All language subtitles for Ziegfeld.Follies.1945.720p - 3_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:30,093 --> 00:08:31,503 Ah! 2 00:08:36,850 --> 00:08:40,058 Saturday, September 25th. 3 00:08:42,188 --> 00:08:45,271 Another heavenly day. 4 00:08:47,944 --> 00:08:49,855 Ah, yes. 5 00:08:51,614 --> 00:08:53,730 It's always a heavenly day. 6 00:08:55,285 --> 00:08:57,446 Every day is perfect. 7 00:08:57,620 --> 00:08:59,611 Nothing but happiness. 8 00:08:59,789 --> 00:09:03,373 Ah, yes, happiness, happiness, happiness. 9 00:09:03,543 --> 00:09:07,912 I have everything that any man or angel could desire. 10 00:09:08,089 --> 00:09:10,421 Beautiful memories of the past. 11 00:09:10,592 --> 00:09:13,208 Pictures, toys... 12 00:09:13,386 --> 00:09:17,299 Toys. 13 00:09:17,474 --> 00:09:20,591 Children play with the dreams of tomorrow... 14 00:09:20,769 --> 00:09:24,853 And old men play with the memories of yesterday. 15 00:09:25,023 --> 00:09:26,513 Broadway. 16 00:09:26,691 --> 00:09:29,433 Ah, Broadway I can see it again. 17 00:09:29,611 --> 00:09:32,478 The Broadway of 1907. 18 00:09:32,655 --> 00:09:34,646 The Broadway that was waiting for me. 19 00:09:34,824 --> 00:09:38,032 An innocent world believing in a golden future, 20 00:09:38,203 --> 00:09:39,864 full of peace and laughter 21 00:09:40,038 --> 00:09:41,699 and beautiful girls. 22 00:09:41,873 --> 00:09:45,161 And here's the theater where my first follies opened. 23 00:09:45,335 --> 00:09:48,998 As I look at that theater now, it's all mine forever. 24 00:09:49,172 --> 00:09:52,664 No taxes, no bills, and no competitors. 25 00:09:52,842 --> 00:09:55,003 There they are, my first public. 26 00:09:55,178 --> 00:09:58,136 High and mighty, and the hoi polloi. 27 00:09:58,306 --> 00:10:00,547 And here, they're all mine. 28 00:10:00,725 --> 00:10:03,558 Eternal toys that never grow older. 29 00:10:03,728 --> 00:10:06,720 Look at Mrs. astor in her beautiful carriage 30 00:10:06,898 --> 00:10:08,559 with her famous horse. 31 00:10:08,733 --> 00:10:11,270 Much more famous that night than Ziegfeld. 32 00:10:11,444 --> 00:10:14,402 And didn't the horse know il. 33 00:10:17,617 --> 00:10:20,859 And diamond Jim Brady with no horse... 34 00:10:21,037 --> 00:10:23,198 But what a filly inside the car. 35 00:10:23,373 --> 00:10:25,329 There they are, an old New York 36 00:10:25,500 --> 00:10:28,412 first-night audience, the judge and the jury. 37 00:10:28,586 --> 00:10:30,122 "What have you got, Mr. Ziegfeld? 38 00:10:30,296 --> 00:10:32,082 Show us your magic, if you dare. 39 00:10:32,257 --> 00:10:33,838 Make us dream, if you can. 40 00:10:34,008 --> 00:10:36,124 What have you got, Mr. Ziegfeld?" 41 00:10:42,851 --> 00:10:45,718 Ziegfeld: Anna held hourglass girls. 42 00:11:17,051 --> 00:11:19,007 Ziegfeld: Thank you, Mrs. astor. 43 00:11:19,179 --> 00:11:22,592 I can pretend all my great stars never grew older... 44 00:11:22,765 --> 00:11:26,849 Are still dancing and singing as they did years ago. 45 00:11:27,020 --> 00:11:28,260 Marilyn Miller. 46 00:11:36,529 --> 00:11:37,609 Fanny Brice. 47 00:11:37,780 --> 00:11:40,522 J look at me, oh, look at me j 48 00:11:40,700 --> 00:11:43,612 j ho, I'm an Indian, ah-ha I'm an Indian. Jj 49 00:11:43,786 --> 00:11:45,117 Ziegfeld: Will Rogers. 50 00:11:48,958 --> 00:11:52,166 Well, uh... What'll I talk about? 51 00:11:52,337 --> 00:11:53,952 I ain't got anything to say that's funny. 52 00:11:54,130 --> 00:11:55,870 All I know is what I read in the paper. 53 00:11:56,049 --> 00:11:57,380 Ziegfeld: Eddie cantor. 54 00:11:57,550 --> 00:12:00,838 J if you knew susie like I know susie j 55 00:12:01,012 --> 00:12:03,845 j oh, oh, oh, what a girl! J 56 00:12:04,015 --> 00:12:07,599 j there's none so classy as this fair Lassie j 57 00:12:07,769 --> 00:12:10,886 j oh, oh, holy Moses what a chassis. J 58 00:12:11,064 --> 00:12:14,227 j we went riding, she didn't balk j 59 00:12:14,400 --> 00:12:17,608 j back from yonkers I'm the one who had to walk. J 60 00:12:17,779 --> 00:12:20,771 j if you knew susie like I know susie j 61 00:12:20,949 --> 00:12:23,861 j oh, oh, oh, what a girl! Jj 62 00:12:25,536 --> 00:12:27,697 Ziegfeld: I can hear the applause 63 00:12:27,872 --> 00:12:31,330 as if it hadn't disappeared into the past. 64 00:12:31,501 --> 00:12:33,492 The New York night still burns for me 65 00:12:33,670 --> 00:12:36,753 with the names I have branded into its sky. 66 00:12:36,923 --> 00:12:40,882 Great shows that were part of the dreams of America. 67 00:12:41,052 --> 00:12:42,792 How many millions of people today 68 00:12:42,971 --> 00:12:44,461 remember their courtships 69 00:12:44,639 --> 00:12:46,595 their honeymoons, their anniversaries, 70 00:12:46,766 --> 00:12:48,006 their happiest moments 71 00:12:48,184 --> 00:12:51,096 in terms of a Ziegfeld show? 72 00:12:51,271 --> 00:12:55,810 The world would never forget the Ziegfeld follies. 73 00:13:04,492 --> 00:13:07,825 Those were the good old days. 74 00:13:10,248 --> 00:13:16,118 And yet, I wonder, are those days really over? 75 00:13:16,296 --> 00:13:18,787 Just because I moved up here, 76 00:13:18,965 --> 00:13:21,502 did the follies have to die, too? 77 00:13:21,676 --> 00:13:23,587 Couldn't there be a new follies? 78 00:13:26,723 --> 00:13:29,089 No, no, I suppose not. 79 00:13:29,267 --> 00:13:32,930 After all, how could there be a Ziegfeld follies 80 00:13:33,104 --> 00:13:35,641 without Ziegfeld? 81 00:13:35,815 --> 00:13:40,980 What I would give to be able to put on one more follies! 82 00:13:41,154 --> 00:13:42,940 Yes. 83 00:13:43,114 --> 00:13:46,231 So many personalities down there to choose from. 84 00:13:46,409 --> 00:13:48,650 Great personalities from my day, 85 00:13:48,828 --> 00:13:50,989 and great ones that have come up since. 86 00:13:52,540 --> 00:13:54,076 How would I open? 87 00:13:55,376 --> 00:13:57,412 Let's see. 88 00:13:57,587 --> 00:14:00,829 Uh, I'd like a crayon and paper. 89 00:14:02,216 --> 00:14:04,047 Thank you. 90 00:14:04,218 --> 00:14:07,051 I think I'd open with a pink number. 91 00:14:07,221 --> 00:14:09,928 Yes, a beautiful pink number 92 00:14:10,099 --> 00:14:13,887 with a beautiful pink and white, blue-eyed girl. 93 00:14:14,062 --> 00:14:18,726 Yes, and maybe to introduce the whole thing... 94 00:14:18,900 --> 00:14:22,358 Well, who would be better than my old friend Fred Astaire? 95 00:14:22,528 --> 00:14:24,484 A great star, Freddie. 96 00:14:24,655 --> 00:14:27,613 I'd be taking no chances with him. 97 00:14:27,784 --> 00:14:32,494 And I know Freddie would say something very nice about me. 98 00:14:32,663 --> 00:14:34,995 What can I say about Ziegfeld? 99 00:14:35,166 --> 00:14:37,782 Well, I can only tell you that as long as there's a dance, 100 00:14:37,960 --> 00:14:40,793 a song, a musical show and it's good... 101 00:14:40,963 --> 00:14:44,205 Somewhere around or in it is Ziegfeld. 102 00:14:44,384 --> 00:14:48,502 He never cared so much about villains, plots, stories. 103 00:14:48,679 --> 00:14:50,635 The follies never had a story. 104 00:14:50,807 --> 00:14:53,924 The Ziegfeld follies was itself a story of an era. 105 00:14:54,102 --> 00:14:57,811 If it was gay, bright, beautiful... 106 00:14:57,980 --> 00:14:59,720 That's how Ziggy wanted it. 107 00:14:59,899 --> 00:15:02,390 And, oh, I almost forgot... 108 00:15:02,568 --> 00:15:04,308 The girls. 109 00:15:04,487 --> 00:15:07,445 Ziggy was a specialist at glorifying girls. 110 00:15:07,615 --> 00:15:09,093 That's one of the most important things 111 00:15:09,117 --> 00:15:10,823 about the follies, you know. 112 00:15:10,993 --> 00:15:12,324 So... 113 00:15:12,495 --> 00:15:15,987 J here's to the beautiful ladies. J 114 00:15:16,165 --> 00:15:19,749 j here's to those wonderful girls. J 115 00:15:19,919 --> 00:15:23,582 j adeles and Mollys lucilles and pollys j 116 00:15:23,756 --> 00:15:27,920 j you'll find them all in the Ziegfeld follies! J 117 00:15:28,094 --> 00:15:31,257 j here's to the silks and the satins. J 118 00:15:31,431 --> 00:15:34,798 j here's to the diamonds and pearls. J 119 00:15:34,976 --> 00:15:38,468 j this is the mixture to start the picture j 120 00:15:38,646 --> 00:15:42,764 j so bring on the beautiful girls! J 121 00:15:58,249 --> 00:16:01,787 J here's to the silks and the satins. J 122 00:16:01,961 --> 00:16:05,499 j here's to the diamonds and pearls. J 123 00:16:05,673 --> 00:16:09,257 j a sweet endeavor a joy forever j 124 00:16:09,427 --> 00:16:12,715 j so bring on the beautiful girls! J 125 00:17:36,889 --> 00:17:38,049 J; Here's to the j 126 00:17:38,224 --> 00:17:44,720 j beautiful ladies. J 127 00:17:44,897 --> 00:17:51,735 j here's to those wonderful girls. J 128 00:17:51,904 --> 00:17:55,488 j adeles and Mollys j 129 00:17:55,658 --> 00:17:59,367 j lucilles and pollys j 130 00:17:59,537 --> 00:18:02,279 j you'll find them all j 131 00:18:02,456 --> 00:18:07,541 j in the Ziegfeld follies. J 132 00:18:07,712 --> 00:18:09,919 j here's to the silks j 133 00:18:10,089 --> 00:18:15,174 j and the satins. J 134 00:18:15,344 --> 00:18:18,051 j here's to the diamonds j 135 00:18:18,222 --> 00:18:22,261 j and pearls. J 136 00:18:22,435 --> 00:18:26,144 j a joy forever j 137 00:18:26,314 --> 00:18:29,932 j a sweet endeavor j 138 00:18:30,109 --> 00:18:37,026 j to bring on the beautiful girls. J 139 00:20:01,158 --> 00:20:07,620 J this is the mixture to start the picture j 140 00:20:07,790 --> 00:20:08,996 j so bringon/ 141 00:20:09,166 --> 00:20:16,083 j the beautiful girls &7 142 00:20:28,769 --> 00:20:30,509 Whoa! 143 00:20:32,898 --> 00:20:36,231 J all this yap-yap-yap about glorifying dames j 144 00:20:36,402 --> 00:20:39,269 j leaves me like a cold potato j 145 00:20:39,447 --> 00:20:44,282 j I'd much rather be with a handsome he j 146 00:20:44,452 --> 00:20:49,287 j like Van Johnson, who's a real tomato! J 147 00:20:49,457 --> 00:20:51,197 j for a date with Fred MacMurray j 148 00:20:51,375 --> 00:20:52,865 j you can bet your life I'd hurry j 149 00:20:53,043 --> 00:20:55,500 j and a guy like Mischa auer j 150 00:20:55,671 --> 00:21:00,005 j has me completely in his power j 151 00:21:00,176 --> 00:21:04,044 j in fact, most any man I've seen j 152 00:21:04,221 --> 00:21:09,386 j is the only man for me j 153 00:21:09,560 --> 00:21:11,471 whee! 154 00:21:11,645 --> 00:21:14,978 J bring on those wonderful men j 155 00:21:15,149 --> 00:21:18,186 j bring me an elegant guy j 156 00:21:18,360 --> 00:21:21,648 j a soldier or sailor, a gable or Taylor j 157 00:21:21,822 --> 00:21:24,905 j a short or a tall one, I just wanna call one j 158 00:21:25,075 --> 00:21:28,363 j my own private wonderful he j 159 00:21:28,537 --> 00:21:31,700 j bring what you can to me j 160 00:21:31,874 --> 00:21:35,037 j bring me a guy to pin up j 161 00:21:35,211 --> 00:21:38,169 j bring me a prince on a horse j 162 00:21:38,339 --> 00:21:41,376 j a dark or a light one, I just want to sight one j 163 00:21:41,550 --> 00:21:44,633 j who'll call me his missus and give with the kisses j 164 00:21:44,804 --> 00:21:47,762 j I'm afraid I've a terrible yen j 165 00:21:47,932 --> 00:21:51,174 j for those wonderful m-e-n j 166 00:21:51,352 --> 00:21:54,469 j; Amor amor j 167 00:21:54,647 --> 00:21:57,764 j there must be someone for me, but what's he waiting for? J 168 00:21:57,942 --> 00:22:01,025 j no hope, no soap j 169 00:22:01,195 --> 00:22:04,278 j if he don't appear I fear I'm at the end of my rope! 170 00:22:04,448 --> 00:22:08,236 J oh, bring on a male who ain't frail j 171 00:22:08,410 --> 00:22:11,322 j bring on a man from a cave j 172 00:22:11,497 --> 00:22:14,705 j someone to relax with and pay income tax with j 173 00:22:14,875 --> 00:22:17,912 j and though he's from hunger, I'm not getting younger 174 00:22:18,087 --> 00:22:20,794 j and I'd like to get on with my plan 175 00:22:20,965 --> 00:22:25,083 j to glorify the American man j 176 00:22:25,261 --> 00:22:29,254 j I know the men are few j 177 00:22:29,431 --> 00:22:33,470 j but what's a gal to do? J 178 00:22:33,644 --> 00:22:37,728 j I'll get a man before I'm through 179 00:22:37,898 --> 00:22:40,435 j hey, you in the third row j 180 00:22:42,695 --> 00:22:43,730 j bring on those j 181 00:22:43,904 --> 00:22:50,821 j wonderful men! J\j 182 00:26:39,807 --> 00:26:43,595 Oh! Could you tell me where the telephone is, please? 183 00:26:43,769 --> 00:26:45,100 Oh, thank you. 184 00:26:53,946 --> 00:26:55,186 Say, could you tell... 185 00:27:05,165 --> 00:27:06,893 Woman 1 on call: Number, please. - Oh, operator. 186 00:27:06,917 --> 00:27:10,785 I would like Plaza 5, 5-5-9-7, please. 187 00:27:10,963 --> 00:27:13,249 Woman 1: Plaza 5, 5-5-9-7. 188 00:27:13,423 --> 00:27:15,960 Woman 1: One moment, please. - That's right. Thank you. 189 00:27:17,594 --> 00:27:19,585 Man 1 on call: Hello. = oh, hello. Louis? 190 00:27:19,763 --> 00:27:23,847 Man 1: What number you want? - Uh, Plaza 5, 5-5-9-7. 191 00:27:24,017 --> 00:27:28,351 Man 1: Well, this is morningside 3, 3-3-3-3. 192 00:27:28,522 --> 00:27:31,013 = oh, I'm terribly sorry. Man 1: Oh, drop dead, will you? 193 00:27:32,818 --> 00:27:34,558 Yeah. I'll-=- I'll do that. 194 00:27:37,906 --> 00:27:39,384 - Operator. Woman 1 on call: Number, please? 195 00:27:39,408 --> 00:27:41,194 Oh, operator, you got me the wrong number. 196 00:27:41,368 --> 00:27:44,656 I wanted Plaza 5, 5-5-9-7, and you got me... 197 00:27:44,830 --> 00:27:46,036 Woman 1: One moment, please. 198 00:27:46,206 --> 00:27:47,821 I'll get you the complaint department. 199 00:27:48,000 --> 00:27:49,644 Oh, you don't have to get me the complaint... 200 00:27:49,668 --> 00:27:50,854 Woman 1 on call: Hello, complaint department? 201 00:27:50,878 --> 00:27:52,118 Woman 2: Complaint department. 202 00:27:52,296 --> 00:27:53,776 Woman 1: Oh, hello, Beth, how are you? 203 00:27:53,881 --> 00:27:55,233 - No, look, you... Beth: Boy, have I got a head. 204 00:27:55,257 --> 00:27:56,463 Get me some... 205 00:27:56,633 --> 00:27:57,777 Woman 1: Went to the strand last night 206 00:27:57,801 --> 00:27:58,961 and saw that cute Van Johnson 207 00:27:59,011 --> 00:28:00,342 in "30 seconds over Japan.” 208 00:28:00,512 --> 00:28:02,073 Oh, did you like that picture? I liked it. 209 00:28:02,097 --> 00:28:03,697 When the airplanes went over and dropped, 210 00:28:03,724 --> 00:28:05,724 there was a fellow, had one leg. Handsome, brave... 211 00:28:05,767 --> 00:28:07,723 Woman 1: Van Johnson is just divine. 212 00:28:07,895 --> 00:28:09,305 - Operator! Woman 1 on call: Hmm! 213 00:28:12,399 --> 00:28:13,605 Number, please. 214 00:28:13,775 --> 00:28:15,436 Operator, believe me when I tell you 215 00:28:15,611 --> 00:28:18,102 that you don't have to get me the complaint department. 216 00:28:18,280 --> 00:28:20,145 I can spare that extra nickel. 217 00:28:20,324 --> 00:28:24,363 I just want Plaza 5, 5-5-9-7. 218 00:28:24,536 --> 00:28:28,074 Woman 1: Plaza 5, 5-5-9-7? - Yes, that's right. 219 00:28:28,248 --> 00:28:30,364 Woman 1: One moment, please. - Thank you. 220 00:28:32,169 --> 00:28:33,534 Oh, hello. Louis? 221 00:28:33,712 --> 00:28:35,632 Woman 2: When you hear the tone, the time will be 222 00:28:35,714 --> 00:28:39,753 exactly 33 and a third seconds past 10. 223 00:28:49,436 --> 00:28:51,301 - Operator. Woman 1 on call: Number, please. 224 00:28:51,480 --> 00:28:56,065 Operator, all I want is Plaza 5, 5-5-9-7. 225 00:28:56,235 --> 00:28:58,226 Now, that's Louis Sebastian's cigar store. 226 00:28:58,403 --> 00:29:02,146 It's right around the corner. I could walk there. 227 00:29:02,324 --> 00:29:04,360 I don't want the world with a fence around it. 228 00:29:04,534 --> 00:29:08,322 All 1 want is Plaza 5, 5-5-9-7. 229 00:29:08,497 --> 00:29:12,035 Woman 1: Plaza 5, 5-5-9-7? One moment, please. 230 00:29:12,209 --> 00:29:13,289 Thank you. 231 00:29:14,544 --> 00:29:15,909 Hello, Louis? 232 00:29:16,088 --> 00:29:19,421 J happy birthday to you, happy birthday to you j 233 00:29:19,591 --> 00:29:23,504 j happy birthday, dear Mr. bushy mendel horgenforth ill j 234 00:29:23,679 --> 00:29:29,390 j no knife can cut our love in two. Jj 235 00:29:29,559 --> 00:29:33,677 j good evening, friends. Jj 236 00:29:33,855 --> 00:29:37,518 - uh, pardon me, sir. - Oh, I'm terribly sorry. 237 00:29:39,319 --> 00:29:41,776 - Hi, operator? Woman 1 on call: Number, please? 238 00:29:41,947 --> 00:29:45,189 Say, operator, I'd like to talk to colonel culpepper 239 00:29:45,367 --> 00:29:48,609 at the magnolia manor plantation in chattanooga, Tennessee. 240 00:29:48,787 --> 00:29:50,277 Chattanooga, Tennessee. 241 00:29:50,455 --> 00:29:52,616 Hello, colonel culpepper? 242 00:29:52,791 --> 00:29:54,076 Oh, hi, cul. 243 00:29:54,251 --> 00:29:55,866 Say, cul, Willie Mae says 244 00:29:56,044 --> 00:29:58,376 why don't y'all drop over for the weekend 245 00:29:58,547 --> 00:30:01,163 and bring Mrs. culpepper, and all the kids with y'all. 246 00:30:01,341 --> 00:30:03,423 After all, y'all only live once. 247 00:30:03,593 --> 00:30:05,959 Why, sure. = uh-huh. Uh-huh. 248 00:30:06,138 --> 00:30:07,878 Well, so long, y'all. 249 00:30:10,517 --> 00:30:12,883 It's been a real pleasure, sir. 250 00:30:18,859 --> 00:30:20,269 Look, operator... 251 00:30:22,821 --> 00:30:28,657 I'd kind of like Plaza 5, 5-5-9-7, please. 252 00:30:28,827 --> 00:30:30,909 Woman 1 on call: Why, sure enough, honey child. 253 00:30:34,207 --> 00:30:35,663 Hello, Louis? 254 00:30:46,511 --> 00:30:48,672 - Look, operator! Woman 1 on call: Number, please. 255 00:30:48,847 --> 00:30:54,342 I would like Plaza 5, 5-5-9-7! 256 00:30:54,519 --> 00:30:57,602 Woman 1: Will you spell it, please? 257 00:30:57,773 --> 00:31:00,435 Plaza. 'P' for Plaza. 258 00:31:00,609 --> 00:31:02,065 'L' for Louis. 259 00:31:02,235 --> 00:31:03,235 'A' for annoying. 260 00:31:03,362 --> 00:31:05,318 'Z' for Xavier cugat. 261 00:31:05,489 --> 00:31:12,236 'A' for anaheim, azusa, cucamonga 5, 5-5-9-7. 262 00:31:12,412 --> 00:31:15,495 Woman 1: Westminister 2, 2.2.2.2? 263 00:31:29,763 --> 00:31:31,240 - Operator. Woman 1 on call: Number, please. 264 00:31:31,264 --> 00:31:33,425 Woman 1: Number, please. - Operator. 265 00:31:35,435 --> 00:31:37,517 Ope... 266 00:31:47,697 --> 00:31:49,779 Hmm! 267 00:31:49,950 --> 00:31:52,282 - Hello, operator. Woman 1 on call: Number, please. 268 00:31:52,452 --> 00:31:55,114 I want to speak to sir Geoffrey Kirsten 269 00:31:55,288 --> 00:31:57,700 of the frennessey Brandy company, 270 00:31:57,874 --> 00:32:00,832 Cape Town, South Africa. 271 00:32:01,002 --> 00:32:03,539 Uh, no, I don't know the number. 272 00:32:03,713 --> 00:32:05,544 Oh, she don't know the number. 273 00:32:05,715 --> 00:32:06,955 Woman 3: Hello, porky. 274 00:32:07,134 --> 00:32:09,466 Hello, por... 275 00:32:09,636 --> 00:32:12,127 Porky on call: Hello. Hello, are you there? 276 00:32:12,305 --> 00:32:15,388 Is that you, Gwendolyn, my darling? 277 00:32:15,559 --> 00:32:20,098 Hello, porky. You stink, you big baboon! 278 00:32:22,190 --> 00:32:24,932 And that goes for you, too, buster. 