Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,331 --> 00:00:08,070
(Episode 6)
2
00:00:18,869 --> 00:00:20,531
(Yoo Ji-na)
3
00:00:28,602 --> 00:00:29,898
Let's meet up just once.
4
00:00:30,594 --> 00:00:32,944
I told you I don't have
a reason to see you.
5
00:00:33,507 --> 00:00:35,695
It's because I think there's
been a misunderstanding.
6
00:00:36,039 --> 00:00:38,874
Whether you believe me or not,
that wasn't my intention.
7
00:00:40,008 --> 00:00:42,250
Let's meet up and talk. Please.
8
00:00:43,414 --> 00:00:44,708
I'm in your neighborhood.
9
00:00:45,648 --> 00:00:48,715
I saw a cafe on my way there.
It seemed quiet.
10
00:00:50,680 --> 00:00:52,083
I'm going to wait until you come.
11
00:01:18,328 --> 00:01:24,007
Welcome. My employee stepped out
for a moment. Can you wait?
12
00:01:24,711 --> 00:01:25,911
It doesn't matter.
13
00:01:52,945 --> 00:01:54,273
Oh, Yoo Ji-na.
14
00:01:58,086 --> 00:01:59,086
You work here?
15
00:01:59,969 --> 00:02:01,502
I came to see Hae-dang.
16
00:02:02,945 --> 00:02:03,976
It's been a long time.
17
00:02:10,414 --> 00:02:11,414
Hi.
18
00:02:14,828 --> 00:02:17,109
- Let's talk someplace else.
- Shall we?
19
00:02:19,195 --> 00:02:20,195
See you.
20
00:02:28,430 --> 00:02:29,430
Was that...
21
00:02:31,585 --> 00:02:34,218
the singer Yoo Ji-na?
22
00:02:35,063 --> 00:02:38,141
- Yes.
- Does Hae-dang meet her often?
23
00:02:38,820 --> 00:02:40,716
They used to meet often
before, but ever since
24
00:02:40,740 --> 00:02:42,594
a year ago, they haven't
contacted each other.
25
00:02:56,695 --> 00:03:00,755
Why didn't you accept the
entertainment company's offer?
26
00:03:03,508 --> 00:03:08,304
I didn't do it because I was afraid you
would expose the child in the photo.
27
00:03:10,125 --> 00:03:11,789
How could I think of doing such a thing?
28
00:03:13,172 --> 00:03:15,250
You have a clean way of ending things.
29
00:03:17,461 --> 00:03:20,117
You told me to pretend I'm repaying
my debt and forget about him.
30
00:03:20,539 --> 00:03:22,000
Now you want my life?
31
00:03:23,469 --> 00:03:24,536
Jung Hae-dang...
32
00:03:25,102 --> 00:03:30,257
I clearly remember you saying that
you hadn't seduced him first.
33
00:03:31,648 --> 00:03:34,156
So you don't need to
feel responsible at all.
34
00:03:35,680 --> 00:03:39,195
I'm not doing this so
that I can feel at ease.
35
00:03:42,930 --> 00:03:46,281
There was a promise I had made Sung-taek.
36
00:03:49,188 --> 00:03:55,906
He felt terrible that you had to spend
your youthful days working at a nightclub.
37
00:03:56,867 --> 00:03:59,640
That doesn't mean this is
something you should meddle into.
38
00:04:02,078 --> 00:04:06,769
I'm rather offended that they'll give me
a contract with ridiculous conditions.
39
00:04:09,039 --> 00:04:10,438
I came to tell you that.
40
00:04:11,664 --> 00:04:12,664
Jung Hae-dang.
41
00:04:17,719 --> 00:04:19,434
How did it feel to live with him?
42
00:04:22,109 --> 00:04:25,177
You told me to give you the man
whom I had thought of as a
43
00:04:26,453 --> 00:04:29,352
husband and spent ten years with
so that you can live with him.
44
00:04:32,617 --> 00:04:34,273
So how did it feel to live with him?
45
00:04:35,726 --> 00:04:36,726
Hae-dang...
46
00:04:37,570 --> 00:04:39,900
Don't you know those
words were crueler than
47
00:04:40,858 --> 00:04:42,893
telling me to repay you by forgetting him?
48
00:04:47,281 --> 00:04:50,185
- That's...
- Would you have been able to say that to me easily
49
00:04:50,209 --> 00:04:52,975
if I hadn't been someone who
lived off of singing your songs?
50
00:04:53,953 --> 00:04:56,210
- Hae-dang.
- Do you want to help me?
51
00:04:58,266 --> 00:05:00,945
Then, just like you said,
52
00:05:02,258 --> 00:05:06,602
whether I make a living singing your hit
songs or leech off of your success,
53
00:05:08,875 --> 00:05:11,221
just forget me like we've never met before.
54
00:05:42,641 --> 00:05:45,116
- Hae-soo, go to the academy.
- What's going on?
55
00:05:45,961 --> 00:05:49,148
- Nothing. Go on. I'll do it.
- Okay.
56
00:05:53,938 --> 00:05:55,938
I won't be late. I'll be back.
57
00:06:01,266 --> 00:06:02,906
I heard Yoo Ji-na was here.
58
00:06:08,008 --> 00:06:09,340
It wasn't anything important.
59
00:06:10,289 --> 00:06:12,117
Then you should have
just talked to her here.
60
00:06:12,313 --> 00:06:16,583
If you and Hae-soo had heard our conversation,
both of you would've worried about it.
61
00:06:17,422 --> 00:06:23,304
Do you know Yoo Ji-na's real name?
62
00:06:25,046 --> 00:06:30,974
Real name? Does she even have one?
I didn't see one on her profile.
63
00:06:31,883 --> 00:06:32,883
Really?
64
00:06:33,734 --> 00:06:34,734
Why?
65
00:06:35,734 --> 00:06:36,734
Just.
66
00:06:37,320 --> 00:06:38,656
Want me to find out for you?
67
00:06:40,492 --> 00:06:41,492
No.
68
00:06:44,203 --> 00:06:45,376
Do you want to drink coffee?
69
00:06:46,133 --> 00:06:48,867
Later. I need to rest a bit.
70
00:06:53,789 --> 00:06:55,914
Are you okay? What's wrong? Are you dizzy?
71
00:06:58,687 --> 00:07:01,179
No, I'm fine.
72
00:07:35,563 --> 00:07:38,969
Thank you! Good-bye!
73
00:07:40,336 --> 00:07:44,070
When that usually happens, you can
always approach their families.
74
00:07:47,180 --> 00:07:49,648
Welcome! Right this way!
75
00:07:52,531 --> 00:07:53,562
Thank you!
76
00:07:53,960 --> 00:07:56,360
- How much gas would you like?
- Full tank, please.
77
00:07:56,563 --> 00:07:57,630
Okay! Full tank!
78
00:08:08,219 --> 00:08:09,219
Nice car!
79
00:08:10,648 --> 00:08:12,218
I should clean this.
80
00:08:19,969 --> 00:08:21,734
It's fine, sir.
81
00:08:22,523 --> 00:08:23,523
Oh, my!
82
00:08:24,469 --> 00:08:28,638
I thought the car was cool, but
the owner is pretty cool, too.
83
00:08:29,828 --> 00:08:32,335
You're very handsome.
84
00:08:32,664 --> 00:08:33,664
Thank you.
85
00:08:34,961 --> 00:08:36,843
Truthfully, I came because
of your daughter...
86
00:08:38,195 --> 00:08:43,343
My daughter? Which one?
I have four of them.
87
00:08:43,695 --> 00:08:44,695
Jung Hae-dang.
88
00:08:46,211 --> 00:08:48,061
- Are you Hae-dang's friend?
- Pardon?
89
00:08:49,016 --> 00:08:51,039
Oh, are you not...?
90
00:08:51,664 --> 00:08:52,726
Why, yes, I am!
91
00:08:54,164 --> 00:08:59,156
Wow! I didn't know Hae-dang has such a
handsome friend! It's a pleasure to meet you!
92
00:09:01,039 --> 00:09:05,707
What do I do? I should give you something.
