00:03:58,113 --> 00:04:01,025 So, can lgeta nice cup of hot tea 44 00:04:01,658 --> 00:04:04,821 with a big shot of rum in it? Sure, Luke. 45 00:04:05,162 --> 00:04:08,996 Who wants a piece of fresh cake? Me! 46 00:04:12,544 --> 00:04:14,626 Two ships. I win! 47 00:04:14,963 --> 00:04:16,373 That's what you think! 48 00:04:16,715 --> 00:04:18,876 Four ships and one pirate! 49 00:04:20,510 --> 00:04:22,421 Are you letting me win on purpose? 50 00:04:22,763 --> 00:04:26,130 I wish. But you keep winning, no matter what I do. 51 00:04:26,683 --> 00:04:29,140 It's easier to fight a city full of dragons. 52 00:04:29,478 --> 00:04:31,218 Speaking of that, your highness... 53 00:04:31,563 --> 00:04:33,599 Luke! You are not to call me that. 54 00:04:34,441 --> 00:04:38,810 Li si. I wanted to ask: How's that dragon, Ms. grindtooth, doing? 55 00:04:39,154 --> 00:04:42,442 She's still sound asleep. Her transformation is nearly complete. 56 00:04:42,908 --> 00:04:46,617 From head to tail, she gleams like pure gold. 57 00:04:47,204 --> 00:04:49,616 I can't believe she was once an evil dragon. 58 00:04:50,123 --> 00:04:51,988 Papa has her guarded night and day. 59 00:04:52,334 --> 00:04:55,576 He has ordered to be notified at once when she awakens. 60 00:04:55,921 --> 00:05:00,164 Then she will be a golden dragon of wisdom who can answer any question. 61 00:05:00,509 --> 00:05:02,670 Do you know what you want to ask her, Jim? 62 00:05:04,930 --> 00:05:09,173 Maybe it's ok we don't know the answer to all the world's questions. 63 00:05:18,193 --> 00:05:20,434 Help! Help! 64 00:05:20,779 --> 00:05:24,397 Good gracious! What's happened? Join us, Mr. sleeve. 65 00:05:24,825 --> 00:05:26,110 Help! 66 00:05:27,327 --> 00:05:28,533 Holy grease guns... 67 00:05:28,870 --> 00:05:30,280 Help me. - Not again! 68 00:05:33,875 --> 00:05:35,331 Here! Take my hand. 69 00:05:38,338 --> 00:05:39,794 Oh, your majesty! 70 00:05:41,466 --> 00:05:43,047 Heavens to Betsy! Ms. whaat, 71 00:05:43,385 --> 00:05:47,173 take care of the poor tea and fix him a hot cup of mailman. 72 00:05:47,848 --> 00:05:50,214 All packages, save the morrowlanders! 73 00:05:50,642 --> 00:05:52,428 Yes sir, your majesty. 74 00:05:53,061 --> 00:05:56,929 Careful, my dear sir... Excuse me... allow me please... 75 00:06:00,235 --> 00:06:01,520 Careful! 76 00:06:04,155 --> 00:06:05,986 Oh dear, how clumsy of you. 77 00:06:06,533 --> 00:06:07,533 Come here! 78 00:06:08,368 --> 00:06:10,780 Mr. sleeve, just leave it be. Luke! 79 00:06:11,121 --> 00:06:12,827 Good. Give it to me. 80 00:06:13,623 --> 00:06:14,829 Quick! 81 00:06:16,293 --> 00:06:17,293 Hold on... 82 00:06:17,627 --> 00:06:20,790 Mr. sleeve, why don't you wait back at home? 83 00:06:22,132 --> 00:06:23,997 As you perhaps know, my dearest, 84 00:06:24,342 --> 00:06:28,426 I'm an unusually well-educated man and have knowledge at my fingertips 85 00:06:28,763 --> 00:06:32,221 that may be of great use in such a situation... 86 00:06:33,310 --> 00:06:34,971 In a situation such as this one, 87 00:06:35,312 --> 00:06:38,179 you're just going to get your beautiful new suit dirty. 88 00:06:38,523 --> 00:06:39,888 Yes, yes. She's right. 89 00:06:40,901 --> 00:06:44,314 At ease, my friend. Very well, your majesty. 90 00:06:44,905 --> 00:06:46,816 Yes, this way! 91 00:06:47,157 --> 00:06:49,614 Let me help you! No, no, don't be afraid. 92 00:06:49,951 --> 00:06:51,907 This way, let's go get warm. 93 00:06:55,248 --> 00:06:56,954 Jim, you have them all? 94 00:06:58,209 --> 00:06:59,415 Yes, in times past... 95 00:06:59,753 --> 00:07:03,496 Once upon a time, I used to teach Jim 96 00:07:03,840 --> 00:07:08,083 but the boy doesn't need me anymore. Nobody needs me anymore. 97 00:07:09,512 --> 00:07:12,720 I go for walks, and get governed. 98 00:07:13,975 --> 00:07:15,840 I'm worthless. 99 00:07:17,103 --> 00:07:18,343 Poor Mr. sleeve. 100 00:07:19,731 --> 00:07:21,687 We have to find something for him to do. 101 00:07:22,275 --> 00:07:23,685 The question is, what? 102 00:07:26,488 --> 00:07:28,649 I don't know how to thank you enough. 103 00:07:28,990 --> 00:07:33,108 That's the third accident now. But this time was especially bad. 104 00:07:33,745 --> 00:07:38,614 The fog was so thick, I could barely see my hand in front of my eyes. 105 00:07:39,417 --> 00:07:41,999 And then I struck new-morrowland... 106 00:07:42,337 --> 00:07:45,079 Uh-huh... Before I forget: The mail. 107 00:07:45,507 --> 00:07:50,376 Your majesty, a package from your honorable mommy. 108 00:07:53,682 --> 00:07:55,092 Thanks. 109 00:07:56,393 --> 00:07:58,600 Luke, here, this is for you. Thank you. 110 00:08:01,272 --> 00:08:05,311 Your highness: A letter from your father, the emperor. 111 00:08:12,659 --> 00:08:15,742 Umm... is there maybe a letter for me, too? 112 00:08:16,705 --> 00:08:17,945 I'm... 113 00:08:18,665 --> 00:08:21,327 I'm afraid not, Jim. Not this time. 114 00:08:26,756 --> 00:08:29,964 And nothing the last time either, and the time before that, 115 00:08:30,468 --> 00:08:31,708 and before that... 116 00:08:32,721 --> 00:08:33,927 And before that... 117 00:08:37,892 --> 00:08:39,382 I'm going to bed then. 118 00:08:40,478 --> 00:08:41,478 Good night. 119 00:08:42,105 --> 00:08:43,891 Night, Jim. 120 00:08:44,232 --> 00:08:45,813 Good night. 121 00:09:01,041 --> 00:09:02,247 Are you okay? 122 00:09:03,168 --> 00:09:04,408 Oh, Luke. 123 00:09:07,505 --> 00:09:11,669 You think I don't know what Jim will ask the golden dragon once it's awake? 124 00:09:12,594 --> 00:09:13,674 What? 125 00:09:14,012 --> 00:09:15,297 Where he's from. 126 00:09:16,097 --> 00:09:18,509 Who his parents are. His family. 127 00:09:19,225 --> 00:09:21,932 That's on his mind day and night. 128 00:09:24,522 --> 00:09:28,731 Should I have taken better care of you? You take great care of him! 129 00:09:29,319 --> 00:09:32,561 You think of nothing but Jim from morning to night. 130 00:09:33,073 --> 00:09:34,904 Maybe that's not enough. 131 00:09:39,370 --> 00:09:41,110 Jim is a good sport. 132 00:09:41,706 --> 00:09:44,163 We shouldn't worry too much about him. 133 00:09:45,877 --> 00:09:50,120 What if he finds what he's looking for, and doesn't like the answer? 134 00:09:51,341 --> 00:09:53,582 What if something happens to him? 135 00:09:54,052 --> 00:09:56,259 You know the dangers out there. 136 00:09:57,347 --> 00:09:59,053 Danger can be like a mock giant. 137 00:09:59,390 --> 00:10:03,224 Afar, it looks big and awful. But the closer you are, the smaller it is. 138 00:10:24,916 --> 00:10:26,247 Good night, Luke. 139 00:10:27,127 --> 00:10:28,913 Good night, Ms. whaat. 140 00:10:38,888 --> 00:10:40,173 Come in! 141 00:10:46,062 --> 00:10:47,302 Morning, sleepyhead. 142 00:10:48,148 --> 00:10:50,890 We planned an outing with Molly. I'll be right there. 143 00:10:51,734 --> 00:10:53,474 So you did get mail? 144 00:10:53,862 --> 00:10:57,275 It's from the box the wild 13 used to send me to morrowland. 145 00:11:00,076 --> 00:11:01,441 The wild 13... 146 00:11:02,412 --> 00:11:06,872 Papa's chased them across all the seas, but they've always escaped. 147 00:11:08,334 --> 00:11:10,541 Not having parents feels strange, doesn't it? 148 00:11:14,966 --> 00:11:16,922 But you have parents. 149 00:11:18,678 --> 00:11:21,044 My mother died when I was still very small. 150 00:11:22,473 --> 00:11:23,758 I'm so sorry. 151 00:11:24,809 --> 00:11:27,551 At home, we have pictures of her. 152 00:11:28,688 --> 00:11:32,226 If I had one wish, just one, 153 00:11:33,234 --> 00:11:35,976 I would wish to meet her just once. 154 00:11:36,696 --> 00:11:39,859 Of my family, there aren't even pictures. 155 00:11:41,576 --> 00:11:44,158 Sometimes I wonder if they ever even existed. 156 00:11:45,371 --> 00:11:47,862 I just want to know where I'm from, li si. 157 00:11:49,209 --> 00:11:50,494 Who I am. 158 00:11:52,253 --> 00:11:53,584 Here on morrowland 159 00:11:54,214 --> 00:11:57,377 I won't find out anything, that's for sure. 160 00:12:05,099 --> 00:12:09,342 My dear servants, umm, subjects. 161 00:12:15,109 --> 00:12:18,772 The incident with the mail boat has quite plainly rubbed my eyes in it, 162 00:12:19,113 --> 00:12:21,195 is plain as the nose on my, umm, 163 00:12:21,574 --> 00:12:24,236 that things cannot continue this way. 164 00:12:25,078 --> 00:12:27,444 The U.S. of m. And n.M. Are in danger. 165 00:12:27,830 --> 00:12:31,118 The what? - The United States of morrowland and newmorrowland. 166 00:12:33,127 --> 00:12:34,913 And why is that, your majesty? 167 00:12:35,255 --> 00:12:38,418 The piles occurring, I mean, the occurrences piling up. 168 00:12:39,175 --> 00:12:43,794 Since we've started diplomatic relations with my friend pung ging, 169 00:12:44,305 --> 00:12:46,296 the emperor of mandala, 170 00:12:46,641 --> 00:12:49,383 ship traffic has increased a great deal here. 171 00:12:49,727 --> 00:12:53,891 What if his ship of state... And our coast... went wham? 172 00:12:54,399 --> 00:12:55,764 Unthinkable! 173 00:12:56,442 --> 00:13:00,526 That's why I've decided that something must be done. 174 00:13:05,159 --> 00:13:06,444 We need a lighthouse. 175 00:13:07,078 --> 00:13:08,534 An excellent idea. 176 00:13:08,871 --> 00:13:11,408 But where would we put such a lighthouse? 