279 00:32:57,642 --> 00:32:59,620 - Hello, operator. Woman 1 on call: Number, please. 280 00:32:59,644 --> 00:33:01,100 Woman 1: Number, please. - Operator. 281 00:33:03,982 --> 00:33:09,067 In, uh, dumdum proper, south transylvania. 282 00:33:09,237 --> 00:33:11,569 No, I don't know the number... 283 00:33:11,740 --> 00:33:14,573 And I don't know Mr. oogu's first name. 284 00:33:14,743 --> 00:33:16,734 All I know is oogu. 285 00:33:16,912 --> 00:33:19,153 Just plain oogu. 286 00:33:19,331 --> 00:33:21,572 Woman 1: One moment, please. 287 00:33:21,750 --> 00:33:24,583 Oogu on call: Hello, oogu speaking. 288 00:33:28,256 --> 00:33:30,247 Look, oogu, you won't remember me, 289 00:33:30,425 --> 00:33:33,258 but we met at a preview of "Dorian gray." 290 00:33:33,428 --> 00:33:36,841 Oogu: Ah! Sure, sure. = yeah. 291 00:33:37,015 --> 00:33:39,552 Look, oogu, I, uh, wonder if you would do me a favor. 292 00:33:39,726 --> 00:33:43,719 Oogu: Ah, sure, any friend of a friend is a friend. 293 00:33:43,897 --> 00:33:46,559 Oh, well, I'm glad you feel that way. 294 00:33:46,733 --> 00:33:50,601 Um, look, uh, oogu... 295 00:33:50,779 --> 00:33:54,818 Would you get me Plaza 5, 5.5... 296 00:33:54,991 --> 00:33:56,385 Woman 1 on call: Sorry, your three minutes are up. 297 00:33:56,409 --> 00:33:58,741 That'll be 94 dollars and 45 cents. 298 00:37:44,721 --> 00:37:46,586 Keep moving. Watch your step there. 299 00:37:46,765 --> 00:37:48,551 Step lively. Right this way, please. 300 00:37:48,725 --> 00:37:50,511 Step lively. Keep moving. 301 00:37:54,898 --> 00:37:57,059 Hey, excuse me. 302 00:37:57,233 --> 00:37:59,849 - Hey. - I beg your pardon. 303 00:38:00,028 --> 00:38:01,609 Now, this property that we're gonna 304 00:38:01,780 --> 00:38:04,692 look at is worth a $190,000. 305 00:38:04,866 --> 00:38:07,232 He's asking a $125,000. 306 00:38:07,410 --> 00:38:09,025 We'll offer him, uh... 307 00:38:10,747 --> 00:38:12,408 $55,000... 308 00:38:12,582 --> 00:38:15,745 Uh, we'll offer him $60,000 and settle for $75,000. 309 00:38:15,919 --> 00:38:17,830 Nothing doing. Why don't you leave the bu... 310 00:38:18,004 --> 00:38:20,586 - Well, really. - I'm sorry. Alright. 311 00:38:20,757 --> 00:38:22,557 Why don't you leave the business things to me? 312 00:38:26,304 --> 00:38:29,091 Oh, excuse me, little... little girl... madam. 313 00:38:29,265 --> 00:38:31,847 Now, listen, I'll get it for $50,000. 314 00:38:32,018 --> 00:38:34,430 I'll save you $25,000. = never mind. 315 00:38:34,604 --> 00:38:37,721 If it's worth a $150,000, I'll give him $75,000. 316 00:38:37,899 --> 00:38:40,060 No, $50,000. Now stop worrying about it, will you? 317 00:38:40,235 --> 00:38:41,879 - I'm your lawyer. - Yeah, you're my lawyer. 318 00:38:41,903 --> 00:38:43,484 It'll be like the last deal. 319 00:38:43,655 --> 00:38:47,773 You were gonna save me $25,000 and I lost the whole deal. 320 00:38:47,951 --> 00:38:52,069 I could've made $200,000. You're my lawyer. 321 00:38:54,999 --> 00:38:57,536 Hey, what's the matter? = you're under arrest. 322 00:38:57,710 --> 00:39:00,076 - It ain't lit. - I said you were under arrest. 323 00:39:00,255 --> 00:39:02,712 - What for? - For expectorating in a subway. 324 00:39:02,882 --> 00:39:05,214 Now I gotta take you to court and they'll fine you $2. 325 00:39:05,385 --> 00:39:08,343 Oh, I... 1 didn't know what I was doing. 326 00:39:08,513 --> 00:39:11,300 Can't we settle this out of court? 327 00:39:11,474 --> 00:39:14,261 I'll give you the $2. 328 00:39:14,435 --> 00:39:16,175 Okay. = uh... 329 00:39:16,354 --> 00:39:18,436 I got it right here. 330 00:39:18,606 --> 00:39:22,519 I... I haven't got it on me. 331 00:39:22,694 --> 00:39:23,979 He'll give you the $2. 332 00:39:24,153 --> 00:39:26,189 Give him the $2. = I will not! 333 00:39:26,364 --> 00:39:27,774 Have you got any withesses? 334 00:39:27,949 --> 00:39:29,780 How do you know he expectorated on the floor? 335 00:39:29,951 --> 00:39:31,987 - I saw him with my own eyes. - Guys, stop arguing. 336 00:39:32,161 --> 00:39:33,867 What's $27? Give him the $2. 337 00:39:34,038 --> 00:39:35,574 If we ain't uptown by 8 o'clock, 338 00:39:35,748 --> 00:39:36,788 we'll lose the whole deal. 339 00:39:36,958 --> 00:39:38,619 You won't lose a thing. 340 00:39:38,793 --> 00:39:40,408 I dare you to arrest my client. 341 00:39:40,587 --> 00:39:42,043 Oh, a smart guy, eh? 342 00:39:42,213 --> 00:39:43,919 Yes, I never lost a case in my life. 343 00:39:44,090 --> 00:39:45,876 Well, we'll see about that. Come on with me. 344 00:39:46,050 --> 00:39:47,586 Pay him the $2. 345 00:39:47,760 --> 00:39:49,375 I'll break you for this, officer. 346 00:39:49,554 --> 00:39:52,387 Pay him the $2. 347 00:39:58,396 --> 00:40:00,352 The court finds the defendant guilty 348 00:40:00,523 --> 00:40:02,559 of expectorating in the subway 349 00:40:02,734 --> 00:40:05,396 and hereby fines the defendant $2, 350 00:40:05,570 --> 00:40:07,060 or 30 days in jail. 351 00:40:07,238 --> 00:40:08,728 Alright. Pay him the $2. 352 00:40:08,907 --> 00:40:10,693 Nothing doing. We'll appeal. 353 00:40:10,867 --> 00:40:13,233 Oh, pay the $2. = no. 354 00:40:13,411 --> 00:40:15,117 You're a businessman and you can't afford 355 00:40:15,288 --> 00:40:17,028 to have a black Mark against you. 356 00:40:18,833 --> 00:40:20,539 We'll take it to a higher court. 357 00:40:20,710 --> 00:40:22,621 Man 2: Take him away. - Oh, please. 358 00:40:22,795 --> 00:40:24,751 - Pay the $2. - Don't worry. 359 00:40:24,923 --> 00:40:27,255 I'll have you out of here in 20 minutes. 360 00:40:33,848 --> 00:40:36,089 How long have you been in here? 361 00:40:36,267 --> 00:40:39,680 I'll bet you've got the same lawyer I've got. 362 00:40:45,151 --> 00:40:48,063 - Hello, Victor, how are you? - Where have you been? 363 00:40:48,237 --> 00:40:50,023 I've been waiting here 12 days 364 00:40:50,198 --> 00:40:52,109 for you to get back in 20 minutes. 365 00:40:52,283 --> 00:40:54,695 Oh, now, Victor, don't be so impatient. 366 00:40:54,869 --> 00:40:56,484 - Oh! - I haven't very much time. 367 00:40:56,663 --> 00:40:58,944 I am in a bit of a hurry, but I couldn't help but drop by, 368 00:40:59,040 --> 00:41:00,701 and... and give you the good news. 369 00:41:00,875 --> 00:41:03,708 Yes, the court has granted our motion for an appeal. 370 00:41:03,878 --> 00:41:05,834 Look, "whereas my client, Victor Moore, 371 00:41:06,005 --> 00:41:07,541 here and after known as the defendant 372 00:41:07,715 --> 00:41:10,457 is being sued for committing a public nuisance..." 373 00:41:10,635 --> 00:41:13,593 Never mind that stuff. Just pay 'em the $2. 374 00:41:13,763 --> 00:41:16,049 I will not. I never lost a case in my life. 375 00:41:16,224 --> 00:41:18,180 Say, what're you trying to do? Spoil my record? 376 00:41:18,351 --> 00:41:21,388 No. All I'm trying to do is get out of jail. 377 00:41:21,562 --> 00:41:23,928 Won't you please pay 'em the $2? 378 00:41:24,107 --> 00:41:26,814 Nothing doing. You're going to appeal. 379 00:41:26,985 --> 00:41:28,475 And by the way, I want you to know 380 00:41:28,653 --> 00:41:30,894 that I kept the accounts absolutely straight. 381 00:41:31,072 --> 00:41:32,312 What do you mean, accounts? 382 00:41:32,490 --> 00:41:34,151 Well, it takes money to file an appeal. 383 00:41:34,325 --> 00:41:36,065 - Well, pay the $2. - No, no. 384 00:41:36,244 --> 00:41:38,360 It's too late. I've already filed my briefs. 385 00:41:38,538 --> 00:41:41,029 Now here are the accounts. = never mind. 386 00:41:41,207 --> 00:41:42,868 Uh, how much did you spend? 387 00:41:43,042 --> 00:41:44,828 Well, three stenographers for three days 388 00:41:45,003 --> 00:41:46,664 at $5 a day. $150. 389 00:41:46,838 --> 00:41:48,749 Well, that's for preparing the briefs. 390 00:41:48,923 --> 00:41:51,380 Now, $10 a day for taking the stenographers to lunch. 391 00:41:51,551 --> 00:41:53,257 What do you mean by taking stenographers 392 00:41:53,428 --> 00:41:55,009 out to lunch on my money? 393 00:41:55,179 --> 00:41:57,545 Don't tell me how to live my life. 394 00:41:57,724 --> 00:42:00,090 Now then, a hundred dollars a day for three assistants. 395 00:42:00,268 --> 00:42:02,224 $5000 to Walter Wilson. 396 00:42:02,395 --> 00:42:04,226 - For what? - For an opinion. 397 00:42:04,397 --> 00:42:05,557 What did Wilson say? 398 00:42:05,732 --> 00:42:07,268 He said, "pay 'em the $2." = yeah! 399 00:42:07,442 --> 00:42:09,979 $5000 to barker, barker, barker & barker. 400 00:42:10,153 --> 00:42:12,360 What did barker, barker, barker &... 401 00:42:12,530 --> 00:42:14,170 - And barker? - Barker. What did they say? 402 00:42:14,323 --> 00:42:15,643 Well, they said, "pay 'em the $2." 403 00:42:15,742 --> 00:42:17,382 And $5000 to Jerry geisler for an opinion. 404 00:42:17,535 --> 00:42:18,775 What did geisler say? 405 00:42:18,953 --> 00:42:20,284 Geisler said, "pay 'em the $2." 406 00:42:20,455 --> 00:42:22,537 Seems to be quite a difference of opinion. 407 00:42:22,707 --> 00:42:24,243 Oh, wait. I'm not through yet. 408 00:42:24,417 --> 00:42:27,329 Now, there's $250 uh, to my nephew for an opinion. 409 00:42:27,503 --> 00:42:29,539 A $150 to my niece for an opinion. 410 00:42:29,714 --> 00:42:32,205 And $75 for my wife's opinion. 411 00:42:32,383 --> 00:42:34,590 What are you bringing them in for? They're not lawyers. 412 00:42:34,761 --> 00:42:37,298 Well, everybody's entitled to their opinion. 413 00:42:37,472 --> 00:42:40,214 Now comes my opinion, $3000. 