93
00:09:07,570 --> 00:09:08,570
Hold on.
94
00:09:15,688 --> 00:09:18,055
- Take these.
- Yes, sir.
95
00:09:18,297 --> 00:09:21,338
- Put these in the car and drink them.
- Yes, sir. Thank you.
96
00:09:21,859 --> 00:09:23,858
Can we go and drink tea somewhere?
97
00:09:24,049 --> 00:09:25,929
You want to drink tea with me?
98
00:09:35,977 --> 00:09:37,382
Oh, my.
99
00:09:39,930 --> 00:09:44,320
You look very cute.
100
00:09:45,547 --> 00:09:47,789
- Please speak comfortably to me, father.
- "Father?"
101
00:09:49,094 --> 00:09:50,094
Sure.
102
00:09:50,898 --> 00:09:53,718
I heard Hae-dang had a
contract offer from an
103
00:09:54,015 --> 00:09:55,930
entertainment company.
Do you know about it?
104
00:09:56,094 --> 00:09:57,507
Of course I do!
105
00:09:57,930 --> 00:09:59,789
I heard the conditions were great.
106
00:10:00,469 --> 00:10:02,429
Why isn't she signing the contract?
107
00:10:02,617 --> 00:10:05,163
Those people were con-artists.
108
00:10:06,578 --> 00:10:07,579
Con-artists?
109
00:10:07,603 --> 00:10:10,385
Who cares if the conditions are
great when they're con-artists?
110
00:10:10,797 --> 00:10:13,335
Oh, so they were con-artists.
111
00:10:21,008 --> 00:10:25,398
Hae-dang is a really kind person.
112
00:10:25,711 --> 00:10:27,109
She does seem brave.
113
00:10:27,133 --> 00:10:31,437
Of course she is! She's both brave and
kind, which makes her so perfect!
114
00:10:32,813 --> 00:10:33,831
I think you're right.
115
00:10:34,890 --> 00:10:39,266
- Parents know their kids best.
- I see.
116
00:10:39,531 --> 00:10:43,968
Whoever marries Hae-dang will
be taking half of the world.
117
00:10:44,195 --> 00:10:45,196
Half?
118
00:10:45,220 --> 00:10:52,047
- Of course! She'll never break her family's heart.
- I see.
119
00:10:52,375 --> 00:10:55,660
I have four daughters.
My second daughter is
120
00:10:55,684 --> 00:10:59,186
brilliant, but she has a
way of annoying people.
121
00:11:00,156 --> 00:11:04,734
My third daughter is very warm-hearted,
but she has a volatile temper.
122
00:11:05,242 --> 00:11:09,070
My youngest daughter is
kind, but she's not brave.
123
00:11:10,227 --> 00:11:11,228
I see.
124
00:11:11,252 --> 00:11:13,385
That's why Hae-dang is the best!
125
00:11:14,391 --> 00:11:15,414
I think that's true.
126
00:11:16,898 --> 00:11:20,804
Please get along with Hae-dang.
127
00:11:21,250 --> 00:11:22,890
You seem like a very nice person.
128
00:11:23,265 --> 00:11:28,469
Rather than nice, I'm modest.
129
00:11:28,921 --> 00:11:33,085
I don't just compliment my children
because they're my children.
130
00:11:33,742 --> 00:11:35,942
- I'll drop by sometimes.
- Sure.
131
00:11:36,046 --> 00:11:40,382
Anyways, today's point is
that Hae-dang is the best.
132
00:11:40,625 --> 00:11:41,773
Yes. I'll keep that in mind.
133
00:11:42,234 --> 00:11:45,312
- Did I talk too much?
- No, of course not.
134
00:11:45,977 --> 00:11:48,250
- I'll be going now.
- Me, too.
135
00:11:49,226 --> 00:11:51,234
- It's nice to meet you.
- Same here.
136
00:11:59,023 --> 00:12:01,492
Bye! Drive safely!
137
00:12:03,844 --> 00:12:07,164
Goodness! I should clean this.
138
00:12:19,250 --> 00:12:20,250
Bye!
139
00:12:45,688 --> 00:12:48,734
You should just wash up and eat dinner.
What did you come in here for?
140
00:12:51,633 --> 00:12:52,966
Take a look at this.
141
00:12:55,555 --> 00:12:57,155
What's this? Oh my gosh!
142
00:12:58,727 --> 00:13:00,492
Oh, my! It's a ring!
143
00:13:03,328 --> 00:13:05,835
Are you giving this to me?
144
00:13:05,945 --> 00:13:10,234
It's not expensive. Wear it to
aunt's 60th birthday banquet.
145
00:13:11,203 --> 00:13:13,664
You hit jackpot!
146
00:13:13,992 --> 00:13:14,992
Oh my goodness.
147
00:13:16,328 --> 00:13:18,195
Am I dreaming?
148
00:13:18,219 --> 00:13:21,852
You were always complaining
how you didn't have any
149
00:13:21,876 --> 00:13:25,577
rings to wear when you went
out to meet your friends.
150
00:13:25,773 --> 00:13:27,117
It's so beautiful.
151
00:13:27,344 --> 00:13:30,562
- Do you like it?
- Of course I do.
152
00:13:31,883 --> 00:13:34,560
After your father sold
my wedding ring, I had
153
00:13:34,584 --> 00:13:37,782
preciously worn a fake pearl
ring he had bought for me.
154
00:13:38,492 --> 00:13:41,773
One day when we had run out of
living expenses, I had gone to the
155
00:13:42,351 --> 00:13:44,953
jewelry store to sell it, but it
was only worth thirty dollars.
156
00:13:45,219 --> 00:13:47,287
But you still sold it for thirty dollars.
157
00:13:48,375 --> 00:13:50,683
- How'd you know?
- I went there before.
158
00:13:51,128 --> 00:13:57,923
I think I was in middle school. On our
way home, neither of us said anything.
159
00:13:57,947 --> 00:14:00,859
This is the first ring I got after that.
160
00:14:02,742 --> 00:14:05,336
You did the right thing. She has
two kids, but neither of us
161
00:14:06,382 --> 00:14:08,176
had ever gotten a ring for her before.
162
00:14:09,133 --> 00:14:11,789
If I wear this ring, aren't
I supposed to do this?
163
00:14:12,632 --> 00:14:16,359
"Oh my head. Why does
my head hurt so much?"
164
00:14:18,390 --> 00:14:23,461
Wear it carefully, and when you
pass away, pass it onto me.
165
00:14:23,485 --> 00:14:26,125
- What?
- Are you going to give it to your daughter-in-law then?
166
00:14:27,336 --> 00:14:29,469
All of my friends have one, too.
167
00:14:29,719 --> 00:14:30,956
Now I have one, too!
168
00:14:32,538 --> 00:14:33,580
Are you that happy?
169
00:14:34,753 --> 00:14:36,261
I should have bought you one earlier.
170
00:14:37,190 --> 00:14:38,618
Does your wife know about this?
171
00:14:40,105 --> 00:14:42,258
You can't tell her.
172
00:14:42,550 --> 00:14:46,520
Okay, I won't. I'll secretly
wear it only when I go out.
173
00:14:46,925 --> 00:14:47,925
Okay.
174
00:14:50,519 --> 00:14:51,519
Be careful.
175
00:14:54,573 --> 00:14:56,597
Here you go, mother.
176
00:14:57,339 --> 00:14:59,660
I prepared it in a rush, so
there aren't many side dishes.
177
00:14:59,684 --> 00:15:02,331
It's fine. This is enough.
178
00:15:03,027 --> 00:15:04,901
Hoon, come here and eat with grandma.
179
00:15:06,402 --> 00:15:09,206
- You should wash the dishes.
- All right.
180
00:15:10,244 --> 00:15:12,128
We can at least help her with the dishes.
181
00:15:23,574 --> 00:15:24,574
It's hot!
182
00:16:10,605 --> 00:16:11,956
Aren't you going to eat dinner?
183
00:16:17,550 --> 00:16:20,161
I'm sorry, but can you eat without me?
184
00:16:20,887 --> 00:16:24,613
Are you sick? If you're sick,
you should go to the hospital.