177 00:13:11,749 --> 00:13:15,913 We're seaming from the bursts. Majesty, we could ask Mr. tur tur! 178 00:13:16,713 --> 00:13:18,704 He doesn't need very much space, 179 00:13:19,048 --> 00:13:20,208 but from far away 180 00:13:20,550 --> 00:13:23,417 he's bigger than all lighthouses stacked atop one another. 181 00:13:23,761 --> 00:13:25,342 We just have to give him a lamp. 182 00:13:26,222 --> 00:13:29,464 Come, Luke! Let's sail over with Emma and Molly again! 183 00:13:30,435 --> 00:13:34,223 That's much too dangerous! Mr. tur tur lives far, far away 184 00:13:34,564 --> 00:13:35,974 in the mirror desert. 185 00:13:36,482 --> 00:13:38,939 We'll be fine... right, Luke? 186 00:13:39,777 --> 00:13:43,816 This is a matter of the utmost urgency. 187 00:13:44,157 --> 00:13:47,365 How soon can you set sail? Tomorrow morning, 188 00:13:47,869 --> 00:13:49,234 your majesty! 189 00:13:51,247 --> 00:13:52,987 If my young colleague says so. 190 00:13:53,416 --> 00:13:57,455 I hereby decree that Mr. tur tur be brought to morrowland, 191 00:13:57,879 --> 00:14:00,746 and declare the governmental crisis as over. 192 00:14:02,884 --> 00:14:05,842 Looks like your wish has come true. 193 00:14:07,638 --> 00:14:09,219 Here we go again, right? 194 00:14:14,103 --> 00:14:16,515 My dear loyal royal subjects, I am... 195 00:14:17,857 --> 00:14:18,972 Exceptionally moved. 196 00:14:19,400 --> 00:14:21,891 I would like to emphatically concur! 197 00:14:22,278 --> 00:14:25,691 The U.S. of m. And n.M. Are very proud of you. 198 00:14:27,575 --> 00:14:28,940 Come with us... 199 00:14:29,911 --> 00:14:32,744 An imperial ship is picking me up tomorrow. 200 00:14:33,456 --> 00:14:34,821 Papa wants me home. 201 00:14:36,501 --> 00:14:38,287 Do you always do what papa wants? 202 00:14:39,796 --> 00:14:42,583 You're just glad you don't have to go to the great ball. 203 00:14:52,016 --> 00:14:53,426 Jim? 204 00:14:55,561 --> 00:14:56,846 Watch out for yourself. 205 00:15:00,650 --> 00:15:02,356 Enough worry talk already, 206 00:15:03,319 --> 00:15:06,311 we engine drivers have been through a lot worse, right, Jim? 207 00:15:10,284 --> 00:15:12,366 Come on, old buddy. It's time to go. 208 00:15:57,290 --> 00:15:58,450 Are we on course”? 209 00:15:59,459 --> 00:16:00,459 Aye-aye, captain! 210 00:16:01,377 --> 00:16:04,039 Molly, are you okay? 211 00:16:12,263 --> 00:16:16,176 Hello, up there! Did you whistle for me? 212 00:16:21,689 --> 00:16:23,179 You're land dwellers! 213 00:16:23,900 --> 00:16:25,185 Hello there, little lady. 214 00:16:25,568 --> 00:16:26,683 Luke, 215 00:16:27,111 --> 00:16:29,272 that is... - A mermaid. 216 00:16:30,698 --> 00:16:34,566 Merpeople view everything wetly, but they're very nice people. 217 00:16:35,328 --> 00:16:37,068 What odd manner of ship are these? 218 00:16:37,413 --> 00:16:40,746 Emma and Molly are locomotives. They sail with fire and steam. 219 00:16:41,626 --> 00:16:42,957 My name's sursulapichi! 220 00:16:43,794 --> 00:16:45,034 Excuse me, dear friends, 221 00:16:45,379 --> 00:16:48,542 but if you know about steam, then maybe you know about machines, 222 00:16:48,883 --> 00:16:52,421 electricity, magnets and such things? Of course. 223 00:16:53,262 --> 00:16:56,004 Please, follow me to the big gurumoosh magnet rock. 224 00:16:56,349 --> 00:16:59,807 My great-great-great-great-great- grandfather, the first sea king, 225 00:17:00,228 --> 00:17:02,219 had it built long ago. 226 00:17:02,813 --> 00:17:04,644 It worked for millennia, 227 00:17:05,274 --> 00:17:08,311 but now, all is dark! 228 00:17:08,778 --> 00:17:12,316 What exactly is the problem? The aquatic light has gone out. 229 00:17:14,951 --> 00:17:18,694 Well, we can have a look. But we don't have a lot of time to lose. 230 00:17:19,455 --> 00:17:20,490 Yes. 231 00:17:43,563 --> 00:17:44,894 What's that, then? 232 00:17:47,358 --> 00:17:48,848 My beloved ushurishoom. 233 00:17:50,778 --> 00:17:52,063 Perhaps you know him? 234 00:17:56,576 --> 00:17:57,941 I'm afraid not. 235 00:17:59,579 --> 00:18:01,365 He's such a charming schicknick! 236 00:18:01,789 --> 00:18:04,872 And he's still so young! Hardly ten thousand years old. 237 00:18:07,253 --> 00:18:08,584 But he's so smart. 238 00:18:10,047 --> 00:18:11,162 Where is he now then? 239 00:18:11,924 --> 00:18:13,789 It's a sad story. 240 00:18:17,722 --> 00:18:20,429 My daddy is terribly old-fashioned, you see. 241 00:18:23,644 --> 00:18:27,011 He forbids our marriage until we find the eternal crystal. 242 00:18:28,357 --> 00:18:29,893 The eternal crystal? 243 00:18:30,985 --> 00:18:33,021 A very unique glass that never breaks! 244 00:18:34,405 --> 00:18:37,272 How it's made is a big secret. 245 00:18:38,367 --> 00:18:41,609 We've been looking for it for four hundred years now. 246 00:18:45,291 --> 00:18:48,158 You'll find it one day for sure. 247 00:18:49,670 --> 00:18:52,082 You don't get it! 248 00:18:53,591 --> 00:18:57,800 To make eternal crystal, we need the aid of a fire creature. 249 00:18:58,638 --> 00:19:00,924 Millennia ago, they were our friends. 250 00:19:01,599 --> 00:19:03,510 But now they're our mortal enemies. 251 00:19:04,518 --> 00:19:05,974 It's hopeless. 252 00:19:22,787 --> 00:19:24,368 The gurumoosh magnet rock... 253 00:19:38,511 --> 00:19:41,844 Come on, my girl, don't let me down now. 254 00:19:46,185 --> 00:19:48,722 The entrance to the lighting system is up there. 255 00:19:50,981 --> 00:19:52,846 Please be careful, my friends! 256 00:20:06,205 --> 00:20:07,695 So, let's go take a look... 257 00:20:23,389 --> 00:20:25,254 Luke! There's the entrance. 258 00:21:03,262 --> 00:21:05,924 We must be far below sea level now. 259 00:21:06,474 --> 00:21:08,135 Close to the earth's core. 260 00:21:08,934 --> 00:21:12,802 Is that why it's so hot? The deeper, the hotter, 261 00:21:13,230 --> 00:21:14,845 because the earth's core is hot. 262 00:21:16,984 --> 00:21:18,224 Is it much further? 263 00:21:19,320 --> 00:21:20,901 The shaft ends here. 264 00:21:49,767 --> 00:21:53,134 Looks like someone removed something here. 265 00:21:53,604 --> 00:21:55,310 There's some writing here... 266 00:21:58,567 --> 00:22:01,104 "This is the secret truth 267 00:22:02,279 --> 00:22:04,645 of the first sea king gurumoosh... 268 00:22:05,199 --> 00:22:07,440 Whosoever understands it is smart. 269 00:22:08,744 --> 00:22:11,907 Whosoever applies it is powerful." 270 00:22:22,007 --> 00:22:24,999 "The mighty power of night and day 271 00:22:25,636 --> 00:22:28,218 slumbers hidden here and there. 272 00:22:28,556 --> 00:22:32,094 When they're separate they sleep on. 273 00:22:34,311 --> 00:22:37,053 When they're connected - the might awakens." 274 00:22:38,482 --> 00:22:41,269 If we connect the two ends... The might awakens. 275 00:22:41,652 --> 00:22:43,142 Yes. 276 00:22:43,654 --> 00:22:46,145 We have to find the missing piece. 277 00:23:17,187 --> 00:23:18,267 Luke! 278 00:23:22,109 --> 00:23:23,394 Good work, Jim. 279 00:24:07,863 --> 00:24:09,774 Don't worry, it won't hurt us. 280 00:24:10,240 --> 00:24:12,276 It's not caused by electricity, 281 00:24:12,618 --> 00:24:14,904 but by enormous magnetic forces. 282 00:24:16,914 --> 00:24:19,872 The secret power of king gurumoosh. 283 00:24:55,494 --> 00:24:58,110 Luke... look at all that! 284 00:25:05,713 --> 00:25:08,045 Not bad for two morrowlanders, or? 285 00:25:24,189 --> 00:25:25,304 All those ships... 286 00:25:26,108 --> 00:25:28,941 The magnet pulled the nails from their hulls. 287 00:25:29,528 --> 00:25:30,813 They didn't have a chance. 288 00:25:57,514 --> 00:25:59,254 What're you doing up there, Molly? 289 00:25:59,600 --> 00:26:02,012 Holy train tracks! Must be the magnet... 290 00:26:02,352 --> 00:26:04,183 I've never seen anything like this. 291 00:26:05,022 --> 00:26:07,513 You did it! You did it! 292 00:26:08,358 --> 00:26:09,518 Thank you. 293 00:26:09,985 --> 00:26:12,021 Isn't the aquatic light beautiful? 294 00:26:14,114 --> 00:26:15,570 I have to tell the others! 295 00:26:17,409 --> 00:26:20,116 Sursulapichi. We can't get away from here. 296 00:26:20,621 --> 00:26:23,203 The magnet pulls on our locomotives. 297 00:26:24,041 --> 00:26:27,408 Oh, heavens to the deep blue sea! So what should we do? 298 00:26:27,961 --> 00:26:29,872 We have to turn the light off again. 299 00:26:31,131 --> 00:26:32,371 But... 300 00:26:32,716 --> 00:26:35,549 Maybe someone can turn it on when we're far enough away. 301 00:26:35,886 --> 00:26:39,049 But they can never leave, and must turn it off as needed. 302 00:26:39,389 --> 00:26:42,222 And be able to take the heat down there. 303 00:26:43,018 --> 00:26:45,384 My ushurishoom. He has his shell. 304 00:26:45,854 --> 00:26:47,344 He doesn't mind heat. 305 00:26:47,689 --> 00:26:50,601 But for you it's life threatening. 306 00:26:51,443 --> 00:26:53,559 You two could never be together again. 307 00:26:53,904 --> 00:26:57,692 Maybe I can see my darling from a distance, as he stands guard. 308 00:26:58,242 --> 00:27:00,324 Don't you worry, my dear friends. 309 00:27:02,037 --> 00:27:03,743 But... sursulapichi! Wait. 310 00:27:04,498 --> 00:27:07,615 We'll find someone else. Definitely! 311 00:27:08,710 --> 00:27:09,916 I'm sure. 312 00:27:10,462 --> 00:27:12,168 Your ocean will glow again soon. 313 00:27:14,133 --> 00:27:16,044 Thanks for everything, friends. 314 00:27:16,844 --> 00:27:18,129 Farewell. 315 00:27:23,016 --> 00:27:24,927 Come on, Jim. Let's go turn it off. 316 00:27:25,269 --> 00:27:26,975 Take some candles along! 