Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,920 --> 00:00:13,436
WOMEN'S CARAVAN
2
00:02:18,800 --> 00:02:23,237
- Hi, Buck.
- Roy! What brings you here?
3
00:02:25,000 --> 00:02:27,639
You guided the
Fullerton caravan , right?
4
00:02:27,760 --> 00:02:29,239
Yes.
5
00:02:29,360 --> 00:02:32,591
Were you going back to Missouri
to take another to San Diego?
6
00:02:32,720 --> 00:02:34,278
Yes.
7
00:02:34,600 --> 00:02:37,558
- I heard he failed you.
-Yes.
8
00:02:38,720 --> 00:02:42,190
- Do you take another job?
- Yes!
9
00:02:44,280 --> 00:02:46,032
Listens,
10
00:02:46,240 --> 00:02:50,028
my valley is rich.
11
00:02:51,720 --> 00:02:55,269
Those horses graze
on the best land in the world.
12
00:02:55,560 --> 00:02:58,711
Wheat, cattle, dressage horses ...
13
00:02:59,200 --> 00:03:02,590
Men, ranches ... the best.
14
00:03:04,640 --> 00:03:06,870
I saw this once.
15
00:03:07,480 --> 00:03:09,516
And I said what I had seen.
16
00:03:10,120 --> 00:03:12,793
They said it was crazy,
but here it is.
17
00:03:12,920 --> 00:03:16,276
It's not crazy.
I have made it happen.
18
00:03:16,720 --> 00:03:18,711
Do you want me to congratulate you?
19
00:03:19,200 --> 00:03:21,794
Not yet. I'll tell you when.
20
00:03:23,280 --> 00:03:25,794
I forgot something;
21
00:03:26,360 --> 00:03:29,636
roots that keep it alive.
22
00:03:30,560 --> 00:03:32,232
Women.
23
00:03:33,240 --> 00:03:34,798
Good women.
24
00:03:34,920 --> 00:03:36,399
Handcuffs for men.
25
00:03:36,600 --> 00:03:39,034
Diapers hanging out
and the smell of good food
26
00:03:39,160 --> 00:03:42,311
- coming out of the chimneys.
- What does that have to do with me?
27
00:03:43,720 --> 00:03:46,359
The men want wives
and they have raised money.
28
00:03:46,480 --> 00:03:48,471
They are tired of this life.
29
00:03:48,600 --> 00:03:51,672
Canteens, game ... you know.
30
00:03:52,000 --> 00:03:53,752
I know, but I like it.
31
00:03:54,560 --> 00:03:57,916
Well, you and I are going to Chicago.
32
00:03:58,040 --> 00:04:00,634
I will get the women
and you will guide them here.
33
00:04:01,480 --> 00:04:04,040
5,000 km and you know them
inch by inch.
34
00:04:04,160 --> 00:04:07,675
You've guided caravans to Oregon,
Sacramento, Santa Fe ...
35
00:04:07,880 --> 00:04:10,758
You are the man
to bring those women.
36
00:04:14,480 --> 00:04:19,235
Two things scare me in the world,
and a woman is both.
37
00:04:19,600 --> 00:04:23,309
It would be like going to hell.
Do not count on me.
38
00:04:25,360 --> 00:04:26,793
You look tired.
39
00:04:29,240 --> 00:04:32,038
I'll go take a bath
at Sadie's house.
40
00:04:32,680 --> 00:04:35,399
How much did Fullerton pay you
for the last trip?
41
00:04:35,680 --> 00:04:37,352
Much.
42
00:04:38,000 --> 00:04:40,798
I'll pay you a thousand more.
43
00:04:41,560 --> 00:04:43,232
Done deal?
44
00:04:44,440 --> 00:04:46,112
Done deal.
45
00:04:46,600 --> 00:04:49,876
Now that I look at
you , you need a bath too.
46
00:04:50,200 --> 00:04:52,668
I've already bathed.
- Insurance.
47
00:04:53,000 --> 00:04:55,275
How many of those women will you bring?
48
00:04:55,400 --> 00:04:58,358
100 men have requested a wife.
49
00:04:58,560 --> 00:05:03,236
Better bring 150. Hopefully
we will only lose one in three.
50
00:05:17,800 --> 00:05:20,633
- I want a redhead, Roy!
- I'm a blonde!
51
00:05:20,880 --> 00:05:23,553
I don't care,
as long as it's a woman.
52
00:05:25,080 --> 00:05:27,435
I'm not sure you knew
what to do with a woman.
53
00:05:27,560 --> 00:05:31,235
- Let me try!
- You never forget that.
54
00:05:31,600 --> 00:05:33,511
You bring them here!
55
00:05:33,680 --> 00:05:36,478
It doesn't matter that mine
doesn't know how to cook.
56
00:05:40,160 --> 00:05:42,469
I can't guarantee
they are pretty.
57
00:05:42,760 --> 00:05:46,912
What is beautiful for one man is not beautiful
for another.
58
00:05:47,640 --> 00:05:51,599
But you already know me;
I am a man of word.
59
00:05:52,440 --> 00:05:56,592
I can promise you something: they
will be good women.
60
00:05:57,200 --> 00:05:59,509
Be good to them.
61
00:05:59,640 --> 00:06:03,519
Treat them with patience,
understanding
62
00:06:04,160 --> 00:06:05,798
and honesty.
63
00:06:06,080 --> 00:06:08,230
They will make you happy.
64
00:06:08,640 --> 00:06:10,949
Make them happy
65
00:06:11,400 --> 00:06:15,916
for yourselves
and for the children who come.
66
00:06:16,600 --> 00:06:20,388
And God help you if not,
because you will see them with me.
67
00:06:21,480 --> 00:06:23,994
Goodbye, take care of my valley.
68
00:06:24,160 --> 00:06:27,709
- Good trip!
- Goodbye!
69
00:06:30,760 --> 00:06:32,318
Good trip!
70
00:06:43,320 --> 00:06:45,117
They are good men.
71
00:06:46,040 --> 00:06:49,112
Let's get something clear, whether
or not you get the women
72
00:06:49,240 --> 00:06:51,549
- I'll get the money.
- Agree.
73
00:06:51,680 --> 00:06:54,194
I'll get the women.
74
00:06:54,400 --> 00:06:57,312
Will you get 150 women
through hell
75
00:06:57,440 --> 00:06:59,192
to marry those?
76
00:06:59,440 --> 00:07:01,795
You've already seen their faces.
77
00:07:02,480 --> 00:07:05,677
And will those men marry
once the women arrive?
78
00:07:05,800 --> 00:07:07,392
Yes.
79
00:07:08,760 --> 00:07:10,432
They are crazy.
80
00:07:10,960 --> 00:07:15,670
Yes, enough to build
your home in the desert.
81
00:07:17,440 --> 00:07:19,874
I like that kind of madness.
82
00:07:21,680 --> 00:07:24,911
CHICAGO
THREE MONTHS LATER
83
00:07:33,200 --> 00:07:36,237
- Sorry, ladies.
- Why?
84
00:07:36,400 --> 00:07:38,709
- I'm sorry!
- I don't see why we can't.
85
00:07:38,880 --> 00:07:41,075
- I'm sorry.
- Let's go!
86
00:07:47,600 --> 00:07:50,876
- Patience Hawley!
- At your service, Captain.
87
00:07:57,200 --> 00:08:00,988
- New Bedford, Massachusetts.
- That's my port.
88
00:08:01,280 --> 00:08:04,989
I thought it was time
to hoist sails and raise anchors.
89
00:08:06,120 --> 00:08:10,750
You put your age on the application,
but looking at it ...
90
00:08:10,960 --> 00:08:14,635
Lightning and thunder. You will not expect
a woman to tell her true age.
91
00:08:15,000 --> 00:08:17,992
But I can carry
my tonnage
92
00:08:19,520 --> 00:08:22,239
and maybe an extra charge.
93
00:08:23,680 --> 00:08:25,318
Sign here.
94
00:08:29,960 --> 00:08:32,076
- Leave it, you're wasting your time.
- Why?
95
00:08:32,200 --> 00:08:35,556
Why? Because that old goat
doesn't like the way we're dressed.
96
00:08:35,680 --> 00:08:40,470
I see you on stage. And do
n't hit my head with your leg.
97
00:08:40,640 --> 00:08:43,712
Okay, I'll give you more down.
98
00:08:44,400 --> 00:08:47,119
¡Srta. Rose Myers!
99
00:08:53,600 --> 00:08:56,592
In your application, Ms. Myers, you
say you are a teacher.
100
00:08:56,840 --> 00:08:59,274
- Yes sir.
- Good.
101
00:08:59,440 --> 00:09:03,319
I need help. Someone to keep
a journal of our trip.
102
00:09:03,440 --> 00:09:04,953
Sign here.
103
00:09:14,960 --> 00:09:18,236
- Mrs. Antonio Maroni?
-Yes.
104
00:09:18,720 --> 00:09:20,756
- Where is your husband?
- How do you say?
105
00:09:20,960 --> 00:09:22,871
Her husband.
106
00:09:23,680 --> 00:09:25,398
Her man.
107
00:09:25,560 --> 00:09:27,551
You know, man.
