All language subtitles for You.Are.Too.Much.E06.170319.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,331 --> 00:00:08,070 (Episode 6) 2 00:00:18,869 --> 00:00:20,531 (Yoo Ji-na) 3 00:00:28,602 --> 00:00:29,898 Let's meet up just once. 4 00:00:30,594 --> 00:00:32,944 I told you I don't have a reason to see you. 5 00:00:33,507 --> 00:00:35,695 It's because I think there's been a misunderstanding. 6 00:00:36,039 --> 00:00:38,874 Whether you believe me or not, that wasn't my intention. 7 00:00:40,008 --> 00:00:42,250 Let's meet up and talk. Please. 8 00:00:43,414 --> 00:00:44,708 I'm in your neighborhood. 9 00:00:45,648 --> 00:00:48,715 I saw a cafe on my way there. It seemed quiet. 10 00:00:50,680 --> 00:00:52,083 I'm going to wait until you come. 11 00:01:18,328 --> 00:01:24,007 Welcome. My employee stepped out for a moment. Can you wait? 12 00:01:24,711 --> 00:01:25,911 It doesn't matter. 13 00:01:52,945 --> 00:01:54,273 Oh, Yoo Ji-na. 14 00:01:58,086 --> 00:01:59,086 You work here? 15 00:01:59,969 --> 00:02:01,502 I came to see Hae-dang. 16 00:02:02,945 --> 00:02:03,976 It's been a long time. 17 00:02:10,414 --> 00:02:11,414 Hi. 18 00:02:14,828 --> 00:02:17,109 - Let's talk someplace else. - Shall we? 19 00:02:19,195 --> 00:02:20,195 See you. 20 00:02:28,430 --> 00:02:29,430 Was that... 21 00:02:31,585 --> 00:02:34,218 the singer Yoo Ji-na? 22 00:02:35,063 --> 00:02:38,141 - Yes. - Does Hae-dang meet her often? 23 00:02:38,820 --> 00:02:40,716 They used to meet often before, but ever since 24 00:02:40,740 --> 00:02:42,594 a year ago, they haven't contacted each other. 25 00:02:56,695 --> 00:03:00,755 Why didn't you accept the entertainment company's offer? 26 00:03:03,508 --> 00:03:08,304 I didn't do it because I was afraid you would expose the child in the photo. 27 00:03:10,125 --> 00:03:11,789 How could I think of doing such a thing? 28 00:03:13,172 --> 00:03:15,250 You have a clean way of ending things. 29 00:03:17,461 --> 00:03:20,117 You told me to pretend I'm repaying my debt and forget about him. 30 00:03:20,539 --> 00:03:22,000 Now you want my life? 31 00:03:23,469 --> 00:03:24,536 Jung Hae-dang... 32 00:03:25,102 --> 00:03:30,257 I clearly remember you saying that you hadn't seduced him first. 33 00:03:31,648 --> 00:03:34,156 So you don't need to feel responsible at all. 34 00:03:35,680 --> 00:03:39,195 I'm not doing this so that I can feel at ease. 35 00:03:42,930 --> 00:03:46,281 There was a promise I had made Sung-taek. 36 00:03:49,188 --> 00:03:55,906 He felt terrible that you had to spend your youthful days working at a nightclub. 37 00:03:56,867 --> 00:03:59,640 That doesn't mean this is something you should meddle into. 38 00:04:02,078 --> 00:04:06,769 I'm rather offended that they'll give me a contract with ridiculous conditions. 39 00:04:09,039 --> 00:04:10,438 I came to tell you that. 40 00:04:11,664 --> 00:04:12,664 Jung Hae-dang. 41 00:04:17,719 --> 00:04:19,434 How did it feel to live with him? 42 00:04:22,109 --> 00:04:25,177 You told me to give you the man whom I had thought of as a 43 00:04:26,453 --> 00:04:29,352 husband and spent ten years with so that you can live with him. 44 00:04:32,617 --> 00:04:34,273 So how did it feel to live with him? 45 00:04:35,726 --> 00:04:36,726 Hae-dang... 46 00:04:37,570 --> 00:04:39,900 Don't you know those words were crueler than 47 00:04:40,858 --> 00:04:42,893 telling me to repay you by forgetting him? 48 00:04:47,281 --> 00:04:50,185 - That's... - Would you have been able to say that to me easily 49 00:04:50,209 --> 00:04:52,975 if I hadn't been someone who lived off of singing your songs? 50 00:04:53,953 --> 00:04:56,210 - Hae-dang. - Do you want to help me? 51 00:04:58,266 --> 00:05:00,945 Then, just like you said, 52 00:05:02,258 --> 00:05:06,602 whether I make a living singing your hit songs or leech off of your success, 53 00:05:08,875 --> 00:05:11,221 just forget me like we've never met before. 54 00:05:42,641 --> 00:05:45,116 - Hae-soo, go to the academy. - What's going on? 55 00:05:45,961 --> 00:05:49,148 - Nothing. Go on. I'll do it. - Okay. 56 00:05:53,938 --> 00:05:55,938 I won't be late. I'll be back. 57 00:06:01,266 --> 00:06:02,906 I heard Yoo Ji-na was here. 58 00:06:08,008 --> 00:06:09,340 It wasn't anything important. 59 00:06:10,289 --> 00:06:12,117 Then you should have just talked to her here. 60 00:06:12,313 --> 00:06:16,583 If you and Hae-soo had heard our conversation, both of you would've worried about it. 61 00:06:17,422 --> 00:06:23,304 Do you know Yoo Ji-na's real name? 62 00:06:25,046 --> 00:06:30,974 Real name? Does she even have one? I didn't see one on her profile. 63 00:06:31,883 --> 00:06:32,883 Really? 64 00:06:33,734 --> 00:06:34,734 Why? 65 00:06:35,734 --> 00:06:36,734 Just. 66 00:06:37,320 --> 00:06:38,656 Want me to find out for you? 67 00:06:40,492 --> 00:06:41,492 No. 68 00:06:44,203 --> 00:06:45,376 Do you want to drink coffee? 69 00:06:46,133 --> 00:06:48,867 Later. I need to rest a bit. 70 00:06:53,789 --> 00:06:55,914 Are you okay? What's wrong? Are you dizzy? 71 00:06:58,687 --> 00:07:01,179 No, I'm fine. 72 00:07:35,563 --> 00:07:38,969 Thank you! Good-bye! 73 00:07:40,336 --> 00:07:44,070 When that usually happens, you can always approach their families. 74 00:07:47,180 --> 00:07:49,648 Welcome! Right this way! 75 00:07:52,531 --> 00:07:53,562 Thank you! 76 00:07:53,960 --> 00:07:56,360 - How much gas would you like? - Full tank, please. 77 00:07:56,563 --> 00:07:57,630 Okay! Full tank! 78 00:08:08,219 --> 00:08:09,219 Nice car! 79 00:08:10,648 --> 00:08:12,218 I should clean this. 80 00:08:19,969 --> 00:08:21,734 It's fine, sir. 81 00:08:22,523 --> 00:08:23,523 Oh, my! 82 00:08:24,469 --> 00:08:28,638 I thought the car was cool, but the owner is pretty cool, too. 83 00:08:29,828 --> 00:08:32,335 You're very handsome. 84 00:08:32,664 --> 00:08:33,664 Thank you. 85 00:08:34,961 --> 00:08:36,843 Truthfully, I came because of your daughter... 86 00:08:38,195 --> 00:08:43,343 My daughter? Which one? I have four of them. 87 00:08:43,695 --> 00:08:44,695 Jung Hae-dang. 88 00:08:46,211 --> 00:08:48,061 - Are you Hae-dang's friend? - Pardon? 89 00:08:49,016 --> 00:08:51,039 Oh, are you not...? 90 00:08:51,664 --> 00:08:52,726 Why, yes, I am! 91 00:08:54,164 --> 00:08:59,156 Wow! I didn't know Hae-dang has such a handsome friend! It's a pleasure to meet you! 92 00:09:01,039 --> 00:09:05,707 What do I do? I should give you something. 93 00:09:07,570 --> 00:09:08,570 Hold on. 94 00:09:15,688 --> 00:09:18,055 - Take these. - Yes, sir. 95 00:09:18,297 --> 00:09:21,338 - Put these in the car and drink them. - Yes, sir. Thank you. 96 00:09:21,859 --> 00:09:23,858 Can we go and drink tea somewhere? 