317 00:27:38,657 --> 00:27:40,067 Molly! 318 00:27:42,661 --> 00:27:43,776 Everything okay? 319 00:27:48,125 --> 00:27:50,491 Molly... are you okay? 320 00:27:51,211 --> 00:27:53,497 We should leave before it gets dark. 321 00:28:25,746 --> 00:28:26,781 Jiimmm! 322 00:28:34,588 --> 00:28:35,828 Luke! 323 00:28:36,381 --> 00:28:38,747 You hurt yourself? Blow me down, lad. 324 00:28:39,301 --> 00:28:41,257 How did you do that? 325 00:28:44,181 --> 00:28:47,469 These two rocks, I found them on opposite sides of the rock peaks. 326 00:28:48,018 --> 00:28:51,886 Just now I connected them with the hammer, by accident. 327 00:28:52,481 --> 00:28:55,223 Luke, did you see that power? 328 00:28:55,817 --> 00:28:58,229 It pulled Emma as if she were nothing! 329 00:29:00,697 --> 00:29:02,358 As if she were nothing... 330 00:29:03,825 --> 00:29:05,156 Of course! 331 00:29:05,994 --> 00:29:07,530 You could... 332 00:29:17,673 --> 00:29:19,129 Yes, little lady. 333 00:29:19,841 --> 00:29:21,297 Wait and see. 334 00:30:00,090 --> 00:30:02,046 You're going to like this, little lady. 335 00:30:10,726 --> 00:30:13,058 Jim. Wake up! 336 00:30:14,896 --> 00:30:16,386 Wake up! 337 00:30:32,581 --> 00:30:34,537 What did you do to Emma? 338 00:30:36,084 --> 00:30:37,790 A perpetual motion machine. 339 00:30:40,047 --> 00:30:42,789 An invention you led me to, Jim. 340 00:30:45,302 --> 00:30:47,258 And what can a perpetual machine do? 341 00:30:47,679 --> 00:30:50,045 Provide us with unlimited energy. 342 00:30:50,974 --> 00:30:52,635 If it works, Emma won't need coal, 343 00:30:52,976 --> 00:30:55,843 she'll be able to take us to any place in the world. 344 00:31:00,192 --> 00:31:03,025 We, um, just have one problem. 345 00:31:04,112 --> 00:31:06,194 I had to unrig Molly's basket so it works. 346 00:31:08,992 --> 00:31:10,607 Unrig? 347 00:31:11,620 --> 00:31:13,156 But how do we take Molly, then? 348 00:31:14,956 --> 00:31:17,823 We don't. We have to leave her here. 349 00:31:20,253 --> 00:31:22,494 You saw how strong the magnet is. 350 00:31:22,881 --> 00:31:24,371 We can't run the risk. 351 00:31:25,592 --> 00:31:28,083 It would be too dangerous for Molly. 352 00:31:33,141 --> 00:31:34,426 I'm sorry. 353 00:31:48,198 --> 00:31:50,814 No, Molly. I don't get it either. 354 00:31:52,160 --> 00:31:54,025 It won't be for long. 355 00:31:54,621 --> 00:31:56,452 We'll be back soon. 356 00:31:57,082 --> 00:31:59,164 Don't be scared. 357 00:32:22,816 --> 00:32:26,400 Dear stranger, if you find Molly, please leave her here. 358 00:32:26,736 --> 00:32:30,024 We'll be back to pick her up soon. Jim and Luke 359 00:32:41,168 --> 00:32:42,749 Don't be sad about Molly. 360 00:32:43,253 --> 00:32:46,791 If this thing works, we'll be back before you can say "morrowland". 361 00:32:48,675 --> 00:32:50,415 Ready? 362 00:32:55,265 --> 00:32:56,675 Hang on tight. 363 00:33:00,061 --> 00:33:01,597 "Moorrooowlaaa..." 364 00:33:15,118 --> 00:33:17,029 Wait! It gets even better. 365 00:33:58,745 --> 00:34:00,155 Jim! 366 00:34:25,689 --> 00:34:26,849 Next stop: 367 00:34:27,315 --> 00:34:29,180 Mr. tur tur's oasis. 368 00:34:53,717 --> 00:34:55,503 The wild 13... Luke... 369 00:34:56,136 --> 00:34:58,092 Jim! Let go! 370 00:35:03,977 --> 00:35:05,763 Hold on! 371 00:35:18,825 --> 00:35:20,816 Boy oh boy, that was close. 372 00:35:22,871 --> 00:35:24,281 The wild 13! 373 00:35:24,706 --> 00:35:27,288 The kids we freed from dragon city, 374 00:35:28,793 --> 00:35:31,876 they told me about a ship with Scarlet sails... 375 00:35:32,213 --> 00:35:34,670 But you saw it too, right? Luke! 376 00:35:35,300 --> 00:35:37,757 It's the middle of the desert. It was a mirage. 377 00:35:38,094 --> 00:35:39,755 An optical illusion. 378 00:35:40,180 --> 00:35:41,716 We've seen them before, 379 00:35:42,223 --> 00:35:43,383 remember? 380 00:36:02,285 --> 00:36:04,071 Everything okay, little lady? 381 00:36:08,458 --> 00:36:10,039 Sorry about that, Emma. 382 00:36:17,884 --> 00:36:19,374 There's Mr. tur tur! 383 00:36:21,096 --> 00:36:24,588 Oh, what did I do to you, to make you take my house and my water, 384 00:36:24,933 --> 00:36:26,469 you cruel beast... 385 00:36:28,395 --> 00:36:30,135 No, no, no, no... 386 00:36:33,566 --> 00:36:36,023 Poor guy. What's his problem? 387 00:36:39,030 --> 00:36:41,567 Mr. tur tur! Oh dear, oh dear, oh dear! 388 00:36:41,908 --> 00:36:44,024 Why are you following me, you monster? 389 00:36:44,369 --> 00:36:45,825 Do you want to eat me? 390 00:36:46,162 --> 00:36:48,699 If we don't get breakfast, I can't promise not to. 391 00:36:49,040 --> 00:36:51,702 It's us! Your friends, Jim button and Luke! 392 00:36:52,043 --> 00:36:54,125 That's impossible. 393 00:36:54,754 --> 00:36:57,837 The valley of twilight caved in. No one can cross anymore. 394 00:36:58,174 --> 00:37:00,085 You're just a mirage! 395 00:37:00,552 --> 00:37:02,213 Geez! 396 00:37:04,931 --> 00:37:06,421 It's really you! 397 00:37:07,100 --> 00:37:10,342 My friends, Jim and Luke! 398 00:37:12,480 --> 00:37:14,311 You didn't forget about me. 399 00:37:14,816 --> 00:37:16,022 Of course not. 400 00:37:17,026 --> 00:37:19,688 What's going on, Mr. tur tur? 401 00:37:20,029 --> 00:37:22,645 A monster has occupied my house. 402 00:37:23,241 --> 00:37:24,697 A wild beast 403 00:37:25,034 --> 00:37:28,367 with a huge mouth that breathes smoke and fire! 404 00:37:28,872 --> 00:37:30,453 A fire-breathing monster? 405 00:37:32,459 --> 00:37:35,246 Sounds like a dragon. Yes, exactly, a dragon! 406 00:37:35,587 --> 00:37:37,327 A terrible, fire-breathing dragon! 407 00:37:39,507 --> 00:37:42,670 We know how to deal with those beasties. Right, Jim? 408 00:37:57,567 --> 00:37:59,523 Jim! Jim! 409 00:38:28,807 --> 00:38:30,422 Oh, what would I give 410 00:38:30,767 --> 00:38:34,100 for a nice tidbit of terribly smelly lava. 411 00:38:35,980 --> 00:38:38,972 Nepomuk? - Spare me! 412 00:38:39,317 --> 00:38:40,932 You horrible giant! 413 00:38:43,071 --> 00:38:46,404 Nepomuk. I'm a poor worm, I'm a poor worm... 414 00:38:47,283 --> 00:38:49,569 How come you know my name? It's me! Jim! 415 00:38:49,953 --> 00:38:53,866 Hal! It's a giant trick. But you'll never find me! 416 00:38:54,332 --> 00:38:57,244 Half-dragons are masters of disguise. 417 00:38:58,753 --> 00:39:01,210 Nepomuk, I can still see you! 418 00:39:01,756 --> 00:39:02,791 Huh? 419 00:39:03,716 --> 00:39:06,708 Luke! - Jim! It's really you! 420 00:39:07,303 --> 00:39:09,669 Come on, let's go! There's a giant out there 421 00:39:10,014 --> 00:39:11,675 we have to pummel to pulp. 422 00:39:12,016 --> 00:39:15,099 Nepomuk? Now that's a surprise. 423 00:39:15,436 --> 00:39:16,436 That's him! 424 00:39:18,231 --> 00:39:19,471 Nepomuk, 425 00:39:20,191 --> 00:39:21,306 he's a mock giant. 426 00:39:21,818 --> 00:39:24,025 In reality, he is not so big. 427 00:39:24,529 --> 00:39:28,818 He's as scared of you as you of him. He's scared... of me!? 428 00:39:29,325 --> 00:39:31,065 A huge, terrible giant? 429 00:39:31,411 --> 00:39:33,697 He must think you're a real dragon. 430 00:39:34,038 --> 00:39:35,038 Really? 431 00:39:36,624 --> 00:39:41,209 Do you think you could maybe be scared of me some more? Just a tiny bit? 432 00:39:41,629 --> 00:39:44,120 Because no one's been scared of me yet, 433 00:39:44,507 --> 00:39:47,169 and that's pretty terrible for a dragon. 434 00:39:47,510 --> 00:39:49,216 Oh, enough with the scaring. 435 00:39:49,554 --> 00:39:52,921 If you stay scared of each other, you'll never be able to be friends. 436 00:39:53,266 --> 00:39:55,131 Friends? - Yeah, friends. 437 00:39:55,476 --> 00:39:56,761 You have a lot in common. 438 00:39:57,937 --> 00:39:59,723 Is that so? - Of course. 439 00:40:00,690 --> 00:40:03,147 You're a dragon, who isn't a proper dragon. 440 00:40:03,776 --> 00:40:06,392 And you're a giant, who isn't a proper giant. 441 00:40:06,988 --> 00:40:09,149 You both are... 442 00:40:09,908 --> 00:40:11,648 Unique. 443 00:40:11,993 --> 00:40:15,611 When you're unique, you're usually also lonely, too. 444 00:40:15,955 --> 00:40:16,955 Oh, yeah. 445 00:40:17,874 --> 00:40:20,866 Please excuse me if I scared you. 446 00:40:21,377 --> 00:40:23,993 I'm inconsolable. Oh, don't worry about it. 447 00:40:24,339 --> 00:40:27,672 Your oasis is wonderfully hot and dry, I must say. 448 00:40:28,009 --> 00:40:31,797 Oh, thank you! But the sand can be a bit much, you know. 449 00:40:32,138 --> 00:40:35,130 You're telling me! Can you hear my teeth grating? 450 00:40:35,475 --> 00:40:37,511 Personally, I prefer nice fresh lava. 451 00:40:37,852 --> 00:40:41,265 It's tasty and healthy! I'd be glad to share a few recipes. 452 00:40:41,648 --> 00:40:44,105 Oh, yes, that would really interest me. 453 00:40:53,242 --> 00:40:55,449 There's nothing better in the desert, 454 00:40:55,787 --> 00:40:57,778 than fig coffee with coconut milk, 455 00:40:58,122 --> 00:41:00,909 date cookies, pineapple rings and nut butter. 456 00:41:01,250 --> 00:41:03,866 And for you, my friend, something very special! 457 00:41:04,212 --> 00:41:07,830 Roasted desert sand! Oh, thank you. 458 00:41:12,136 --> 00:41:13,546 Delicious. 459 00:41:14,722 --> 00:41:17,680 You should make this for our friends in morrowland. 460 00:41:18,142 --> 00:41:19,848 Ms. whaat would be thrilled. 