108
00:09:29,240 --> 00:09:31,913
My husband? Is dead.
109
00:09:34,040 --> 00:09:36,634
- I dont understand her.
- Dead.
110
00:09:38,320 --> 00:09:40,038
I'm sorry.
111
00:09:40,320 --> 00:09:42,709
Are you sure you want to go to California?
112
00:09:42,880 --> 00:09:44,871
California? Yes Yes.
113
00:09:45,480 --> 00:09:48,836
Women, come to California,
land of great opportunities
114
00:09:48,960 --> 00:09:51,269
of marriage.
A new life in the west.
115
00:09:51,440 --> 00:09:52,793
Yes.
116
00:09:53,640 --> 00:09:55,358
That's enough for me.
117
00:09:56,200 --> 00:09:57,872
It's okay.
118
00:09:59,200 --> 00:10:00,599
Companies.
119
00:10:13,600 --> 00:10:15,636
Antonio...
120
00:10:18,000 --> 00:10:19,592
Maroni.
121
00:10:22,520 --> 00:10:25,398
- Good.
- The dog is Polly Maroni.
122
00:10:25,640 --> 00:10:28,438
Polly, Tony and Mom.
123
00:10:29,120 --> 00:10:31,076
Good.
124
00:10:34,760 --> 00:10:37,797
- Well, we're done.
- How many do we have?
125
00:10:38,160 --> 00:10:40,674
-138.
Almost done.
126
00:10:40,760 --> 00:10:42,591
Mr Whitman, please!
127
00:10:47,280 --> 00:10:49,191
Soy Mademoiselle Fifi Danon,
128
00:10:49,360 --> 00:10:52,750
and she Miss Smith,
Laurie Smith.
129
00:10:53,960 --> 00:10:55,313
Yes.
130
00:10:56,760 --> 00:11:00,275
Sorry I'm late,
but it was necessary.
131
00:11:00,640 --> 00:11:02,312
Much.
132
00:11:04,640 --> 00:11:06,756
Why do you want to go to California?
133
00:11:08,640 --> 00:11:12,076
I am descended
from an old French family.
134
00:11:12,240 --> 00:11:16,119
You see, my grandfather came here
and settled in New Orleans.
135
00:11:16,560 --> 00:11:20,997
He was a restless man,
it was in his blood.
136
00:11:21,920 --> 00:11:25,799
Helped discover the Mississippi,
137
00:11:25,920 --> 00:11:28,992
the Missouri, the Great Lakes
138
00:11:29,160 --> 00:11:31,390
and some of the little ones.
139
00:11:35,600 --> 00:11:39,195
Miss Danon,
why do you want to go to California?
140
00:11:40,360 --> 00:11:43,477
- We want to change.
- Of what?
141
00:11:43,960 --> 00:11:45,188
Of environment.
142
00:11:49,160 --> 00:11:51,196
Would it be a permanent change?
143
00:11:52,640 --> 00:11:57,156
- Yes sir.
- Yes, Mr. Whitman, permanent.
144
00:12:00,480 --> 00:12:01,913
Sign here.
145
00:12:11,960 --> 00:12:13,871
Thank you ladies.
146
00:12:15,160 --> 00:12:18,755
- Thank you. Thanks a lot.
- Thank you, Mr. Whitman.
147
00:12:28,160 --> 00:12:31,516
They will do. Everything will be fine.
148
00:12:32,520 --> 00:12:37,310
- It's your caravan.
- Get ready. You must speak to them.
149
00:12:38,000 --> 00:12:40,036
I have a lot to tell you.
150
00:12:43,320 --> 00:12:44,355
Ladies?
151
00:12:45,840 --> 00:12:50,550
Our trip from here
to San Luis will be done by boat.
152
00:12:51,080 --> 00:12:53,992
And also from San Luis
to Independence.
153
00:12:54,800 --> 00:12:59,271
There will be some
equipped wagons waiting for us.
154
00:13:00,160 --> 00:13:03,789
They will have to cross
a territory of 5,000 km
155
00:13:04,120 --> 00:13:06,793
Up to my valley in California
156
00:13:09,000 --> 00:13:12,151
It will be a very hard journey.
157
00:13:13,480 --> 00:13:17,996
To tell you about it, I will introduce you
to our guide. Mr. Wyatt?
158
00:13:23,720 --> 00:13:25,836
We will leave Independence,
159
00:13:26,720 --> 00:13:28,950
cruzaremos el Big Blue River,
el Little Blue,
160
00:13:29,080 --> 00:13:31,389
the Platte and the Sweetwater.
161
00:13:31,520 --> 00:13:34,910
We will travel towards the Rockies,
down to the Great Salt Lake
162
00:13:35,040 --> 00:13:36,917
and then the desert.
163
00:13:38,200 --> 00:13:40,714
It is a long, hard and arid road.
164
00:13:41,480 --> 00:13:43,596
Drops rain like stones,
165
00:13:43,960 --> 00:13:46,872
there are precipices, sweltering heat,
sandstorms,
166
00:13:47,040 --> 00:13:49,759
dust hurricanes, water shortage.
167
00:13:50,080 --> 00:13:51,559
Lack of water.
168
00:13:51,920 --> 00:13:54,912
Cholera, Indians,
suffocation, stampedes,
169
00:13:55,080 --> 00:13:57,196
stupid accidents ...
170
00:13:58,320 --> 00:14:00,675
They will see graves everywhere
171
00:14:01,040 --> 00:14:03,315
that show the way.
172
00:14:03,960 --> 00:14:08,590
One in three of you
will die before reaching California.
173
00:14:09,480 --> 00:14:12,790
So if you're smart,
get out that door.
174
00:14:13,800 --> 00:14:16,473
It is my best advice.
Follow him. Now.
175
00:14:20,680 --> 00:14:24,229
Very well. They have asked for it.
There you.
176
00:14:27,240 --> 00:14:28,832
Does anyone know how to drive horses?
177
00:14:32,480 --> 00:14:34,516
Don't ride them, but drive them.
178
00:14:46,120 --> 00:14:48,350
Does anyone know how to guide
a team of mules?
179
00:14:48,720 --> 00:14:52,474
A team of four mules.
Stubborn mules with a bit of iron.
180
00:14:58,640 --> 00:15:01,029
- Their names, please.
- Ina Brent.
181
00:15:01,320 --> 00:15:03,959
- Martha Jones.
Jean Johnson.
182
00:15:04,240 --> 00:15:05,639
Margaret O'Malley.
183
00:15:06,600 --> 00:15:07,953
Thank you.
184
00:15:09,720 --> 00:15:11,870
Does anyone know how to use a weapon?
185
00:15:12,680 --> 00:15:15,638
I mean shoot
and hit the target.
186
00:15:49,880 --> 00:15:51,871
Was he referring to this?
187
00:15:53,280 --> 00:15:54,759
That is what I meant.
188
00:15:57,400 --> 00:15:59,789
By the way, I would not
189
00:16:00,040 --> 00:16:02,634
those feminine clothes.
190
00:16:02,800 --> 00:16:05,439
Not those high heels.
They have to walk a lot.
191
00:16:05,840 --> 00:16:08,798
Sometimes they can go on horseback,
but almost always they will go on foot.
192
00:16:09,160 --> 00:16:10,957
We cannot overload the wagons;
193
00:16:11,120 --> 00:16:12,917
the mules are already heavily loaded.
194
00:16:13,800 --> 00:16:16,997
Put on comfortable and sturdy clothing.
195
00:16:17,880 --> 00:16:19,711
And panties.
196
00:16:20,680 --> 00:16:22,750
I mean pants.
197
00:16:26,320 --> 00:16:29,073
I've hired 15 good men
at Independence.
198
00:16:29,320 --> 00:16:31,788
The kind of men
you need in this job.
199
00:16:32,080 --> 00:16:34,913
You four, Jones, Brent,
200
00:16:35,200 --> 00:16:37,111
Johnson y O'Malley,
201
00:16:37,520 --> 00:16:41,877
they will teach the others
how to drive the mules and ...
202
00:16:45,800 --> 00:16:48,360
One more thing. Listen well.
203
00:16:49,760 --> 00:16:52,320
Stay away from my men.
204
00:17:05,720 --> 00:17:09,599
I thought you would like to know
what your future husbands are going to be like,
205
00:17:09,840 --> 00:17:12,638
and I have brought you some photographs.
206
00:17:14,880 --> 00:17:17,314
Ladies, choose your partner.
207
00:17:20,280 --> 00:17:23,511
Lightning and thunder,
what are we waiting for? They are there!
208
00:17:47,520 --> 00:17:49,829
This one has the face of a mackerel.
209
00:18:07,080 --> 00:18:10,231
Which one do you like?
Which...?
210
00:18:17,120 --> 00:18:20,271
"Cherie", you must choose
between these photos.
211
00:18:22,760 --> 00:18:24,432
We will leave with time to spare.
212
00:18:24,680 --> 00:18:28,150
There is enough food
for the animals.
213
00:18:28,440 --> 00:18:30,635
You are the best team I have ever had.
214
00:18:30,720 --> 00:18:32,233
You can be sure!
215
00:18:38,080 --> 00:18:41,516
You know this job. You are good,
that is why I have chosen you.