97 00:09:24,049 --> 00:09:25,929 You want to drink tea with me? 98 00:09:35,977 --> 00:09:37,382 Oh, my. 99 00:09:39,930 --> 00:09:44,320 You look very cute. 100 00:09:45,547 --> 00:09:47,789 - Please speak comfortably to me, father. - "Father?" 101 00:09:49,094 --> 00:09:50,094 Sure. 102 00:09:50,898 --> 00:09:53,718 I heard Hae-dang had a contract offer from an 103 00:09:54,015 --> 00:09:55,930 entertainment company. Do you know about it? 104 00:09:56,094 --> 00:09:57,507 Of course I do! 105 00:09:57,930 --> 00:09:59,789 I heard the conditions were great. 106 00:10:00,469 --> 00:10:02,429 Why isn't she signing the contract? 107 00:10:02,617 --> 00:10:05,163 Those people were con-artists. 108 00:10:06,578 --> 00:10:07,579 Con-artists? 109 00:10:07,603 --> 00:10:10,385 Who cares if the conditions are great when they're con-artists? 110 00:10:10,797 --> 00:10:13,335 Oh, so they were con-artists. 111 00:10:21,008 --> 00:10:25,398 Hae-dang is a really kind person. 112 00:10:25,711 --> 00:10:27,109 She does seem brave. 113 00:10:27,133 --> 00:10:31,437 Of course she is! She's both brave and kind, which makes her so perfect! 114 00:10:32,813 --> 00:10:33,831 I think you're right. 115 00:10:34,890 --> 00:10:39,266 - Parents know their kids best. - I see. 116 00:10:39,531 --> 00:10:43,968 Whoever marries Hae-dang will be taking half of the world. 117 00:10:44,195 --> 00:10:45,196 Half? 118 00:10:45,220 --> 00:10:52,047 - Of course! She'll never break her family's heart. - I see. 119 00:10:52,375 --> 00:10:55,660 I have four daughters. My second daughter is 120 00:10:55,684 --> 00:10:59,186 brilliant, but she has a way of annoying people. 121 00:11:00,156 --> 00:11:04,734 My third daughter is very warm-hearted, but she has a volatile temper. 122 00:11:05,242 --> 00:11:09,070 My youngest daughter is kind, but she's not brave. 123 00:11:10,227 --> 00:11:11,228 I see. 124 00:11:11,252 --> 00:11:13,385 That's why Hae-dang is the best! 125 00:11:14,391 --> 00:11:15,414 I think that's true. 126 00:11:16,898 --> 00:11:20,804 Please get along with Hae-dang. 127 00:11:21,250 --> 00:11:22,890 You seem like a very nice person. 128 00:11:23,265 --> 00:11:28,469 Rather than nice, I'm modest. 129 00:11:28,921 --> 00:11:33,085 I don't just compliment my children because they're my children. 130 00:11:33,742 --> 00:11:35,942 - I'll drop by sometimes. - Sure. 131 00:11:36,046 --> 00:11:40,382 Anyways, today's point is that Hae-dang is the best. 132 00:11:40,625 --> 00:11:41,773 Yes. I'll keep that in mind. 133 00:11:42,234 --> 00:11:45,312 - Did I talk too much? - No, of course not. 134 00:11:45,977 --> 00:11:48,250 - I'll be going now. - Me, too. 135 00:11:49,226 --> 00:11:51,234 - It's nice to meet you. - Same here. 136 00:11:59,023 --> 00:12:01,492 Bye! Drive safely! 137 00:12:03,844 --> 00:12:07,164 Goodness! I should clean this. 138 00:12:19,250 --> 00:12:20,250 Bye! 139 00:12:45,688 --> 00:12:48,734 You should just wash up and eat dinner. What did you come in here for? 140 00:12:51,633 --> 00:12:52,966 Take a look at this. 141 00:12:55,555 --> 00:12:57,155 What's this? Oh my gosh! 142 00:12:58,727 --> 00:13:00,492 Oh, my! It's a ring! 143 00:13:03,328 --> 00:13:05,835 Are you giving this to me? 144 00:13:05,945 --> 00:13:10,234 It's not expensive. Wear it to aunt's 60th birthday banquet. 145 00:13:11,203 --> 00:13:13,664 You hit jackpot! 146 00:13:13,992 --> 00:13:14,992 Oh my goodness. 147 00:13:16,328 --> 00:13:18,195 Am I dreaming? 148 00:13:18,219 --> 00:13:21,852 You were always complaining how you didn't have any 149 00:13:21,876 --> 00:13:25,577 rings to wear when you went out to meet your friends. 150 00:13:25,773 --> 00:13:27,117 It's so beautiful. 151 00:13:27,344 --> 00:13:30,562 - Do you like it? - Of course I do. 152 00:13:31,883 --> 00:13:34,560 After your father sold my wedding ring, I had 153 00:13:34,584 --> 00:13:37,782 preciously worn a fake pearl ring he had bought for me. 154 00:13:38,492 --> 00:13:41,773 One day when we had run out of living expenses, I had gone to the 155 00:13:42,351 --> 00:13:44,953 jewelry store to sell it, but it was only worth thirty dollars. 156 00:13:45,219 --> 00:13:47,287 But you still sold it for thirty dollars. 157 00:13:48,375 --> 00:13:50,683 - How'd you know? - I went there before. 158 00:13:51,128 --> 00:13:57,923 I think I was in middle school. On our way home, neither of us said anything. 159 00:13:57,947 --> 00:14:00,859 This is the first ring I got after that. 160 00:14:02,742 --> 00:14:05,336 You did the right thing. She has two kids, but neither of us 161 00:14:06,382 --> 00:14:08,176 had ever gotten a ring for her before. 162 00:14:09,133 --> 00:14:11,789 If I wear this ring, aren't I supposed to do this? 163 00:14:12,632 --> 00:14:16,359 "Oh my head. Why does my head hurt so much?" 164 00:14:18,390 --> 00:14:23,461 Wear it carefully, and when you pass away, pass it onto me. 165 00:14:23,485 --> 00:14:26,125 - What? - Are you going to give it to your daughter-in-law then? 166 00:14:27,336 --> 00:14:29,469 All of my friends have one, too. 167 00:14:29,719 --> 00:14:30,956 Now I have one, too! 168 00:14:32,538 --> 00:14:33,580 Are you that happy? 169 00:14:34,753 --> 00:14:36,261 I should have bought you one earlier. 170 00:14:37,190 --> 00:14:38,618 Does your wife know about this? 171 00:14:40,105 --> 00:14:42,258 You can't tell her. 172 00:14:42,550 --> 00:14:46,520 Okay, I won't. I'll secretly wear it only when I go out. 173 00:14:46,925 --> 00:14:47,925 Okay. 174 00:14:50,519 --> 00:14:51,519 Be careful. 175 00:14:54,573 --> 00:14:56,597 Here you go, mother. 176 00:14:57,339 --> 00:14:59,660 I prepared it in a rush, so there aren't many side dishes. 177 00:14:59,684 --> 00:15:02,331 It's fine. This is enough. 178 00:15:03,027 --> 00:15:04,901 Hoon, come here and eat with grandma. 179 00:15:06,402 --> 00:15:09,206 - You should wash the dishes. - All right. 180 00:15:10,244 --> 00:15:12,128 We can at least help her with the dishes. 181 00:15:23,574 --> 00:15:24,574 It's hot! 182 00:16:10,605 --> 00:16:11,956 Aren't you going to eat dinner? 183 00:16:17,550 --> 00:16:20,161 I'm sorry, but can you eat without me? 184 00:16:20,887 --> 00:16:24,613 Are you sick? If you're sick, you should go to the hospital. 185 00:16:25,222 --> 00:16:27,022 I'm fine, so don't worry about me. 186 00:16:43,472 --> 00:16:44,605 They're freesias. 187 00:16:45,535 --> 00:16:46,831 Do you like freesias? 188 00:16:47,285 --> 00:16:48,542 All flowers smell nice. 189 00:17:03,574 --> 00:17:05,190 Can you take me outside? 190 00:17:06,597 --> 00:17:08,214 I feel so stuffy today. 