461 00:41:20,728 --> 00:41:21,728 Morrowland? 462 00:41:23,189 --> 00:41:24,850 I've often pictured 463 00:41:25,858 --> 00:41:27,519 how picturesque it must be. 464 00:41:31,072 --> 00:41:32,232 Mr. tur tur? 465 00:41:33,074 --> 00:41:34,860 Would you like to accompany us? 466 00:41:36,995 --> 00:41:38,110 Me? 467 00:41:38,788 --> 00:41:40,119 Accompany you? 468 00:41:41,124 --> 00:41:42,239 To morrowland? 469 00:41:42,625 --> 00:41:44,365 We urgently need a new lighthouse, 470 00:41:44,836 --> 00:41:48,169 so the ships don't run aground in the fog anymore. 471 00:41:48,631 --> 00:41:51,668 With a light in your hand you could do that. 472 00:41:52,010 --> 00:41:53,375 You'll never be alone again. 473 00:41:55,972 --> 00:41:58,805 And people won't be scared of me? 474 00:41:59,475 --> 00:42:01,306 Morrowland is far too small. 475 00:42:01,728 --> 00:42:05,061 You could never be far enough away to scare anyone. 476 00:42:07,692 --> 00:42:09,648 So, what do you say? 477 00:42:12,196 --> 00:42:13,811 Dear friends, I... 478 00:42:15,450 --> 00:42:16,610 Yes! 479 00:42:17,410 --> 00:42:19,742 A thousand times, yes! Thank you. 480 00:42:20,079 --> 00:42:22,411 Thank you so much! - Good. 481 00:42:23,291 --> 00:42:25,657 We leave at dawn, when it's not so hot yet. 482 00:42:26,002 --> 00:42:28,084 Good idea, Mr. Luke. 483 00:42:29,130 --> 00:42:32,668 The mirages have gotten worse recently. 484 00:42:34,552 --> 00:42:36,167 A mirage... 485 00:42:37,305 --> 00:42:40,593 Does it sometimes show the truth? It's shifty, Mr. Jim. 486 00:42:41,476 --> 00:42:45,139 It usually wants to lure innocent travelers to their doom. 487 00:42:46,481 --> 00:42:48,688 Sometimes it shows us the past, 488 00:42:49,776 --> 00:42:52,483 or reveals the future. 489 00:42:52,820 --> 00:42:56,688 Jim. The whole mandalan fleet is after the wild 13. 490 00:42:57,575 --> 00:42:58,940 Their days are numbered. 491 00:42:59,327 --> 00:43:01,158 But they've always escaped! 492 00:43:01,496 --> 00:43:04,112 What if they're still kidnapping kids to sorrowland? 493 00:43:04,457 --> 00:43:07,665 What? No! Stay away from sorrowland! 494 00:43:08,044 --> 00:43:11,036 Since you beat Ms. grindtooth, the dragons have been enraged. 495 00:43:11,380 --> 00:43:14,998 If they get their claws on you, they'll roast you alive on a spit. 496 00:43:17,470 --> 00:43:20,052 Why did you leave your volcano, nepomuk? 497 00:43:20,473 --> 00:43:23,215 They forced you, didn't they? 498 00:43:23,935 --> 00:43:25,095 They... 499 00:43:25,436 --> 00:43:28,724 They found out I helped you... 500 00:43:30,066 --> 00:43:33,604 They wanted to know your names... 501 00:43:34,237 --> 00:43:39,027 And then they cursed me as a traitor and chased me away... 502 00:43:39,367 --> 00:43:42,825 They took my beloved volcano away from me... 503 00:43:48,584 --> 00:43:50,245 We have to make this right. 504 00:43:51,587 --> 00:43:53,828 He needs someplace safe from those monsters. 505 00:43:58,469 --> 00:44:00,255 A place that he likes... 506 00:44:00,596 --> 00:44:04,134 Hot and dark... Far away from sorrowland... 507 00:44:05,601 --> 00:44:08,013 The gurumoosh magnet rock! Yes. 508 00:44:08,813 --> 00:44:10,098 That's brilliant, Jim! 509 00:44:17,989 --> 00:44:19,069 What? 510 00:44:19,907 --> 00:44:21,238 I don't know, Jim. 511 00:44:22,243 --> 00:44:24,450 That's a very big responsibility. 512 00:44:26,247 --> 00:44:28,158 Should we give him a go? - Yes! 513 00:44:28,499 --> 00:44:32,663 Please! Try it with me! I promise I'll behave. Pretty please... 514 00:44:33,004 --> 00:44:36,588 What're we talking about, anyway? The magnet rock has no guard. 515 00:44:36,924 --> 00:44:39,586 A terrible rock in the wild barbarian sea. 516 00:44:39,927 --> 00:44:43,090 Terribly ugly. Very hot. Extremely dirty. 517 00:44:44,640 --> 00:44:46,756 I could dig my own lava well! 518 00:44:47,143 --> 00:44:50,385 Only the biggest, meanest dragons have one. Please, give me a shot. 519 00:44:52,982 --> 00:44:55,473 I won't disappoint you, I promise! 520 00:44:56,027 --> 00:44:58,359 So it's agreed. 521 00:44:58,696 --> 00:45:00,061 Yes! 522 00:45:26,724 --> 00:45:30,763 Oh, it's so wonderfully ugly! 523 00:45:31,312 --> 00:45:32,927 Go ahead and explore. - Yeah. 524 00:45:33,940 --> 00:45:35,805 Oh, you have to see this! 525 00:45:36,359 --> 00:45:38,850 Yay! Fabulous! And how it stinks! 526 00:45:39,195 --> 00:45:40,275 You're back! 527 00:45:40,613 --> 00:45:43,696 Sursulapichi! We've found a guard for the aquatic light! 528 00:45:44,033 --> 00:45:46,570 Lookie! What do we have here? Nepomuk? Come here. 529 00:45:46,911 --> 00:45:47,911 I'm coming! 530 00:45:48,746 --> 00:45:50,202 You have to go back there... 531 00:45:50,539 --> 00:45:51,619 A water creature! 532 00:45:53,584 --> 00:45:57,168 A fire creature! I'm a terrible and vicious dragon! 533 00:45:57,546 --> 00:46:01,289 Get out of here, you ghastly brute! Oh, thanks for the compliment. 534 00:46:01,676 --> 00:46:03,712 Fire creatures are evil head to toe! 535 00:46:04,053 --> 00:46:06,089 Hold on, what's wrong here? 536 00:46:06,472 --> 00:46:09,555 Hello? Fire and water are the worst enemies. 537 00:46:09,892 --> 00:46:11,803 Right. Like they taught us in school. 538 00:46:12,144 --> 00:46:15,056 Has either of you met a fire or water creature before? 539 00:46:15,481 --> 00:46:19,099 Uhh, well, ahh, umm... nope. 540 00:46:19,485 --> 00:46:21,942 Then maybe it's time to make your own opinion. 541 00:46:22,280 --> 00:46:24,896 Our Emma couldn't move without fire and water. 542 00:46:26,158 --> 00:46:29,366 And nepomuk - wasn't your mom a hippo? 543 00:46:30,121 --> 00:46:31,236 Ahhh... 544 00:46:31,580 --> 00:46:33,821 You're half water creature yourself. 545 00:46:34,375 --> 00:46:35,990 There's nothing greater 546 00:46:36,627 --> 00:46:38,492 than a refreshing bath, after all. 547 00:46:38,838 --> 00:46:41,625 Real dragons never bathe, got it? Whoops! 548 00:46:46,220 --> 00:46:48,506 Oh, I... help! 549 00:46:48,848 --> 00:46:51,635 L... l... I'm swimming! 550 00:46:52,184 --> 00:46:53,765 I'm swimming! 551 00:46:54,270 --> 00:46:55,885 I can swim! 552 00:46:58,524 --> 00:47:00,731 Hey! I can do that too! 553 00:47:03,321 --> 00:47:05,312 Hey! With fins is unfair! 554 00:47:06,449 --> 00:47:08,189 Suddenly they're no longer enemies. 555 00:47:10,161 --> 00:47:13,449 Waves! And even more waves! 556 00:47:14,165 --> 00:47:15,905 I'll get Molly! - Do that. 557 00:47:16,250 --> 00:47:18,241 Eternal crystal... 558 00:47:22,840 --> 00:47:26,048 May I, Mr. dragon...? What do I need it for? It's yours. 559 00:47:34,352 --> 00:47:37,264 For 400 years, my love and I have searched for this. 560 00:47:39,231 --> 00:47:41,096 We can finally marry. 561 00:47:42,276 --> 00:47:45,939 Luke! The wild 13 have kidnapped Molly! 562 00:47:46,530 --> 00:47:48,020 What? Impossible... 563 00:47:49,742 --> 00:47:53,200 "Djim and luxs... treters... 564 00:47:53,662 --> 00:47:56,324 Hu slood ms grintuth..." - That must be "slew" - 565 00:47:56,999 --> 00:48:01,959 "yu wil... pai 4 yur trribl did... A tousnd tmes ovrr..." 566 00:48:02,671 --> 00:48:04,753 The wild 13 know about Ms. grindtooth! 567 00:48:05,925 --> 00:48:07,916 Those guys get on my nerves. 568 00:48:10,888 --> 00:48:13,470 We'll get Molly back. Count on it. 569 00:48:14,517 --> 00:48:15,517 But how? 570 00:48:17,770 --> 00:48:20,477 The golden dragon of wisdom must be awake by now. 571 00:48:20,815 --> 00:48:22,806 She can answer everything. 572 00:48:24,318 --> 00:48:27,526 Excuse me, little lady. I know you want to find your beloved. 573 00:48:27,863 --> 00:48:29,069 We need a favor. 574 00:48:31,700 --> 00:48:35,033 Mr. tur tur must get to the tiny island of morrowland. 575 00:48:35,413 --> 00:48:39,031 I'll go get a carriage, and the fastest seahorses around! 576 00:48:39,375 --> 00:48:40,785 What about urshurishoom? 577 00:48:41,127 --> 00:48:44,585 I've already waited 400 years. What difference does a day make? 578 00:48:45,506 --> 00:48:46,871 I'll be glad to help. 579 00:48:48,926 --> 00:48:50,541 Farewell, you water creatures. 580 00:48:50,886 --> 00:48:52,797 And nepomuk. Remember what was said: 581 00:48:53,139 --> 00:48:55,425 If any ship gets too close, you go down... 582 00:48:55,808 --> 00:48:57,389 And turn off the magnet. 583 00:48:57,726 --> 00:49:01,264 Don't worry, sursel-ursel and shroomy Usher will help me! 584 00:49:01,730 --> 00:49:04,392 Sursulapichi and urshurishoom! Like I said. 585 00:49:04,775 --> 00:49:06,106 Goodbye! 586 00:49:06,652 --> 00:49:07,687 Goodbye! 587 00:49:08,028 --> 00:49:10,565 Goodbye, my friends! Thank you for everything! 588 00:49:45,232 --> 00:49:46,688 You lost again! 589 00:49:48,027 --> 00:49:49,107 Jim! 590 00:49:58,662 --> 00:50:01,244 Your majesty! My dear, honored friends! 591 00:50:01,624 --> 00:50:03,660 Rescuer of my daughter! 592 00:50:06,045 --> 00:50:08,752 Ping pong, my little buddy! How big you've gotten. 593 00:50:09,089 --> 00:50:11,080 Jim! Luke! 594 00:50:11,425 --> 00:50:13,165 Honorable engine drivers 595 00:50:13,511 --> 00:50:16,594 of a very distinguished locomotive! 596 00:50:17,389 --> 00:50:19,175 What brings you here, my friends? 597 00:50:19,517 --> 00:50:21,053 I can see from your faces 598 00:50:21,393 --> 00:50:24,851 that the occasion is not a happy one. 599 00:50:25,564 --> 00:50:27,555 The wild 13 kidnapped Molly. 