216
00:18:42,120 --> 00:18:44,554
We already know each other.
When you sign,
217
00:18:44,720 --> 00:18:46,358
what I order will be done.
It is understood?
218
00:18:48,080 --> 00:18:49,718
My first order is
219
00:18:49,880 --> 00:18:51,916
that you stay away
from women.
220
00:18:54,040 --> 00:18:56,998
- Got it, Cat?
- Come on, you know me.
221
00:18:57,120 --> 00:18:59,759
Yeah, that's why I'm telling you.
222
00:19:02,440 --> 00:19:03,793
Cat, step aside.
223
00:19:10,760 --> 00:19:12,079
What are you doing here?
224
00:19:12,440 --> 00:19:15,830
I'm going to California.
- What is your name?
225
00:19:16,000 --> 00:19:19,356
Ito Yoshishuke Takeyoshi
Gennosuki Kentaro.
226
00:19:20,880 --> 00:19:22,154
What have you said?
227
00:19:22,480 --> 00:19:26,109
Ito Yoshishuke Takeyoshi
Gennosuki Kentaro.
228
00:19:29,000 --> 00:19:30,558
Get up, Ito.
229
00:19:34,160 --> 00:19:36,913
Are you standing or sitting?
230
00:19:38,720 --> 00:19:40,039
Standing.
231
00:19:40,280 --> 00:19:42,236
Where is the rest of you?
232
00:19:43,480 --> 00:19:45,038
Not very high,
233
00:19:45,920 --> 00:19:47,911
but I fight with anyone.
234
00:19:49,360 --> 00:19:53,797
With you too, big boss.
I may win, but I fight.
235
00:19:57,840 --> 00:20:01,435
- You know how to cook?
- Very well. Prime chops!
236
00:20:03,080 --> 00:20:06,470
Have the coffee hot and handy.
I don't like women cooking.
237
00:20:07,200 --> 00:20:10,272
You all have your own horse
and a long journey awaits you.
238
00:20:12,480 --> 00:20:16,439
- What do you say?
- No more talking and let's go.
239
00:20:18,120 --> 00:20:20,076
You already heard it.
On going.
240
00:20:24,880 --> 00:20:27,633
-150 women. It will be fantastic!
- Bart!
241
00:20:27,760 --> 00:20:28,909
Yes?
242
00:20:30,040 --> 00:20:31,268
You don't go
243
00:20:31,560 --> 00:20:34,120
- What do you say?
- You do not go. He was very serious.
244
00:20:34,360 --> 00:20:36,476
- Stay away from women.
- Come on, Buck!
245
00:20:36,600 --> 00:20:38,192
Do not touch me!
246
00:20:38,400 --> 00:20:39,958
You don't go
247
00:21:11,560 --> 00:21:15,189
Lift it up high and then down,
as if cutting firewood.
248
00:21:28,120 --> 00:21:30,395
- Give me a hand.
- What is this strap for?
249
00:21:30,520 --> 00:21:33,592
It's the girth. Now the buckle.
250
00:21:37,560 --> 00:21:39,755
Pass me the buckle.
251
00:21:41,920 --> 00:21:44,195
It is done.
Ready to hook it up.
252
00:21:47,480 --> 00:21:50,438
Calm down, slow down.
Quiet!
253
00:21:51,360 --> 00:21:55,069
Not so fast!
Calm! Calm!
254
00:21:55,680 --> 00:21:58,069
Slow slow...
255
00:21:58,680 --> 00:22:00,557
Calm.
256
00:22:05,000 --> 00:22:06,718
¡Embarrancamos!
257
00:22:07,040 --> 00:22:10,999
Those mules to starboard
and the others to port!
258
00:22:16,240 --> 00:22:19,312
Okay, try again.
You will learn.
259
00:22:19,520 --> 00:22:22,592
Lightning and thunder, I know,
but ... what about them?
260
00:22:23,000 --> 00:22:25,833
Ok, let's go.
261
00:22:26,600 --> 00:22:29,398
Let's go ahead!
Let's go!
262
00:22:59,120 --> 00:23:01,190
Miss Meyers, please sign.
263
00:23:02,080 --> 00:23:06,631
When you've done that, I want
the caravan ready for tomorrow.
264
00:23:06,840 --> 00:23:08,637
We will leave early.
265
00:23:12,560 --> 00:23:14,118
Sign here please.
266
00:23:22,760 --> 00:23:24,830
Can't write your name?
267
00:23:25,080 --> 00:23:27,548
Won't you teach me?
268
00:23:32,720 --> 00:23:34,233
The next one, please!
269
00:24:12,480 --> 00:24:13,959
Are you ready?
270
00:24:27,640 --> 00:24:29,392
Take them to my valley.
271
00:24:32,080 --> 00:24:33,638
All ready?
272
00:24:34,000 --> 00:24:35,752
- Ready!
- Ready!
273
00:24:35,880 --> 00:24:37,029
- Ready!
- Ready!
274
00:24:37,160 --> 00:24:38,593
- Ready!
- Ready!
275
00:24:38,720 --> 00:24:41,917
- Ready!
- Ready!
276
00:24:42,200 --> 00:24:45,476
- Ready!
- Ready!
277
00:24:45,720 --> 00:24:49,998
- Ready to risk your life.
- You don't think they know how to drive?
278
00:24:50,240 --> 00:24:53,710
I think so.
- Well, let's find out.
279
00:24:54,920 --> 00:24:56,911
On going!
280
00:24:57,120 --> 00:25:00,112
- Arre, from!
- ¡Mula, arre!
281
00:25:00,680 --> 00:25:03,911
- Let's go!
- Ahead!
282
00:25:08,800 --> 00:25:10,950
Let's go!
283
00:25:11,360 --> 00:25:15,194
- On going!
- Go ahead!
284
00:25:16,080 --> 00:25:18,799
Let's go!
285
00:25:23,160 --> 00:25:26,277
- A perfect start.
- Do you want me to congratulate you?
286
00:25:26,400 --> 00:25:29,949
Not yet. I'll tell you when.
You forgot something.
287
00:25:30,120 --> 00:25:31,838
- The what?
- The will of a woman
288
00:25:31,960 --> 00:25:34,155
fighting for a wedding ring.
289
00:25:39,520 --> 00:25:40,999
What have you said?
290
00:25:41,160 --> 00:25:42,878
I said...
291
00:26:16,400 --> 00:26:20,075
That freshwater sailor has been around
our ship for three days.
292
00:26:20,320 --> 00:26:23,869
- Do you know who it is?
- I think his name is Sid.
293
00:26:24,400 --> 00:26:28,279
- Sidney Cutler.
- No love affairs on this trip.
294
00:26:28,400 --> 00:26:31,915
He has noticed you.
Haven't you noticed?
295
00:26:41,400 --> 00:26:43,118
You were married,
right, Patience?
296
00:26:43,240 --> 00:26:47,153
- Yes, and you?
- No.
297
00:26:48,360 --> 00:26:49,952
Never.
298
00:26:51,080 --> 00:26:54,550
My husband died,
and my three children with him.
299
00:26:54,880 --> 00:26:57,633
All four drowned
at Cape Horn.
300
00:26:58,120 --> 00:27:01,954
Only the biggest storm of the century
could with my men.
301
00:27:02,080 --> 00:27:05,152
- I'm sorry.
- Do not worry.
302
00:27:05,760 --> 00:27:08,069
Stay the course!
303
00:27:13,880 --> 00:27:15,598
Here's our dinner!
Not bad.
304
00:27:15,720 --> 00:27:18,359
Very good.
Now rest a bit
305
00:27:18,480 --> 00:27:20,630
or you'll be too tired
to eat it.
306
00:27:20,960 --> 00:27:23,269
Go fast.
We will.
307
00:28:20,840 --> 00:28:22,193
Quiet!
308
00:28:25,160 --> 00:28:27,515
Here, try this.
Is very good.
309
00:28:27,720 --> 00:28:31,998
- No. He has very little left.
- Please. Let me help you.
310
00:28:33,440 --> 00:28:37,797
Why in the middle of nowhere?
Why do they want to be fixed?
311
00:28:38,440 --> 00:28:40,715
- You don't know women.
- Me?
312
00:28:40,960 --> 00:28:45,715
You are very young. Wait until you've
bathed as many times as I have.
313
00:28:45,880 --> 00:28:47,472
You will learn.
314
00:28:54,600 --> 00:28:56,158
I have a job for you.
315
00:28:56,600 --> 00:29:00,388
See if you can find
Jim Quackenbush's grave there .
316
00:29:00,600 --> 00:29:03,478
- ¿Jim Quackenbush?
- Sí. Jim Quackenbush.
317
00:29:03,720 --> 00:29:07,315
Jim Quakenbush ...
Okay, I'll do it.
318
00:29:12,040 --> 00:29:16,431
Patience! Take some women
and collect clover leaves!
319
00:29:16,600 --> 00:29:20,275
Cook them! It is what
the Indians do to avoid scurvy.
320
00:29:20,840 --> 00:29:22,910
¡Maggie, Jean!
321
00:29:23,360 --> 00:29:25,715
Pick up the anchor and move.
322
00:29:26,320 --> 00:29:28,231
Let's go get shamrocks.