185
00:16:25,222 --> 00:16:27,022
I'm fine, so don't worry about me.
186
00:16:43,472 --> 00:16:44,605
They're freesias.
187
00:16:45,535 --> 00:16:46,831
Do you like freesias?
188
00:16:47,285 --> 00:16:48,542
All flowers smell nice.
189
00:17:03,574 --> 00:17:05,190
Can you take me outside?
190
00:17:06,597 --> 00:17:08,214
I feel so stuffy today.
191
00:17:09,738 --> 00:17:11,671
Where can we go at this hour?
192
00:17:15,902 --> 00:17:18,396
You'll feel better once you smell flowers.
193
00:17:25,175 --> 00:17:26,206
What flower is this?
194
00:17:29,042 --> 00:17:30,042
A rose.
195
00:17:34,376 --> 00:17:35,759
Then...
196
00:17:39,923 --> 00:17:41,298
What about this one?
197
00:17:43,392 --> 00:17:46,344
- A tulip.
- You're good at this.
198
00:17:47,173 --> 00:17:48,634
I should ask you a hard one.
199
00:17:51,946 --> 00:17:52,946
What's this?
200
00:17:57,751 --> 00:17:58,751
A hyacinth.
201
00:17:59,415 --> 00:18:00,415
Hyacinth?
202
00:18:01,376 --> 00:18:06,428
Remember it. I'm going to buy a flower
every day and ask you what it is.
203
00:18:09,361 --> 00:18:12,344
Then I guess I'll have to
wait for you every day
204
00:18:13,070 --> 00:18:14,915
and wonder what flower you'll bring today.
205
00:18:17,079 --> 00:18:19,136
A woman who appears with a flower.
206
00:18:20,009 --> 00:18:21,102
Sounds nice.
207
00:18:21,915 --> 00:18:23,977
Do you know what I hate doing the most?
208
00:18:27,251 --> 00:18:28,610
Waiting for someone.
209
00:18:31,048 --> 00:18:37,728
I waited for my mom in fear while
not being able to see anything.
210
00:18:40,329 --> 00:18:42,469
However, in the end, she
didn't come for me.
211
00:18:44,782 --> 00:18:48,680
I missed my mom so much that I
felt like I couldn't breathe.
212
00:18:49,993 --> 00:18:54,751
I have no idea how I endured
that time at that age.
213
00:18:59,243 --> 00:19:03,438
If I felt pained about it, I couldn't live,
214
00:19:05,470 --> 00:19:12,420
so I didn't feel anything, expect
anything, or resent anyone.
215
00:19:14,017 --> 00:19:20,649
I endured all those years
trying not wait for anyone.
216
00:19:24,017 --> 00:19:29,493
Nowadays, every time the cafe
door opens, I listen carefully.
217
00:19:32,555 --> 00:19:34,024
Are you waiting for me?
218
00:19:39,212 --> 00:19:42,813
Don't worry. If you wait for
me, I'll be sure to appear.
219
00:19:45,712 --> 00:19:46,712
For how long?
220
00:19:50,868 --> 00:19:52,297
You brought your phone, didn't you?
221
00:20:04,614 --> 00:20:08,430
- (Hae-dang) - (Saved)
222
00:20:08,962 --> 00:20:09,962
Here.
223
00:20:10,540 --> 00:20:13,073
I'm number one on your speed dial now.
224
00:20:14,728 --> 00:20:17,626
If you wait and I don't come, then call me.
225
00:20:44,282 --> 00:20:47,407
- Why does it sound like a music box?
- The sound is beautiful, isn't it?
226
00:20:51,509 --> 00:20:53,993
- It's my gift to you.
- A gift?
227
00:20:56,430 --> 00:20:58,641
It's the first time you got
a gift from a girl, right?
228
00:20:58,884 --> 00:21:03,957
The female volunteer students give me gifts
during Valentine's Day and Christmas.
229
00:21:04,697 --> 00:21:07,110
You're very popular among
female musician students.
230
00:21:07,400 --> 00:21:09,685
I have at least three or four
music globes in the drawer.
231
00:21:10,165 --> 00:21:11,165
Really?
232
00:21:11,880 --> 00:21:14,583
- I'll throw them all away.
- You don't have to.
233
00:21:18,084 --> 00:21:20,388
I think this one makes the prettiest sound.
234
00:21:34,326 --> 00:21:37,943
If you really don't like this
idea, you should leave now.
235
00:21:38,553 --> 00:21:40,302
I'll talk to father for you.
236
00:21:40,631 --> 00:21:41,631
It's fine.
237
00:21:46,256 --> 00:21:47,943
Your mother really came?
238
00:21:48,287 --> 00:21:51,341
You won't say one thing and
mean another, will you?
239
00:21:53,404 --> 00:21:55,404
I shouldn't have said that.
240
00:21:55,592 --> 00:21:57,146
Come. Let's go.
241
00:22:08,271 --> 00:22:10,904
Mother, didn't you say you
have something to say to her?
242
00:22:11,389 --> 00:22:16,583
Pardon me for what happened last time. There
seemed to have been a misunderstanding.
243
00:22:17,029 --> 00:22:20,535
I was sorry for causing
you trouble as well.
244
00:22:20,866 --> 00:22:22,919
Come and stay in the annex.
245
00:22:23,295 --> 00:22:26,108
To be honest, I had no
intention to do such a thing.
246
00:22:27,122 --> 00:22:28,724
You hadn't?
247
00:22:29,779 --> 00:22:33,745
Then why did you come out? Did you come
here to teach this old woman a lesson?
248
00:22:35,850 --> 00:22:39,045
- Mother.
- I'll take this as an apology for what
249
00:22:39,069 --> 00:22:42,326
happened last time and
pretend this never happened.
250
00:22:42,561 --> 00:22:45,357
You're rude and impudent until the end!
251
00:22:45,724 --> 00:22:50,373
- Mother.
- If I told you to do it, you should just respectfully say yes.
252
00:22:51,006 --> 00:22:53,998
Did your family teach you to talk
back to your elders this way?
253
00:22:54,709 --> 00:22:57,896
- You're a vulgar one!
- Mother!
254
00:22:59,521 --> 00:23:02,380
Just as you have worried, I
haven't been taught much, so
255
00:23:02,998 --> 00:23:05,630
if we live together, you'll
become very uncomfortable.
256
00:23:06,529 --> 00:23:08,857
- Will you really be okay with it?
- What?
257
00:23:08,982 --> 00:23:14,451
If you don't like the idea, I can talk
to Mr. Park. He listens to me very well.
258
00:23:15,912 --> 00:23:18,794
Don't force yourself to be nice to me
because you're scared of your son-
259
00:23:24,061 --> 00:23:25,865
What do you think you're doing right now?
260
00:23:33,584 --> 00:23:38,240
It's my desperate wish,
so don't refuse anymore
261
00:23:38,630 --> 00:23:42,753
and come live in the annex
comfortably like it's your own home.
262
00:23:44,396 --> 00:23:45,396
Let's go.
263
00:23:48,170 --> 00:23:51,903
- Father, I'll be going now.
- Sure. I'll see you later.
264
00:23:53,936 --> 00:23:55,349
I'll see you next time.
265
00:24:01,021 --> 00:24:06,021
I want to live in your house to see
what kind of incredible family you are.
266
00:24:06,162 --> 00:24:08,521
No. I was thoughtless.
267
00:24:10,123 --> 00:24:12,074
You'll get hurt if we
live in the same house.
268
00:24:14,506 --> 00:24:15,506
No.
269
00:24:17,264 --> 00:24:20,222
I don't have a place to
stay for a month anyways.
270
00:24:37,225 --> 00:24:38,225
Fine.
271
00:24:38,982 --> 00:24:41,888
Come and try living in my house.
272
00:24:48,904 --> 00:24:51,018
- Hi.
- I already ate dinner.
273
00:24:52,849 --> 00:24:56,255
Yoo Ji-na is moving into the annex.
274
00:25:00,357 --> 00:25:02,138
Grandmother gave him permission?
275
00:25:02,341 --> 00:25:06,738
We're going to see her morning and night,
so we must treat her like a family now.