191 00:17:09,738 --> 00:17:11,671 Where can we go at this hour? 192 00:17:15,902 --> 00:17:18,396 You'll feel better once you smell flowers. 193 00:17:25,175 --> 00:17:26,206 What flower is this? 194 00:17:29,042 --> 00:17:30,042 A rose. 195 00:17:34,376 --> 00:17:35,759 Then... 196 00:17:39,923 --> 00:17:41,298 What about this one? 197 00:17:43,392 --> 00:17:46,344 - A tulip. - You're good at this. 198 00:17:47,173 --> 00:17:48,634 I should ask you a hard one. 199 00:17:51,946 --> 00:17:52,946 What's this? 200 00:17:57,751 --> 00:17:58,751 A hyacinth. 201 00:17:59,415 --> 00:18:00,415 Hyacinth? 202 00:18:01,376 --> 00:18:06,428 Remember it. I'm going to buy a flower every day and ask you what it is. 203 00:18:09,361 --> 00:18:12,344 Then I guess I'll have to wait for you every day 204 00:18:13,070 --> 00:18:14,915 and wonder what flower you'll bring today. 205 00:18:17,079 --> 00:18:19,136 A woman who appears with a flower. 206 00:18:20,009 --> 00:18:21,102 Sounds nice. 207 00:18:21,915 --> 00:18:23,977 Do you know what I hate doing the most? 208 00:18:27,251 --> 00:18:28,610 Waiting for someone. 209 00:18:31,048 --> 00:18:37,728 I waited for my mom in fear while not being able to see anything. 210 00:18:40,329 --> 00:18:42,469 However, in the end, she didn't come for me. 211 00:18:44,782 --> 00:18:48,680 I missed my mom so much that I felt like I couldn't breathe. 212 00:18:49,993 --> 00:18:54,751 I have no idea how I endured that time at that age. 213 00:18:59,243 --> 00:19:03,438 If I felt pained about it, I couldn't live, 214 00:19:05,470 --> 00:19:12,420 so I didn't feel anything, expect anything, or resent anyone. 215 00:19:14,017 --> 00:19:20,649 I endured all those years trying not wait for anyone. 216 00:19:24,017 --> 00:19:29,493 Nowadays, every time the cafe door opens, I listen carefully. 217 00:19:32,555 --> 00:19:34,024 Are you waiting for me? 218 00:19:39,212 --> 00:19:42,813 Don't worry. If you wait for me, I'll be sure to appear. 219 00:19:45,712 --> 00:19:46,712 For how long? 220 00:19:50,868 --> 00:19:52,297 You brought your phone, didn't you? 221 00:20:04,614 --> 00:20:08,430 - (Hae-dang) - (Saved) 222 00:20:08,962 --> 00:20:09,962 Here. 223 00:20:10,540 --> 00:20:13,073 I'm number one on your speed dial now. 224 00:20:14,728 --> 00:20:17,626 If you wait and I don't come, then call me. 225 00:20:44,282 --> 00:20:47,407 - Why does it sound like a music box? - The sound is beautiful, isn't it? 226 00:20:51,509 --> 00:20:53,993 - It's my gift to you. - A gift? 227 00:20:56,430 --> 00:20:58,641 It's the first time you got a gift from a girl, right? 228 00:20:58,884 --> 00:21:03,957 The female volunteer students give me gifts during Valentine's Day and Christmas. 229 00:21:04,697 --> 00:21:07,110 You're very popular among female musician students. 230 00:21:07,400 --> 00:21:09,685 I have at least three or four music globes in the drawer. 231 00:21:10,165 --> 00:21:11,165 Really? 232 00:21:11,880 --> 00:21:14,583 - I'll throw them all away. - You don't have to. 233 00:21:18,084 --> 00:21:20,388 I think this one makes the prettiest sound. 234 00:21:34,326 --> 00:21:37,943 If you really don't like this idea, you should leave now. 235 00:21:38,553 --> 00:21:40,302 I'll talk to father for you. 236 00:21:40,631 --> 00:21:41,631 It's fine. 237 00:21:46,256 --> 00:21:47,943 Your mother really came? 238 00:21:48,287 --> 00:21:51,341 You won't say one thing and mean another, will you? 239 00:21:53,404 --> 00:21:55,404 I shouldn't have said that. 240 00:21:55,592 --> 00:21:57,146 Come. Let's go. 241 00:22:08,271 --> 00:22:10,904 Mother, didn't you say you have something to say to her? 242 00:22:11,389 --> 00:22:16,583 Pardon me for what happened last time. There seemed to have been a misunderstanding. 243 00:22:17,029 --> 00:22:20,535 I was sorry for causing you trouble as well. 244 00:22:20,866 --> 00:22:22,919 Come and stay in the annex. 245 00:22:23,295 --> 00:22:26,108 To be honest, I had no intention to do such a thing. 246 00:22:27,122 --> 00:22:28,724 You hadn't? 247 00:22:29,779 --> 00:22:33,745 Then why did you come out? Did you come here to teach this old woman a lesson? 248 00:22:35,850 --> 00:22:39,045 - Mother. - I'll take this as an apology for what 249 00:22:39,069 --> 00:22:42,326 happened last time and pretend this never happened. 250 00:22:42,561 --> 00:22:45,357 You're rude and impudent until the end! 251 00:22:45,724 --> 00:22:50,373 - Mother. - If I told you to do it, you should just respectfully say yes. 252 00:22:51,006 --> 00:22:53,998 Did your family teach you to talk back to your elders this way? 253 00:22:54,709 --> 00:22:57,896 - You're a vulgar one! - Mother! 254 00:22:59,521 --> 00:23:02,380 Just as you have worried, I haven't been taught much, so 255 00:23:02,998 --> 00:23:05,630 if we live together, you'll become very uncomfortable. 256 00:23:06,529 --> 00:23:08,857 - Will you really be okay with it? - What? 257 00:23:08,982 --> 00:23:14,451 If you don't like the idea, I can talk to Mr. Park. He listens to me very well. 258 00:23:15,912 --> 00:23:18,794 Don't force yourself to be nice to me because you're scared of your son- 259 00:23:24,061 --> 00:23:25,865 What do you think you're doing right now? 260 00:23:33,584 --> 00:23:38,240 It's my desperate wish, so don't refuse anymore 261 00:23:38,630 --> 00:23:42,753 and come live in the annex comfortably like it's your own home. 262 00:23:44,396 --> 00:23:45,396 Let's go. 263 00:23:48,170 --> 00:23:51,903 - Father, I'll be going now. - Sure. I'll see you later. 264 00:23:53,936 --> 00:23:55,349 I'll see you next time. 265 00:24:01,021 --> 00:24:06,021 I want to live in your house to see what kind of incredible family you are. 266 00:24:06,162 --> 00:24:08,521 No. I was thoughtless. 267 00:24:10,123 --> 00:24:12,074 You'll get hurt if we live in the same house. 268 00:24:14,506 --> 00:24:15,506 No. 269 00:24:17,264 --> 00:24:20,222 I don't have a place to stay for a month anyways. 270 00:24:37,225 --> 00:24:38,225 Fine. 271 00:24:38,982 --> 00:24:41,888 Come and try living in my house. 272 00:24:48,904 --> 00:24:51,018 - Hi. - I already ate dinner. 273 00:24:52,849 --> 00:24:56,255 Yoo Ji-na is moving into the annex. 274 00:25:00,357 --> 00:25:02,138 Grandmother gave him permission? 275 00:25:02,341 --> 00:25:06,738 We're going to see her morning and night, so we must treat her like a family now. 276 00:25:07,162 --> 00:25:08,983 We're going to see her morning and night? 