323
00:29:54,640 --> 00:29:58,155
- Good night, precious.
- Good night mom.
324
00:30:24,080 --> 00:30:25,513
And good?
325
00:30:26,480 --> 00:30:28,471
No Jim Quakenbush.
326
00:30:29,440 --> 00:30:32,557
- You keep trying.
- Morning?
327
00:30:32,760 --> 00:30:34,557
Yes tomorrow.
328
00:30:36,920 --> 00:30:41,710
Excuse me, why would big boss want to
find Jim Quackenbush?
329
00:30:43,840 --> 00:30:48,516
Because we have been friends
for years; inseparable friends.
330
00:30:49,440 --> 00:30:51,237
I couldn't live without him.
331
00:30:51,440 --> 00:30:53,351
Couldn't you live without it?
332
00:30:53,720 --> 00:30:56,917
But he is dead.
You have to live without it.
333
00:30:57,240 --> 00:30:59,310
No. I couldn't.
334
00:31:03,360 --> 00:31:04,759
Tell me,
335
00:31:05,240 --> 00:31:07,834
Big boss good head?
336
00:31:08,480 --> 00:31:10,869
Big boss good head.
337
00:31:26,600 --> 00:31:28,113
What do you say?
338
00:31:29,360 --> 00:31:31,828
It is my prayer to sleep.
339
00:31:43,800 --> 00:31:45,597
Ken, no ...
340
00:31:48,360 --> 00:31:50,237
- You do not like?
- You know yes.
341
00:31:50,360 --> 00:31:51,998
And why not?
342
00:31:55,360 --> 00:31:56,873
Come here.
343
00:32:08,760 --> 00:32:10,591
Get on your horse and leave.
344
00:32:10,800 --> 00:32:13,234
Calm down Buck, the way back
is too long.
345
00:32:13,360 --> 00:32:16,193
- No one could do it alone.
- Try it.
346
00:32:20,840 --> 00:32:22,637
You make a mistake.
347
00:32:23,240 --> 00:32:26,391
- You're right, I should have killed him.
- We need all men.
348
00:32:26,520 --> 00:32:29,557
Those things can kill
the caravan. I've seen it before.
349
00:32:29,680 --> 00:32:32,319
In most caravans
the punishment is 30 lashes.
350
00:32:33,200 --> 00:32:34,713
In mine it's a bullet.
351
00:32:38,560 --> 00:32:42,678
So use your head. Forget
the women and stay alive.
352
00:32:43,000 --> 00:32:44,274
Now get going.
353
00:32:57,320 --> 00:33:00,471
They pay me a lot of money
to run this caravan.
354
00:33:01,960 --> 00:33:03,598
And I'm going to take it.
355
00:33:10,680 --> 00:33:14,912
Okay, everyone to sleep.
We will leave at dawn.
356
00:33:20,000 --> 00:33:22,833
I hope no man
comes to dock near me.
357
00:33:28,680 --> 00:33:31,877
- You. has something to do with this?
- Me?
358
00:33:32,760 --> 00:33:35,069
- You!
- No.
359
00:33:38,360 --> 00:33:40,555
Do you never shave?
360
00:33:48,360 --> 00:33:50,157
It is always very dirty.
361
00:33:57,640 --> 00:34:00,712
"Cherie," erase those thoughts.
362
00:34:01,080 --> 00:34:03,116
Not that I have such thoughts.
363
00:34:03,240 --> 00:34:06,676
- They are after me.
- What do you say?
364
00:34:06,840 --> 00:34:10,833
And what did you tell me?
Laurie, let's go to California.
365
00:34:11,320 --> 00:34:13,311
It's a new country ...
start over.
366
00:34:13,480 --> 00:34:17,155
Come on, Laurie,
everything will be different there.
367
00:34:17,440 --> 00:34:21,274
Ya ...
- That's what I thought. And I keep thinking about it.
368
00:34:23,760 --> 00:34:25,432
Those thoughts
369
00:34:25,720 --> 00:34:27,631
They keep haunting me
370
00:34:28,640 --> 00:34:30,392
Here we are again.
371
00:34:41,440 --> 00:34:43,954
Let's go. Stand still.
372
00:34:49,160 --> 00:34:50,673
Are you sick?
373
00:34:54,080 --> 00:34:55,991
Lightning and thunder...
374
00:34:57,960 --> 00:34:59,518
You will not be...?
375
00:35:01,240 --> 00:35:03,276
Does anyone else know?
376
00:35:04,360 --> 00:35:06,430
Everyone knows it at home.
377
00:35:07,920 --> 00:35:09,990
That's why I'm going west.
378
00:35:11,000 --> 00:35:14,959
I have done wrong,
and I have suffered for it.
379
00:35:16,480 --> 00:35:18,710
And I don't want my son to suffer!
380
00:35:19,040 --> 00:35:21,270
At home he would have
no chance.
381
00:35:22,400 --> 00:35:23,992
But where are we going
382
00:35:25,240 --> 00:35:26,958
it will have them all.
383
00:35:27,640 --> 00:35:29,437
Even a father.
384
00:35:31,240 --> 00:35:34,994
Don't worry, Rose,
he won't run aground.
385
00:36:10,080 --> 00:36:11,991
Indians!
Form a circle!
386
00:36:12,120 --> 00:36:15,715
- Come on, mules, come on!
- Go mules!
387
00:37:12,680 --> 00:37:15,911
Men, unhitch
the mules and ready to fire!
388
00:37:17,880 --> 00:37:20,676
Women, empty the wagons
and take cover behind!
389
00:37:21,076 --> 00:37:22,076
Hurry!
390
00:37:33,840 --> 00:37:35,432
I don't know how it goes off.
391
00:37:36,520 --> 00:37:37,919
Come on, cogelo!
392
00:38:19,320 --> 00:38:22,596
The boss says that his arrows wo
n't hit our bullets.
393
00:38:22,960 --> 00:38:24,916
I don't think they will attack for now.
394
00:38:30,200 --> 00:38:32,839
He says there will be another time.
Surely yes.
395
00:38:45,680 --> 00:38:47,193
What have you said?
396
00:38:47,680 --> 00:38:50,831
I say I'm tired.
I take the day off.
397
00:38:52,200 --> 00:38:53,838
You already heard it.
398
00:38:57,640 --> 00:38:59,517
Attention, listen up!
399
00:39:00,240 --> 00:39:01,912
Only for women!
400
00:39:02,280 --> 00:39:04,999
The rest of the day will be rest!
401
00:39:25,880 --> 00:39:28,110
Don't shoot, it's me!
402
00:39:30,400 --> 00:39:31,628
Danon.
403
00:39:37,880 --> 00:39:41,077
Why don't you call me Miss Danon,
like the others?
404
00:39:41,280 --> 00:39:43,271
Is that what you came here for?
405
00:39:43,680 --> 00:39:46,638
If I'm still Danon
when I get to California
406
00:39:47,080 --> 00:39:50,072
California
will be like Chicago to me .
407
00:39:51,520 --> 00:39:52,748
Calm down, Danon.
408
00:39:52,880 --> 00:39:55,314
Not all California men
want to get married.
409
00:39:56,360 --> 00:39:57,918
You, for example?
410
00:39:58,880 --> 00:40:02,236
I for example.
I know about their bathrooms.
411
00:40:04,800 --> 00:40:08,839
- You wear a good perfume.
- The best.
412
00:40:17,080 --> 00:40:18,911
Does it bother you, Buck?
413
00:40:21,480 --> 00:40:23,436
Go back to the caravan.
414
00:40:23,680 --> 00:40:26,114
The rules are for everyone,
including you and me.
415
00:40:26,360 --> 00:40:29,875
- I promised Roy Whitman ...
- Don't tell me your life.
416
00:40:32,320 --> 00:40:34,197
Let me tell you mine.
417
00:40:35,720 --> 00:40:37,551
It is much more interesting.
418
00:40:37,760 --> 00:40:39,796
I already know his story.
419
00:40:51,960 --> 00:40:54,633
- May I have this dance?
- Of course not.
420
00:40:55,760 --> 00:40:59,036
- Am I not different from the others?
- Well, no.
421
00:40:59,920 --> 00:41:02,434
And remember, stay
away from women.
422
00:41:05,560 --> 00:41:07,596
- Look!
- What happens?
423
00:41:08,800 --> 00:41:10,950
Look at how he bit the stick.
424
00:41:13,080 --> 00:41:15,310
Patience, have you seen
a bat bite?
425
00:41:15,520 --> 00:41:19,274
- What's that about the bat?
- Look at this!
426
00:41:43,000 --> 00:41:46,037
Have you seen Laurie?
Have you seen Laurie?
427
00:41:48,360 --> 00:41:51,158
- Have you seen Laurie?
- No.
428
00:42:15,560 --> 00:42:16,879
Mosquito.
429
00:42:18,160 --> 00:42:21,869
- No grave. Not Jim Quackenbush.
- Keep looking.
430
00:42:25,040 --> 00:42:28,919
- What do you say?
- What kind of place would he choose?
431
00:42:29,040 --> 00:42:31,554
They chose it for him.
432
00:42:32,160 --> 00:42:35,436
True. I had forgotten.