414 00:42:40,391 --> 00:42:42,473 Oh, but we're gonna win this case. 415 00:42:42,643 --> 00:42:44,975 We got an Ace in the hole. We got four witnesses. 416 00:42:45,146 --> 00:42:46,807 What? We ain't got no witnesses. 417 00:42:46,981 --> 00:42:48,596 Oh, yes, we have, two are coming 418 00:42:48,775 --> 00:42:50,857 from Chicago, and two are coming from Detroit. 419 00:42:51,027 --> 00:42:54,144 And that makes the, uh, total expense to date... 420 00:42:54,322 --> 00:42:58,156 Uh... $463,663 and 63 cents. 421 00:42:58,326 --> 00:43:03,241 For goodness sake, will you pay the $2! 422 00:43:09,629 --> 00:43:11,540 It is the opinion of this court 423 00:43:11,714 --> 00:43:13,955 that the decision of the lower court be reversed. 424 00:43:14,133 --> 00:43:15,589 “Reversed!” didn't I tell you? 425 00:43:15,760 --> 00:43:18,718 Is that good? = silence! 426 00:43:18,888 --> 00:43:21,721 As a result of the defendant's behavior in the subway, 427 00:43:21,891 --> 00:43:23,973 a deadly germ was spread 428 00:43:24,143 --> 00:43:26,225 which caused the death of two citizens. 429 00:43:26,395 --> 00:43:28,260 We therefore find the defendant guilty 430 00:43:28,439 --> 00:43:30,725 of murder in the first degree. 431 00:43:30,900 --> 00:43:33,141 And the defendant is hereby sentenced 432 00:43:33,319 --> 00:43:35,435 to the punishment of death. 433 00:43:35,613 --> 00:43:36,898 Your honor, we appeal. 434 00:43:37,073 --> 00:43:39,735 Oh, pay 'em the $2. 435 00:43:39,909 --> 00:43:43,242 Give 'em each $2. 436 00:43:58,970 --> 00:44:02,212 Victor, you have only a few hours left to live. 437 00:44:02,390 --> 00:44:03,971 Nonsense. 438 00:44:04,142 --> 00:44:06,053 I've got this case all sewed up. 439 00:44:06,227 --> 00:44:07,842 You've got nothing to worry about. 440 00:44:08,020 --> 00:44:10,181 I had the governor on the phone all afternoon 441 00:44:10,356 --> 00:44:12,517 and the pardon'll be here any minute. 442 00:44:12,692 --> 00:44:14,273 What would you like for dinner, Victor? 443 00:44:14,443 --> 00:44:18,982 This will be your last meal. You can order anything you want. 444 00:44:19,157 --> 00:44:22,024 - I can have anything? - Anything. 445 00:44:22,201 --> 00:44:24,032 - Uh, you take the order? - Yes, sir. 446 00:44:24,203 --> 00:44:26,785 Well, I'll have an order of toast... 447 00:44:26,956 --> 00:44:29,413 Uh... dry toast. 448 00:44:29,584 --> 00:44:34,795 Not th... the... the thin melba toast, thicker. 449 00:44:34,964 --> 00:44:39,333 And a... a cup of cocoa, 450 00:44:39,510 --> 00:44:43,674 and some stewed prunes and cream. 451 00:44:43,848 --> 00:44:47,432 No. B... better leave out the cream. 452 00:44:47,602 --> 00:44:48,933 That's fattening. 453 00:44:50,605 --> 00:44:53,688 Oh, come on, Victor, cheer up. Have a cigar. 454 00:44:53,858 --> 00:44:55,502 Didn't I tell you the governor would come through 455 00:44:55,526 --> 00:44:59,189 with a pardon? Arnold never lost a case. 456 00:44:59,363 --> 00:45:00,963 It's a good thing you had me as a lawyer, 457 00:45:01,073 --> 00:45:03,109 or you would've been a dead pigeon, sure. 458 00:45:03,284 --> 00:45:05,775 You're a lucky man. 459 00:45:05,953 --> 00:45:09,787 Yeah. I'm a lucky man. You ruined my business. 460 00:45:09,957 --> 00:45:13,575 You wrecked my health. You spend all my money. 461 00:45:13,753 --> 00:45:17,086 My wife left me because I'm an ex-convict. 462 00:45:17,256 --> 00:45:19,372 My children are disgraced. 463 00:45:19,550 --> 00:45:22,838 I'm a ruined man, and all because of you. 464 00:45:23,012 --> 00:45:24,752 You're a lawyer. 465 00:45:29,143 --> 00:45:31,759 - You're under arrest. - Not again! Hand it to him. 466 00:45:31,938 --> 00:45:34,850 - Don't worry, Victor, they... - Please pay him the $2. 467 00:45:35,024 --> 00:45:36,043 I'll have you out in 20 minutes. 468 00:45:36,067 --> 00:45:37,432 I want you to pay them. 469 00:45:37,610 --> 00:45:40,443 Don't do a thing, Victor, until you hear from me. 470 00:49:57,328 --> 00:49:59,489 J maybe it was the music j 471 00:49:59,663 --> 00:50:03,281 j or the glamorous sky of blue j 472 00:50:03,459 --> 00:50:06,451 j maybe it was the mood I was in j 473 00:50:06,629 --> 00:50:09,962 j or maybe it was really you! J 474 00:50:10,132 --> 00:50:12,669 j really you! J 475 00:50:17,097 --> 00:50:20,931 j this heart of mine j 476 00:50:21,101 --> 00:50:26,641 j was doing very well j 477 00:50:26,815 --> 00:50:31,184 j the world was fine j 478 00:50:31,362 --> 00:50:35,605 I as far as I could tell j 479 00:50:35,783 --> 00:50:40,698 j and then quite suddenly I saw you j 480 00:50:40,871 --> 00:50:46,207 j and I dreamed of gay amours j 481 00:50:46,377 --> 00:50:49,540 j at dawn I'll wake up singing j 482 00:50:49,713 --> 00:50:54,377 j sentimental overtures! J 483 00:50:54,552 --> 00:50:58,295 j this heart of mine j 484 00:50:58,472 --> 00:51:02,636 j is gaily dancing now j 485 00:51:02,810 --> 00:51:07,019 j'l taste the wine j 486 00:51:07,189 --> 00:51:11,728 j of real romancing now! [J 487 00:51:11,902 --> 00:51:14,644 j somehow this crazy world j 488 00:51:14,822 --> 00:51:17,529 j has taken on j 489 00:51:17,700 --> 00:51:21,284 j a wonderful design j 490 00:51:21,453 --> 00:51:24,445 j as long as life endures j 491 00:51:24,623 --> 00:51:29,959 j it's yours, this heart of mine! J 492 00:54:19,631 --> 00:54:22,919 J this heart of mine j 493 00:54:23,093 --> 00:54:26,551 j was doing very well j 494 00:54:26,722 --> 00:54:30,055 j the world was fine j 495 00:54:30,225 --> 00:54:33,388 j as far as I could tell! J 496 00:54:33,562 --> 00:54:37,396 j and then quite suddenly I met you 497 00:54:37,566 --> 00:54:41,434 j and I dreamed of gay amours j 498 00:54:41,612 --> 00:54:44,445 j at dawn I woke up singing j 499 00:54:44,615 --> 00:54:47,732 j sentimental overtures! J 500 00:54:47,910 --> 00:54:51,277 j this heart of mine j 501 00:54:51,455 --> 00:54:54,788 j is gaily dancing now j 502 00:54:54,958 --> 00:54:58,325 j'l taste the wine j 503 00:54:58,504 --> 00:55:01,996 j of real romancing now! [J 504 00:55:02,174 --> 00:55:04,756 j somehow this crazy world j 505 00:55:04,927 --> 00:55:09,296 j has taken on a wonderful design j 506 00:55:09,473 --> 00:55:12,135 j as long as life endures j 507 00:55:12,309 --> 00:55:16,302 j it's yours, this heart of mine! J 508 00:57:16,642 --> 00:57:20,226 J somehow this crazy world j 509 00:57:20,395 --> 00:57:24,638 j has taken on j 510 00:57:24,816 --> 00:57:28,729 j a wonderful design! J 511 00:57:28,904 --> 00:57:32,897 j as long as life endures j 512 00:57:33,075 --> 00:57:35,691 j it's yours j 513 00:57:35,869 --> 00:57:38,235 j this heart of j 514 00:57:38,413 --> 00:57:45,330 j mine! Jj 515 00:57:59,267 --> 00:58:03,101 Hello, operator? I just dialed a number. 516 00:58:03,271 --> 00:58:07,139 What? No outgoing calls? 517 00:58:07,317 --> 00:58:09,353 I mailed your check yesterday. 518 00:58:09,528 --> 00:58:12,895 You'll positively receive it tomorrow. 519 00:58:13,073 --> 00:58:14,483 You'll leave the phone connected? 520 00:58:14,658 --> 00:58:17,570 Thank you. Please get me that number. 521 00:58:19,746 --> 00:58:22,579 Hello. Is this the butcher? This is Mrs. ederman. 522 00:58:22,749 --> 00:58:26,537 I got to have two pound lamb chops right away for dinner. 523 00:58:26,712 --> 00:58:30,296 No meat? I mailed your check yesterday. 524 00:58:30,465 --> 00:58:34,879 You'll positively receive it tomorrow. 525 00:58:35,053 --> 00:58:38,591 I'll get the lamb chops tomorrow? Thank you. 526 00:58:41,435 --> 00:58:43,346 I mailed your... 527 00:58:43,520 --> 00:58:45,306 Oh, it's the door. 528 00:58:45,480 --> 00:58:47,266 Come in. 529 00:58:47,441 --> 00:58:48,897 Mrs. ederman? = yeah. 530 00:58:49,067 --> 00:58:50,773 - A cablegram. - A cablegram? 531 00:58:50,944 --> 00:58:53,401 Yeah, from Ireland. = Ireland? Let me see. 532 00:58:53,572 --> 00:58:54,982 Who do I know in Ireland? 533 00:58:55,157 --> 00:58:56,738 I think you won the sweepstakes. 534 00:58:56,908 --> 00:59:01,652 "Congratulations, your ticket number 44678 535 00:59:01,830 --> 00:59:06,039 has been drawn in the Irish sweepstakes." 536 00:59:06,209 --> 00:59:08,951 Ah, here. I got no change. 537 00:59:09,129 --> 00:59:10,869 Thank you. = you're welcome. 538 00:59:14,551 --> 00:59:17,418 I... 1won! Ll won! 539 00:59:17,596 --> 00:59:21,805 Well, somebody, I won! Oi, monty, monty? 540 00:59:21,975 --> 00:59:25,968 Hello. I won. Oi, Ireland, what a marvelous city. 541 00:59:26,146 --> 00:59:28,306 - Oi, is that you, monty? Monty: Norma? Is dinner re... 542 00:59:28,398 --> 00:59:32,141 Monty. I love you! Oi, monty, I love you! 543 00:59:32,319 --> 00:59:33,919 What's the matter? You been untrue to me? 544 00:59:33,945 --> 00:59:36,937 Yes. No. I mean, I just got a cable from Ireland. 545 00:59:37,115 --> 00:59:40,528 Monty, I've got a surprise! = what is it? 546 00:59:40,702 --> 00:59:42,638 You know that ticket you bought on the sweepstakes? 547 00:59:42,662 --> 00:59:44,869 - Yes. - Well, it won! 548 00:59:45,040 --> 00:59:47,031 We won a steak? 549 00:59:47,209 --> 00:59:50,417 We... we won the sweepstakes? = yeah! 550 00:59:50,587 --> 00:59:52,953 A glass of water, please. 551 00:59:53,131 --> 00:59:56,089 What do you mean, water? Champagne! We're rich! 552 00:59:56,259 --> 01:00:00,093 All our troubles are over! Dance! Do something! 553 01:00:00,263 --> 01:00:02,675 Oi, monty! = hurrah! We're rich! 554 01:00:02,849 --> 01:00:04,385 We're rich. We got... 555 01:00:07,521 --> 01:00:10,888 Wait a minute. Wait a minute. 556 01:00:11,066 --> 01:00:14,479 Monty, don't go crazy yet. Wait till we get the money. 