277 00:25:09,007 --> 00:25:12,362 Your father said that she must eat with us from now on. 278 00:25:15,842 --> 00:25:17,085 Where is he right now? 279 00:25:17,787 --> 00:25:20,646 He's not in a good mood right now. 280 00:25:33,334 --> 00:25:35,029 We're going to eat at the table with her? 281 00:25:36,764 --> 00:25:39,295 I'm not in the mood to deal with you, so get out. 282 00:25:39,443 --> 00:25:41,857 Am I really your son? 283 00:25:46,959 --> 00:25:52,529 - What? - I'm starting to doubt you're my real father. 284 00:25:52,842 --> 00:25:55,912 Unfortunately, you are my son. 285 00:25:56,295 --> 00:25:59,412 Then what do your children mean to you? 286 00:26:00,553 --> 00:26:02,851 - What? - Are they just accessories? 287 00:26:02,875 --> 00:26:06,530 Are they just accessories you don't have to care about? 288 00:26:06,554 --> 00:26:10,560 Then what do I mean to you? 289 00:26:10,818 --> 00:26:13,787 Watch how other fathers act towards their children. 290 00:26:13,995 --> 00:26:16,882 For a man, you're talking way too much. 291 00:26:17,068 --> 00:26:19,419 There are fathers who only think about their children all 292 00:26:20,229 --> 00:26:22,646 day while putting gasoline into other people's cars. 293 00:26:22,811 --> 00:26:25,912 Then go and live as a son to that kind of man! 294 00:26:35,561 --> 00:26:38,740 What do you mean we don't need to sign a contract with Yoo Ji-na? 295 00:26:40,841 --> 00:26:43,905 I'm about to see her during every mealtime, so why would it be necessary? 296 00:26:43,929 --> 00:26:44,929 Pardon? 297 00:26:49,568 --> 00:26:54,638 Wow! I didn't know Hae-dang has such a handsome friend! It's a pleasure to meet you! 298 00:26:56,459 --> 00:27:01,052 What do I do? I should give you something. 299 00:27:01,615 --> 00:27:04,044 - Take these. - Yes, sir. 300 00:27:17,178 --> 00:27:21,124 (Korean Pavilion Nightclub) 301 00:27:26,512 --> 00:27:28,739 I have to change my clothes, to get out. 302 00:27:30,005 --> 00:27:33,496 Will you work with me if I offer the contract without Yoo Ji-na? 303 00:27:33,677 --> 00:27:37,860 - Now you're really trying to con me. - You already made me into a con-artist anyways. 304 00:27:38,403 --> 00:27:39,692 Oy. Hello? 305 00:27:39,716 --> 00:27:44,051 Stop being arrogant for the sake of your suffering father. 306 00:27:45,778 --> 00:27:48,676 - Do you like me? - What? 307 00:27:49,075 --> 00:27:52,739 Or why else would you show up and ramble about a bunch of rubbish? 308 00:27:52,966 --> 00:27:55,426 "Ramble about a bunch of rubbish?" My goodness. 309 00:27:55,886 --> 00:27:58,214 The more I see you, the nicer I think you speak. 310 00:27:59,770 --> 00:28:01,202 Just sign the contract. 311 00:28:01,458 --> 00:28:03,559 What's so good about a club singer like me? 312 00:28:05,731 --> 00:28:08,364 You speak very nicely. 313 00:28:09,536 --> 00:28:11,739 On top of that, you have good English pronunciation. 314 00:28:12,403 --> 00:28:14,653 Don't be like that. Let's just try it out. 315 00:28:15,270 --> 00:28:17,793 Who knows? You could be a diamond in the rough. 316 00:28:17,997 --> 00:28:21,746 - You have dried red pepper powder stuck on your teeth. - What? Really? 317 00:28:28,817 --> 00:28:31,013 Where is the dried red pepper powder? 318 00:28:31,037 --> 00:28:32,912 I told you I have to change! 319 00:28:33,888 --> 00:28:35,582 You can just change over there. 320 00:28:35,879 --> 00:28:36,879 My silhouette! 321 00:28:37,020 --> 00:28:40,584 You're so skinny. There's nothing to look at. But you're worried about your silhouette? 322 00:28:41,106 --> 00:28:43,959 - Get out! You're annoying! - How dare an unmarried 323 00:28:43,983 --> 00:28:46,834 woman like you touch me, a man with a woman already! 324 00:28:47,458 --> 00:28:48,465 I'll leave on my own. 325 00:28:51,497 --> 00:28:52,825 How annoying! 326 00:29:00,466 --> 00:29:01,750 It's not working out? 327 00:29:02,044 --> 00:29:04,214 You're totally torturing yourself. 328 00:29:06,059 --> 00:29:08,528 The deadline of the competition is at the end of the month. 329 00:29:09,231 --> 00:29:12,395 This isn't something a human being should do. 330 00:29:12,849 --> 00:29:15,200 I'm losing my mind trying to come up with ideas. 331 00:29:15,341 --> 00:29:18,692 In the daytime, you deliver parcels. What if you faint at this rate? 332 00:29:19,216 --> 00:29:23,371 Gosh! I don't have time! I'm going crazy! 333 00:29:25,927 --> 00:29:27,177 Stop hitting yourself! 334 00:29:27,755 --> 00:29:30,004 I still can't think of anything. 335 00:29:31,497 --> 00:29:33,403 How tear-jerking. 336 00:29:39,333 --> 00:29:40,481 Are you home, Hae-dang? 337 00:29:41,372 --> 00:29:44,171 Yes, I'm home. Please sleep now. 338 00:29:44,880 --> 00:29:46,547 Okay. Wash and go to bed. 339 00:29:47,153 --> 00:29:48,153 Okay. 340 00:29:56,122 --> 00:29:58,989 You scared me. Why aren't you sleeping yet? 341 00:29:59,614 --> 00:30:01,414 Huh? Preparing for class... 342 00:30:01,755 --> 00:30:04,930 Do you have a bloody nose? And what's wrong with your hair? 343 00:30:06,177 --> 00:30:07,621 Don't talk to me. 344 00:30:09,129 --> 00:30:11,760 Why are you preparing for your classes like you're getting ready 345 00:30:11,784 --> 00:30:14,130 for war? It's not like you've only done it a couple times. 346 00:30:15,161 --> 00:30:16,798 I heard Yoo Ji-na came to the cafe. 347 00:30:17,676 --> 00:30:18,762 Did Hae-soo tell you? 348 00:30:19,067 --> 00:30:21,070 When I called him last year on the day of his 349 00:30:21,957 --> 00:30:23,918 accident last year, some woman had answered. 350 00:30:25,169 --> 00:30:27,028 - So? - Who could it have been? 351 00:30:28,294 --> 00:30:29,692 It's all in the past. 352 00:30:30,098 --> 00:30:32,386 Isn't that when you two stopped contacting each other? 353 00:30:32,841 --> 00:30:35,174 Stop talking nonsense and go sleep. 354 00:30:37,825 --> 00:30:41,075 Since I'm writing dramas, am I imagining all sorts of things now? 355 00:30:41,536 --> 00:30:42,629 You're writing what? 356 00:30:44,169 --> 00:30:48,080 I haven't been sleeping, so I'm sleep-talking as I'm walking. 357 00:31:20,630 --> 00:31:23,645 Goodness. You're going to wear it out. 358 00:31:24,005 --> 00:31:27,590 This isn't fake, is it? 359 00:31:28,020 --> 00:31:29,621 Don't be ridiculous. 360 00:31:29,841 --> 00:31:31,676 I'm just so happy. 361 00:31:33,176 --> 00:31:35,082 Turn the light off. It's blinding. 362 00:31:38,856 --> 00:31:40,114 I'm losing my mind. 363 00:31:56,872 --> 00:31:59,161 What are you doing, Mr. Jung? 364 00:31:59,902 --> 00:32:04,004 I'm ironing my pants to wear it when I go out, Mrs. Baek. 365 00:32:04,130 --> 00:32:06,301 Go ahead and iron it out. 366 00:32:07,825 --> 00:32:10,911 My head hurts... 367 00:32:11,130 --> 00:32:12,131 Your head hurts? 