Is dead.
433
00:42:37,480 --> 00:42:39,152
¡Buck!
434
00:42:39,880 --> 00:42:41,029
¡Buck!
435
00:43:09,560 --> 00:43:11,152
She is not dead.
436
00:43:11,600 --> 00:43:14,398
Nothing has happened
to him that had not happened to him before.
437
00:43:14,960 --> 00:43:17,633
I just hit
her a little.
438
00:43:18,160 --> 00:43:20,628
I told him not to yell,
but he ignored me.
439
00:43:22,960 --> 00:43:25,315
Do you remember what I told you I would do?
440
00:43:26,440 --> 00:43:28,431
Will you give me the opportunity
to draw?
441
00:43:50,160 --> 00:43:51,434
Thanks, Maggie.
442
00:43:55,920 --> 00:43:58,115
One man is gone
and two have died.
443
00:43:59,040 --> 00:44:01,270
It will be difficult to get to your valley, Roy.
444
00:44:18,280 --> 00:44:20,077
Decide it once.
445
00:44:20,960 --> 00:44:25,272
We signed up to go to California,
but we won't get there and you know it.
446
00:44:25,360 --> 00:44:27,749
That guy is crazy.
He's killing men.
447
00:44:27,880 --> 00:44:31,475
Why not one of us?
If you stay, he will kill you.
448
00:44:33,120 --> 00:44:35,429
So make up your mind at once.
449
00:44:39,400 --> 00:44:41,960
Come with me, Rose.
We will get back.
450
00:44:47,080 --> 00:44:49,435
- You do not love me?
- I love you.
451
00:44:49,560 --> 00:44:51,198
Come with me.
452
00:44:52,720 --> 00:44:55,678
- I can not.
- Why?
453
00:44:59,080 --> 00:45:01,913
- Because I ...
- Hey ...
454
00:45:02,840 --> 00:45:06,230
- If that's why ...
- Do you know?
455
00:45:06,920 --> 00:45:09,150
Yes, Patience told me.
456
00:45:10,000 --> 00:45:12,230
And still you want to take me?
457
00:45:13,080 --> 00:45:14,877
You are what counts.
458
00:45:16,360 --> 00:45:17,952
Are you coming with me, Rose?
459
00:45:21,320 --> 00:45:22,719
No, Sid.
460
00:45:27,160 --> 00:45:28,275
Why not?
461
00:45:34,520 --> 00:45:38,069
Do you think you should not
abandon the others?
462
00:45:40,160 --> 00:45:42,754
I've done
enough damage in my life already.
463
00:45:42,960 --> 00:45:44,757
Are you coming, Sid?
464
00:45:48,200 --> 00:45:51,556
As you like, and good luck.
You will need it.
465
00:46:09,160 --> 00:46:11,674
¡Buck, Buck!
466
00:46:11,960 --> 00:46:14,394
The men are gone,
and eight women with them.
467
00:46:16,280 --> 00:46:18,589
We are you and I, Sid and Ito.
468
00:46:21,600 --> 00:46:23,875
What are you waiting for?
Make the coffee.
469
00:46:26,280 --> 00:46:28,953
- And good?
- We will return.
470
00:46:30,000 --> 00:46:31,718
Insurance?
471
00:46:34,080 --> 00:46:38,358
We are halfway there,
but the part traveled is the best.
472
00:46:39,200 --> 00:46:40,918
We will not return!
473
00:46:41,600 --> 00:46:43,750
My job
is to take caravans to their destination.
474
00:46:43,920 --> 00:46:46,036
If you lose a caravan, they wo
n't hire you again.
475
00:46:46,160 --> 00:46:49,152
It happened to Joe Kiesling
and Sam Doneghy. Not me.
476
00:46:49,280 --> 00:46:52,317
I don't care what happens to you.
I worry about women.
477
00:46:52,440 --> 00:46:54,715
You will never reach the valley
with only women!
478
00:46:54,840 --> 00:46:57,195
Then I will make them
men.
479
00:46:57,720 --> 00:47:01,076
When you started with the cattle
in the valley, the weakest died.
480
00:47:01,280 --> 00:47:04,716
When we get to your valley you will know
which women are the strongest.
481
00:47:05,200 --> 00:47:08,351
I will work with them until they
are just bones and muscles.
482
00:47:09,000 --> 00:47:11,116
When we arrive you will already get fat.
483
00:47:11,800 --> 00:47:14,473
Wake up! Wake up!
484
00:47:15,560 --> 00:47:16,913
Wake up!
485
00:47:18,160 --> 00:47:19,593
Wake up!
486
00:47:23,600 --> 00:47:27,229
Tonight the men are gone.
All but the four of us.
487
00:47:29,360 --> 00:47:32,511
And with them
eight smart women have gone .
488
00:47:34,040 --> 00:47:35,996
If I give you time to think about it,
489
00:47:36,160 --> 00:47:38,390
maybe they feel sorry for themselves
490
00:47:38,520 --> 00:47:42,354
and be envious
of those eight women.
491
00:47:43,120 --> 00:47:46,874
So I'll make them work until they
're too tired to think.
492
00:47:49,200 --> 00:47:51,555
They will learn to shoot first.
493
00:47:52,200 --> 00:47:56,034
Get up, have something to eat, get
dressed, and get ready.
494
00:47:56,520 --> 00:47:58,397
We will meet up there.
495
00:47:59,000 --> 00:48:02,709
Get the rifles out of the wagons.
Come on, let's go!
496
00:48:03,440 --> 00:48:07,069
Don't stand there like stupid!
On going!
497
00:48:09,400 --> 00:48:10,469
¿A coffee, Roy?
498
00:48:14,760 --> 00:48:18,719
- What do you say?
- They are going to hate him to death.
499
00:48:20,480 --> 00:48:22,072
I hope so.
500
00:48:36,360 --> 00:48:39,397
You should not shoot
unless someone shoots you.
501
00:48:39,640 --> 00:48:42,518
But if you don't kill
them , they will kill you.
502
00:48:48,869 --> 00:48:49,869
You see it?
503
00:48:51,629 --> 00:48:52,629
Dale.
504
00:49:01,760 --> 00:49:03,751
Rest it on your shoulder.
505
00:49:12,320 --> 00:49:16,791
Right on target.
I have hit the mark.
506
00:49:18,440 --> 00:49:20,078
Pick up the striker.
507
00:49:26,120 --> 00:49:28,998
Aim lower, because the gun
rises when firing.
508
00:49:31,760 --> 00:49:33,876
It takes a long time
to learn to shoot.
509
00:49:34,400 --> 00:49:36,391
I am not very clever.
510
00:49:38,560 --> 00:49:42,030
Now slowly, slowly ...
Shoot!
511
00:49:44,360 --> 00:49:45,713
I'm sorry.
512
00:49:51,560 --> 00:49:54,711
Do not stand still.
Recharge. Faster Faster.
513
00:49:56,440 --> 00:49:59,830
This woman doesn't know how to do anything.
514
00:50:02,040 --> 00:50:04,429
It takes speed.
515
00:50:13,280 --> 00:50:15,919
You have to support it on your shoulder.
516
00:50:16,080 --> 00:50:20,790
It's like punching. First
you pick up momentum and then it happens.
517
00:50:21,280 --> 00:50:23,077
Have you seen it?
518
00:50:23,840 --> 00:50:25,478
I have seen it.
519
00:50:26,280 --> 00:50:28,669
But I'm not sure I understand.
520
00:50:53,880 --> 00:50:56,917
I had just handed him the rifle and ...
521
00:51:00,040 --> 00:51:03,874
Better get her away from here, Patience.
See what you can do.
522
00:51:04,000 --> 00:51:06,116
My son!
523
00:51:22,320 --> 00:51:24,709
My son!
524
00:51:31,120 --> 00:51:34,795
Okay, let's move on.
We do not have much time
525
00:51:35,360 --> 00:51:37,999
and yes a lot to learn.
On going.
526
00:51:39,560 --> 00:51:41,198
On going!
527
00:52:08,720 --> 00:52:11,518
He doesn't want to leave.
And I can't make him understand.
528
00:52:11,720 --> 00:52:13,756
He hasn't said a single word.
529
00:52:18,640 --> 00:52:20,437
Try to understand it.
530
00:52:21,160 --> 00:52:22,912
You can't stay here.
531
00:52:23,280 --> 00:52:25,953
It would be of no use.
532
00:52:26,480 --> 00:52:27,993
Please let's go.
533
00:52:38,120 --> 00:52:39,838
You will not leave her!
534
00:52:40,040 --> 00:52:41,439
Clear.
535
00:52:41,600 --> 00:52:44,558
People who lose their minds do
n't last long.
536
00:52:50,960 --> 00:52:54,475
You cannot talk to a woman
who does not understand what is being said to her.
537
00:52:54,720 --> 00:52:57,234
You have already tried.
Do you think I'll get it?
538
00:52:57,680 --> 00:52:59,557
You know what to do.
539
00:53:19,320 --> 00:53:21,515
¡Patience, hope!
540
00:53:42,120 --> 00:53:44,918
- Try talking to her.
- Thank you.
541
00:53:45,120 --> 00:53:46,872
And what language do I speak to you?