600 00:50:27,900 --> 00:50:29,686 It's time to teach them manners. 601 00:50:30,027 --> 00:50:33,611 Our best warships are hunting those pirates, 602 00:50:34,240 --> 00:50:36,652 but they're faster than the wind. 603 00:50:37,159 --> 00:50:39,150 Maybe the dragon can help us. 604 00:50:39,787 --> 00:50:40,867 How is she, ping pong? 605 00:50:41,205 --> 00:50:44,288 I personally watched over her sleep, Jim. 606 00:50:44,625 --> 00:50:47,458 At the hour of the monkey, when I was sent to bed, 607 00:50:47,795 --> 00:50:50,662 our best men took over the watch. 608 00:50:51,006 --> 00:50:54,214 I selected each one of them personally 609 00:50:54,552 --> 00:50:56,088 with the utmost care... 610 00:50:56,428 --> 00:50:59,716 Please bring us to the dragon. Follow me, my friends! 611 00:51:04,103 --> 00:51:06,310 Come here, my friends, come here! 612 00:51:15,281 --> 00:51:16,316 Ms. grindtooth... 613 00:51:17,366 --> 00:51:18,981 Golden dragon of wisdom... 614 00:51:19,535 --> 00:51:21,025 Please, wake up. 615 00:51:23,706 --> 00:51:25,242 Well, then. 616 00:51:27,167 --> 00:51:28,657 You're here - 617 00:51:29,253 --> 00:51:32,791 those I call master. 618 00:51:36,135 --> 00:51:39,252 Let the riddle be solved. 619 00:51:40,055 --> 00:51:41,795 You know our plans, dragon? 620 00:51:43,851 --> 00:51:47,594 Who once made powerful empires sink into the sea, 621 00:51:47,980 --> 00:51:50,392 miss nothing 622 00:51:50,733 --> 00:51:53,065 that happens around the world. 623 00:51:54,194 --> 00:51:55,934 I know all. 624 00:51:58,782 --> 00:52:01,319 Then let us know where to find the wild 13. 625 00:52:02,036 --> 00:52:03,901 Equip a ship with arms 626 00:52:04,413 --> 00:52:06,449 and paint it blue, 627 00:52:06,957 --> 00:52:09,164 like the waves of the sea. 628 00:52:09,877 --> 00:52:12,118 Thus camouflaged and hard to see, 629 00:52:12,504 --> 00:52:16,964 you will set adrift in the wind and current. 630 00:52:18,260 --> 00:52:21,002 Should you even once grow impatient 631 00:52:21,472 --> 00:52:23,554 and headstrong and take the helm, 632 00:52:23,891 --> 00:52:26,303 you will miss the place. 633 00:52:27,102 --> 00:52:29,434 The wind will guide you, 634 00:52:30,022 --> 00:52:33,640 until you spy the Scarlet sails. 635 00:52:34,318 --> 00:52:37,685 Know the wild 13 are merciless 636 00:52:38,113 --> 00:52:40,820 and have never been vanquished. 637 00:52:41,492 --> 00:52:45,656 They hail from the unconquerable fortress stormeye, 638 00:52:46,121 --> 00:52:50,330 from the awful land that mustn't be, 639 00:52:51,502 --> 00:52:52,833 will we win the battle? 640 00:52:53,420 --> 00:52:56,036 The winner will be vanquished, 641 00:52:56,382 --> 00:52:59,624 the loser will come out on top. 642 00:53:00,594 --> 00:53:02,505 In the eye of the storm, 643 00:53:02,846 --> 00:53:05,428 you will see a star, 644 00:53:05,891 --> 00:53:09,179 red as blood and five-pointed. 645 00:53:09,812 --> 00:53:11,803 Grab the star 646 00:53:12,231 --> 00:53:15,064 and make it your own. 647 00:53:15,651 --> 00:53:19,940 Thus will you find out the secret of your own origin. 648 00:53:29,915 --> 00:53:32,748 Luke... do you understand all that? 649 00:53:33,836 --> 00:53:34,916 No. 650 00:53:35,754 --> 00:53:38,120 But the dragon has helped us once before. 651 00:53:38,674 --> 00:53:39,834 We should trust her. 652 00:53:40,217 --> 00:53:41,798 Honorable friends. 653 00:53:42,344 --> 00:53:44,960 You need a ship, and arms. 654 00:53:46,056 --> 00:53:47,512 Your imperial majesty, 655 00:53:47,850 --> 00:53:49,590 with your gracious permission, 656 00:53:49,977 --> 00:53:52,138 I'll take care of everything! 657 00:53:52,980 --> 00:53:56,222 Let's give our dear friends all the help 658 00:53:56,567 --> 00:53:58,558 they need, ping pong. 659 00:53:58,944 --> 00:54:00,525 I'm hurrying! I'm flying! 660 00:54:03,073 --> 00:54:05,029 We'll see it through together, lad! 661 00:54:05,451 --> 00:54:07,066 Let's go get the wild 13! 662 00:54:27,264 --> 00:54:28,595 No, old girl. 663 00:54:30,017 --> 00:54:31,632 This adventure is without you. 664 00:54:32,352 --> 00:54:33,512 We'll bring Molly back. 665 00:54:34,688 --> 00:54:36,269 That I promise. 666 00:54:38,025 --> 00:54:39,811 Take care, little lady. 667 00:55:03,467 --> 00:55:05,583 Golden dragon of wisdom... 668 00:55:10,140 --> 00:55:12,802 I've never seen anything so beautiful in my life. 669 00:55:14,520 --> 00:55:17,057 Princess li si. 670 00:55:17,981 --> 00:55:19,096 Forgive me! 671 00:55:19,525 --> 00:55:21,311 I did not want to wake you. 672 00:55:21,735 --> 00:55:25,569 You were once a pupil in my classroom in sorrowland. 673 00:55:25,989 --> 00:55:27,854 Now it is your fate 674 00:55:28,450 --> 00:55:30,486 to help your rescuer 675 00:55:31,495 --> 00:55:33,781 make what is odd even, 676 00:55:34,623 --> 00:55:37,786 as is written. 677 00:55:38,836 --> 00:55:40,326 Are you ready? 678 00:55:43,632 --> 00:55:46,089 That I am, golden dragon. 679 00:55:57,688 --> 00:55:59,974 Highly unusual. 680 00:56:02,067 --> 00:56:04,854 Papa! Papa, she spoke to me! 681 00:56:05,195 --> 00:56:06,810 She gave me a message for Jim. 682 00:56:07,489 --> 00:56:11,448 I don't understand it, but with a little time, I can decipher it. 683 00:56:11,994 --> 00:56:14,201 You went to see the dragon again? 684 00:56:14,538 --> 00:56:16,324 Did you forget I told you not to? 685 00:56:16,665 --> 00:56:17,950 I must go with Jim, 686 00:56:18,292 --> 00:56:20,499 no one else can deliver the message. 687 00:56:21,044 --> 00:56:23,330 I almost lost you once. 688 00:56:23,672 --> 00:56:26,789 A second time, my old heart couldn't bear. 689 00:56:27,175 --> 00:56:29,131 This is about something much bigger! 690 00:56:29,469 --> 00:56:31,881 Let me join them. Please! 691 00:56:32,639 --> 00:56:34,049 Captain! 692 00:56:34,641 --> 00:56:38,099 From now on, my daughter is prohibited to board your ship. 693 00:56:38,979 --> 00:56:43,268 Any who let her aboard must be severely punished. 694 00:56:43,775 --> 00:56:45,231 As you wish, your majesty. 695 00:56:45,694 --> 00:56:48,106 I won't let you stop me. 696 00:56:48,488 --> 00:56:50,900 You can't order me around anymore at all! 697 00:56:53,952 --> 00:56:55,283 So stubborn. 698 00:56:55,662 --> 00:56:57,243 So headstrong. 699 00:56:57,831 --> 00:57:00,117 And so brave. 700 00:57:01,418 --> 00:57:04,285 Like her mother was. 701 00:57:50,842 --> 00:57:54,926 Stop that! The next man to start a fight will be keelhauled! 702 00:57:55,389 --> 00:57:56,424 Easy now. 703 00:57:58,141 --> 00:58:01,850 Easy? We haven't moved for 3 days. We're risking mutiny! 704 00:58:02,187 --> 00:58:04,974 If we change course even once, we're lost. 705 00:58:05,857 --> 00:58:08,269 We have to do it the way the dragon told us. 706 00:58:08,610 --> 00:58:11,943 Who's ever heard of that. Orders from a dragon. 707 00:58:12,280 --> 00:58:15,067 I'm the captain, and I say: Enough of this baloney! 708 00:58:16,702 --> 00:58:18,533 No!! 709 00:58:21,456 --> 00:58:22,992 Murmuring manatees! 710 00:58:24,626 --> 00:58:26,867 The helm won't turn. 711 00:58:48,191 --> 00:58:50,603 Someone blocked the rudder chain. 712 00:58:58,869 --> 00:59:00,575 Captain! 713 00:59:06,501 --> 00:59:07,741 Li si! 714 00:59:08,628 --> 00:59:09,743 Princess! 715 00:59:10,172 --> 00:59:11,332 Your highness. 716 00:59:11,882 --> 00:59:14,339 Four of my best men guarded the ship. 717 00:59:14,801 --> 00:59:16,587 How were you able to fool them? 718 00:59:16,970 --> 00:59:19,586 No matter. I'm taking command now. 719 00:59:21,975 --> 00:59:23,931 Didn't you hear Jim, captain? 720 00:59:24,269 --> 00:59:26,180 We must do what the dragon said. 721 00:59:27,439 --> 00:59:30,226 Turn the ship back. The Princess is going home. 722 00:59:30,692 --> 00:59:31,898 No! You won't do that! 723 00:59:32,486 --> 00:59:35,944 You mustn't ruin everything, now that the goal is so close! 724 00:59:36,865 --> 00:59:39,698 Jim! The dragon gave me a message for you. 725 00:59:40,035 --> 00:59:41,741 Ship in sight! 726 00:59:52,255 --> 00:59:53,335 There they are! 727 00:59:53,757 --> 00:59:56,373 The scoundrels who put babies in postal packages! 728 00:59:56,885 --> 00:59:59,422 They saw us, despite the camouflage. 729 01:00:00,013 --> 01:00:02,174 All hands on deck! Load cannons! 730 01:00:02,516 --> 01:00:04,097 Aye-aye, captain. 731 01:00:17,489 --> 01:00:18,649 Firel 732 01:00:28,625 --> 01:00:29,990 Their ship is armored! 733 01:00:37,259 --> 01:00:38,840 They all look the same. 734 01:00:49,771 --> 01:00:51,056 Molly! 735 01:00:51,398 --> 01:00:53,480 Luke, there's Molly! 736 01:00:54,359 --> 01:00:57,351 Thirteen men on a dead man's chest, 737 01:00:58,029 --> 01:01:00,611 yo, ho, ho, and a barrel of rum... 738 01:01:00,949 --> 01:01:02,735 Molly, we're coming to get you! 739 01:01:03,076 --> 01:01:05,488 Drink and the devil had done for the rest... 740 01:01:07,539 --> 01:01:11,248 They're in for a surprise! Men, let's show them who we are. 741 01:01:13,044 --> 01:01:14,329 Alley oop! 742 01:01:22,053 --> 01:01:23,384 Crush them. 743 01:01:28,143 --> 01:01:30,429 A star, red as blood... 744 01:01:30,812 --> 01:01:32,018 There, the kid! 745 01:01:34,274 --> 01:01:35,559 Come here, kid. 746 01:01:42,824 --> 01:01:44,655 See the stars spinning? 747 01:01:46,036 --> 01:01:48,027 Come here, you dirty rats! 748 01:01:49,456 --> 01:01:51,663 I'm going to cut you into pieces. 