557 01:00:14,653 --> 01:00:16,934 I haven't gone crazy, but something terrible has happened. 558 01:00:17,072 --> 01:00:19,072 What could be terrible when we won the sweepstakes? 559 01:00:19,199 --> 01:00:20,780 Listen, I met the landlord in the hall 560 01:00:20,951 --> 01:00:23,408 and had to pay him the month's rent, $45. 561 01:00:23,578 --> 01:00:25,223 What's the difference? We'll buy the house. 562 01:00:25,247 --> 01:00:27,784 But you don't understand, I only had $42.50. 563 01:00:27,958 --> 01:00:29,573 So, to make up the extra $2 and a half, 564 01:00:29,751 --> 01:00:32,037 I gave the landlord the sweepstakes ticket. 565 01:00:32,212 --> 01:00:34,043 So what? 566 01:00:34,214 --> 01:00:36,626 What did you say? 567 01:00:36,800 --> 01:00:39,883 I gave the landlord the sweepstake ticket. 568 01:00:40,053 --> 01:00:43,637 Monty, dear, you should drop dead. 569 01:00:43,807 --> 01:00:45,388 I'll jump out the window. 570 01:00:45,559 --> 01:00:47,174 Who stops you? 571 01:00:47,352 --> 01:00:49,539 If the landlord knows the ticket won, he won't give it back. 572 01:00:49,563 --> 01:00:51,645 But if he don't know, we'll get it. Quick! 573 01:00:51,815 --> 01:00:53,726 - He's out in the hall. - Get him! 574 01:00:53,900 --> 01:00:56,266 Get him! = Mr. Martin. 575 01:00:56,444 --> 01:01:00,187 Mr. Martin? Mr. Martin! 576 01:01:00,365 --> 01:01:02,276 Monty: Why, come in, Mr. Martin. 577 01:01:02,450 --> 01:01:04,691 Funny, my wife was just talking about you. 578 01:01:04,870 --> 01:01:07,156 - Hello, Mrs. ederman. - Hello, Mr. Martin. Sit down. 579 01:01:07,330 --> 01:01:08,570 - Thanks. - You look good. 580 01:01:08,748 --> 01:01:10,739 You look absolutely wonderful. 581 01:01:10,917 --> 01:01:13,829 Uh, make yourself at home. Here. Take an apple. 582 01:01:14,004 --> 01:01:15,619 - Thank you. - You know, Mr. Martin. 583 01:01:15,797 --> 01:01:19,585 My wife is so superstitious about that sweepstake ticket. 584 01:01:19,759 --> 01:01:22,592 If you let me have it back, I'll give you the $2.50 tomorrow. 585 01:01:22,762 --> 01:01:24,969 Oh, if that's why you called me in, I'm going. 586 01:01:25,140 --> 01:01:26,721 I've got the ticket here in my wallet 587 01:01:26,892 --> 01:01:28,302 and that's where it's gonna stay. 588 01:01:28,476 --> 01:01:30,329 - No, no, Mr. Martin, sit down. - You just arrived. Yes. 589 01:01:30,353 --> 01:01:32,765 You know, you never come around to see us. 590 01:01:32,939 --> 01:01:35,271 And we're always so glad to see you. 591 01:01:35,442 --> 01:01:38,309 Uh, why don't you make yourself comfortable? 592 01:01:38,486 --> 01:01:40,317 - Go on. Take off your coat. - Alright. 593 01:01:40,488 --> 01:01:42,945 Sure, take it off. It's hot in here, you know. 594 01:01:43,116 --> 01:01:45,448 Oh, it's so wrinkled. I could press it for you. 595 01:01:45,619 --> 01:01:47,325 Oh, thank you. 596 01:01:47,495 --> 01:01:49,235 Mm! The pants is wrinkled, too. 597 01:01:49,414 --> 01:01:50,995 I could press the whole suit in a jiffy. 598 01:01:51,166 --> 01:01:53,157 - Oh, no, never mind. - Sure. Take off your pants. 599 01:01:53,335 --> 01:01:54,871 Never mind the pants. 600 01:01:55,045 --> 01:01:56,898 If it'll make you feel at home, I'll take off mine. 601 01:01:56,922 --> 01:01:58,787 Oh, no, no, just press the coat. 602 01:01:58,965 --> 01:02:00,455 Do you know that I have a feeling 603 01:02:00,634 --> 01:02:02,465 that this ticket's gonna win? 604 01:02:04,429 --> 01:02:05,885 Pardon me. I don't feel so good. 605 01:02:06,056 --> 01:02:08,092 Come in. 606 01:02:08,266 --> 01:02:09,722 Here, Mr. Martin. Sit down again. 607 01:02:09,893 --> 01:02:11,508 Have an apple. = oh, thanks. 608 01:02:11,686 --> 01:02:12,926 Cablegram, Mrs. ederman. 609 01:02:13,104 --> 01:02:14,935 - Congratulations. - Thank you. Beat it! 610 01:02:24,449 --> 01:02:25,564 Oi! 611 01:02:25,742 --> 01:02:27,182 Why did he offer you congratulations? 612 01:02:27,244 --> 01:02:28,700 A relative died. 613 01:02:28,870 --> 01:02:31,236 - Oh, that's too bad. - Yeah, it's terrible, ain't it? 614 01:02:31,414 --> 01:02:33,951 - Now I'm gonna press your coat. - Thank you. 615 01:02:38,380 --> 01:02:40,541 Monty. Monty. 616 01:02:40,715 --> 01:02:46,051 A London syndicate is offering us $25,000 for the ticket. 617 01:02:46,221 --> 01:02:47,836 And we ain't got the ticket. 618 01:02:49,808 --> 01:02:51,594 Talk. Talk. 619 01:02:51,768 --> 01:02:53,850 - Talk, talk. Talk, talk. - Well, I... 620 01:02:54,020 --> 01:02:56,181 Don't say a word. Don't say a word. 621 01:02:56,356 --> 01:02:58,722 The trouble with you, you get too excited. 622 01:02:58,900 --> 01:03:00,640 Don't get excited! 623 01:03:13,164 --> 01:03:16,156 Don't get excited. Don't get excited. 624 01:03:16,334 --> 01:03:20,373 Hold yourself together. Don't go to pieces. 625 01:03:20,547 --> 01:03:22,083 Hold yourself together. 626 01:03:25,051 --> 01:03:26,882 You alright? = fine. 627 01:03:31,016 --> 01:03:33,177 What'll we do? What'll we do? 628 01:03:33,351 --> 01:03:36,434 Let's tell him the truth. Maybe he'll give us half the money. 629 01:03:36,604 --> 01:03:39,095 Poison, he'll give us. 630 01:03:39,274 --> 01:03:41,606 That's what's the trouble with you. 631 01:03:41,776 --> 01:03:45,018 You get excited. You go to pieces. 632 01:03:46,406 --> 01:03:48,021 I got an idea. 633 01:03:48,199 --> 01:03:51,942 If we get excited, he'll get suspicious. 634 01:03:52,120 --> 01:03:54,862 So we'll go in there, and we'll act very nonchalantly. 635 01:03:55,040 --> 01:03:56,951 - You know, nhamby-pamby. - Pamby-namby? 636 01:03:57,125 --> 01:04:00,538 See, like nothing happened. Wait, where's a cigarette? 637 01:04:00,712 --> 01:04:03,545 Here. Here. Put a cigarette in there. 638 01:04:03,715 --> 01:04:05,671 Now laugh. Laugh like you told me a funny story. 639 01:04:05,842 --> 01:04:07,798 Like nothing happened. Laugh. 640 01:04:10,638 --> 01:04:13,175 Mrs. ederman: Oh, monty. 641 01:04:13,350 --> 01:04:16,683 That was the funniest story. 642 01:04:16,853 --> 01:04:19,435 Tell it to him. 643 01:04:19,606 --> 01:04:21,847 Mr. Martin, my wife is so in love 644 01:04:22,025 --> 01:04:23,265 with that sweepstake ticket. 645 01:04:23,443 --> 01:04:25,900 Not that it means anything, just a whim. 646 01:04:26,071 --> 01:04:28,232 Mr. Martin, if that ticket did win, what would you do? 647 01:04:28,406 --> 01:04:32,740 I'd hop on a boat, go over to Ireland and collect the money. 648 01:04:32,911 --> 01:04:35,493 Monty. Monty. 649 01:04:38,208 --> 01:04:40,745 Monty, it didn't work. 650 01:04:40,919 --> 01:04:44,161 We was too namby-pamby. Now what'll we do? 651 01:04:44,339 --> 01:04:46,705 Honesty is the best policy. Let's tell him the truth. 652 01:04:46,883 --> 01:04:48,248 There must be an easier way. 653 01:04:48,426 --> 01:04:49,882 George Washington told the truth. 654 01:04:50,053 --> 01:04:51,463 Did he win a sweepstakes? 655 01:04:51,638 --> 01:04:55,130 Besides, this man is holding back our property. 656 01:04:55,308 --> 01:04:57,640 - Here. Take this vase. - What for? 657 01:04:57,811 --> 01:05:01,804 Just a light tap. Not hard. Just a little tap on his head. 658 01:05:01,981 --> 01:05:04,222 - Don't break the vase. - Why should I hit him? 659 01:05:04,401 --> 01:05:07,063 Say he tried to kiss me. = who would believe it? 660 01:05:07,237 --> 01:05:10,445 I can dream, can't I? Wait! 661 01:05:10,615 --> 01:05:12,526 I know how to get the ticket. 662 01:05:12,700 --> 01:05:14,315 I'll flirt with him. 663 01:05:14,494 --> 01:05:17,952 Oi, if I only had a sweater. 664 01:05:18,123 --> 01:05:19,238 I'll take this. 665 01:05:21,042 --> 01:05:23,624 I'll get that ticket or my middle name ain't Violet. 666 01:05:23,795 --> 01:05:26,332 I'll captivate him. 667 01:05:26,506 --> 01:05:29,873 Am I captivating? = I never noticed it before. 668 01:05:30,051 --> 01:05:31,712 Norma, I think you've got something there, 669 01:05:31,886 --> 01:05:33,092 but don't go too far. 670 01:05:33,263 --> 01:05:36,380 No, just far enough to get the ticket. 671 01:05:44,774 --> 01:05:46,935 What's the matter? Did you hurt yourself? 672 01:05:47,110 --> 01:05:48,316 No. 673 01:05:49,946 --> 01:05:52,062 You know, Mr. Martin, 674 01:05:52,240 --> 01:05:58,156 I find life just too dull for words. 675 01:05:58,329 --> 01:06:00,490 - Ain't you? - What? 676 01:06:00,665 --> 01:06:04,374 All my life. All my life... 677 01:06:04,544 --> 01:06:07,707 I've been languishing away in this terrible flat. 678 01:06:07,881 --> 01:06:09,024 What's the matter, is there something wrong 679 01:06:09,048 --> 01:06:10,663 with the plumbing? 680 01:06:10,842 --> 01:06:14,960 No, it's not that. It's my husband. 681 01:06:15,138 --> 01:06:16,969 Mrs. ederman: He don't understand me. 682 01:06:17,140 --> 01:06:18,926 Oh, is that so? 683 01:06:19,100 --> 01:06:23,218 Well, do you know, Mrs. ederman, you're looking very attractive. 684 01:06:23,396 --> 01:06:27,105 You think so? Guchi, guchi, guchi. 685 01:06:27,275 --> 01:06:29,641 Would you like to loll away the time? 686 01:06:29,819 --> 01:06:31,104 Yes. 687 01:06:31,279 --> 01:06:33,736 Shall I turn on the radio, and we'll dance? 688 01:06:33,907 --> 01:06:36,239 - Yes. - And we'll have a good time? 689 01:06:38,912 --> 01:06:41,904 - Can you do the jitterbug? - Well, I'll take a chance. 690 01:06:42,081 --> 01:06:44,538 Ah, Spanish, senor Martin. 691 01:06:44,709 --> 01:06:46,370 You know, my grandfather was a spaniard. 