276
00:25:07,162 --> 00:25:08,983
We're going to see her morning and night?
277
00:25:09,007 --> 00:25:12,362
Your father said that she
must eat with us from now on.
278
00:25:15,842 --> 00:25:17,085
Where is he right now?
279
00:25:17,787 --> 00:25:20,646
He's not in a good mood right now.
280
00:25:33,334 --> 00:25:35,029
We're going to eat at the table with her?
281
00:25:36,764 --> 00:25:39,295
I'm not in the mood to
deal with you, so get out.
282
00:25:39,443 --> 00:25:41,857
Am I really your son?
283
00:25:46,959 --> 00:25:52,529
- What?
- I'm starting to doubt you're my real father.
284
00:25:52,842 --> 00:25:55,912
Unfortunately, you are my son.
285
00:25:56,295 --> 00:25:59,412
Then what do your children mean to you?
286
00:26:00,553 --> 00:26:02,851
- What?
- Are they just accessories?
287
00:26:02,875 --> 00:26:06,530
Are they just accessories you
don't have to care about?
288
00:26:06,554 --> 00:26:10,560
Then what do I mean to you?
289
00:26:10,818 --> 00:26:13,787
Watch how other fathers act
towards their children.
290
00:26:13,995 --> 00:26:16,882
For a man, you're talking way too much.
291
00:26:17,068 --> 00:26:19,419
There are fathers who only
think about their children all
292
00:26:20,229 --> 00:26:22,646
day while putting gasoline
into other people's cars.
293
00:26:22,811 --> 00:26:25,912
Then go and live as a son
to that kind of man!
294
00:26:35,561 --> 00:26:38,740
What do you mean we don't need to
sign a contract with Yoo Ji-na?
295
00:26:40,841 --> 00:26:43,905
I'm about to see her during every
mealtime, so why would it be necessary?
296
00:26:43,929 --> 00:26:44,929
Pardon?
297
00:26:49,568 --> 00:26:54,638
Wow! I didn't know Hae-dang has such a
handsome friend! It's a pleasure to meet you!
298
00:26:56,459 --> 00:27:01,052
What do I do? I should give you something.
299
00:27:01,615 --> 00:27:04,044
- Take these.
- Yes, sir.
300
00:27:17,178 --> 00:27:21,124
(Korean Pavilion Nightclub)
301
00:27:26,512 --> 00:27:28,739
I have to change my clothes, to get out.
302
00:27:30,005 --> 00:27:33,496
Will you work with me if I offer
the contract without Yoo Ji-na?
303
00:27:33,677 --> 00:27:37,860
- Now you're really trying to con me.
- You already made me into a con-artist anyways.
304
00:27:38,403 --> 00:27:39,692
Oy. Hello?
305
00:27:39,716 --> 00:27:44,051
Stop being arrogant for the
sake of your suffering father.
306
00:27:45,778 --> 00:27:48,676
- Do you like me?
- What?
307
00:27:49,075 --> 00:27:52,739
Or why else would you show up and
ramble about a bunch of rubbish?
308
00:27:52,966 --> 00:27:55,426
"Ramble about a bunch of
rubbish?" My goodness.
309
00:27:55,886 --> 00:27:58,214
The more I see you, the
nicer I think you speak.
310
00:27:59,770 --> 00:28:01,202
Just sign the contract.
311
00:28:01,458 --> 00:28:03,559
What's so good about a club singer like me?
312
00:28:05,731 --> 00:28:08,364
You speak very nicely.
313
00:28:09,536 --> 00:28:11,739
On top of that, you have
good English pronunciation.
314
00:28:12,403 --> 00:28:14,653
Don't be like that. Let's just try it out.
315
00:28:15,270 --> 00:28:17,793
Who knows? You could be
a diamond in the rough.
316
00:28:17,997 --> 00:28:21,746
- You have dried red pepper powder stuck on your teeth.
- What? Really?
317
00:28:28,817 --> 00:28:31,013
Where is the dried red pepper powder?
318
00:28:31,037 --> 00:28:32,912
I told you I have to change!
319
00:28:33,888 --> 00:28:35,582
You can just change over there.
320
00:28:35,879 --> 00:28:36,879
My silhouette!
321
00:28:37,020 --> 00:28:40,584
You're so skinny. There's nothing to look at.
But you're worried about your silhouette?
322
00:28:41,106 --> 00:28:43,959
- Get out! You're annoying!
- How dare an unmarried
323
00:28:43,983 --> 00:28:46,834
woman like you touch me, a
man with a woman already!
324
00:28:47,458 --> 00:28:48,465
I'll leave on my own.
325
00:28:51,497 --> 00:28:52,825
How annoying!
326
00:29:00,466 --> 00:29:01,750
It's not working out?
327
00:29:02,044 --> 00:29:04,214
You're totally torturing yourself.
328
00:29:06,059 --> 00:29:08,528
The deadline of the competition
is at the end of the month.
329
00:29:09,231 --> 00:29:12,395
This isn't something a
human being should do.
330
00:29:12,849 --> 00:29:15,200
I'm losing my mind trying
to come up with ideas.
331
00:29:15,341 --> 00:29:18,692
In the daytime, you deliver parcels.
What if you faint at this rate?
332
00:29:19,216 --> 00:29:23,371
Gosh! I don't have time! I'm going crazy!
333
00:29:25,927 --> 00:29:27,177
Stop hitting yourself!
334
00:29:27,755 --> 00:29:30,004
I still can't think of anything.
335
00:29:31,497 --> 00:29:33,403
How tear-jerking.
336
00:29:39,333 --> 00:29:40,481
Are you home, Hae-dang?
337
00:29:41,372 --> 00:29:44,171
Yes, I'm home. Please sleep now.
338
00:29:44,880 --> 00:29:46,547
Okay. Wash and go to bed.
339
00:29:47,153 --> 00:29:48,153
Okay.
340
00:29:56,122 --> 00:29:58,989
You scared me. Why aren't you sleeping yet?
341
00:29:59,614 --> 00:30:01,414
Huh? Preparing for class...
342
00:30:01,755 --> 00:30:04,930
Do you have a bloody nose? And
what's wrong with your hair?
343
00:30:06,177 --> 00:30:07,621
Don't talk to me.
344
00:30:09,129 --> 00:30:11,760
Why are you preparing for your
classes like you're getting ready
345
00:30:11,784 --> 00:30:14,130
for war? It's not like you've
only done it a couple times.
346
00:30:15,161 --> 00:30:16,798
I heard Yoo Ji-na came to the cafe.
347
00:30:17,676 --> 00:30:18,762
Did Hae-soo tell you?
348
00:30:19,067 --> 00:30:21,070
When I called him last
year on the day of his
349
00:30:21,957 --> 00:30:23,918
accident last year, some
woman had answered.
350
00:30:25,169 --> 00:30:27,028
- So?
- Who could it have been?
351
00:30:28,294 --> 00:30:29,692
It's all in the past.
352
00:30:30,098 --> 00:30:32,386
Isn't that when you two stopped
contacting each other?
353
00:30:32,841 --> 00:30:35,174
Stop talking nonsense and go sleep.
354
00:30:37,825 --> 00:30:41,075
Since I'm writing dramas, am I
imagining all sorts of things now?
355
00:30:41,536 --> 00:30:42,629
You're writing what?
356
00:30:44,169 --> 00:30:48,080
I haven't been sleeping, so I'm
sleep-talking as I'm walking.
357
00:31:20,630 --> 00:31:23,645
Goodness. You're going to wear it out.
358
00:31:24,005 --> 00:31:27,590
This isn't fake, is it?
359
00:31:28,020 --> 00:31:29,621
Don't be ridiculous.
360
00:31:29,841 --> 00:31:31,676
I'm just so happy.
361
00:31:33,176 --> 00:31:35,082
Turn the light off. It's blinding.
362
00:31:38,856 --> 00:31:40,114
I'm losing my mind.
363
00:31:56,872 --> 00:31:59,161
What are you doing, Mr. Jung?
364
00:31:59,902 --> 00:32:04,004
I'm ironing my pants to wear
it when I go out, Mrs. Baek.