368 00:32:12,155 --> 00:32:13,934 Look at my hand. 369 00:32:14,043 --> 00:32:16,207 Your hand? Why does your hand hurt? 370 00:32:16,599 --> 00:32:17,934 Cant' you see my ring? 371 00:32:18,138 --> 00:32:19,973 Oh, your ring? 372 00:32:20,356 --> 00:32:23,387 Goodness. Where did you get it? 373 00:32:24,653 --> 00:32:27,403 My son bought one for me behind my daughter-in-law's back. 374 00:32:28,575 --> 00:32:29,793 Behind Hae-jin's back? 375 00:32:30,216 --> 00:32:33,395 I'm scared of her, so I only wear it when she's not around. 376 00:32:33,575 --> 00:32:38,504 Goodness. Is that why you called your relatives over and stressed her out like that? 377 00:32:38,677 --> 00:32:42,856 - Would I have done that if things hadn't been that bad? - Come on. Just let it slide. 378 00:32:43,278 --> 00:32:45,669 Her face became so thin and pale. 379 00:32:45,693 --> 00:32:50,302 If she was an object, I would've sent her for repair. It's not like I can chase 380 00:32:50,326 --> 00:32:55,051 her back to her family. I have a headache trying to teach her a lesson, Mr. Jung. 381 00:32:55,075 --> 00:33:00,270 Goodness. Please chase her out of there, Mrs. Baek. 382 00:33:01,020 --> 00:33:04,942 I'll send her back to you once Bong-soo is in a better circumstance. 383 00:33:05,114 --> 00:33:07,926 What's wrong with my son's circumstances? 384 00:33:08,028 --> 00:33:10,383 They say that even if you have three bags of unhulled 385 00:33:10,407 --> 00:33:12,499 barley, you wouldn't be living off your in-laws. 386 00:33:12,677 --> 00:33:14,833 Are you going to speak harshly now? 387 00:33:14,857 --> 00:33:17,480 You're the one who mentioned chasing out my daughter. How dare 388 00:33:17,504 --> 00:33:19,958 you. You shouldn't even say that even if you don't mean it. 389 00:33:21,669 --> 00:33:23,989 At this rate, we won't be getting along anymore. 390 00:33:24,216 --> 00:33:30,332 Goodness. I don't want to get along with an old witch who bullies my daughter either. 391 00:33:32,708 --> 00:33:37,334 My goodness! Do you think I'll be scared if you go in and shut the door? 392 00:33:41,114 --> 00:33:43,829 He's siding with her because she's his daughter. He 393 00:33:43,853 --> 00:33:46,514 used to listen to whatever I said. Was I too harsh? 394 00:33:49,684 --> 00:33:51,778 I don't care. Do whatever you want. 395 00:33:53,450 --> 00:33:57,567 All I need is my ring. 396 00:34:02,872 --> 00:34:03,872 Hello! 397 00:34:04,466 --> 00:34:06,551 Pardon? Did something good happen? 398 00:34:08,138 --> 00:34:09,403 Not really. 399 00:34:12,544 --> 00:34:15,942 What are you talking about? Bong-soo said that? 400 00:34:18,802 --> 00:34:22,825 I called eldest aunt and told her about our situation. 401 00:34:23,216 --> 00:34:26,761 - Who said you could do that? - This is too unrealistic. 402 00:34:26,785 --> 00:34:34,043 - Why not? - She hates it when people come over. She might lose her mind at this rate. 403 00:34:34,263 --> 00:34:36,881 Did you tell her we fought because of the living expenses? 404 00:34:37,176 --> 00:34:39,309 I thought they would understand if we truthfully 405 00:34:40,259 --> 00:34:42,348 told them about our situation, so I... 406 00:34:45,285 --> 00:34:49,270 Even if we cancel it, I should've done it! Why did you do it and humiliate me? 407 00:34:49,520 --> 00:34:51,692 What's the problem? She's your sister-in-law. 408 00:34:51,919 --> 00:34:53,418 Stop it! 409 00:34:53,442 --> 00:34:56,157 Don't you know I had to beg your aunts for help every time I 410 00:34:56,181 --> 00:34:58,871 - needed money after your father passed away? - Of course I do. 411 00:34:58,895 --> 00:35:01,606 What would your aunts think of me if they found out I was given 412 00:35:01,883 --> 00:35:04,138 fifty or a hundred dollars to use by my daughter-in-law? 413 00:35:04,162 --> 00:35:05,895 You’re close to the aunts. 414 00:35:05,919 --> 00:35:08,138 No matter how close we are, we're just sisters-in-law! 415 00:35:08,162 --> 00:35:10,284 How close do you think Bong-sun and Hae-jin can be? 416 00:35:11,013 --> 00:35:13,817 Do you know how much pride I lost with your aunts? 417 00:35:14,114 --> 00:35:17,381 Hae-jin hasn't been able to sleep for a few days. 418 00:35:17,528 --> 00:35:19,985 You're worried about your wife not being able to sleep 419 00:35:20,009 --> 00:35:22,107 but you don't care about making me into a fool? 420 00:35:24,895 --> 00:35:26,121 Mom. Mom. Mom. 421 00:35:29,028 --> 00:35:30,028 Fine. 422 00:35:30,653 --> 00:35:32,811 I wondered why you had gotten me a ring. 423 00:35:33,270 --> 00:35:34,356 Mom. 424 00:35:35,013 --> 00:35:37,599 I didn't know you had gotten me a ring for that reason, 425 00:35:37,623 --> 00:35:40,069 and I was so excited about wearing it to the banquet. 426 00:35:43,286 --> 00:35:45,895 - Mom! Mom! Mom! - Mom. 427 00:35:46,465 --> 00:35:49,771 - Mom! - Hae-jin, come out here! 428 00:35:49,795 --> 00:35:52,239 - Mom, calm down. - Mom. 429 00:35:55,653 --> 00:35:58,067 You can wear this ring. 430 00:35:59,778 --> 00:36:02,232 Bong-soo bought this for me to go easy on you because he was 431 00:36:02,256 --> 00:36:04,708 worried about you not getting enough sleep due to your anger. 432 00:36:05,192 --> 00:36:08,215 I'm sorry, but I'll never forgive you until I die! 433 00:36:08,739 --> 00:36:11,473 - So you wear this. - Mom. 434 00:36:13,074 --> 00:36:17,888 Mom. Mom, what do you think you're doing? Don't do this. 435 00:36:17,912 --> 00:36:19,207 - Move. - Mom! 436 00:36:19,755 --> 00:36:22,371 Why are you acting like a kid? 437 00:36:29,208 --> 00:36:31,395 Because I'm upset! 438 00:36:32,661 --> 00:36:36,028 Because, even if I think about it, my circumstances are pathetic! 439 00:36:41,036 --> 00:36:42,036 Mom. 440 00:36:45,286 --> 00:36:46,981 Get out! Get out! 441 00:37:02,145 --> 00:37:03,504 Are you coming home now? 442 00:37:04,278 --> 00:37:07,153 You should just sleep. Why would you wait for me? 443 00:37:07,450 --> 00:37:08,950 I was just about to sleep. 444 00:37:09,864 --> 00:37:12,973 - It was tiring, wasn't it? - Of course not. Go to sleep. 445 00:37:13,364 --> 00:37:15,356 - Okay. Good night. - Good night. 446 00:37:18,711 --> 00:37:20,148 (Kyung-soo) 447 00:37:22,340 --> 00:37:24,270 It's me. You weren't asleep yet? 448 00:37:26,262 --> 00:37:27,512 I just came home. 449 00:37:28,169 --> 00:37:31,881 I couldn't sleep, so I was listening to music, and then I realized you 450 00:37:31,905 --> 00:37:35,614 might be home now, so I called to hear your voice before I went to bed. 451 00:37:37,817 --> 00:37:38,817 I'm sorry. 452 00:37:40,286 --> 00:37:41,371 Don't be. 453 00:37:41,989 --> 00:37:46,114 I was about to call you, too. I was hesitating because I thought you'd be asleep. 454 00:37:47,895 --> 00:37:51,949 I heard your voice, so it's fine. Go to sleep. I'll talk to you tomorrow. 