692 01:06:46,544 --> 01:06:47,875 Si? 693 01:07:19,202 --> 01:07:22,069 So that's what you're up to, huh? The old badger game. 694 01:07:22,247 --> 01:07:24,954 Well, you'll not get away with it, I'll have you both arrested. 695 01:07:25,124 --> 01:07:26,989 Oh, please don't do that, Mr. Martin. 696 01:07:27,168 --> 01:07:29,124 I might as well tell you the truth. 697 01:07:29,295 --> 01:07:32,458 That ticket you've got won the sweepstakes. 698 01:07:32,632 --> 01:07:36,591 And they're offering $25,000 for it. 699 01:07:36,761 --> 01:07:39,673 You mean this ticket won? = it won. 700 01:07:44,811 --> 01:07:46,767 You're right, monty. 701 01:07:46,938 --> 01:07:50,055 Honesty is the best policy. 702 01:09:11,814 --> 01:09:15,978 J love can be a moment's madness j 703 01:09:16,152 --> 01:09:19,895 j love can be insane j 704 01:09:20,073 --> 01:09:26,820 j love can be a life of sadness and pain j 705 01:09:28,164 --> 01:09:32,248 j love can be a summer shower j 706 01:09:32,418 --> 01:09:36,206 j love can be the sun j 707 01:09:36,381 --> 01:09:43,128 j love can be two hearts that flower as one j 708 01:09:44,722 --> 01:09:48,681 jmt can j 709 01:09:48,851 --> 01:09:53,015 j be fine and free j 710 01:09:53,189 --> 01:09:56,898 j but it's true j 711 01:09:57,068 --> 01:10:01,186 j it doesn't always happen to you! J 712 01:10:01,364 --> 01:10:05,323 j love can be a dying Amber j 713 01:10:05,493 --> 01:10:09,361 j love can be a flame j 714 01:10:09,539 --> 01:10:13,248 j love pledged in September j 715 01:10:13,418 --> 01:10:17,582 j may be dead in December! J 716 01:10:17,755 --> 01:10:21,543 j you may not even remember j 717 01:10:21,718 --> 01:10:25,506 j it came! J 718 01:10:25,680 --> 01:10:30,219 j oh, love can be a joy forever j 719 01:10:30,393 --> 01:10:34,011 j or an empty name! J 720 01:10:34,188 --> 01:10:41,026 j love is almost never ever the same! J 721 01:10:54,625 --> 01:10:59,085 J oh, love can be a cup of sorrow j 722 01:10:59,255 --> 01:11:03,089 j love can be a lie j 723 01:11:03,259 --> 01:11:07,218 j love can make you wake tomorrow j 724 01:11:07,388 --> 01:11:11,222 j and sigh j 725 01:11:11,392 --> 01:11:15,305 j love can be a snow-capped mountain j 726 01:11:15,480 --> 01:11:19,223 j love can be the truth j 727 01:11:19,400 --> 01:11:22,483 j love can be an endless j 728 01:11:22,653 --> 01:11:27,693 j fountain of youth j 729 01:11:27,867 --> 01:11:31,826 j it can be j 730 01:11:31,996 --> 01:11:35,864 j ecstasy j 731 01:11:36,042 --> 01:11:39,660 j but that kind j 732 01:11:39,837 --> 01:11:43,125 j is not so very easy to find! J 733 01:11:43,299 --> 01:11:48,043 j oh, love can be a tinkling cymbal j 734 01:11:48,221 --> 01:11:52,305 j love can be a dirge j 735 01:11:52,475 --> 01:11:56,138 j love may seem amusing j 736 01:11:56,312 --> 01:12:00,225 j a spark constantly fusing j 737 01:12:00,399 --> 01:12:04,187 j but it may end up by losing j 738 01:12:04,362 --> 01:12:07,729 j its urge! J 739 01:12:07,907 --> 01:12:12,901 j oh, love can be a sweet endeavor j 740 01:12:13,079 --> 01:12:17,072 j or a dirty shame! [J 741 01:12:17,250 --> 01:12:23,837 j love is almost never ever j 742 01:12:24,006 --> 01:12:30,343 j the same! Jj 743 01:12:52,118 --> 01:12:55,281 This is the clumsy television broadcasting system. 744 01:12:55,454 --> 01:12:57,099 When you hear the musical note will somebody 745 01:12:57,123 --> 01:12:59,034 call me up and tell me what time it is? 746 01:13:01,544 --> 01:13:02,896 Good evening, ladies and gentlemen. 747 01:13:02,920 --> 01:13:04,160 Lovely evening, isn't it? 748 01:13:04,338 --> 01:13:06,124 Wheel your mother-in-law close to the radio, 749 01:13:06,299 --> 01:13:09,507 because this is the "guzzler's gin program.” 750 01:13:09,677 --> 01:13:11,530 Have you tried guzzler's? It comes in two sizes. 751 01:13:11,554 --> 01:13:13,670 The college size and the jumbo elephant size. 752 01:13:13,848 --> 01:13:16,590 With guzzler's there's no bad taste, no af... 753 01:13:22,773 --> 01:13:25,685 No bad taste, no after-effect, no upsetting the nerves, 754 01:13:25,860 --> 01:13:28,192 just a nice smooth drink. 755 01:13:28,362 --> 01:13:30,444 Pour a little in your glass and drink it right down. 756 01:13:30,615 --> 01:13:32,571 But be sure and ask for guzzler's gin, 757 01:13:32,742 --> 01:13:35,279 a nice smooth drink. 758 01:13:48,382 --> 01:13:50,043 Guzz... 759 01:13:50,217 --> 01:13:51,753 Guzzler's gin, friends. 760 01:13:51,928 --> 01:13:53,384 Drink a little after dinner. 761 01:13:53,554 --> 01:13:56,887 Drink some before and you won't have to eat any dinner. 762 01:13:57,058 --> 01:13:59,138 I'll be back in a moment with more from our sponsors. 763 01:13:59,226 --> 01:14:01,558 In the meantime, here is our guest star of the evening, 764 01:14:01,729 --> 01:14:06,268 Mr., uh, Mr., um... Mr. subpoena. 765 01:14:10,613 --> 01:14:14,105 J. Newton numbskull, doctor of poetry. 766 01:14:14,283 --> 01:14:16,194 Thank you. Thank you. 767 01:14:16,369 --> 01:14:17,700 My first poem. 768 01:14:19,330 --> 01:14:20,661 "Greetings." 769 01:14:27,421 --> 01:14:29,833 My first poem, "algy." 770 01:14:30,007 --> 01:14:32,373 "Algy saw a bear, the bear saw algy. 771 01:14:32,551 --> 01:14:35,463 The bear was bulgy, the bulge was algy." 772 01:14:39,642 --> 01:14:42,805 And now back to our announcer and more from our sponsors, 773 01:14:42,979 --> 01:14:45,516 guzzler's gin. 774 01:14:45,690 --> 01:14:47,806 Thank you, newty, thank you. 775 01:14:52,321 --> 01:14:56,109 This is the "guzzler's gin program” you're looking at. 776 01:14:56,283 --> 01:14:58,945 Have you tried guzzler's? It comes in two sizes. 777 01:14:59,120 --> 01:15:00,610 Get a college size. 778 01:15:00,788 --> 01:15:02,995 One bottle and you're in a class by yourself. 779 01:15:04,834 --> 01:15:06,620 With guzzler's there's no bad taste, 780 01:15:06,794 --> 01:15:11,538 no after-effect, no upsetting the nerves, 781 01:15:11,716 --> 01:15:15,254 just a nice smooth drink. 782 01:15:18,806 --> 01:15:20,546 Pour a little in your glass... 783 01:15:25,396 --> 01:15:27,808 There goes my nails. 784 01:15:27,982 --> 01:15:30,348 Pour a little in your glass and drink it right down. 785 01:15:30,526 --> 01:15:32,562 But be sure and ask for guzzler's gin, 786 01:15:32,737 --> 01:15:35,854 a nice smooth drink. 787 01:15:40,619 --> 01:15:43,361 Oh, why can't I get an oatmeal program? 788 01:15:45,082 --> 01:15:49,200 Guzzler's a nice smooth drink. 789 01:16:01,307 --> 01:16:03,468 Guzzler's gin, friends. 790 01:16:03,642 --> 01:16:06,850 It comes in five... Two sizes, two sizes. 791 01:16:07,021 --> 01:16:10,354 Now back to our guest star, j. Newton numbskull. 792 01:16:10,524 --> 01:16:13,357 Thank you, thank you, you drunken tramp, you. 793 01:16:13,527 --> 01:16:16,564 My next poem. 794 01:16:16,739 --> 01:16:19,276 "Put 15 cents on number four..." 795 01:16:21,577 --> 01:16:24,785 My next poem, "the garters." 796 01:16:24,955 --> 01:16:27,617 "I bought my girl some garters at the local five and ten. 797 01:16:27,792 --> 01:16:29,077 She gave them to her mother 798 01:16:29,251 --> 01:16:31,788 that's the last I'll see of them." 799 01:16:37,760 --> 01:16:39,671 And now back to our announcer who will sign off 800 01:16:39,845 --> 01:16:42,006 the "guzzler's gin program”. 801 01:16:53,859 --> 01:16:57,568 Smooth. 802 01:16:59,532 --> 01:17:03,445 Have you tried guzzler's? It comes in 29 sizes. 803 01:17:05,037 --> 01:17:07,323 With guzzler's you don't need a chaser. 804 01:17:07,498 --> 01:17:09,614 Nothin' could catch ya! 805 01:17:11,293 --> 01:17:13,204 Save money. Get the jumbo elephant size. 806 01:17:13,379 --> 01:17:16,166 Only 25 cents a quart. 807 01:17:16,340 --> 01:17:19,252 Return the bottle and get your 15 cents back. 808 01:17:20,511 --> 01:17:24,254 Smooth! 809 01:17:26,934 --> 01:17:29,721 Thought it was my tongue hanging out. 810 01:17:29,895 --> 01:17:31,635 Pour a little in your glass... 811 01:17:43,868 --> 01:17:47,952 Smooth! 812 01:17:48,122 --> 01:17:50,267 Pour a little in your glass... I'll get rid of it somehow. 813 01:17:50,291 --> 01:17:53,624 Pour a little in your glass and drink it right down. 814 01:18:07,892 --> 01:18:10,884 Smooth! 