365
00:32:04,130 --> 00:32:06,301
Go ahead and iron it out.
366
00:32:07,825 --> 00:32:10,911
My head hurts...
367
00:32:11,130 --> 00:32:12,131
Your head hurts?
368
00:32:12,155 --> 00:32:13,934
Look at my hand.
369
00:32:14,043 --> 00:32:16,207
Your hand? Why does your hand hurt?
370
00:32:16,599 --> 00:32:17,934
Cant' you see my ring?
371
00:32:18,138 --> 00:32:19,973
Oh, your ring?
372
00:32:20,356 --> 00:32:23,387
Goodness. Where did you get it?
373
00:32:24,653 --> 00:32:27,403
My son bought one for me behind
my daughter-in-law's back.
374
00:32:28,575 --> 00:32:29,793
Behind Hae-jin's back?
375
00:32:30,216 --> 00:32:33,395
I'm scared of her, so I only
wear it when she's not around.
376
00:32:33,575 --> 00:32:38,504
Goodness. Is that why you called your relatives
over and stressed her out like that?
377
00:32:38,677 --> 00:32:42,856
- Would I have done that if things hadn't been that bad?
- Come on. Just let it slide.
378
00:32:43,278 --> 00:32:45,669
Her face became so thin and pale.
379
00:32:45,693 --> 00:32:50,302
If she was an object, I would've sent her
for repair. It's not like I can chase
380
00:32:50,326 --> 00:32:55,051
her back to her family. I have a headache
trying to teach her a lesson, Mr. Jung.
381
00:32:55,075 --> 00:33:00,270
Goodness. Please chase her
out of there, Mrs. Baek.
382
00:33:01,020 --> 00:33:04,942
I'll send her back to you once
Bong-soo is in a better circumstance.
383
00:33:05,114 --> 00:33:07,926
What's wrong with my son's circumstances?
384
00:33:08,028 --> 00:33:10,383
They say that even if you
have three bags of unhulled
385
00:33:10,407 --> 00:33:12,499
barley, you wouldn't be
living off your in-laws.
386
00:33:12,677 --> 00:33:14,833
Are you going to speak harshly now?
387
00:33:14,857 --> 00:33:17,480
You're the one who mentioned
chasing out my daughter. How dare
388
00:33:17,504 --> 00:33:19,958
you. You shouldn't even say
that even if you don't mean it.
389
00:33:21,669 --> 00:33:23,989
At this rate, we won't be
getting along anymore.
390
00:33:24,216 --> 00:33:30,332
Goodness. I don't want to get along with an
old witch who bullies my daughter either.
391
00:33:32,708 --> 00:33:37,334
My goodness! Do you think I'll be
scared if you go in and shut the door?
392
00:33:41,114 --> 00:33:43,829
He's siding with her because
she's his daughter. He
393
00:33:43,853 --> 00:33:46,514
used to listen to whatever I said.
Was I too harsh?
394
00:33:49,684 --> 00:33:51,778
I don't care. Do whatever you want.
395
00:33:53,450 --> 00:33:57,567
All I need is my ring.
396
00:34:02,872 --> 00:34:03,872
Hello!
397
00:34:04,466 --> 00:34:06,551
Pardon? Did something good happen?
398
00:34:08,138 --> 00:34:09,403
Not really.
399
00:34:12,544 --> 00:34:15,942
What are you talking about?
Bong-soo said that?
400
00:34:18,802 --> 00:34:22,825
I called eldest aunt and told
her about our situation.
401
00:34:23,216 --> 00:34:26,761
- Who said you could do that?
- This is too unrealistic.
402
00:34:26,785 --> 00:34:34,043
- Why not?
- She hates it when people come over. She might lose her mind at this rate.
403
00:34:34,263 --> 00:34:36,881
Did you tell her we fought
because of the living expenses?
404
00:34:37,176 --> 00:34:39,309
I thought they would
understand if we truthfully
405
00:34:40,259 --> 00:34:42,348
told them about our situation, so I...
406
00:34:45,285 --> 00:34:49,270
Even if we cancel it, I should've done it!
Why did you do it and humiliate me?
407
00:34:49,520 --> 00:34:51,692
What's the problem? She's
your sister-in-law.
408
00:34:51,919 --> 00:34:53,418
Stop it!
409
00:34:53,442 --> 00:34:56,157
Don't you know I had to beg your
aunts for help every time I
410
00:34:56,181 --> 00:34:58,871
- needed money after your father passed away?
- Of course I do.
411
00:34:58,895 --> 00:35:01,606
What would your aunts think of
me if they found out I was given
412
00:35:01,883 --> 00:35:04,138
fifty or a hundred dollars to
use by my daughter-in-law?
413
00:35:04,162 --> 00:35:05,895
You’re close to the aunts.
414
00:35:05,919 --> 00:35:08,138
No matter how close we are,
we're just sisters-in-law!
415
00:35:08,162 --> 00:35:10,284
How close do you think
Bong-sun and Hae-jin can be?
416
00:35:11,013 --> 00:35:13,817
Do you know how much pride
I lost with your aunts?
417
00:35:14,114 --> 00:35:17,381
Hae-jin hasn't been able
to sleep for a few days.
418
00:35:17,528 --> 00:35:19,985
You're worried about your
wife not being able to sleep
419
00:35:20,009 --> 00:35:22,107
but you don't care about
making me into a fool?
420
00:35:24,895 --> 00:35:26,121
Mom. Mom. Mom.
421
00:35:29,028 --> 00:35:30,028
Fine.
422
00:35:30,653 --> 00:35:32,811
I wondered why you had gotten me a ring.
423
00:35:33,270 --> 00:35:34,356
Mom.
424
00:35:35,013 --> 00:35:37,599
I didn't know you had gotten
me a ring for that reason,
425
00:35:37,623 --> 00:35:40,069
and I was so excited about
wearing it to the banquet.
426
00:35:43,286 --> 00:35:45,895
- Mom! Mom! Mom!
- Mom.
427
00:35:46,465 --> 00:35:49,771
- Mom!
- Hae-jin, come out here!
428
00:35:49,795 --> 00:35:52,239
- Mom, calm down.
- Mom.
429
00:35:55,653 --> 00:35:58,067
You can wear this ring.
430
00:35:59,778 --> 00:36:02,232
Bong-soo bought this for me to
go easy on you because he was
431
00:36:02,256 --> 00:36:04,708
worried about you not getting
enough sleep due to your anger.
432
00:36:05,192 --> 00:36:08,215
I'm sorry, but I'll never
forgive you until I die!
433
00:36:08,739 --> 00:36:11,473
- So you wear this.
- Mom.
434
00:36:13,074 --> 00:36:17,888
Mom. Mom, what do you think you're doing?
Don't do this.
435
00:36:17,912 --> 00:36:19,207
- Move.
- Mom!
436
00:36:19,755 --> 00:36:22,371
Why are you acting like a kid?
437
00:36:29,208 --> 00:36:31,395
Because I'm upset!
438
00:36:32,661 --> 00:36:36,028
Because, even if I think about it,
my circumstances are pathetic!
439
00:36:41,036 --> 00:36:42,036
Mom.
440
00:36:45,286 --> 00:36:46,981
Get out! Get out!
441
00:37:02,145 --> 00:37:03,504
Are you coming home now?
442
00:37:04,278 --> 00:37:07,153
You should just sleep. Why
would you wait for me?
443
00:37:07,450 --> 00:37:08,950
I was just about to sleep.
444
00:37:09,864 --> 00:37:12,973
- It was tiring, wasn't it?
- Of course not. Go to sleep.
445
00:37:13,364 --> 00:37:15,356
- Okay. Good night.
- Good night.
446
00:37:18,711 --> 00:37:20,148
(Kyung-soo)
447
00:37:22,340 --> 00:37:24,270
It's me. You weren't asleep yet?
448
00:37:26,262 --> 00:37:27,512
I just came home.
449
00:37:28,169 --> 00:37:31,881
I couldn't sleep, so I was listening
to music, and then I realized you
450
00:37:31,905 --> 00:37:35,614
might be home now, so I called to
hear your voice before I went to bed.