455 00:37:52,724 --> 00:37:54,840 Good night. See you at the cafe. 456 00:38:00,052 --> 00:38:05,718 Is it the cafe owner? Are you two in a relationship for him to call you at this hour? 457 00:38:06,724 --> 00:38:10,817 - I heard he's handicapped. - Yes. 458 00:38:11,270 --> 00:38:13,387 You already lost your ex-boyfriend in an accident. 459 00:38:13,950 --> 00:38:17,387 You should meet someone normal and live a good life. 460 00:38:18,958 --> 00:38:23,811 - Okay. - When I think of you at night, I can't fall asleep. 461 00:38:25,724 --> 00:38:30,192 There's nothing going on between you and the cafe owner, right? 462 00:38:30,824 --> 00:38:33,946 Of course not. I'm just trying to help him out as 463 00:38:33,970 --> 00:38:36,841 much as I can because he's in a pitiful state. 464 00:38:48,052 --> 00:38:50,332 Okay. Hurry up and go to bed. 465 00:38:51,099 --> 00:38:52,099 Okay. 466 00:40:01,099 --> 00:40:03,707 - Why are you coming home? What about the cafe? - Well... 467 00:40:04,622 --> 00:40:08,489 - I was fired. - Fired? Why? 468 00:40:08,880 --> 00:40:13,707 I was fired, but he paid me six months in advance. 469 00:40:41,215 --> 00:40:43,340 I can't do business because there are no employees. 470 00:40:44,974 --> 00:40:45,974 It's me. 471 00:40:49,122 --> 00:40:50,607 Did Hae-soo do something wrong? 472 00:40:56,888 --> 00:40:57,888 No. 473 00:40:59,411 --> 00:41:02,674 I'm hiring someone who can be at the cafe the 474 00:41:02,698 --> 00:41:05,818 whole day because it's uncomfortable for me. 475 00:41:07,638 --> 00:41:11,309 Since Hae-soo isn't working here anymore, you won't be coming here either, right? 476 00:41:12,903 --> 00:41:14,137 Is it because of me? 477 00:41:15,903 --> 00:41:19,448 Because you have to wait for me? Because you're afraid I won't come even if you wait? 478 00:41:20,724 --> 00:41:24,879 There's something harder than waiting for someone. 479 00:41:27,200 --> 00:41:31,137 Every day, you think about what you can do for me, 480 00:41:32,059 --> 00:41:35,918 but there's nothing I can do for you. 481 00:41:36,989 --> 00:41:39,215 Of course there is. 482 00:41:40,138 --> 00:41:42,481 All you have to do is not disappear out of the blue. 483 00:41:43,770 --> 00:41:49,684 Up until now, I haven't really felt like I was a man. 484 00:41:52,067 --> 00:41:53,098 Still, I'm a man. 485 00:41:54,091 --> 00:41:57,513 It's not easy to bear with the thought that I won't 486 00:41:57,537 --> 00:42:01,239 be able to do anything for the person I love. 487 00:42:03,800 --> 00:42:09,718 I hope you can meet a normal person and be happy. I mean it. 488 00:42:10,231 --> 00:42:11,481 Kyung-soo. 489 00:42:11,505 --> 00:42:14,161 Let me be able to pray for your happiness from afar. 490 00:42:16,403 --> 00:42:17,403 So just... 491 00:42:19,724 --> 00:42:20,989 ignore me and go. 492 00:42:23,255 --> 00:42:24,653 Do this one last thing... 493 00:42:26,833 --> 00:42:28,036 for me. 494 00:42:31,739 --> 00:42:32,739 Kyung-soo... 495 00:42:35,864 --> 00:42:36,864 Please. 496 00:44:29,356 --> 00:44:32,481 You're home? Just wash up and study. 497 00:44:37,763 --> 00:44:39,926 To check the balance, please press one. 498 00:44:43,911 --> 00:44:45,504 Mother was making dinner. 499 00:44:46,708 --> 00:44:49,918 - Really? - Why did she make all that fuss if she was going to do it anyways? 500 00:44:52,872 --> 00:44:53,995 Who are you calling? 501 00:44:54,356 --> 00:44:55,496 You got paid today. 502 00:44:55,793 --> 00:44:58,410 I'm sure it was deposited well. What would you check for? 503 00:44:58,997 --> 00:45:00,801 We need to check it's the right amount. 504 00:45:01,035 --> 00:45:03,129 The balance is $9,500. 505 00:45:03,591 --> 00:45:04,724 Money is missing. 506 00:45:07,466 --> 00:45:09,192 Why is $1,500 missing? 507 00:45:10,099 --> 00:45:12,793 Oh, well, I gave it to my mother. 508 00:45:13,231 --> 00:45:16,840 - Why? -For the living expenses, of course. 509 00:45:17,536 --> 00:45:19,815 - What? - You’re going to give her the money anyways. 510 00:45:19,839 --> 00:45:22,245 It'll be comfortable for you to give it all at one time. 511 00:45:22,427 --> 00:45:25,153 You made the money, so you're going to do whatever you want with it? 512 00:45:25,371 --> 00:45:30,463 Please save me. She was crying because she was upset. How could I just ignore her? 513 00:45:30,888 --> 00:45:32,411 You didn't even discuss this with me. 514 00:45:33,051 --> 00:45:35,230 With whose consent did you give her money? 515 00:45:35,974 --> 00:45:38,348 Hit me! Just hit me instead! 516 00:45:39,333 --> 00:45:44,395 It'd be much more comfortable for me to be beaten to death! Hit me! Hit me! Hit me! 517 00:45:53,536 --> 00:45:55,114 Did you unpack everything? 518 00:45:55,372 --> 00:45:58,754 I only brought the things I'll be needing right away, so there's no need to unpack. 519 00:45:58,778 --> 00:46:00,779 What did you do with the rest of your belongings? 520 00:46:00,803 --> 00:46:02,168 I left them in a storage. 521 00:46:03,067 --> 00:46:06,559 If you need any help, please think of me comfortably and ask me. 522 00:46:07,239 --> 00:46:08,926 Sure. Thank you. 523 00:46:09,231 --> 00:46:11,903 I'll come get you for dinner, so please rest until then. 524 00:46:21,770 --> 00:46:24,262 She's like a court lady serving a queen. 525 00:46:30,630 --> 00:46:32,895 You know Yoo Ji-na moved into the annex today, right? 526 00:46:34,872 --> 00:46:36,700 Make sure you're not late for dinner. 527 00:46:39,075 --> 00:46:40,342 Why aren't you answering? 528 00:46:40,895 --> 00:46:41,962 At some point... 529 00:46:44,247 --> 00:46:45,918 I realize we're not matching up. 530 00:46:46,817 --> 00:46:49,371 - What are you talking about? - You and me. 531 00:46:50,864 --> 00:46:54,395 You want me to go into the company even if I have to bow down to my father? 532 00:46:55,911 --> 00:46:58,450 You know how much I hate my father. 533 00:47:00,145 --> 00:47:02,684 Yet, how can you tell me to bow to my father so easily? 534 00:47:03,677 --> 00:47:05,276 Please consider my position, too. 535 00:47:06,349 --> 00:47:07,519 Do you even love me? 536 00:47:07,817 --> 00:47:10,005 How can you ask me that? If I didn't love you, 537 00:47:10,029 --> 00:47:11,982 could I have waited for you all this time? 538 00:47:12,208 --> 00:47:13,879 For who and what did you wait for? 539 00:47:14,903 --> 00:47:18,551 - What? - Were you waiting for the eldest son of the CEO of GR Group? 540 00:47:19,207 --> 00:47:24,790 - Hyun-joon. - It's because I'm starting to feel more and more distant from you. 541 00:47:30,122 --> 00:47:33,426 If you don't go into the company, my family will not allow our marriage to happen. 