749 01:02:03,178 --> 01:02:05,214 It goes like this: Left, right... 750 01:02:05,931 --> 01:02:07,296 And left again... 751 01:02:10,143 --> 01:02:11,303 Li si! 752 01:02:13,855 --> 01:02:14,970 I'll get you! 753 01:02:18,318 --> 01:02:19,774 Stop, you wench. 754 01:02:27,535 --> 01:02:28,900 Got you! 755 01:02:47,764 --> 01:02:48,764 Princess... 756 01:02:51,184 --> 01:02:54,972 So, big boy, your journey ends here. 757 01:03:00,235 --> 01:03:03,944 Hurry up, get moving! No napping! 758 01:03:06,783 --> 01:03:08,774 Take it easy, little Princess. 759 01:03:10,412 --> 01:03:12,118 I'm not your little Princess. 760 01:03:12,914 --> 01:03:15,200 Be careful! We need her alive! 761 01:03:15,834 --> 01:03:18,166 The dragons are burning to get her. 762 01:03:23,466 --> 01:03:24,831 Hey, move! 763 01:03:35,228 --> 01:03:36,638 One after the other. 764 01:03:38,023 --> 01:03:39,559 No pushing. 765 01:03:41,484 --> 01:03:43,270 That one, tie him to the masts! 766 01:03:43,987 --> 01:03:45,943 I want to keep an eye on him. 767 01:03:47,949 --> 01:03:51,032 What a bunch of wimps! Look at their long faces. 768 01:03:51,411 --> 01:03:53,447 We showed them, didn't we? 769 01:03:54,372 --> 01:03:57,956 Get ready for the storm! Brothers! We're going home! 770 01:04:02,505 --> 01:04:05,542 Thirteen men on a dead man's chest, 771 01:04:05,884 --> 01:04:08,717 yo, ho, ho, and a barrel of rum... 772 01:04:09,637 --> 01:04:12,003 Drink and the devil had done for the rest... 773 01:04:12,349 --> 01:04:13,885 Raise the sails! 774 01:04:16,728 --> 01:04:18,889 Catch the wind, brother! 775 01:04:27,280 --> 01:04:30,488 They loved their rum and the sea and their gold, 776 01:04:31,159 --> 01:04:33,491 until the devil locked them in the hold, 777 01:04:35,246 --> 01:04:38,409 they loved their rum and the sea and their gold... 778 01:04:39,751 --> 01:04:41,582 You've lost your mind! 779 01:04:42,545 --> 01:04:44,081 The typhoon will rip us apart! 780 01:04:44,631 --> 01:04:45,996 Of course it will. 781 01:05:05,151 --> 01:05:06,607 Shorten the sails! 782 01:05:14,869 --> 01:05:17,201 What a pleasant breeze. 783 01:05:22,377 --> 01:05:23,662 Jim?! 784 01:05:29,050 --> 01:05:30,256 Hold tight! 785 01:06:17,599 --> 01:06:19,385 The land that mustn't be... 786 01:07:00,934 --> 01:07:02,299 Molly! 787 01:07:03,895 --> 01:07:05,305 We'll get you out of here. 788 01:07:06,523 --> 01:07:08,138 Don't worry. 789 01:07:08,900 --> 01:07:10,356 Where are the others? 790 01:07:17,075 --> 01:07:19,612 Go ahead, pour. Don't be stingy 791 01:07:19,953 --> 01:07:21,944 we won, we won! 792 01:07:22,288 --> 01:07:25,780 I'm the greatest! Shut up! I'm the greatest! 793 01:07:26,125 --> 01:07:28,491 If we could only somehow tell ourselves apart. 794 01:07:28,836 --> 01:07:31,623 Drink up, brother! Come, on! Down the hatch! 795 01:07:33,424 --> 01:07:35,756 The Princess could be our weapons master. 796 01:07:36,135 --> 01:07:38,296 And the big guy could help cook. 797 01:07:39,931 --> 01:07:42,343 Hey, you drunk blockheads! Leave some for me! 798 01:07:42,725 --> 01:07:45,387 Silence! Make way for your captain! 799 01:07:46,229 --> 01:07:48,094 Go ahead, pour! 800 01:07:49,190 --> 01:07:50,396 Brothers! 801 01:07:50,984 --> 01:07:53,817 There're lots of twins out there, even triplets 802 01:07:54,153 --> 01:07:56,485 and even quadruplets or quintuplets! 803 01:07:56,906 --> 01:08:01,195 But there's no other darned gang of triskaidecatuplets like us 804 01:08:01,661 --> 01:08:03,242 anywhere else! 805 01:08:04,789 --> 01:08:07,906 Let's drink to that, brother! Hell, hail and thunderclaps! 806 01:08:08,960 --> 01:08:12,828 It pains my heart to think this is our last keg 807 01:08:13,214 --> 01:08:14,829 of dragon gargle. 808 01:08:15,758 --> 01:08:19,467 We captured one of the traitors who beat Ms. grindtooth! 809 01:08:20,138 --> 01:08:22,379 The dragons will pay a fortune for him! 810 01:08:22,849 --> 01:08:25,716 Soon we can bathe in booze! 811 01:08:27,687 --> 01:08:28,847 Say, brothers... 812 01:08:29,272 --> 01:08:32,810 That young boy... Didn't he seem familiar to you? 813 01:08:33,484 --> 01:08:36,066 We delivered gaggles of brats to the dragons. 814 01:08:36,654 --> 01:08:38,190 Yes, but don't you remember? 815 01:08:38,531 --> 01:08:41,364 We fished him from the sea in a small wood basket. 816 01:08:41,701 --> 01:08:43,532 It's probably in the treasury. 817 01:08:43,870 --> 01:08:46,737 He had a letter with him. As if you can even read! 818 01:08:47,498 --> 01:08:50,410 Each one of you meatheads only knows one letter! 819 01:08:52,170 --> 01:08:54,331 Just like you, blockhead. 820 01:08:54,881 --> 01:08:56,087 Say that again! 821 01:08:56,424 --> 01:08:58,335 Someone with guts. 822 01:08:59,385 --> 01:09:01,751 You can't read. Hear ye, hear ye. 823 01:09:02,639 --> 01:09:05,346 I'll give it to you in the kisser. You can't read! 824 01:09:05,683 --> 01:09:07,139 Calm down. 825 01:09:07,769 --> 01:09:10,476 All right, all right. You're the captain. 826 01:09:12,106 --> 01:09:13,642 For now... 827 01:09:15,401 --> 01:09:16,937 Curses! 828 01:09:17,362 --> 01:09:20,320 Did a Cannon ball hit you on your mangy head? 829 01:09:20,740 --> 01:09:22,355 Give it to him, captain! 830 01:09:23,201 --> 01:09:26,113 Hey, captain little, want seconds? Mutiny! 831 01:09:26,454 --> 01:09:30,413 Just you wait! Grab the star and make it your own... 832 01:09:30,750 --> 01:09:32,240 You rat! 833 01:09:33,836 --> 01:09:36,498 So, that's enough now. 834 01:09:39,300 --> 01:09:42,508 Devil, death and blue beans - enough of this, I'm the captain! 835 01:09:42,970 --> 01:09:46,554 And where's your star, you drunk jellyfish? I'm the captain! 836 01:09:47,183 --> 01:09:50,300 I'm the captain! There's only one captain, and it's me! 837 01:09:50,645 --> 01:09:53,682 I'm the captain. I'm the captain! 838 01:09:54,065 --> 01:09:57,182 I give the orders here, 'cause I'm the captain now! 839 01:09:57,527 --> 01:10:01,645 I'm the captain! I'm the captain! 840 01:10:08,955 --> 01:10:10,946 My beautiful new tooth! 841 01:10:26,431 --> 01:10:27,511 Hello, you rat! 842 01:11:14,228 --> 01:11:16,344 A little higher, Luke! 843 01:11:19,150 --> 01:11:20,185 Luke? 844 01:11:20,985 --> 01:11:23,271 Li si? Can anyone hear me? Jim? 845 01:11:23,946 --> 01:11:25,277 Jim! 846 01:11:26,616 --> 01:11:28,322 We're here, Jim! 847 01:11:28,659 --> 01:11:29,990 I'll get you out! 848 01:11:41,839 --> 01:11:44,501 What about the pirate gang? They're taking a nap. 849 01:11:44,842 --> 01:11:47,754 Luke, they still have the basket they found me in. 850 01:11:48,805 --> 01:11:52,297 It must be in their treasury somewhere. There's a letter, too. 851 01:11:52,642 --> 01:11:54,803 Let's go find it. What're we waiting for? 852 01:11:55,561 --> 01:11:58,052 Captain, you guard the pirates! 853 01:12:22,922 --> 01:12:24,503 Jim! Li si! 854 01:12:25,299 --> 01:12:26,630 Over here! 855 01:12:38,479 --> 01:12:39,935 So much treasure! 856 01:12:42,358 --> 01:12:45,725 The basket - they must've hidden it here somewhere! 857 01:13:06,924 --> 01:13:08,539 Found something! 858 01:13:19,061 --> 01:13:20,642 Find the letter. 859 01:13:26,360 --> 01:13:27,600 Jim. 860 01:13:40,625 --> 01:13:42,991 Are these...? - ...Your parents! 861 01:14:03,189 --> 01:14:04,850 The letter. 862 01:14:13,574 --> 01:14:17,032 "Stranger, if you find this child, please know: 863 01:14:17,370 --> 01:14:20,112 Whoever finds and raises him in love and good faith 864 01:14:20,456 --> 01:14:23,619 will be richly rewarded for his or her kindness. 865 01:14:24,251 --> 01:14:26,333 Whoever harms or bodes him ill, however, 866 01:14:26,837 --> 01:14:28,998 will be robbed of all strength and power. 867 01:14:29,340 --> 01:14:33,083 For through this child the odd will be even..." 868 01:14:41,519 --> 01:14:43,601 "This is the secret of his origins: 869 01:14:44,146 --> 01:14:47,684 Three wise men came to see the baby Christ, to bring him presents. 870 01:14:48,025 --> 01:14:50,983 One of them was black, his name was Casper. 871 01:14:53,114 --> 01:14:56,072 This king lost his great and mighty kingdom, 872 01:14:56,409 --> 01:14:58,445 when the dragons sank it in the sea. 873 01:15:00,663 --> 01:15:04,952 Ever since, the descendants of king Casper have roamed the lands, 874 01:15:05,292 --> 01:15:08,375 searching for their lost kingdom, known as 875 01:15:08,754 --> 01:15:09,960 jamballa." 876 01:15:14,010 --> 01:15:16,592 "This child is the last descendant of king Casper, 877 01:15:16,929 --> 01:15:19,090 and is destined to find jamballa again. 878 01:15:19,724 --> 01:15:22,887 We place him in the hands of god, therefore his name should be 879 01:15:25,354 --> 01:15:27,310 prince myrrh." 880 01:15:27,773 --> 01:15:30,606 Prince myrrh... you're a prince! 881 01:15:31,861 --> 01:15:34,227 Me? A prince!? 882 01:15:35,573 --> 01:15:38,986 That can't be. - It says it right here. In black and white. 883 01:15:41,412 --> 01:15:43,243 I'll be thunderstruck, my lad. 884 01:15:43,706 --> 01:15:45,446 Now you're a real prince. 885 01:16:12,401 --> 01:16:13,641 And what a prince. 886 01:16:26,123 --> 01:16:29,581 I can't move my arms. Thunder, fire and brimstone! 887 01:16:29,960 --> 01:16:32,042 The wild 13 have never been vanquished! 