451
00:37:37,817 --> 00:37:38,817
I'm sorry.
452
00:37:40,286 --> 00:37:41,371
Don't be.
453
00:37:41,989 --> 00:37:46,114
I was about to call you, too. I was
hesitating because I thought you'd be asleep.
454
00:37:47,895 --> 00:37:51,949
I heard your voice, so it's fine. Go
to sleep. I'll talk to you tomorrow.
455
00:37:52,724 --> 00:37:54,840
Good night. See you at the cafe.
456
00:38:00,052 --> 00:38:05,718
Is it the cafe owner? Are you two in a
relationship for him to call you at this hour?
457
00:38:06,724 --> 00:38:10,817
- I heard he's handicapped.
- Yes.
458
00:38:11,270 --> 00:38:13,387
You already lost your
ex-boyfriend in an accident.
459
00:38:13,950 --> 00:38:17,387
You should meet someone
normal and live a good life.
460
00:38:18,958 --> 00:38:23,811
- Okay.
- When I think of you at night, I can't fall asleep.
461
00:38:25,724 --> 00:38:30,192
There's nothing going on between
you and the cafe owner, right?
462
00:38:30,824 --> 00:38:33,946
Of course not. I'm just
trying to help him out as
463
00:38:33,970 --> 00:38:36,841
much as I can because
he's in a pitiful state.
464
00:38:48,052 --> 00:38:50,332
Okay. Hurry up and go to bed.
465
00:38:51,099 --> 00:38:52,099
Okay.
466
00:40:01,099 --> 00:40:03,707
- Why are you coming home? What about the cafe?
- Well...
467
00:40:04,622 --> 00:40:08,489
- I was fired.
- Fired? Why?
468
00:40:08,880 --> 00:40:13,707
I was fired, but he paid
me six months in advance.
469
00:40:41,215 --> 00:40:43,340
I can't do business because
there are no employees.
470
00:40:44,974 --> 00:40:45,974
It's me.
471
00:40:49,122 --> 00:40:50,607
Did Hae-soo do something wrong?
472
00:40:56,888 --> 00:40:57,888
No.
473
00:40:59,411 --> 00:41:02,674
I'm hiring someone who
can be at the cafe the
474
00:41:02,698 --> 00:41:05,818
whole day because it's
uncomfortable for me.
475
00:41:07,638 --> 00:41:11,309
Since Hae-soo isn't working here anymore,
you won't be coming here either, right?
476
00:41:12,903 --> 00:41:14,137
Is it because of me?
477
00:41:15,903 --> 00:41:19,448
Because you have to wait for me? Because
you're afraid I won't come even if you wait?
478
00:41:20,724 --> 00:41:24,879
There's something harder
than waiting for someone.
479
00:41:27,200 --> 00:41:31,137
Every day, you think about
what you can do for me,
480
00:41:32,059 --> 00:41:35,918
but there's nothing I can do for you.
481
00:41:36,989 --> 00:41:39,215
Of course there is.
482
00:41:40,138 --> 00:41:42,481
All you have to do is not
disappear out of the blue.
483
00:41:43,770 --> 00:41:49,684
Up until now, I haven't
really felt like I was a man.
484
00:41:52,067 --> 00:41:53,098
Still, I'm a man.
485
00:41:54,091 --> 00:41:57,513
It's not easy to bear with
the thought that I won't
486
00:41:57,537 --> 00:42:01,239
be able to do anything
for the person I love.
487
00:42:03,800 --> 00:42:09,718
I hope you can meet a normal
person and be happy. I mean it.
488
00:42:10,231 --> 00:42:11,481
Kyung-soo.
489
00:42:11,505 --> 00:42:14,161
Let me be able to pray for
your happiness from afar.
490
00:42:16,403 --> 00:42:17,403
So just...
491
00:42:19,724 --> 00:42:20,989
ignore me and go.
492
00:42:23,255 --> 00:42:24,653
Do this one last thing...
493
00:42:26,833 --> 00:42:28,036
for me.
494
00:42:31,739 --> 00:42:32,739
Kyung-soo...
495
00:42:35,864 --> 00:42:36,864
Please.
496
00:44:29,356 --> 00:44:32,481
You're home? Just wash up and study.
497
00:44:37,763 --> 00:44:39,926
To check the balance, please press one.
498
00:44:43,911 --> 00:44:45,504
Mother was making dinner.
499
00:44:46,708 --> 00:44:49,918
- Really?
- Why did she make all that fuss if she was going to do it anyways?
500
00:44:52,872 --> 00:44:53,995
Who are you calling?
501
00:44:54,356 --> 00:44:55,496
You got paid today.
502
00:44:55,793 --> 00:44:58,410
I'm sure it was deposited well.
What would you check for?
503
00:44:58,997 --> 00:45:00,801
We need to check it's the right amount.
504
00:45:01,035 --> 00:45:03,129
The balance is $9,500.
505
00:45:03,591 --> 00:45:04,724
Money is missing.
506
00:45:07,466 --> 00:45:09,192
Why is $1,500 missing?
507
00:45:10,099 --> 00:45:12,793
Oh, well, I gave it to my mother.
508
00:45:13,231 --> 00:45:16,840
- Why? -For the living expenses, of course.
509
00:45:17,536 --> 00:45:19,815
- What?
- You’re going to give her the money anyways.
510
00:45:19,839 --> 00:45:22,245
It'll be comfortable for you
to give it all at one time.
511
00:45:22,427 --> 00:45:25,153
You made the money, so you're going
to do whatever you want with it?
512
00:45:25,371 --> 00:45:30,463
Please save me. She was crying because she
was upset. How could I just ignore her?
513
00:45:30,888 --> 00:45:32,411
You didn't even discuss this with me.
514
00:45:33,051 --> 00:45:35,230
With whose consent did you give her money?
515
00:45:35,974 --> 00:45:38,348
Hit me! Just hit me instead!
516
00:45:39,333 --> 00:45:44,395
It'd be much more comfortable for me to be
beaten to death! Hit me! Hit me! Hit me!
517
00:45:53,536 --> 00:45:55,114
Did you unpack everything?
518
00:45:55,372 --> 00:45:58,754
I only brought the things I'll be needing
right away, so there's no need to unpack.
519
00:45:58,778 --> 00:46:00,779
What did you do with the
rest of your belongings?
520
00:46:00,803 --> 00:46:02,168
I left them in a storage.
521
00:46:03,067 --> 00:46:06,559
If you need any help, please think
of me comfortably and ask me.
522
00:46:07,239 --> 00:46:08,926
Sure. Thank you.
523
00:46:09,231 --> 00:46:11,903
I'll come get you for dinner,
so please rest until then.
524
00:46:21,770 --> 00:46:24,262
She's like a court lady serving a queen.
525
00:46:30,630 --> 00:46:32,895
You know Yoo Ji-na moved
into the annex today, right?
526
00:46:34,872 --> 00:46:36,700
Make sure you're not late for dinner.
527
00:46:39,075 --> 00:46:40,342
Why aren't you answering?
528
00:46:40,895 --> 00:46:41,962
At some point...
529
00:46:44,247 --> 00:46:45,918
I realize we're not matching up.
530
00:46:46,817 --> 00:46:49,371
- What are you talking about?
- You and me.
531
00:46:50,864 --> 00:46:54,395
You want me to go into the company even
if I have to bow down to my father?
532
00:46:55,911 --> 00:46:58,450
You know how much I hate my father.
533
00:47:00,145 --> 00:47:02,684
Yet, how can you tell me to
bow to my father so easily?
534
00:47:03,677 --> 00:47:05,276
Please consider my position, too.
535
00:47:06,349 --> 00:47:07,519
Do you even love me?
536
00:47:07,817 --> 00:47:10,005
How can you ask me that?
If I didn't love you,
537
00:47:10,029 --> 00:47:11,982
could I have waited for you all this time?
538
00:47:12,208 --> 00:47:13,879
For who and what did you wait for?
539
00:47:14,903 --> 00:47:18,551
- What?
- Were you waiting for the eldest son of the CEO of GR Group?