542 00:47:33,450 --> 00:47:35,960 I'm doing this because I want to get married to you. 543 00:47:38,551 --> 00:47:40,746 I'm talking about our problem. 544 00:47:41,754 --> 00:47:43,715 Why do you keep bringing up your family? 545 00:47:43,933 --> 00:47:47,502 Are you saying I'm using my family as an excuse? 546 00:47:51,200 --> 00:47:52,200 Fine. 547 00:47:53,083 --> 00:47:55,861 Even if my family doesn't approve, but I say let's 548 00:47:55,885 --> 00:47:58,661 go on with the wedding, will you marry me tomorrow? 549 00:48:00,653 --> 00:48:01,787 Why can't you answer? 550 00:48:03,426 --> 00:48:04,826 Why can't you answer? 551 00:48:07,333 --> 00:48:08,333 Haven't we... 552 00:48:11,614 --> 00:48:12,988 fallen apart already? 553 00:48:14,825 --> 00:48:20,152 Aren't we just making an effort when we've fallen apart already? 554 00:48:20,809 --> 00:48:25,238 Even if we have, we're already at a stage where we have to endure it. 555 00:48:27,044 --> 00:48:29,066 So we should save our harsh words for each other. 556 00:48:36,731 --> 00:48:37,731 Come in. 557 00:48:41,090 --> 00:48:42,090 Welcome. 558 00:48:44,801 --> 00:48:46,332 I'll tell you when it's ready. 559 00:48:55,161 --> 00:48:56,551 Want to see my room? 560 00:48:57,598 --> 00:49:01,496 - It's fine. - You should see my room. 561 00:49:12,325 --> 00:49:14,473 What if your family makes strange assumptions? 562 00:49:15,098 --> 00:49:19,434 It feels a bit strange knowing that the woman Yoo Ji-na is in my room. 563 00:49:19,864 --> 00:49:24,559 I don't understand how I ended up in your room either. 564 00:49:25,465 --> 00:49:26,935 I did move in out of anger. 565 00:49:27,380 --> 00:49:29,684 Whatever the matter may be, I'm happy. 566 00:49:31,176 --> 00:49:32,481 What if your family comes in? 567 00:49:33,340 --> 00:49:36,007 No one can enter without knocking first. 568 00:49:39,176 --> 00:49:40,999 I saw everything, so let's go out. 569 00:49:44,176 --> 00:49:45,270 What are you doing? 570 00:49:47,387 --> 00:49:51,348 I won't do anything. I'm just looking at your face. 571 00:49:55,395 --> 00:49:58,707 You look even more beautiful tonight. 572 00:49:59,636 --> 00:50:01,652 I got it, so let's leave. 573 00:50:02,160 --> 00:50:05,342 I'm just looking at your face, so why are you so embarrassed? 574 00:50:05,622 --> 00:50:08,302 It's strange for just the two of us to be in an enclosed room. 575 00:50:09,574 --> 00:50:13,098 How is it strange? Is there anything even a bit strange? 576 00:50:15,700 --> 00:50:18,476 It's more than strange. My body is squirming uneasily like a squid 577 00:50:18,500 --> 00:50:21,399 being fried over briquette fire. So let's hurry up and get out. Happy? 578 00:50:33,364 --> 00:50:36,137 You have a knack for breaking the mood. 579 00:50:39,645 --> 00:50:42,679 Even if you're in the annex, my heart feels full 580 00:50:42,703 --> 00:50:45,426 knowing that we're living in the same house. 581 00:50:58,489 --> 00:50:59,489 Let's eat. 582 00:51:16,036 --> 00:51:17,957 Is the food to your liking? 583 00:51:19,231 --> 00:51:21,168 It's better than any Korean restaurant. 584 00:51:22,356 --> 00:51:25,020 I'm sorry for not introducing myself earlier. I'm Park Hyun-sung. 585 00:51:26,020 --> 00:51:27,238 He's my second son. 586 00:51:28,583 --> 00:51:29,652 Pleased to meet you. 587 00:51:30,910 --> 00:51:34,324 - What about your brother? - I told him to come home early, but he's a bit late. 588 00:51:35,708 --> 00:51:38,832 Thanks to your modeling, our sales went up a lot. 589 00:51:39,567 --> 00:51:41,082 Really? I'm glad. 590 00:51:41,325 --> 00:51:43,606 Why are you talking so much while we're eating? 591 00:51:43,926 --> 00:51:45,910 It's distracting, so eat quietly. 592 00:51:47,856 --> 00:51:51,176 If you need anything, please tell my wife, and if she's 593 00:51:51,809 --> 00:51:54,871 discourteous in any way, please be understanding. 594 00:51:55,090 --> 00:51:57,160 She's not discourteous. She's excessively polite. 595 00:51:57,817 --> 00:52:00,784 She's so polite that I feel like I'm filming a historical drama. 596 00:52:11,051 --> 00:52:15,206 Now it feels like a normal house. We can laugh at the table now. 597 00:52:17,894 --> 00:52:20,550 Try this. This is delicious. 598 00:52:21,613 --> 00:52:23,184 It's fine. I'll eat on my own. 599 00:52:23,208 --> 00:52:25,436 Oh, come on. It seems like you're only eating one 600 00:52:25,460 --> 00:52:27,642 kind of dish. You need to eat a variety of foods. 601 00:52:29,168 --> 00:52:30,783 You two seem like a newlyweds. 602 00:52:32,308 --> 00:52:33,308 Hyun-joon. 603 00:52:34,605 --> 00:52:36,738 Mood seems great. It's amicable. 604 00:52:37,527 --> 00:52:40,511 If you're here, say hello. What are you just standing there for? 605 00:52:41,660 --> 00:52:42,964 He's my eldest son. 606 00:52:46,175 --> 00:52:47,272 It's nice to meet you. 607 00:52:47,464 --> 00:52:51,949 It was so hard to meet you, and now, we're meeting in my kitchen. 608 00:52:53,675 --> 00:52:55,051 Please have a seat, Hyun-joon. 609 00:52:55,075 --> 00:52:59,579 People kept talking about you, so I thought you were someone special. 610 00:53:10,894 --> 00:53:14,386 Wait. Stop right there. 611 00:53:16,971 --> 00:53:19,470 What kind of attitude is that towards someone you just met? 612 00:53:19,667 --> 00:53:21,269 I did what I saw and learned from you. 613 00:53:21,730 --> 00:53:23,784 Why? Are you embarrassed? 614 00:53:24,043 --> 00:53:25,205 Apologize to her at once. 615 00:53:27,203 --> 00:53:28,436 Apologize to her at once! 616 00:53:41,554 --> 00:53:45,082 - Do I have nothing better to do than apologize to that woman? - "That woman?" 617 00:53:46,109 --> 00:53:48,042 How dare you speak that way. 618 00:53:48,320 --> 00:53:50,249 Think of my dead mom! 619 00:53:52,140 --> 00:53:55,860 As a husband, no, as a man, you can't get any dirtier, 620 00:53:55,884 --> 00:53:58,530 more cowardly, and more trash-like than this! 621 00:53:59,578 --> 00:54:01,538 What? "Trash-like?" 622 00:54:01,843 --> 00:54:05,538 Do you think that you can sit that kind of woman at our table and laugh 623 00:54:05,562 --> 00:54:09,203 and flirt with her just because you have the money and power right now? 624 00:54:09,944 --> 00:54:14,069 "That kind of woman?" Watch what you say. She's the woman I love. 625 00:54:15,601 --> 00:54:17,218 I said she's the woman I love. 626 00:54:17,453 --> 00:54:21,819 That kind of vulgar love is even offensive to that woman standing right there! 627 00:54:22,898 --> 00:54:25,968 - What? - Please stop. I'll leave tomorrow. 