542
00:53:55,840 --> 00:53:59,992
Ito, get the dog and tie it
under Patience's wagon!
543
00:54:12,760 --> 00:54:16,912
Lightning and thunder ...
Let me try to talk to you.
544
00:54:17,400 --> 00:54:22,155
It is like talking to a seal.
What do you want me to give you a fish?
545
00:54:40,480 --> 00:54:42,710
Come on, come on, come on!
546
00:55:15,800 --> 00:55:19,509
This is so that you do not
come close to the wagons.
547
00:55:34,400 --> 00:55:35,594
Patience.
548
00:55:36,760 --> 00:55:38,432
Patience, please.
549
00:55:39,800 --> 00:55:41,438
Can we untie it now?
550
00:55:42,520 --> 00:55:43,919
No.
551
00:55:44,640 --> 00:55:46,198
You could commit suicide.
552
00:55:54,200 --> 00:55:55,633
Slowly.
553
00:56:01,520 --> 00:56:03,272
Mackerel face!
554
00:56:08,520 --> 00:56:11,080
Easy, easy!
555
00:56:41,440 --> 00:56:43,351
Watch out!
You almost step on my glasses.
556
00:56:43,520 --> 00:56:45,988
Don't leave them where they can be stepped on.
557
00:56:46,280 --> 00:56:50,512
Enough already!
I said enough and enough!
558
00:58:13,600 --> 00:58:16,990
I forgot it.
He doesn't understand Japanese.
559
00:58:17,320 --> 00:58:19,038
I speak their language.
560
00:58:21,760 --> 00:58:23,751
You really like it.
561
00:58:24,160 --> 00:58:27,596
I will never be
such a good boss as a child.
562
00:58:27,760 --> 00:58:29,876
But I'll try.
563
00:58:30,080 --> 00:58:32,674
Please, Polly, come with me.
564
00:58:33,480 --> 00:58:37,075
Come with me, Polly.
I tell very good stories.
565
00:58:37,440 --> 00:58:40,113
I teach Japanese and you learn.
566
00:58:40,320 --> 00:58:42,788
Wait to try my food.
567
00:58:43,560 --> 00:58:45,312
I will make you a big man.
568
00:58:45,520 --> 00:58:48,876
I never cook for a dog
that doesn't like my food.
569
00:58:49,640 --> 00:58:53,349
You be a good dog, Polly.
A good dog.
570
00:59:16,840 --> 00:59:18,751
Careful, careful!
571
00:59:22,000 --> 00:59:26,516
- I'm sorry.
- You're sorry you didn't hit me, right?
572
00:59:31,360 --> 00:59:33,555
Come on, get on with it and ...
573
00:59:37,160 --> 00:59:40,835
- He doesn't say a word.
- Too bad she's the only one.
574
00:59:41,160 --> 00:59:42,798
Is it too heavy for you?
575
00:59:42,920 --> 00:59:46,549
- I do what I can!
- Then do more.
576
00:59:47,840 --> 00:59:51,435
Me, always me!
He always watches me!
577
00:59:51,640 --> 00:59:55,349
- I don't know what I've done to him.
- Easy, "Cherie", easy.
578
00:59:55,480 --> 00:59:58,278
You cannot do more.
Don't let me ...
579
00:59:58,360 --> 01:00:00,828
Shut up for once!
580
01:00:01,600 --> 01:00:05,354
¡Tirad, tirad!
581
01:00:06,320 --> 01:00:07,833
Tirad!
582
01:03:08,560 --> 01:03:10,073
All right, who's going now?
583
01:03:13,960 --> 01:03:17,396
Come on, this has been done before.
And right here!
584
01:03:17,720 --> 01:03:19,836
Only they were men.
585
01:03:20,360 --> 01:03:22,271
Mens?
586
01:03:43,400 --> 01:03:47,791
Okay, let's do it, girls.
Let's do it.
587
01:04:12,800 --> 01:04:15,598
Slowly, carefully.
588
01:04:16,200 --> 01:04:20,159
Slow down now.
Slowly.
589
01:04:21,720 --> 01:04:24,996
Calmly ...
Carefully.
590
01:04:25,880 --> 01:04:27,074
Be careful!
591
01:04:33,200 --> 01:04:35,998
Be careful!
They give it too much rope!
592
01:04:36,160 --> 01:04:40,472
Shut up, freshwater sailor,
stop yelling at us all the time!
593
01:04:40,800 --> 01:04:45,476
You'll see how we do it.
Slow slow...
594
01:04:45,640 --> 01:04:47,676
Slower.
595
01:05:22,520 --> 01:05:24,636
If she weren't so tall, I'd kiss him.
596
01:05:28,200 --> 01:05:29,792
Who goes now?
597
01:05:53,480 --> 01:05:57,473
Bring me the spices.
We will do rabbit a la Danon.
598
01:05:59,560 --> 01:06:01,073
To here.
599
01:06:06,360 --> 01:06:07,588
I failed!
600
01:06:08,040 --> 01:06:10,349
Back, back!
601
01:06:18,840 --> 01:06:21,354
Hold back!
602
01:06:31,440 --> 01:06:33,556
Bring the wagon here, let's go!
603
01:06:52,280 --> 01:06:54,669
No broken bones, I think.
604
01:06:54,960 --> 01:06:57,428
Don't tell me
you were worried about me.
605
01:06:57,520 --> 01:07:00,512
You know that I will not die
in another place that is not my valley.
606
01:07:00,880 --> 01:07:02,472
And maybe not even there.
607
01:07:04,800 --> 01:07:06,870
You may decide to live forever.
608
01:07:08,960 --> 01:07:11,110
¡ Danon, Danon!
609
01:07:11,880 --> 01:07:13,154
Danon!
610
01:07:14,000 --> 01:07:17,151
- Have you seen what he's done?
- It wasn't his fault, either ...
611
01:07:17,280 --> 01:07:19,236
Was it not his fault?
Who shot?
612
01:07:21,760 --> 01:07:23,990
The mules have gone mad.
Can't you learn
613
01:07:24,120 --> 01:07:25,951
- from anyone in the caravan?
Stop.
614
01:07:26,080 --> 01:07:28,753
- We didn't do it on purpose.
- Don't talk to me in that jargon.
615
01:07:28,840 --> 01:07:30,956
I do not know what it says
nor do I need to know.
616
01:07:31,080 --> 01:07:34,595
- You're an idiot, a mule ...
- Shut up!
617
01:07:35,840 --> 01:07:38,513
Roy shouldn't have let them come.
618
01:07:38,920 --> 01:07:41,718
Do not stray from your cart.
Do not move.
619
01:07:42,080 --> 01:07:43,877
Everything it touches spoils it.
620
01:07:44,080 --> 01:07:47,516
- Damn pig.
- Shut up!
621
01:08:02,520 --> 01:08:03,794
What do you say?
622
01:08:05,320 --> 01:08:08,517
I say you are wrong.
It is very hard,
623
01:08:08,680 --> 01:08:11,035
no man would do
what these women do.
624
01:08:11,160 --> 01:08:14,914
And Danon makes two or three times
more than others.
625
01:08:15,800 --> 01:08:17,791
Don't tell me I'm wrong ...
626
01:08:18,520 --> 01:08:19,839
even if it does.
627
01:08:22,080 --> 01:08:24,799
When you're wrong, I'll say so.
628
01:08:25,720 --> 01:08:27,438
Even if you don't like it.
629
01:08:29,600 --> 01:08:31,556
Let me go.
I will go to the fort.
630
01:08:31,680 --> 01:08:35,434
I don't know if I'll make it, but I don't care.
If I stay I'll kill that animal!
631
01:08:43,640 --> 01:08:47,110
Buck, Buck!
Danon leaves.
632
01:09:51,000 --> 01:09:53,070
She is absolutely crazy.
633
01:09:53,400 --> 01:09:55,311
This one for having busted the horse.
634
01:09:56,880 --> 01:09:59,599
- And the second why?
- That for me.
635
01:10:01,160 --> 01:10:04,994
- Will you have more common sense?
- Yes thanks.
636
01:10:05,720 --> 01:10:09,110
- Everything will be fine now.
- Where did you think he was going?
637
01:10:09,280 --> 01:10:10,599
I did not care.
638
01:10:13,080 --> 01:10:16,390
- It's okay. Let's go back.
- It has done.
639
01:10:17,360 --> 01:10:20,158
- Do what?
- Come get me.
640
01:10:31,880 --> 01:10:34,189
- Yes?
- Get ready.
641
01:10:34,400 --> 01:10:35,913
For what?
642
01:10:36,280 --> 01:10:38,748
I'm going to tell you how much I love you.
643
01:10:38,960 --> 01:10:40,951
- Yes?
-Yes.
644
01:10:41,640 --> 01:10:44,108
Since I saw
your beautiful face for the first time .
645
01:10:44,360 --> 01:10:46,749
- What?
- You are handsome to me!
646
01:10:49,000 --> 01:10:51,468
Interesting, rude ...
647
01:10:52,560 --> 01:10:55,199
I even like your beard.
648
01:11:00,040 --> 01:11:03,112
- Did you like to hear it?
-Yes.
649
01:11:04,360 --> 01:11:08,638
- Well, I'd like to too.