888 01:16:32,379 --> 01:16:35,667 Who was the devilish rogue who overcame us? 889 01:16:36,383 --> 01:16:37,998 It was Mel 890 01:16:38,594 --> 01:16:40,630 a runt? - He's got the star. 891 01:16:41,138 --> 01:16:42,844 All hundred hounds of hell! 892 01:16:43,182 --> 01:16:46,595 Had we had a guy like that as captain, we could've gone far! 893 01:16:46,936 --> 01:16:49,598 Silence, you tadpole! I say, they deserve to die. 894 01:16:49,939 --> 01:16:52,430 Make them shark food, like they planned with us. 895 01:16:52,775 --> 01:16:54,356 Go ahead, throw us in the sea! 896 01:16:54,693 --> 01:16:57,105 Right! Drown us like rabid dogs. 897 01:16:57,446 --> 01:16:58,777 Like rabid dogs. 898 01:17:00,616 --> 01:17:04,734 They took us and sold us to Ms. Grindtooth for a barrel of booze, Jim. 899 01:17:05,371 --> 01:17:07,578 They spread fear and terror. 900 01:17:08,249 --> 01:17:09,455 Yes, 901 01:17:10,042 --> 01:17:11,578 they did terrible things. 902 01:17:12,419 --> 01:17:14,284 But they also saved me as a baby. 903 01:17:15,131 --> 01:17:17,417 You overcame them, Jim. It's your decision. 904 01:17:19,385 --> 01:17:21,751 I know what it's like to be a nobody. 905 01:17:22,221 --> 01:17:24,553 Back then, when you stuck me in a box. 906 01:17:25,391 --> 01:17:28,133 Then I didn't even have a name. 907 01:17:29,645 --> 01:17:31,636 But I found a family. 908 01:17:31,981 --> 01:17:33,437 They gave me a name. 909 01:17:34,150 --> 01:17:35,811 If it's up to me to decide, 910 01:17:36,152 --> 01:17:37,733 then you shall live. 911 01:17:38,195 --> 01:17:39,275 What? 912 01:17:40,865 --> 01:17:44,107 And I'm going to give you names. What's he going to do? 913 01:17:45,286 --> 01:17:48,244 We've never had names. He's talking nonsense. 914 01:17:48,914 --> 01:17:50,495 You're each getting a name 915 01:17:50,833 --> 01:17:53,575 that starts with the letter you can write. 916 01:17:54,336 --> 01:17:56,372 Write your letter down for me. 917 01:18:03,888 --> 01:18:06,049 From now on, your name is Antonio. 918 01:18:06,432 --> 01:18:07,638 Antonio? 919 01:18:09,602 --> 01:18:11,718 Hear that, brothers? Antonio! That's me! 920 01:18:15,149 --> 01:18:17,686 Antonio, I'm happy for you. 921 01:18:18,027 --> 01:18:20,939 Antonio, can't wait for what he names me. - Xaverio. 922 01:18:21,280 --> 01:18:22,770 Xaverio! 923 01:18:23,199 --> 01:18:26,066 I'm xaverio! Isn't that a wonderful name? 924 01:18:26,452 --> 01:18:29,615 Ignazio. - I'm ignazio. 925 01:18:30,915 --> 01:18:33,748 Greetings, xaverio. I'm ignazio. 926 01:18:35,127 --> 01:18:36,992 Ignazio! - Ludovico. 927 01:18:37,504 --> 01:18:38,789 Ludovico. 928 01:18:39,757 --> 01:18:41,293 I'm ludovico! 929 01:18:42,551 --> 01:18:45,759 Maximiliano! Maximiliano! I got the best name! 930 01:18:46,180 --> 01:18:48,011 Shut up! Mine's the best! 931 01:18:48,349 --> 01:18:51,591 Forget it, mine's the best. Maximiliano! 932 01:18:52,061 --> 01:18:55,269 Ulrico. - Ulrico! I'm ulrico! 933 01:18:55,606 --> 01:18:59,098 And you're Fernando. You hear that, brothers? I'm Fernando! 934 01:19:00,736 --> 01:19:04,854 Theodoro. Finally we can tell each other apart. 935 01:19:07,243 --> 01:19:09,404 Sebastiano. - Sebastiano... 936 01:19:09,828 --> 01:19:11,489 Emilio. 937 01:19:11,830 --> 01:19:13,491 Rudolfo. 938 01:19:14,750 --> 01:19:19,210 Jim button, we were determined to die without a word. 939 01:19:19,630 --> 01:19:22,087 We swore if we're ever vanquished, 940 01:19:22,424 --> 01:19:24,130 that's it for the wild 13. 941 01:19:24,843 --> 01:19:26,333 We're wild fellows. 942 01:19:26,887 --> 01:19:29,503 But we know what gratitude means. 943 01:19:29,848 --> 01:19:33,432 We give back your freedom, and shall take you to your homeland. 944 01:19:34,103 --> 01:19:37,266 When we've fulfilled our vow, we shall sail north, 945 01:19:37,690 --> 01:19:40,147 freezing ourselves in the eternal ice. 946 01:19:42,319 --> 01:19:44,526 No! Your fate is a different one. 947 01:19:45,281 --> 01:19:48,944 Jim. The dragon gave me a last message for you. 948 01:19:49,827 --> 01:19:51,533 Now, I finally understand it. 949 01:19:52,496 --> 01:19:53,736 Thousands of years ago, 950 01:19:54,248 --> 01:19:57,411 the rage of the dragons sank the beautiful land of jamballa 951 01:19:57,751 --> 01:19:59,616 under the waves of the sea. 952 01:20:00,379 --> 01:20:03,041 Ever since, it has lain on the bottom of the sea, 953 01:20:03,382 --> 01:20:05,748 hidden from the eyes of mankind. 954 01:20:06,302 --> 01:20:09,419 In its stead stands the land that mustn't be, 955 01:20:09,972 --> 01:20:14,181 which goes against the natural order of things. 956 01:20:14,852 --> 01:20:17,639 There, in the bowels of stormeye castle... 957 01:20:18,230 --> 01:20:20,687 You will find twelve copper doors. 958 01:20:21,150 --> 01:20:23,641 Open all twelve doors at once 959 01:20:24,069 --> 01:20:27,061 and the water will gush in, 960 01:20:27,573 --> 01:20:32,067 sinking the land that mustn't be. 961 01:20:32,619 --> 01:20:37,613 So that jamballa can rise from the deep of the sea again. 962 01:20:39,126 --> 01:20:41,492 It is a deed full of terror, 963 01:20:41,879 --> 01:20:45,121 and only the twelve who thought they were thirteen 964 01:20:45,466 --> 01:20:48,754 possess the strength and courage to do it. 965 01:20:49,470 --> 01:20:51,836 What was bound will be free, 966 01:20:52,306 --> 01:20:54,467 what was foe will be friend, 967 01:20:54,808 --> 01:20:56,264 and what was odd 968 01:20:56,602 --> 01:21:00,390 will be even for all time. 969 01:21:00,856 --> 01:21:05,520 Then and only then will prince myrrh enter his realm. 970 01:21:08,113 --> 01:21:10,855 Twelve who thought they were thirteen? 971 01:21:11,283 --> 01:21:13,945 Hail and grenades, we are thirteen! 972 01:21:14,286 --> 01:21:18,120 That's right! Twelve men and a captain. 973 01:21:19,166 --> 01:21:22,624 The captain was always one of you, so you're still twelve. 974 01:21:23,045 --> 01:21:24,535 Cursed arithmetic... 975 01:21:24,963 --> 01:21:28,797 You heard the words of the dragon. Only you can make it happen. 976 01:21:29,176 --> 01:21:31,883 But it's dangerous. It could spell your end. 977 01:21:32,221 --> 01:21:34,337 Let's force them! - No! 978 01:21:34,932 --> 01:21:37,890 If they do it, then only by choice. 979 01:21:59,581 --> 01:22:01,913 So, brothers, what do you say? 980 01:22:02,459 --> 01:22:04,450 Good plan. - Agreed. 981 01:22:11,301 --> 01:22:12,416 Jim button. 982 01:22:12,928 --> 01:22:15,795 We have sworn to take you to your homeland. 983 01:22:18,267 --> 01:22:19,928 And that's what we will do! 984 01:22:31,989 --> 01:22:34,571 You there, prepare the ship! 985 01:22:50,507 --> 01:22:51,667 It's a dead end. 986 01:22:52,009 --> 01:22:55,501 The twelve doors the dragon spoke of are down there. 987 01:22:55,846 --> 01:22:57,757 This gate has long not been opened. 988 01:22:58,223 --> 01:22:59,463 Men, get to it! 989 01:23:01,143 --> 01:23:02,258 Come on. 990 01:23:03,479 --> 01:23:04,685 Move it! 991 01:23:05,105 --> 01:23:06,390 Heave! 992 01:23:21,997 --> 01:23:23,658 Come on! 993 01:23:38,180 --> 01:23:39,966 Each of you, take a door! 994 01:23:47,231 --> 01:23:50,769 Return to the surface. There's nothing for you to do down here. 995 01:23:51,193 --> 01:23:52,808 But... - He's right, Jim. 996 01:23:54,071 --> 01:23:56,403 If it works, we'll have to flee quickly. 997 01:23:56,907 --> 01:23:58,147 Don't worry. 998 01:23:58,742 --> 01:24:01,028 The wild 13 have only been vanquished once, 999 01:24:01,370 --> 01:24:03,486 and it was by a true daredevil. 1000 01:24:04,706 --> 01:24:06,992 A little bit of water can't hurt us. 1001 01:24:50,419 --> 01:24:52,660 The wild 13 can't get out anymore. 1002 01:24:53,088 --> 01:24:54,294 They'll drown. 1003 01:24:56,758 --> 01:24:57,873 Go on! 1004 01:24:58,260 --> 01:25:00,125 Go ahead! - Luke! 1005 01:25:01,305 --> 01:25:05,093 You aren't going to... - You gave them lives. I'll help them keep them. 1006 01:25:05,601 --> 01:25:08,138 Besides, we'll never get out without them. 1007 01:25:11,273 --> 01:25:12,979 You've come a long way, Jim. 1008 01:25:14,151 --> 01:25:15,687 Don't stop now. 1009 01:25:16,612 --> 01:25:18,068 I'll take care of it. 1010 01:25:47,059 --> 01:25:48,970 Brothers - heave, ho! 1011 01:25:51,855 --> 01:25:53,220 Heave, ho! 1012 01:25:55,609 --> 01:25:57,065 Heave, ho! 1013 01:26:10,749 --> 01:26:13,456 The land that mustn't be has reached its end. 1014 01:26:13,794 --> 01:26:16,752 The wind and sea are attacking it. And they're winning. 1015 01:26:17,089 --> 01:26:18,545 On deck! Cast the lines! 1016 01:26:33,939 --> 01:26:36,225 Heave, ho! 1017 01:26:37,442 --> 01:26:39,774 Heave, ho! 1018 01:26:41,113 --> 01:26:43,399 Heave, ho! 1019 01:26:45,409 --> 01:26:48,025 Heave, ho! 1020 01:26:51,957 --> 01:26:54,073 Heave, ho! 1021 01:27:12,185 --> 01:27:13,345 Hold on! 1022 01:28:07,616 --> 01:28:09,698 Luke!? - Luke! 1023 01:28:17,250 --> 01:28:18,831 Luke, where are you? 1024 01:28:27,344 --> 01:28:29,710 Your majesty, they couldn't have survived that. 1025 01:28:30,055 --> 01:28:32,888 We should go home. No, li si, no. 1026 01:28:37,145 --> 01:28:39,306 We're not going anywhere! 1027 01:28:42,609 --> 01:28:44,645 Yes, my Princess. 1028 01:28:46,154 --> 01:28:47,269 Luke. 1029 01:28:48,490 --> 01:28:50,151 Don't leave me alone. 1030 01:29:04,297 --> 01:29:05,833 Luke! 1031 01:29:22,440 --> 01:29:24,180 Grab tight, men! 1032 01:29:37,747 --> 01:29:39,203 Stay together. 