628 00:54:26,476 --> 00:54:28,241 I'm sorry for offending you. 629 00:54:29,843 --> 00:54:31,243 You're just the same. 630 00:54:33,412 --> 00:54:35,773 How dare you come here. 631 00:54:36,827 --> 00:54:41,909 If you want to become his woman, you should at least know your place. 632 00:54:42,703 --> 00:54:45,070 It's not like you're some kind of cheap, third-rated woman. 633 00:54:45,094 --> 00:54:49,038 How dare you come here and fill it with your cheap laughter! 634 00:54:59,890 --> 00:55:03,702 Please shut your damn mouth. 635 00:55:20,429 --> 00:55:22,362 You shouldn't have seen this. 636 00:55:24,367 --> 00:55:25,725 I don't know what to say. 637 00:55:39,218 --> 00:55:40,218 This is me. 638 00:55:41,218 --> 00:55:44,022 This is the human Park Sung-hwan. 639 00:55:47,467 --> 00:55:54,241 A mother who comes before her own kids. 640 00:55:57,232 --> 00:56:00,921 A son who lives to torment me. 641 00:56:02,264 --> 00:56:06,054 On top of that, my late wife has branded me as a 642 00:56:07,237 --> 00:56:09,571 terrible man to the world before she passed away. 643 00:56:10,984 --> 00:56:13,866 You do seem different from when I see you outside. 644 00:56:15,726 --> 00:56:18,144 Now I can kind of understand what you're going though. 645 00:56:19,796 --> 00:56:23,772 I understand why you kept searching for something outside. 646 00:56:26,578 --> 00:56:28,410 Was that why you said you were lonely? 647 00:56:31,195 --> 00:56:33,913 Does a sinful man deserve to be lonely? 648 00:56:34,953 --> 00:56:38,011 If a sinful man says he's lonely, that's loneliness, too, isn't it? 649 00:56:41,515 --> 00:56:47,843 A sinful man can be hungry if he is and cry if he wants to. 650 00:56:50,343 --> 00:56:54,850 I understand, so go back home. The wind is still chilly at night. 651 00:56:57,187 --> 00:57:00,460 I thought everything would be fine if we lived in the same house. 652 00:57:01,468 --> 00:57:05,097 I didn't even imagine something so mortifying would happen. 653 00:57:07,933 --> 00:57:10,495 I feel like you're looking right through me. 654 00:57:12,574 --> 00:57:18,730 I'm not that attached to people to look right through them and their lives. 655 00:57:20,956 --> 00:57:21,956 Bye. 656 00:57:22,980 --> 00:57:28,968 When will you become interested in my life and curious about me? 657 00:57:31,910 --> 00:57:34,402 I don't need to be curious. I found out everything already. 658 00:57:35,824 --> 00:57:38,105 We didn't even say good night to each other. 659 00:57:39,628 --> 00:57:40,628 We didn't? 660 00:57:41,785 --> 00:57:42,785 Good night. 661 00:57:44,941 --> 00:57:47,753 I'm always the fool in this game. 662 00:57:51,027 --> 00:57:55,542 But why did your eldest son want to see me? 663 00:57:56,611 --> 00:57:59,924 - What? - That's what he said earlier. "It was so hard" 664 00:57:59,948 --> 00:58:03,018 to meet you, and now, we're meeting in my kitchen." 665 00:58:03,660 --> 00:58:05,683 You were thinking about that all this time? 666 00:58:06,074 --> 00:58:10,823 No, of course not. I just suddenly grew curious. 667 00:58:11,886 --> 00:58:14,345 - Why are you curious about that? - I'm not sure. 668 00:58:16,285 --> 00:58:17,667 What does he do in the company? 669 00:58:19,074 --> 00:58:20,409 He doesn't work in the company. 670 00:58:21,082 --> 00:58:23,113 He's always going around doing ridiculous things, 671 00:58:24,123 --> 00:58:26,685 like setting up an entertainment company. 672 00:58:27,371 --> 00:58:28,519 An entertainment company? 673 00:58:30,660 --> 00:58:32,253 What's the name of the company? 674 00:58:33,715 --> 00:58:36,894 How would I know that when I have no interest in it? 675 00:58:38,574 --> 00:58:39,574 Really? 676 00:58:40,879 --> 00:58:45,136 I never heard of the rumor that your son has an entertainment company. 677 00:58:46,918 --> 00:58:48,386 Of course, he'll be hiding it. 678 00:58:49,855 --> 00:58:52,230 He thinks being my son is living in hell. 679 00:58:53,933 --> 00:58:55,370 An entertainment company? 680 00:59:16,816 --> 00:59:19,222 - Check, please! - Good-bye. 681 00:59:19,807 --> 00:59:20,807 Good-bye. 682 00:59:25,315 --> 00:59:29,152 Still, I'm a man. It's not easy to bear with the thought 683 00:59:29,836 --> 00:59:34,410 that I won't be able to do anything for the person I love. 684 00:59:35,917 --> 00:59:39,300 Let me be able to pray for your happiness from afar. 685 00:59:54,254 --> 00:59:59,870 Miss, why are you drinking so much? We're about to close. Finish up your drink. 686 01:00:33,722 --> 01:00:34,722 Hello? 687 01:00:41,293 --> 01:00:42,293 Hello? 688 01:00:52,590 --> 01:00:55,417 Don't call me anymore either. 689 01:00:58,543 --> 01:00:59,543 I'm sorry. 690 01:01:01,534 --> 01:01:02,656 I'm going to hang up. 691 01:01:10,832 --> 01:01:12,386 Don't hang up! Hello? 692 01:01:13,112 --> 01:01:15,674 She got drunk and collapsed. I have to close the 693 01:01:15,698 --> 01:01:18,519 store. What do I do? Come and pick her up immediately. 694 01:01:18,933 --> 01:01:19,933 Where is she? 695 01:01:20,926 --> 01:01:23,433 I'm sorry, but I'm not able to go right now. 696 01:01:23,613 --> 01:01:27,159 I'm just going to leave her in the front and close the store, so do whatever you want. 697 01:02:08,230 --> 01:02:09,364 Hae-soo, it's me. 698 01:02:14,574 --> 01:02:15,574 No. 699 01:02:16,738 --> 01:02:18,441 I'm sorry for calling you late at night. 700 01:02:19,136 --> 01:02:20,136 Okay. Bye. 701 01:02:29,722 --> 01:02:32,676 Taxi! Taxi! 702 01:02:35,097 --> 01:02:36,230 Is anybody there? 703 01:02:38,676 --> 01:02:40,988 Taxi! Taxi! 704 01:02:43,183 --> 01:02:44,316 Is anybody there? 705 01:02:44,949 --> 01:02:46,363 Is anybody there? 706 01:02:49,168 --> 01:02:52,917 Is anybody there? Please help me! 707 01:02:55,066 --> 01:02:56,066 Taxi! 708 01:02:57,105 --> 01:02:58,239 Is anybody there? 709 01:03:23,062 --> 01:03:25,371 (You Are Too Much) 710 01:03:25,816 --> 01:03:29,433 Come into the company. It's all thanks to Yoo Ji-na. 711 01:03:29,886 --> 01:03:31,449 Isn't Hyun-joon coming down? 712 01:03:31,473 --> 01:03:35,073 If you see any man, you start to play the coquette. 713 01:03:35,378 --> 01:03:37,972 All I think of is that I want to hit him with a pillow. 714 01:03:38,191 --> 01:03:41,480 That spiteful brat is out to get me. 715 01:03:41,504 --> 01:03:43,800 Seems like you're putting a lot of effort into Yoo Ji-na. 716 01:03:43,903 --> 01:03:45,559 Is that your plan now? 717 01:03:45,583 --> 01:03:47,876 From now on, I hope you'll refrain yourself from 718 01:03:47,900 --> 01:03:50,380 talking about Hyun-joon in front of my father-in-law. 719 01:03:50,380 --> 01:03:53,988 Get that wench out of my sight if you don't want to see her get broken to pieces! 57167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.