- Very well.
650
01:11:09,560 --> 01:11:12,393
You are tough
and even your beard I like.
651
01:11:12,880 --> 01:11:15,553
"Cherie",
you are very funny.
652
01:11:17,280 --> 01:11:20,829
- Do you want me to tell you that I love you?
- So difficult?
653
01:11:21,320 --> 01:11:23,880
Don't you think it's
something hasty that a man ...?
654
01:11:23,960 --> 01:11:27,714
It's the first time that something has
gone too fast for you, right?
655
01:11:28,840 --> 01:11:31,400
Your head is not in place.
656
01:11:34,400 --> 01:11:35,879
And so?
657
01:11:37,200 --> 01:11:38,792
So yes.
658
01:11:41,760 --> 01:11:43,034
Grab it!
659
01:12:36,880 --> 01:12:40,031
Well, I was waiting for you.
660
01:12:40,480 --> 01:12:44,473
- Roy, I'm sorry, if I'd been ...
- Things wouldn't be any different.
661
01:12:45,360 --> 01:12:50,150
Could you have faced
100 Indians with a revolver?
662
01:12:51,680 --> 01:12:53,750
I have something to tell you
663
01:12:55,280 --> 01:12:57,669
and sorry for dying.
664
01:12:57,760 --> 01:12:59,478
Listens,
665
01:13:00,440 --> 01:13:03,876
when you said
you would take the women
666
01:13:04,000 --> 01:13:07,788
Without the help of the men,
I wasn't sure if you could.
667
01:13:08,720 --> 01:13:12,110
Now I am.
I know they will come.
668
01:13:14,120 --> 01:13:15,678
Take them.
669
01:13:19,600 --> 01:13:21,670
Take them to my valley.
670
01:13:24,800 --> 01:13:27,553
I can die in peace.
671
01:13:37,040 --> 01:13:38,519
Sorry, Roy.
672
01:13:43,200 --> 01:13:45,350
Said women
can come
673
01:13:47,840 --> 01:13:50,752
But I don't think
we'll make it after this
674
01:13:51,800 --> 01:13:53,552
I was wrong.
675
01:13:54,520 --> 01:13:56,397
He be right.
676
01:13:58,720 --> 01:14:00,278
Maybe
677
01:14:14,120 --> 01:14:15,712
Ladies!
678
01:14:18,120 --> 01:14:19,633
Ladies!
679
01:14:22,840 --> 01:14:24,990
Ladies,
Mr. Whitman is dead!
680
01:14:30,560 --> 01:14:35,031
The last thing he said was
"take the women to the valley."
681
01:14:36,800 --> 01:14:38,791
I'm sorry I can not do it.
682
01:14:40,520 --> 01:14:42,875
They have fought and some have died.
683
01:14:43,920 --> 01:14:46,388
But there are too many things against it.
684
01:14:49,640 --> 01:14:52,279
Ladies, we will be
back in the morning.
685
01:14:53,680 --> 01:14:56,240
―― ¡ Yo no!
--¡ Ni yo!
686
01:14:56,440 --> 01:14:58,670
―― ¡ Ni yo!
--¡ Ni yo!
687
01:14:58,800 --> 01:15:01,268
--Ni yo.
--- ¡ Ni yo!
688
01:15:02,760 --> 01:15:05,035
―― ¡ Ni yo!
--¡ Ni yo!
689
01:15:05,200 --> 01:15:07,316
Just leave us the map, Mr. Wyatt.
690
01:15:09,680 --> 01:15:13,992
Okay, ladies, if that's
what you want, you will have that.
691
01:15:15,520 --> 01:15:16,999
How many have we lost?
692
01:15:20,880 --> 01:15:22,757
Susan Brewster.
693
01:15:26,320 --> 01:15:28,311
Nora O'Brien.
694
01:15:32,760 --> 01:15:35,115
Emma Raedermann.
695
01:15:39,280 --> 01:15:41,589
Dorothy Taylor.
696
01:15:46,000 --> 01:15:48,070
Helen Smith.
697
01:15:51,640 --> 01:15:53,710
Zofia kareg.
698
01:16:00,320 --> 01:16:02,675
Sidney Cutler.
699
01:16:32,400 --> 01:16:34,630
Big boss, what is that?
700
01:16:36,200 --> 01:16:37,758
An Indian cemetery.
701
01:16:38,400 --> 01:16:42,154
They bury them high so they can
reach their hunting grounds sooner.
702
01:16:43,160 --> 01:16:45,355
If you want, they sure
get your hair cut for free.
703
01:16:45,480 --> 01:16:48,040
- What do you say?
- No thanks.
704
01:16:48,160 --> 01:16:50,833
Let them hunt happily
with their hair.
705
01:16:51,720 --> 01:16:54,280
Are you still looking
for Jim Quackenbush's grave ?
706
01:16:54,480 --> 01:16:57,233
- I can't find.
- Keep looking.
707
01:17:41,480 --> 01:17:43,311
Come on!
708
01:17:46,880 --> 01:17:49,314
Patience, leave them alone!
709
01:17:49,600 --> 01:17:51,989
They settle their differences
like ladies.
710
01:18:06,640 --> 01:18:08,676
Stop!
Aren't you ashamed?
711
01:18:08,840 --> 01:18:11,752
Do you fight
over a piece of broken glass?
712
01:18:11,920 --> 01:18:14,798
You do not know what it is to suffer.
Ask me.
713
01:18:15,000 --> 01:18:18,993
I do know what it is.
I have lost my son.
714
01:18:19,240 --> 01:18:22,516
And I killed him. I killed him.
715
01:18:22,840 --> 01:18:26,628
My son, I killed my son.
716
01:18:32,440 --> 01:18:34,158
My son.
717
01:18:36,600 --> 01:18:39,956
My son. My son.
718
01:18:42,680 --> 01:18:45,035
My son.
719
01:18:47,240 --> 01:18:49,515
I killed my son.
720
01:19:53,000 --> 01:19:54,638
Let's go!
721
01:19:58,800 --> 01:20:00,756
Put that wagon there!
722
01:20:03,400 --> 01:20:05,789
You, back!
Behind!
723
01:20:06,400 --> 01:20:07,753
Faster Faster!
724
01:20:07,920 --> 01:20:09,911
Come on, run! We will!
725
01:20:21,320 --> 01:20:22,799
Big boss!
726
01:20:23,800 --> 01:20:25,518
¡He encontrado
a Jim Quackenbush!
727
01:20:25,680 --> 01:20:26,874
What?
728
01:20:27,000 --> 01:20:29,070
¡He encontrado
a Jim Quackenbush!
729
01:20:29,960 --> 01:20:33,350
Well, what a night
you have chosen.
730
01:20:38,600 --> 01:20:39,953
JIM QUACKENBUSH
DEAD OF CHOLERA
731
01:20:40,080 --> 01:20:43,470
Jim Quackenbush!
Very interesting.
732
01:20:44,480 --> 01:20:47,153
- Bring a shovel!
- Big boss, anger.
733
01:20:47,280 --> 01:20:48,713
Bring a shovel.
734
01:20:48,880 --> 01:20:51,599
- Yes, big boss.
- Bring two shovels.
735
01:20:52,080 --> 01:20:54,275
- A shovel.
- Two shovels!
736
01:20:54,720 --> 01:20:56,233
Two shovels ...
737
01:21:14,800 --> 01:21:17,189
Digging!
Come on, dig!
738
01:21:17,400 --> 01:21:20,153
- Anger!
- Cava!
739
01:21:21,600 --> 01:21:23,431
Cable.
740
01:21:23,800 --> 01:21:26,314
Be careful
not to sink it too deep.
741
01:21:26,520 --> 01:21:27,999
Carefully.
742
01:21:30,320 --> 01:21:32,117
Not so carefully.
743
01:21:35,760 --> 01:21:38,149
Big boss,
why be careful?
744
01:21:38,680 --> 01:21:40,671
Wait. Just a moment.
745
01:21:42,200 --> 01:21:43,713
What is it?
746
01:21:45,960 --> 01:21:47,075
RON
747
01:21:47,200 --> 01:21:50,033
- Anger!
- If you want to call it that.
748
01:21:57,400 --> 01:22:01,075
- What do you say?
- Good for old Quackenbush!
749
01:22:21,880 --> 01:22:24,030
Are you crazy? What do you do?
750
01:22:25,240 --> 01:22:28,152
I saw a performance in San Luis.
751
01:22:28,520 --> 01:22:31,557
Bad man says
752
01:22:31,840 --> 01:22:34,274
"you pay rent."
753
01:22:35,160 --> 01:22:37,628
"I can't pay rent."
754
01:22:38,880 --> 01:22:41,030
"You pay rent."
755
01:22:41,560 --> 01:22:43,994
"I can't pay rent."
756
01:22:45,320 --> 01:22:47,709
"I pay rent."
757
01:22:50,200 --> 01:22:52,236
"My hero!"
758
01:23:43,560 --> 01:23:46,199
How I'd like to
whip like this.
759
01:23:47,360 --> 01:23:50,397
Yes, I'd like to
whip like this.
760
01:23:51,800 --> 01:23:55,190
- Like this!
- Like this!