540
00:47:19,207 --> 00:47:24,790
- Hyun-joon.
- It's because I'm starting to feel more and more distant from you.
541
00:47:30,122 --> 00:47:33,426
If you don't go into the company, my family
will not allow our marriage to happen.
542
00:47:33,450 --> 00:47:35,960
I'm doing this because I
want to get married to you.
543
00:47:38,551 --> 00:47:40,746
I'm talking about our problem.
544
00:47:41,754 --> 00:47:43,715
Why do you keep bringing up your family?
545
00:47:43,933 --> 00:47:47,502
Are you saying I'm using
my family as an excuse?
546
00:47:51,200 --> 00:47:52,200
Fine.
547
00:47:53,083 --> 00:47:55,861
Even if my family doesn't
approve, but I say let's
548
00:47:55,885 --> 00:47:58,661
go on with the wedding,
will you marry me tomorrow?
549
00:48:00,653 --> 00:48:01,787
Why can't you answer?
550
00:48:03,426 --> 00:48:04,826
Why can't you answer?
551
00:48:07,333 --> 00:48:08,333
Haven't we...
552
00:48:11,614 --> 00:48:12,988
fallen apart already?
553
00:48:14,825 --> 00:48:20,152
Aren't we just making an effort
when we've fallen apart already?
554
00:48:20,809 --> 00:48:25,238
Even if we have, we're already at a
stage where we have to endure it.
555
00:48:27,044 --> 00:48:29,066
So we should save our harsh
words for each other.
556
00:48:36,731 --> 00:48:37,731
Come in.
557
00:48:41,090 --> 00:48:42,090
Welcome.
558
00:48:44,801 --> 00:48:46,332
I'll tell you when it's ready.
559
00:48:55,161 --> 00:48:56,551
Want to see my room?
560
00:48:57,598 --> 00:49:01,496
- It's fine.
- You should see my room.
561
00:49:12,325 --> 00:49:14,473
What if your family makes
strange assumptions?
562
00:49:15,098 --> 00:49:19,434
It feels a bit strange knowing that
the woman Yoo Ji-na is in my room.
563
00:49:19,864 --> 00:49:24,559
I don't understand how I ended
up in your room either.
564
00:49:25,465 --> 00:49:26,935
I did move in out of anger.
565
00:49:27,380 --> 00:49:29,684
Whatever the matter may be, I'm happy.
566
00:49:31,176 --> 00:49:32,481
What if your family comes in?
567
00:49:33,340 --> 00:49:36,007
No one can enter without knocking first.
568
00:49:39,176 --> 00:49:40,999
I saw everything, so let's go out.
569
00:49:44,176 --> 00:49:45,270
What are you doing?
570
00:49:47,387 --> 00:49:51,348
I won't do anything. I'm
just looking at your face.
571
00:49:55,395 --> 00:49:58,707
You look even more beautiful tonight.
572
00:49:59,636 --> 00:50:01,652
I got it, so let's leave.
573
00:50:02,160 --> 00:50:05,342
I'm just looking at your face,
so why are you so embarrassed?
574
00:50:05,622 --> 00:50:08,302
It's strange for just the two of
us to be in an enclosed room.
575
00:50:09,574 --> 00:50:13,098
How is it strange? Is there
anything even a bit strange?
576
00:50:15,700 --> 00:50:18,476
It's more than strange. My body is
squirming uneasily like a squid
577
00:50:18,500 --> 00:50:21,399
being fried over briquette fire. So
let's hurry up and get out. Happy?
578
00:50:33,364 --> 00:50:36,137
You have a knack for breaking the mood.
579
00:50:39,645 --> 00:50:42,679
Even if you're in the
annex, my heart feels full
580
00:50:42,703 --> 00:50:45,426
knowing that we're living
in the same house.
581
00:50:58,489 --> 00:50:59,489
Let's eat.
582
00:51:16,036 --> 00:51:17,957
Is the food to your liking?
583
00:51:19,231 --> 00:51:21,168
It's better than any Korean restaurant.
584
00:51:22,356 --> 00:51:25,020
I'm sorry for not introducing
myself earlier. I'm Park Hyun-sung.
585
00:51:26,020 --> 00:51:27,238
He's my second son.
586
00:51:28,583 --> 00:51:29,652
Pleased to meet you.
587
00:51:30,910 --> 00:51:34,324
- What about your brother?
- I told him to come home early, but he's a bit late.
588
00:51:35,708 --> 00:51:38,832
Thanks to your modeling,
our sales went up a lot.
589
00:51:39,567 --> 00:51:41,082
Really? I'm glad.
590
00:51:41,325 --> 00:51:43,606
Why are you talking so
much while we're eating?
591
00:51:43,926 --> 00:51:45,910
It's distracting, so eat quietly.
592
00:51:47,856 --> 00:51:51,176
If you need anything, please
tell my wife, and if she's
593
00:51:51,809 --> 00:51:54,871
discourteous in any way,
please be understanding.
594
00:51:55,090 --> 00:51:57,160
She's not discourteous.
She's excessively polite.
595
00:51:57,817 --> 00:52:00,784
She's so polite that I feel like
I'm filming a historical drama.
596
00:52:11,051 --> 00:52:15,206
Now it feels like a normal house.
We can laugh at the table now.
597
00:52:17,894 --> 00:52:20,550
Try this. This is delicious.
598
00:52:21,613 --> 00:52:23,184
It's fine. I'll eat on my own.
599
00:52:23,208 --> 00:52:25,436
Oh, come on. It seems like
you're only eating one
600
00:52:25,460 --> 00:52:27,642
kind of dish. You need to
eat a variety of foods.
601
00:52:29,168 --> 00:52:30,783
You two seem like a newlyweds.
602
00:52:32,308 --> 00:52:33,308
Hyun-joon.
603
00:52:34,605 --> 00:52:36,738
Mood seems great. It's amicable.
604
00:52:37,527 --> 00:52:40,511
If you're here, say hello. What
are you just standing there for?
605
00:52:41,660 --> 00:52:42,964
He's my eldest son.
606
00:52:46,175 --> 00:52:47,272
It's nice to meet you.
607
00:52:47,464 --> 00:52:51,949
It was so hard to meet you, and
now, we're meeting in my kitchen.
608
00:52:53,675 --> 00:52:55,051
Please have a seat, Hyun-joon.
609
00:52:55,075 --> 00:52:59,579
People kept talking about you, so I
thought you were someone special.
610
00:53:10,894 --> 00:53:14,386
Wait. Stop right there.
611
00:53:16,971 --> 00:53:19,470
What kind of attitude is that
towards someone you just met?
612
00:53:19,667 --> 00:53:21,269
I did what I saw and learned from you.
613
00:53:21,730 --> 00:53:23,784
Why? Are you embarrassed?
614
00:53:24,043 --> 00:53:25,205
Apologize to her at once.
615
00:53:27,203 --> 00:53:28,436
Apologize to her at once!
616
00:53:41,554 --> 00:53:45,082
- Do I have nothing better to do than
apologize to that woman? - "That woman?"
617
00:53:46,109 --> 00:53:48,042
How dare you speak that way.
618
00:53:48,320 --> 00:53:50,249
Think of my dead mom!
619
00:53:52,140 --> 00:53:55,860
As a husband, no, as a man,
you can't get any dirtier,
620
00:53:55,884 --> 00:53:58,530
more cowardly, and more
trash-like than this!
621
00:53:59,578 --> 00:54:01,538
What? "Trash-like?"
622
00:54:01,843 --> 00:54:05,538
Do you think that you can sit that
kind of woman at our table and laugh
623
00:54:05,562 --> 00:54:09,203
and flirt with her just because you
have the money and power right now?
624
00:54:09,944 --> 00:54:14,069
"That kind of woman?" Watch what you say.
She's the woman I love.
625
00:54:15,601 --> 00:54:17,218
I said she's the woman I love.
626
00:54:17,453 --> 00:54:21,819
That kind of vulgar love is even offensive
to that woman standing right there!
627
00:54:22,898 --> 00:54:25,968
- What?
- Please stop. I'll leave tomorrow.