815 01:18:47,640 --> 01:18:51,804 Jn limehouse j 816 01:18:51,977 --> 01:18:55,765 j where orientals love to play! J 817 01:18:55,940 --> 01:19:00,149 jn limehouse j 818 01:19:00,319 --> 01:19:04,278 j where you can hear those blues all day! 819 01:19:04,448 --> 01:19:08,657 J and they seem all around [j 820 01:19:08,827 --> 01:19:13,196 j like a long, long sigh! J 821 01:19:13,374 --> 01:19:18,289 j queer, sob, sigh j 822 01:19:18,462 --> 01:19:24,549 j oh honey lamb they seem to cry j 823 01:19:26,762 --> 01:19:28,218 j such a lovely night j 824 01:19:28,389 --> 01:19:29,970 j and everything was simply grand j 825 01:19:30,140 --> 01:19:31,721 j that is until last night 826 01:19:31,892 --> 01:19:33,382 j he pinched me, he pinched me j 827 01:19:33,560 --> 01:19:35,175 j and he wouldn't let me be j 828 01:19:35,354 --> 01:19:38,812 j I think he did it just to make me feel silly! &'j 829 01:19:48,701 --> 01:19:51,784 J last night down our alley came a toff j 830 01:19:51,954 --> 01:19:54,991 j nice old geezer with a nasty cough 831 01:19:55,165 --> 01:19:58,032 j sees my misses, takes his... j 832 01:19:58,210 --> 01:20:01,122 j in a very gentlemanly way j 833 01:20:01,297 --> 01:20:04,585 j "ma'am," says he, "I have some news to tell!" J 834 01:20:04,758 --> 01:20:07,716 j "your rich uncle Tom of camberwell” j 835 01:20:07,886 --> 01:20:10,923 j "has popped off and really now it ain't a sell!" J 836 01:20:11,098 --> 01:20:14,090 j "left to you his little donkey shay!" J 837 01:20:14,268 --> 01:20:17,226 j "wot Cher," all the neighbors say! J 838 01:20:17,396 --> 01:20:18,932 j "who you going to meet, bill? I 839 01:20:19,106 --> 01:20:20,506 j think you own the street, bill?" J 840 01:20:20,649 --> 01:20:23,641 j laugh! I thought I would've died! J 841 01:20:23,819 --> 01:20:26,686 j knocked him in the old Kent road! J.J 842 01:21:41,063 --> 01:21:43,679 J oh, limehouse kid j 843 01:21:43,857 --> 01:21:49,147 j oh, oh, limehouse kid j 844 01:21:49,321 --> 01:21:51,562 j going the way j 845 01:21:51,740 --> 01:21:56,359 j that the rest of them did j 846 01:21:57,413 --> 01:22:00,450 j poor broken blossom j 847 01:22:00,624 --> 01:22:05,209 j and nobody's child j 848 01:22:05,379 --> 01:22:08,746 j haunting and taunting j 849 01:22:08,924 --> 01:22:15,011 j you're just kind of wild, oh... j 850 01:22:15,180 --> 01:22:17,967 j oh, limehouse blues j 851 01:22:18,142 --> 01:22:23,262 j I've the real limehouse blues j 852 01:22:23,439 --> 01:22:26,931 j learned from the Willow j 853 01:22:27,109 --> 01:22:31,318 j those sad China blues j 854 01:22:31,488 --> 01:22:35,356 j rings on your fingers j 855 01:22:35,534 --> 01:22:40,198 j; And tears for a crown j 856 01:22:40,372 --> 01:22:45,241 j that is the story j 857 01:22:45,419 --> 01:22:47,330 j of old j 858 01:22:47,504 --> 01:22:53,545 j Chinatown jj 859 01:31:12,133 --> 01:31:18,845 J rings on your fingers j 860 01:31:19,015 --> 01:31:25,352 j; And tears for a crown j 861 01:31:26,856 --> 01:31:33,398 j that is the story j 862 01:31:35,031 --> 01:31:41,778 j of old Chinatown! J.J 863 01:32:14,029 --> 01:32:16,987 J we are here to interview a lady j 864 01:32:17,157 --> 01:32:20,820 j known to you because of her ability j 865 01:32:20,994 --> 01:32:24,327 j as the glamorous amorous lady they call... j 866 01:32:24,497 --> 01:32:27,910 she's expecting you, gentlemen. Won't you come in? 867 01:32:28,084 --> 01:32:31,497 J now we don't mean Greta and we don't mean Bette j 868 01:32:31,671 --> 01:32:34,913 j or Loretta or the song of bernadetta j 869 01:32:35,091 --> 01:32:38,549 j we mean the fabulous dabulous lady they call... j 870 01:32:38,720 --> 01:32:41,803 the other gentlemen are here. Please come in. 871 01:32:41,973 --> 01:32:43,804 J she's news j 872 01:32:43,975 --> 01:32:45,556 j she's front-page stuff j 873 01:32:45,727 --> 01:32:47,137 j she's headlines j 874 01:32:47,312 --> 01:32:48,848 j she's tops j 875 01:32:49,022 --> 01:32:53,140 j and in advance the critics are all in accord j 876 01:32:53,318 --> 01:32:56,151 j she's gonna win the next academy award j 877 01:32:56,321 --> 01:32:57,857 j all her fans will be delighted j 878 01:32:58,031 --> 01:32:59,646 j not to mention quite excited j 879 01:32:59,824 --> 01:33:03,157 j at her personal appearance presently j 880 01:33:03,328 --> 01:33:06,741 j she's stupendious, tremendious collosical, terrifical j 881 01:33:06,915 --> 01:33:10,407 j she's got it, but definitely j 882 01:33:10,585 --> 01:33:16,046 j the glamorous amorous lady j 883 01:33:16,216 --> 01:33:20,459 j they call... j 884 01:33:20,637 --> 01:33:23,003 shh! 885 01:34:01,928 --> 01:34:05,420 Flibbins, what is all this? 886 01:34:05,598 --> 01:34:08,135 Flibbins: The gentlemen of the press, milady. 887 01:34:09,310 --> 01:34:12,052 Darlings. 888 01:34:12,230 --> 01:34:17,600 How utterly charming of you to have dropped in like this. 889 01:34:17,777 --> 01:34:22,692 How delightfully informal of you to have dropped in like this. 890 01:34:24,701 --> 01:34:29,821 I mean, how perfectly marvelous of you to have... 891 01:34:31,332 --> 01:34:36,417 Well, you have dropped in, haven't you? 892 01:34:36,588 --> 01:34:38,499 And I... 893 01:34:38,673 --> 01:34:41,380 Well, gentlemen... 894 01:34:41,551 --> 01:34:45,885 You have caught me pitifully unprepared. 895 01:34:57,525 --> 01:35:00,437 And now you may rise. 896 01:35:02,572 --> 01:35:05,780 And now you may rise. 897 01:35:05,950 --> 01:35:09,192 Oh, oh. Come. Get up, get up, get up, get up. 898 01:35:09,370 --> 01:35:10,655 Let's get on with this. 899 01:35:10,830 --> 01:35:13,822 There. Now, that's better, isn't it? 900 01:35:15,376 --> 01:35:18,118 Gentlemen of the press, 901 01:35:18,296 --> 01:35:20,332 members of the fourth estate, 902 01:35:20,506 --> 01:35:21,916 what can I do for you? 903 01:35:22,091 --> 01:35:23,877 Tell me, pray do. 904 01:35:24,052 --> 01:35:26,964 J oh, glamorous lady j 905 01:35:27,138 --> 01:35:29,720 j oh, amorous lady j 906 01:35:29,891 --> 01:35:32,428 j oh, hamorous lady j 907 01:35:32,602 --> 01:35:36,060 j here's to you j 908 01:35:37,649 --> 01:35:40,265 j and humbly we're here to j 909 01:35:40,443 --> 01:35:43,105 j quite mumbly we're here to j 910 01:35:43,279 --> 01:35:45,816 j hum-drumly we're here j 911 01:35:45,990 --> 01:35:51,326 j to interview you j 912 01:35:56,459 --> 01:35:59,451 J we're here to pry into your private life j 913 01:35:59,629 --> 01:36:01,870 j we're here to seek your every secret j 914 01:36:02,048 --> 01:36:05,961 j we're here to scoop a scoop, obviously! J 915 01:36:06,135 --> 01:36:08,877 j what is your next vehi-hi-hicle to be? J 916 01:36:10,890 --> 01:36:14,508 this is much too much. 917 01:36:14,686 --> 01:36:19,146 A sort of a bit of a go and touch. 918 01:36:19,315 --> 01:36:21,226 But confidentially, gentlemen, 919 01:36:21,401 --> 01:36:23,483 and this is off the record, of course. 920 01:36:23,653 --> 01:36:24,768 All: Of course. 921 01:36:26,114 --> 01:36:29,447 But about my next picture... 922 01:36:31,286 --> 01:36:34,403 I'm faced with a curious problem. 923 01:36:36,457 --> 01:36:41,201 Shall I always be dramatic? 924 01:36:41,379 --> 01:36:44,337 Biographically emphatic? 925 01:36:44,507 --> 01:36:50,173 Should I devote my life to the legitimate art? 926 01:36:50,346 --> 01:36:54,635 Or should I do what I'd adore so? 927 01:36:54,809 --> 01:36:57,846 Do my acting with my torso 928 01:36:58,021 --> 01:37:01,479 and give all the natives a start? 929 01:37:01,649 --> 01:37:05,392 Must the roles I play be tragic? 930 01:37:05,570 --> 01:37:09,609 Full of Oscar-winning magic? 931 01:37:09,782 --> 01:37:15,027 Should I drain the cup of drama to its dregs? 932 01:37:16,956 --> 01:37:21,416 Or do you think it is permissible 933 01:37:21,586 --> 01:37:24,828 to be, for once, quite kissable? 934 01:37:25,006 --> 01:37:27,088 And give them a peep of my legs? 935 01:37:31,137 --> 01:37:37,758 I'd like to be a pinup girl, a cheesecake girl, too. 936 01:37:37,935 --> 01:37:44,056 And what is ginger Rogers that I am not? 937 01:37:44,233 --> 01:37:50,194 And what has Betty grable got that I haven't got? 938 01:37:50,365 --> 01:37:53,857 Oh, the cinema must exhibit me 939 01:37:54,035 --> 01:37:56,993 in roles that so inhibit me, 940 01:37:57,163 --> 01:38:00,576 I feel, well, I feel just like a soldier 941 01:38:00,750 --> 01:38:03,617 out of step. Yes. 942 01:38:03,795 --> 01:38:08,459 But would the episode outlive me? 943 01:38:08,633 --> 01:38:12,592 Would my public quite forgive me? 944 01:38:12,762 --> 01:38:18,302 If I tried to show the world I'm really hep? 945 01:38:22,146 --> 01:38:24,011 Oh, but now, you darlings. 946 01:38:24,190 --> 01:38:27,273 You adorable dear, dear boys. 947 01:38:27,443 --> 01:38:30,025 I'm going to tell you all... 948 01:38:30,196 --> 01:38:33,233 About my next picture. 949 01:38:33,408 --> 01:38:37,117 What is my next picture? 950 01:38:37,286 --> 01:38:38,726 No, no, don't tell me, don't tell me. 951 01:38:38,830 --> 01:38:40,036 Shh, shh, shh. 952 01:38:40,206 --> 01:38:42,948 Excuse me, darling. Here. 953 01:38:49,799 --> 01:38:52,131 "Madame crematante.” 954 01:38:53,970 --> 01:38:56,712 "Madame crematante”, gentlemen... 955 01:38:56,889 --> 01:39:00,882 Will be a monumental biographical tribute 956 01:39:01,060 --> 01:39:04,973 to a monumental biographical woman. 957 01:39:05,148 --> 01:39:06,684 Who... 958 01:39:06,858 --> 01:39:10,316 Toiled... searched... 959 01:39:10,486 --> 01:39:13,819 Starved... slaved... 960 01:39:15,116 --> 01:39:16,777 Suffered... 961 01:39:18,244 --> 01:39:20,155 Pioneered... 962 01:39:20,329 --> 01:39:22,490 So that the world... 963 01:39:22,665 --> 01:39:25,657 You... and I... 964 01:39:25,835 --> 01:39:28,952 Could reap the benefits of her magnificent discovery, 965 01:39:29,130 --> 01:39:30,870 the safety pin. 966 01:39:33,926 --> 01:39:37,965 The story starts in a dark, dank, 967 01:39:38,139 --> 01:39:41,552 dingy tenement in Amsterdam. 968 01:39:42,935 --> 01:39:44,846 Holland, you know. 969 01:39:45,021 --> 01:39:47,512 In the flat of a poor impoverished family, 970 01:39:47,690 --> 01:39:50,432 but of rather good antecedents. 971 01:39:50,610 --> 01:39:55,070 Gretchen crematante was a very brave and noble woman, 972 01:39:55,239 --> 01:39:59,152 who against the wishes of her father, the baron, you know, 973 01:39:59,327 --> 01:40:04,412 married this young inventor who didn't have a sou, penniless. 