1033 01:29:39,624 --> 01:29:41,239 Hurry up, up front! 1034 01:29:56,766 --> 01:29:57,972 Luke! 1035 01:29:58,310 --> 01:29:59,846 Luke! - Jim... 1036 01:30:07,944 --> 01:30:09,275 Molly! 1037 01:30:09,613 --> 01:30:10,819 Molly! 1038 01:30:11,740 --> 01:30:12,946 Molly! 1039 01:30:15,577 --> 01:30:16,908 Molly, everything okay? 1040 01:30:20,832 --> 01:30:22,823 We did it! - I'll be darned! 1041 01:30:24,419 --> 01:30:25,750 Pull me up! 1042 01:30:29,090 --> 01:30:31,581 Set course for morrowland! Yes, sir! 1043 01:31:13,760 --> 01:31:15,000 Luke? 1044 01:31:16,304 --> 01:31:18,340 Since we've left stormeye castle, 1045 01:31:19,015 --> 01:31:20,801 you've hardly spoken a word. 1046 01:31:24,020 --> 01:31:25,385 Oh, it's no big deal. 1047 01:31:29,401 --> 01:31:31,357 Friends tell friends everything. 1048 01:31:31,695 --> 01:31:33,435 I learned that from you. 1049 01:31:35,198 --> 01:31:38,031 Not so long ago, morrowland was too crowded. 1050 01:31:39,494 --> 01:31:41,576 Pretty soon, we'll have too much room. 1051 01:31:43,081 --> 01:31:44,537 What do you mean? 1052 01:31:47,627 --> 01:31:48,787 Well, 1053 01:31:49,838 --> 01:31:51,920 if you go home to jamballa... 1054 01:31:56,761 --> 01:31:59,798 What kind of morrowland will it be, without you? 1055 01:32:03,351 --> 01:32:05,717 I would never leave morrowland, Luke. 1056 01:32:07,188 --> 01:32:09,099 Not for a million jamballas. 1057 01:32:15,030 --> 01:32:16,895 Land in sight! 1058 01:32:27,000 --> 01:32:31,585 Hail and cloudbursts, if that's a tiny island, then I'm a flea. 1059 01:32:34,466 --> 01:32:35,876 Impossible. 1060 01:32:36,217 --> 01:32:38,253 We must be off course. 1061 01:32:38,595 --> 01:32:41,587 Our course is spot-on! I checked it myself. 1062 01:32:50,106 --> 01:32:51,312 Luke! 1063 01:32:51,983 --> 01:32:53,189 That is... 1064 01:32:55,028 --> 01:32:56,484 Morrowland. 1065 01:32:57,572 --> 01:32:59,813 This is how the dragon predicted it. 1066 01:33:00,408 --> 01:33:02,490 The land that mustn't be will sink 1067 01:33:02,827 --> 01:33:05,113 and jamballa rise from the sea, 1068 01:33:05,789 --> 01:33:08,451 like the other end of a big scale. 1069 01:33:09,959 --> 01:33:12,325 Jim, that's jamballa! 1070 01:33:23,014 --> 01:33:24,299 Move! 1071 01:34:01,970 --> 01:34:03,210 Ms. whaat? 1072 01:34:04,055 --> 01:34:05,795 Mr. sleeve? 1073 01:34:25,451 --> 01:34:28,238 Did the imperial galleon bring you back? 1074 01:34:47,557 --> 01:34:48,797 Wait, old girl. 1075 01:34:49,184 --> 01:34:51,015 We have a surprise for you. 1076 01:34:52,520 --> 01:34:54,431 Make room for the little one. 1077 01:35:12,207 --> 01:35:13,993 It's really pretty here. 1078 01:35:14,334 --> 01:35:17,076 Spiffy Hamlet. What's that for a thing? 1079 01:35:17,754 --> 01:35:20,086 Hey brothers, look over here. 1080 01:35:35,521 --> 01:35:36,931 Jim? 1081 01:35:38,441 --> 01:35:39,476 Jim! 1082 01:35:40,318 --> 01:35:42,559 It's you! Jim! 1083 01:35:42,946 --> 01:35:44,482 Is it really you? 1084 01:35:45,198 --> 01:35:48,315 There was an awful earthquake and we all hid here. 1085 01:35:51,079 --> 01:35:55,038 Mr. fever, do I have a sleeve? Freeloaders! Bootcaneers! Pirates! 1086 01:35:55,458 --> 01:35:58,495 And they all look alike! It must be a mirage! 1087 01:35:58,836 --> 01:36:02,749 Clearly a very rare phenomenon for which science has no explanation yet. 1088 01:36:15,228 --> 01:36:17,560 Oh, that is, yeeas... nasty. 1089 01:36:18,106 --> 01:36:21,564 Seize them! Brothers! Draw your arms! 1090 01:36:25,154 --> 01:36:26,610 No! - No, don't Jim. 1091 01:36:27,282 --> 01:36:29,864 No! Put your weapons away! 1092 01:36:32,537 --> 01:36:34,027 Where is my daughter? 1093 01:36:34,914 --> 01:36:37,075 Papa! - Li sj! 1094 01:36:38,459 --> 01:36:40,199 You mustn't be afraid. 1095 01:36:40,545 --> 01:36:42,331 They won't hurt you. 1096 01:36:42,672 --> 01:36:46,039 Your highness! They aren't the wild 13 anymore, 1097 01:36:46,592 --> 01:36:48,173 the terror of the seas. 1098 01:36:48,511 --> 01:36:51,344 They're our friends now. - Yes. 1099 01:36:51,681 --> 01:36:54,343 Right. We would've been lost without their help. 1100 01:36:54,684 --> 01:36:55,890 It's the truth, papa. 1101 01:36:58,146 --> 01:36:59,352 Do you trust me? 1102 01:37:05,153 --> 01:37:07,314 Weapons away, brothers. 1103 01:37:07,864 --> 01:37:09,946 You were just lucky again. 1104 01:37:10,992 --> 01:37:12,277 Ms. whaat? 1105 01:37:13,828 --> 01:37:15,284 Your majesty! 1106 01:37:22,337 --> 01:37:23,702 I'm so sorry. 1107 01:37:24,672 --> 01:37:27,709 I shouldn't have run away. No, li si. 1108 01:37:29,844 --> 01:37:32,756 I realize, I should beg you for forgiveness. 1109 01:37:33,431 --> 01:37:35,296 You did what you had to. 1110 01:37:35,892 --> 01:37:39,384 You're braver and stronger than I ever was. 1111 01:37:40,063 --> 01:37:42,145 I'm very proud of you. 1112 01:37:42,899 --> 01:37:45,436 And your mother would be, too. 1113 01:37:56,579 --> 01:37:59,992 Begging your forgiveness, ladies and gentlemen, 1114 01:38:00,333 --> 01:38:03,791 could someone tell me what's going on? 1115 01:38:05,546 --> 01:38:07,127 It's a long story. 1116 01:38:08,216 --> 01:38:10,582 It's yet another little whimsicality. 1117 01:38:11,636 --> 01:38:13,843 Our Jim is a prince. 1118 01:38:15,181 --> 01:38:17,888 He's finally found what he's looking for: 1119 01:38:18,476 --> 01:38:19,807 The land of jamballa. 1120 01:38:20,728 --> 01:38:24,095 Or should we call it "jimballa”, your highness? 1121 01:38:25,733 --> 01:38:27,439 Cut out the nonsense, Luke. 1122 01:38:27,777 --> 01:38:29,563 I'm Jim. Forever. 1123 01:38:30,238 --> 01:38:33,822 Should I give you a few tips, Jim? From king to prince? 1124 01:38:35,201 --> 01:38:37,533 Who wants a piece of cake? 1125 01:38:37,912 --> 01:38:40,028 Me! 1126 01:38:40,832 --> 01:38:43,619 That's a wonderful idea, Ms. whaat. 1127 01:38:44,794 --> 01:38:47,911 Mr. tur tur, could you brew up some of your fine fig coffee? 1128 01:38:48,256 --> 01:38:50,542 Of course! - With coconut milk? 1129 01:39:04,897 --> 01:39:05,932 Mr. sleeve? 1130 01:39:09,819 --> 01:39:11,650 My help... 1131 01:39:13,698 --> 01:39:15,689 You could teach my friends, 1132 01:39:16,534 --> 01:39:20,743 the twelve almost invincibles, how to read and write. 1133 01:39:21,414 --> 01:39:22,824 And while you're at it, 1134 01:39:23,416 --> 01:39:24,952 some decent manners, too. 1135 01:39:26,127 --> 01:39:27,458 Can you do that? 1136 01:39:32,884 --> 01:39:35,717 A slap in the face? Is that the best you can do? 1137 01:39:37,472 --> 01:39:40,214 That'll be a toughie. 1138 01:39:40,683 --> 01:39:43,095 You're the smartest person on jamballa. 1139 01:39:43,478 --> 01:39:45,434 There's no one better than you. 1140 01:39:51,736 --> 01:39:55,524 Mr. sleeve. Morrowland. 1141 01:39:57,700 --> 01:40:00,658 Mor-row-land 1142 01:40:01,329 --> 01:40:02,660 all together: 1143 01:40:03,122 --> 01:40:06,455 Mor-row-land - very good! 1144 01:40:08,878 --> 01:40:11,085 Arithmetic. Oh no! Not arithmetic! 1145 01:40:11,422 --> 01:40:14,209 Four and nine... 1146 01:40:18,304 --> 01:40:20,169 Who did that? 1147 01:40:23,851 --> 01:40:26,012 Maximiliano! To the blackboard, please. 1148 01:40:26,604 --> 01:40:28,560 But I'm ludovico. 1149 01:40:28,898 --> 01:40:32,516 I'm ludovico. But I'm ludovico... 1150 01:40:33,110 --> 01:40:34,475 I'm ludovico... 1151 01:40:35,238 --> 01:40:38,446 Quiet! Maximiliano, I won't say it twice. 1152 01:40:50,211 --> 01:40:51,621 Ms. whaat! 1153 01:40:54,090 --> 01:40:56,206 Your majesty! Your licorice candy! 1154 01:40:57,051 --> 01:41:00,543 Finally! I'm coming, my dear. 1155 01:41:03,766 --> 01:41:05,722 Good morning, Mr. tur tur! Indeed, 1156 01:41:06,060 --> 01:41:08,597 a very beautiful morning, my dear friends! 1157 01:41:30,793 --> 01:41:32,033 Jim! 1158 01:41:32,378 --> 01:41:33,868 And so, dear friends, 1159 01:41:34,505 --> 01:41:37,622 the story of Jim button 1160 01:41:38,092 --> 01:41:40,003 and Luke, the engine driver 1161 01:41:41,095 --> 01:41:42,505 comes to the end. 1162 01:41:45,933 --> 01:41:47,719 Director 1163 01:41:50,980 --> 01:41:53,972 screenplay 1164 01:41:55,651 --> 01:41:58,188 based on the novel of the same name by Michael ende 1165 01:41:58,529 --> 01:42:00,019 published by thienemann verlag 1166 01:42:05,745 --> 01:42:08,452 Executive producers 1167 01:42:10,499 --> 01:42:13,206 co-producers 1168 01:42:14,462 --> 01:42:17,295 co-producer 1169 01:42:20,009 --> 01:42:22,421 creative producer 1170 01:42:24,680 --> 01:42:27,387 producer 1171 01:42:29,143 --> 01:42:31,930 cinematography 1172 01:42:33,439 --> 01:42:36,727 production designer 1173 01:42:38,277 --> 01:42:41,110 editor 1174 01:42:43,074 --> 01:42:46,066 VFX supervisor 1175 01:42:47,620 --> 01:42:50,578 music 1176 01:42:51,791 --> 01:42:55,875 "the morrowland theme" music supervisor 1177 01:42:56,712 --> 01:42:59,749 casting 1178 01:43:01,467 --> 01:43:04,209 costumes 1179 01:43:06,055 --> 01:43:08,967 make-up 1180 01:43:10,393 --> 01:43:13,851 original sound mix 1181 01:43:14,814 --> 01:43:18,557 post-production supervisor vex editor 1182 01:43:19,819 --> 01:43:23,186 first assistant director 1183 01:43:24,407 --> 01:43:27,615 production management 1184 01:43:28,869 --> 01:43:32,282 auditor 1185 01:43:46,262 --> 01:43:50,596 Subtitles: Alias film und sprachtransfer 79417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.