628
00:54:26,476 --> 00:54:28,241
I'm sorry for offending you.
629
00:54:29,843 --> 00:54:31,243
You're just the same.
630
00:54:33,412 --> 00:54:35,773
How dare you come here.
631
00:54:36,827 --> 00:54:41,909
If you want to become his woman, you
should at least know your place.
632
00:54:42,703 --> 00:54:45,070
It's not like you're some kind
of cheap, third-rated woman.
633
00:54:45,094 --> 00:54:49,038
How dare you come here and fill
it with your cheap laughter!
634
00:54:59,890 --> 00:55:03,702
Please shut your damn mouth.
635
00:55:20,429 --> 00:55:22,362
You shouldn't have seen this.
636
00:55:24,367 --> 00:55:25,725
I don't know what to say.
637
00:55:39,218 --> 00:55:40,218
This is me.
638
00:55:41,218 --> 00:55:44,022
This is the human Park Sung-hwan.
639
00:55:47,467 --> 00:55:54,241
A mother who comes before her own kids.
640
00:55:57,232 --> 00:56:00,921
A son who lives to torment me.
641
00:56:02,264 --> 00:56:06,054
On top of that, my late
wife has branded me as a
642
00:56:07,237 --> 00:56:09,571
terrible man to the world
before she passed away.
643
00:56:10,984 --> 00:56:13,866
You do seem different from
when I see you outside.
644
00:56:15,726 --> 00:56:18,144
Now I can kind of understand
what you're going though.
645
00:56:19,796 --> 00:56:23,772
I understand why you kept
searching for something outside.
646
00:56:26,578 --> 00:56:28,410
Was that why you said you were lonely?
647
00:56:31,195 --> 00:56:33,913
Does a sinful man deserve to be lonely?
648
00:56:34,953 --> 00:56:38,011
If a sinful man says he's lonely,
that's loneliness, too, isn't it?
649
00:56:41,515 --> 00:56:47,843
A sinful man can be hungry if
he is and cry if he wants to.
650
00:56:50,343 --> 00:56:54,850
I understand, so go back home. The
wind is still chilly at night.
651
00:56:57,187 --> 00:57:00,460
I thought everything would be fine
if we lived in the same house.
652
00:57:01,468 --> 00:57:05,097
I didn't even imagine something
so mortifying would happen.
653
00:57:07,933 --> 00:57:10,495
I feel like you're looking
right through me.
654
00:57:12,574 --> 00:57:18,730
I'm not that attached to people to look
right through them and their lives.
655
00:57:20,956 --> 00:57:21,956
Bye.
656
00:57:22,980 --> 00:57:28,968
When will you become interested
in my life and curious about me?
657
00:57:31,910 --> 00:57:34,402
I don't need to be curious. I
found out everything already.
658
00:57:35,824 --> 00:57:38,105
We didn't even say good
night to each other.
659
00:57:39,628 --> 00:57:40,628
We didn't?
660
00:57:41,785 --> 00:57:42,785
Good night.
661
00:57:44,941 --> 00:57:47,753
I'm always the fool in this game.
662
00:57:51,027 --> 00:57:55,542
But why did your eldest son want to see me?
663
00:57:56,611 --> 00:57:59,924
- What?
- That's what he said earlier. "It was so hard"
664
00:57:59,948 --> 00:58:03,018
to meet you, and now, we're
meeting in my kitchen."
665
00:58:03,660 --> 00:58:05,683
You were thinking about that all this time?
666
00:58:06,074 --> 00:58:10,823
No, of course not. I just
suddenly grew curious.
667
00:58:11,886 --> 00:58:14,345
- Why are you curious about that?
- I'm not sure.
668
00:58:16,285 --> 00:58:17,667
What does he do in the company?
669
00:58:19,074 --> 00:58:20,409
He doesn't work in the company.
670
00:58:21,082 --> 00:58:23,113
He's always going around
doing ridiculous things,
671
00:58:24,123 --> 00:58:26,685
like setting up an entertainment company.
672
00:58:27,371 --> 00:58:28,519
An entertainment company?
673
00:58:30,660 --> 00:58:32,253
What's the name of the company?
674
00:58:33,715 --> 00:58:36,894
How would I know that when
I have no interest in it?
675
00:58:38,574 --> 00:58:39,574
Really?
676
00:58:40,879 --> 00:58:45,136
I never heard of the rumor that your
son has an entertainment company.
677
00:58:46,918 --> 00:58:48,386
Of course, he'll be hiding it.
678
00:58:49,855 --> 00:58:52,230
He thinks being my son is living in hell.
679
00:58:53,933 --> 00:58:55,370
An entertainment company?
680
00:59:16,816 --> 00:59:19,222
- Check, please!
- Good-bye.
681
00:59:19,807 --> 00:59:20,807
Good-bye.
682
00:59:25,315 --> 00:59:29,152
Still, I'm a man. It's not
easy to bear with the thought
683
00:59:29,836 --> 00:59:34,410
that I won't be able to do
anything for the person I love.
684
00:59:35,917 --> 00:59:39,300
Let me be able to pray for
your happiness from afar.
685
00:59:54,254 --> 00:59:59,870
Miss, why are you drinking so much? We're
about to close. Finish up your drink.
686
01:00:33,722 --> 01:00:34,722
Hello?
687
01:00:41,293 --> 01:00:42,293
Hello?
688
01:00:52,590 --> 01:00:55,417
Don't call me anymore either.
689
01:00:58,543 --> 01:00:59,543
I'm sorry.
690
01:01:01,534 --> 01:01:02,656
I'm going to hang up.
691
01:01:10,832 --> 01:01:12,386
Don't hang up! Hello?
692
01:01:13,112 --> 01:01:15,674
She got drunk and collapsed.
I have to close the
693
01:01:15,698 --> 01:01:18,519
store. What do I do? Come and
pick her up immediately.
694
01:01:18,933 --> 01:01:19,933
Where is she?
695
01:01:20,926 --> 01:01:23,433
I'm sorry, but I'm not
able to go right now.
696
01:01:23,613 --> 01:01:27,159
I'm just going to leave her in the front and
close the store, so do whatever you want.
697
01:02:08,230 --> 01:02:09,364
Hae-soo, it's me.
698
01:02:14,574 --> 01:02:15,574
No.
699
01:02:16,738 --> 01:02:18,441
I'm sorry for calling you late at night.
700
01:02:19,136 --> 01:02:20,136
Okay. Bye.
701
01:02:29,722 --> 01:02:32,676
Taxi! Taxi!
702
01:02:35,097 --> 01:02:36,230
Is anybody there?
703
01:02:38,676 --> 01:02:40,988
Taxi! Taxi!
704
01:02:43,183 --> 01:02:44,316
Is anybody there?
705
01:02:44,949 --> 01:02:46,363
Is anybody there?
706
01:02:49,168 --> 01:02:52,917
Is anybody there? Please help me!
707
01:02:55,066 --> 01:02:56,066
Taxi!
708
01:02:57,105 --> 01:02:58,239
Is anybody there?
709
01:03:23,062 --> 01:03:25,371
(You Are Too Much)
710
01:03:25,816 --> 01:03:29,433
Come into the company. It's
all thanks to Yoo Ji-na.
711
01:03:29,886 --> 01:03:31,449
Isn't Hyun-joon coming down?
712
01:03:31,473 --> 01:03:35,073
If you see any man, you
start to play the coquette.
713
01:03:35,378 --> 01:03:37,972
All I think of is that I want
to hit him with a pillow.
714
01:03:38,191 --> 01:03:41,480
That spiteful brat is out to get me.
715
01:03:41,504 --> 01:03:43,800
Seems like you're putting a
lot of effort into Yoo Ji-na.
716
01:03:43,903 --> 01:03:45,559
Is that your plan now?
717
01:03:45,583 --> 01:03:47,876
From now on, I hope you'll
refrain yourself from
718
01:03:47,900 --> 01:03:50,380
talking about Hyun-joon in
front of my father-in-law.
719
01:03:50,380 --> 01:03:53,988
Get that wench out of my sight if you don't
want to see her get broken to pieces!
57167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.