974 01:40:04,582 --> 01:40:06,948 J and there they were in Amsterdam j 975 01:40:07,126 --> 01:40:08,126 j'in Amsterdam? J 976 01:40:08,252 --> 01:40:09,458 j yes, there they were j 977 01:40:09,629 --> 01:40:11,961 j in a dark and dingy tenement flat j 978 01:40:12,131 --> 01:40:14,372 j with no food and no heat j 979 01:40:14,550 --> 01:40:16,916 j and no money for to pay the rent j 980 01:40:17,094 --> 01:40:18,129 j but did they care? J 981 01:40:18,304 --> 01:40:19,760 j no, they don't care! J 982 01:40:19,931 --> 01:40:21,467 j madame crematante she don't care j 983 01:40:21,641 --> 01:40:24,007 j 'cause she seen the light just the other day j 984 01:40:24,185 --> 01:40:26,517 j since then she been trying for to find a way j 985 01:40:26,687 --> 01:40:28,723 j for to bring to the world a big invent j 986 01:40:28,898 --> 01:40:31,977 j and so she did! J 987 01:40:32,151 --> 01:40:33,871 j whoop Dee doodee, madame crematante did! J 988 01:40:33,903 --> 01:40:36,440 j she toiled and strived and sweat, and slaved j 989 01:40:36,614 --> 01:40:38,696 j a-stretchin' her mind and beginnin" to rave j 990 01:40:38,866 --> 01:40:41,323 j but the price she paid was worth the pain j 991 01:40:41,494 --> 01:40:43,576 j for on a cold and frosty morn j 992 01:40:43,746 --> 01:40:44,746 j oh, no j 993 01:40:44,872 --> 01:40:46,988 j the safety pin was born j 994 01:40:47,166 --> 01:40:55,166 j hallelujah, hallelujah, hallelu-lu-lu-lu-jah! J& 995 01:40:56,133 --> 01:40:58,715 j shout hallelujah and a big amen j 996 01:40:58,886 --> 01:41:00,672 j for the lady with the safety pin j 997 01:41:00,846 --> 01:41:02,677 j she really rocks about and gives you j 998 01:41:02,848 --> 01:41:04,509 j what more do you want? J 999 01:41:04,684 --> 01:41:05,684 j madame crematante! J 1000 01:41:05,810 --> 01:41:10,724 j hallelujah, hallelujah! J 1001 01:41:10,898 --> 01:41:13,605 j hola, hola, hola j 1002 01:41:15,486 --> 01:41:16,726 j scream and shout j 1003 01:41:16,904 --> 01:41:18,360 j who cares what it's all about? J 1004 01:41:18,531 --> 01:41:19,891 j just as long as you're stompin' j 1005 01:41:19,949 --> 01:41:21,134 j and jivin' and gassin' and gabbin' j 1006 01:41:21,158 --> 01:41:22,489 j and jammin' and jumpin' j 1007 01:41:22,660 --> 01:41:25,026 j when you talk about the safety pin! J 1008 01:41:25,204 --> 01:41:27,069 j who's got the safety pin? J 1009 01:41:27,248 --> 01:41:28,738 j slip me the safety pin j 1010 01:41:28,916 --> 01:41:30,281 j no doubt about it j 1011 01:41:30,459 --> 01:41:32,074 j no baby can do without j 1012 01:41:32,253 --> 01:41:36,458 j the safety pin, the safety pin j 1013 01:41:36,632 --> 01:41:38,668 j the safety pin, madame crematante j 1014 01:41:38,843 --> 01:41:40,708 j she's a lady who was heaven-sent j 1015 01:41:40,886 --> 01:41:42,877 j she's the lady with the big invent j 1016 01:41:52,523 --> 01:41:54,479 J safety pin j I madame crematante j 1017 01:41:54,650 --> 01:42:01,858 j she's the lady with the big invent, madame crematante j 1018 01:42:02,033 --> 01:42:03,489 j the big invent j 1019 01:42:03,659 --> 01:42:08,528 j oh-ah j 1020 01:42:08,706 --> 01:42:14,793 j oh-ah, oh-ah, oh-ah! Jj 1021 01:42:55,294 --> 01:42:56,294 Uh, huh. 1022 01:42:56,379 --> 01:42:57,710 How are you? = hello. 1023 01:43:02,885 --> 01:43:05,547 Say, you're, uh, uh, Fred Astaire. 1024 01:43:05,721 --> 01:43:07,427 - Hello. - That's right. Hello. 1025 01:43:07,598 --> 01:43:11,307 Uh, I'm sorry, I... I can't quite place you. 1026 01:43:11,477 --> 01:43:12,757 What line of business are you in? 1027 01:43:14,563 --> 01:43:17,100 Well, uh, I dance. 1028 01:43:17,274 --> 01:43:19,606 Oh, at home for the folks, picnics and that kind of thing? 1029 01:43:19,777 --> 01:43:23,065 Oh, no, no, in public. = on street corners? 1030 01:43:23,239 --> 01:43:24,479 Oh, oh, no. On the screen. 1031 01:43:24,657 --> 01:43:26,318 Motion pictures. = oh! Oh. 1032 01:43:26,492 --> 01:43:29,404 You do go to pictures that have dancing in them, don't you? 1033 01:43:29,578 --> 01:43:31,785 Why, I try to see them all. I go as often as I can. 1034 01:43:31,956 --> 01:43:33,947 Did you see a picture called "cover girl?" 1035 01:43:34,125 --> 01:43:36,036 Yes. 1036 01:43:36,210 --> 01:43:38,542 Well, who did all the dancing in that? 1037 01:43:40,381 --> 01:43:42,121 You're not Rita Hayworth? 1038 01:43:43,676 --> 01:43:48,295 No, I'm not, ginger. 1039 01:43:48,472 --> 01:43:51,054 - Ah. - Ah. 1040 01:43:51,225 --> 01:43:52,619 - Well, so long, gene. - See you around. 1041 01:43:52,643 --> 01:43:54,383 I've got a little number to do here. 1042 01:43:54,562 --> 01:43:55,597 - You have? - Well, sure. 1043 01:43:55,771 --> 01:43:57,011 Here? = sure. 1044 01:43:57,189 --> 01:43:58,804 Well, say, why don't we just 1045 01:43:58,983 --> 01:44:00,585 ad-lib a little something together then, huh? 1046 01:44:00,609 --> 01:44:02,850 - Whip it up here on the spot? - Throw it away. 1047 01:44:03,028 --> 01:44:05,189 Like the one we've been rehearsing for two weeks. 1048 01:44:05,364 --> 01:44:07,104 - Ahh! - Ahh! 1049 01:44:07,283 --> 01:44:10,696 J a babbitt met a bromide on the Avenue one day j 1050 01:44:10,870 --> 01:44:15,955 j and held a conversation in their own peculiar way j 1051 01:44:16,125 --> 01:44:19,538 j they both were solid citizens, they both had been around 1052 01:44:19,712 --> 01:44:21,327 j and as they spoke you clearly saw j 1053 01:44:21,505 --> 01:44:23,416 j their feet were on the ground j 1054 01:44:25,050 --> 01:44:26,665 j hello j j how are you? J 1055 01:44:28,637 --> 01:44:30,343 j I'm great! J j that's good! J 1056 01:44:30,514 --> 01:44:32,004 j ha-ha! Jl I knock wood! J 1057 01:44:32,183 --> 01:44:33,798 j well, well... j j that's life! J 1058 01:44:33,976 --> 01:44:35,576 j what do you know? J j how's the wife? J 1059 01:44:35,686 --> 01:44:37,267 j gotta run! J j oh, my! 1060 01:44:37,438 --> 01:44:38,438 J ta-ta! J I olive oil! J 1061 01:44:38,522 --> 01:44:39,728 j goodbye! J 1062 01:45:11,847 --> 01:45:15,510 J ten years went quickly by for both these substiantial men j 1063 01:45:15,684 --> 01:45:19,222 j and then it happened that one day they chanced to meet again j 1064 01:45:21,023 --> 01:45:22,308 j that they had both developed j 1065 01:45:22,483 --> 01:45:24,348 j in ten years there was no doubt j 1066 01:45:24,527 --> 01:45:28,270 j and so of course, they had an awful lot to talk about! J 1067 01:45:31,700 --> 01:45:33,565 j hello! J j how are you? J 1068 01:45:33,744 --> 01:45:35,405 j how's the folks? J j what's new? J 1069 01:45:35,579 --> 01:45:37,194 j I'm great! J j that's good! J 1070 01:45:37,373 --> 01:45:38,954 j ha-ha! Jl I knock wood! J 1071 01:45:39,124 --> 01:45:40,739 j well, well... j j that's life! J 1072 01:45:40,918 --> 01:45:42,658 j what do you know? J j how's the wife? J 1073 01:45:42,837 --> 01:45:44,498 j gotta run! J j oh, my! 1074 01:45:44,672 --> 01:45:45,672 J ta-ta! J I olive oil! J 1075 01:45:45,714 --> 01:45:46,829 j goodbye! J 1076 01:46:50,529 --> 01:46:51,894 J before they met again j 1077 01:46:52,072 --> 01:46:54,154 j some 20 years they had to wait 1078 01:46:54,325 --> 01:46:57,613 j this time it happened up above inside Saint Peter's gate 1079 01:46:59,663 --> 01:47:03,155 j a harp each one was carrying and both were sprouting wings j 1080 01:47:03,334 --> 01:47:04,665 j and this what they said as j 1081 01:47:04,835 --> 01:47:07,167 j they were strumming on the strings! 1082 01:47:10,674 --> 01:47:12,539 J hello! J j how are you? J 1083 01:47:12,718 --> 01:47:14,424 j how's the folks? J j what's new? J 1084 01:47:14,595 --> 01:47:16,335 j I'm great! J j that's good! J 1085 01:47:16,513 --> 01:47:18,003 j ha-ha! Jl I knock wood! J 1086 01:47:18,182 --> 01:47:19,922 j well, well... j j that's life! J 1087 01:47:20,100 --> 01:47:21,806 j what do you know? J j how's the wife? J 1088 01:47:21,977 --> 01:47:23,342 j gotta fly! J j oh, my! 1089 01:47:23,520 --> 01:47:24,520 J ta-ta! J I olive oil! J 1090 01:47:24,647 --> 01:47:25,807 j goodbye! Jj 1091 01:49:46,080 --> 01:49:50,699 J the gleam of a blue-white moonlight j 1092 01:49:50,876 --> 01:49:55,836 j makes diamonds of the stars in the sky j 1093 01:49:56,006 --> 01:50:01,091 j the gold of an Autumn sunset j 1094 01:50:01,261 --> 01:50:06,221 j colors a cloud passing by j 1095 01:50:06,391 --> 01:50:11,181 j the night says goodbye to the morning 1096 01:50:11,355 --> 01:50:15,439 j and a heart says hello j 1097 01:50:15,609 --> 01:50:20,729 to a heart j 1098 01:50:20,906 --> 01:50:26,697 j all of these wonderful things shall endure j 1099 01:50:26,870 --> 01:50:32,331 j they're works of art j 1100 01:50:32,501 --> 01:50:38,997 j there's beauty everywhere j 1101 01:50:39,174 --> 01:50:45,511 j that everyone can share j 1102 01:50:45,681 --> 01:50:52,302 j a lovely world can be unfurled j 1103 01:50:52,479 --> 01:50:59,021 j to those who see and care j 1104 01:50:59,194 --> 01:51:05,815 j we search for beauty gay j 1105 01:51:05,993 --> 01:51:12,614 j through every livelong day [j 1106 01:51:12,791 --> 01:51:15,999 j and then someone j 1107 01:51:16,170 --> 01:51:19,913 j comes into view j 1108 01:51:20,090 --> 01:51:26,802 j and suddenly you find it's true j 1109 01:51:26,972 --> 01:51:33,810 j that love is beauty, too! J 1110 01:51:33,979 --> 01:51:37,221 j and then someone j 1111 01:51:37,399 --> 01:51:41,768 j comes into view j 1112 01:51:41,945 --> 01:51:48,692 j and suddenly you find it's true j 1113 01:51:48,869 --> 01:51:51,952 j that love is j 1114 01:51:52,122 --> 01:51:56,115 j beauty j 1115 01:51:56,293 --> 01:52:03,210 j tool j 1116 01:54:05,547 --> 01:54:08,459 J and then someone j 1117 01:54:08,633 --> 01:54:12,842 j comes into view j 1118 01:54:13,013 --> 01:54:16,096 j and suddenly j 1119 01:54:16,266 --> 01:54:19,850 j you find it's true j 1120 01:54:20,020 --> 01:54:23,228 j that love is j 1121 01:54:23,398 --> 01:54:27,607 j beauty j 1122 01:54:27,778 --> 01:54:34,695 j too! J.J 77919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.