761
01:24:05,120 --> 01:24:06,599
¡Socorro!
762
01:24:06,880 --> 01:24:08,836
Help help!
763
01:24:09,960 --> 01:24:11,712
Something happens in the wagons.
764
01:24:26,560 --> 01:24:30,519
Poor Laurie.
My poor Laurie.
765
01:24:47,720 --> 01:24:49,199
¡Laurie!
766
01:24:59,880 --> 01:25:03,031
And deliver us from evil,
for His is the kingdom,
767
01:25:03,200 --> 01:25:06,397
the power and the glory, forever.
768
01:25:06,680 --> 01:25:08,272
Amen.
769
01:25:42,760 --> 01:25:44,910
Pay attention!
770
01:25:45,040 --> 01:25:46,792
We must travel lightly.
771
01:25:46,960 --> 01:25:50,350
Throw what
is not necessary from the cart.
772
01:25:50,440 --> 01:25:52,351
It will be very hot there.
773
01:25:52,480 --> 01:25:55,358
We will wait for the sun to set.
We have very little water left.
774
01:25:55,800 --> 01:25:57,870
Okay, download!
775
01:26:25,680 --> 01:26:28,194
You have weathered
the gale so far
776
01:26:28,520 --> 01:26:30,715
And you won't give up
777
01:26:41,280 --> 01:26:43,794
All my toiletries.
778
01:26:44,880 --> 01:26:46,677
I can't throw them away.
779
01:26:48,320 --> 01:26:50,993
What will I look like
when he sees me?
780
01:27:06,520 --> 01:27:09,353
Is this all you intend to leave?
781
01:27:10,200 --> 01:27:11,872
Very well, there you.
782
01:27:12,040 --> 01:27:15,715
They will throw it away if they want
the wagons to hold.
783
01:27:15,840 --> 01:27:18,070
There are sand pits there
784
01:27:18,240 --> 01:27:20,800
and they can sink into them.
785
01:27:21,080 --> 01:27:23,913
Be careful where they step.
On going!
786
01:27:28,360 --> 01:27:31,079
Ahead!
787
01:28:12,720 --> 01:28:15,871
Quiet. Slowly.
788
01:28:17,160 --> 01:28:19,549
Easy now.
789
01:28:27,800 --> 01:28:29,711
It has a broken leg.
790
01:28:30,280 --> 01:28:31,713
Behind!
791
01:29:25,160 --> 01:29:27,469
Stop it, Hoppy.
792
01:29:55,480 --> 01:29:58,916
What are they doing?
Get out of there!
793
01:29:59,440 --> 01:30:01,396
Is going to have a son!
794
01:30:02,280 --> 01:30:05,238
- Here?
- Yes here.
795
01:30:08,440 --> 01:30:10,795
Danon, don't walk away.
796
01:30:11,200 --> 01:30:13,395
Go ahead, Hoppy!
797
01:30:13,800 --> 01:30:16,439
Ahead!
798
01:30:42,040 --> 01:30:43,712
What do you say?
799
01:30:43,880 --> 01:30:48,032
I say "poor woman, poor woman."
800
01:30:49,800 --> 01:30:51,074
Yes.
801
01:31:54,480 --> 01:31:56,902
Come on, let's get it up.
Above!
802
01:32:56,800 --> 01:32:59,155
It's a boy!
803
01:33:12,720 --> 01:33:16,759
- Watch out.
- Is beautiful!
804
01:33:30,480 --> 01:33:32,869
Is beautiful.
805
01:33:47,440 --> 01:33:50,989
How about? Look at them.
Home Sweet Home.
806
01:33:51,520 --> 01:33:54,751
That's. I listened.
807
01:33:56,800 --> 01:33:59,109
How beautiful!
808
01:34:07,560 --> 01:34:10,154
- All right, ladies!
- Please?
809
01:34:11,520 --> 01:34:15,638
Ladies, please let us go!
810
01:34:30,720 --> 01:34:33,757
Ahead!
811
01:34:36,840 --> 01:34:38,990
Let's go!
812
01:34:39,400 --> 01:34:42,153
Pete, Jasper!
We will!
813
01:35:03,440 --> 01:35:05,908
My little pet.
814
01:36:06,640 --> 01:36:09,029
- Water!
- Water!
815
01:36:09,160 --> 01:36:11,993
Come on, mules!
Water!
816
01:37:17,640 --> 01:37:19,392
What happens!?
We have already arrived!
817
01:37:19,520 --> 01:37:21,829
Whitman Valley
is past that hill.
818
01:37:22,080 --> 01:37:24,833
- Who is going to have a child now?
- Nobody.
819
01:37:25,000 --> 01:37:27,594
- Well then ...
- We won't go into town.
820
01:37:27,920 --> 01:37:30,718
- No what?
- These are rags.
821
01:37:31,000 --> 01:37:33,434
We will not enter as beggars.
822
01:37:34,680 --> 01:37:37,240
You go and bring
us clothes that make us look like women.
823
01:37:37,440 --> 01:37:39,237
Womenswear.
824
01:37:40,520 --> 01:37:42,875
We won't move
until you do.
825
01:37:46,120 --> 01:37:47,712
And listen,
826
01:37:48,160 --> 01:37:51,118
if the men come around
before we're ready
827
01:37:52,280 --> 01:37:56,239
- they will never return.
And we mean it.
828
01:37:57,360 --> 01:37:58,918
And no jokes.
829
01:38:07,160 --> 01:38:09,958
All right, ladies,
if that's how you want it.
830
01:38:15,920 --> 01:38:18,718
Let's hoist the sails
and gather the lines .
831
01:38:18,840 --> 01:38:23,152
There's a cool breeze,
and I smell men nearby!
832
01:38:37,320 --> 01:38:39,629
¡Buck Wyatt ha vuelto!
833
01:38:39,840 --> 01:38:42,957
He's back!
Wyatt is back!
834
01:38:43,240 --> 01:38:45,629
Women women!
835
01:38:46,720 --> 01:38:49,837
Women!
Women!
836
01:38:51,360 --> 01:38:53,590
Buck Wyatt is back!
Women!
837
01:38:53,840 --> 01:38:56,593
Buck Wyatt is back!
Buck Wyatt is back!
838
01:39:21,560 --> 01:39:23,516
- Where's Roy, Buck?
- Roy is dead.
839
01:39:23,640 --> 01:39:26,393
- What?
- Roy is dead.
840
01:39:30,200 --> 01:39:32,760
- And the women? Where are they?
- Yes where?
841
01:39:33,480 --> 01:39:35,471
- Where are the women?
- In the hills.
842
01:39:35,600 --> 01:39:37,830
Well come on, come on!
843
01:39:38,120 --> 01:39:41,157
- You're not going anywhere.
- What do you mean?
844
01:39:41,480 --> 01:39:43,710
You have had them for yourself
these last four months.
845
01:39:43,840 --> 01:39:46,752
Stay if you want,
but I'm going for them.
846
01:40:04,800 --> 01:40:06,358
No one will go.
847
01:40:06,600 --> 01:40:09,068
That is how they want it and it will be.
848
01:40:09,640 --> 01:40:12,279
They don't want you to see them
until they are fixed
849
01:40:12,560 --> 01:40:15,677
And if anyone gets within 100 meters,
I'll put a bullet in here.
850
01:40:17,989 --> 01:40:18,989
Your!
851
01:40:19,880 --> 01:40:21,871
You were one
of the first to come west.
852
01:40:23,480 --> 01:40:25,311
And you were
with the Donner people
853
01:40:25,880 --> 01:40:27,632
and you know what it's like to work hard.
854
01:40:27,960 --> 01:40:30,315
But none of them have been through
the hell they have.
855
01:40:30,440 --> 01:40:33,796
They are true women,
good women, great women.
856
01:40:33,920 --> 01:40:37,356
Let's see if you are men enough
for them and know how to treat them.
857
01:40:37,440 --> 01:40:39,556
And God help you if you don't.
858
01:40:39,720 --> 01:40:42,871
Whitman is dead,
but I'm still here.
859
01:40:44,480 --> 01:40:45,754
They must be fantastic.
860
01:40:47,480 --> 01:40:51,268
I know you don't have
women's dresses around here,
861
01:40:51,640 --> 01:40:55,076
But maybe you have
Indian tablecloths, handkerchiefs and blankets.
862
01:40:55,280 --> 01:40:57,953
Spread the word.
I want anything you do
863
01:40:58,080 --> 01:41:01,709
- make a woman feel pretty.
- Yes, let's find something!
864
01:41:39,400 --> 01:41:41,038
What have you brought?
865
01:41:47,520 --> 01:41:50,796
- Is beautiful!
I know what I'll do to myself.
866
01:41:54,000 --> 01:41:56,833
There are more tablecloths ...
867
01:41:58,120 --> 01:41:59,792
I think there is...
868
01:42:17,720 --> 01:42:19,119
All ready?
869
01:42:19,280 --> 01:42:21,271
All ready!
870
01:42:21,680 --> 01:42:23,591
Ahead!
871
01:42:25,240 --> 01:42:26,832
Ahead!
872
01:42:36,600 --> 01:42:38,192
Stay where you are.
873
01:42:38,560 --> 01:42:41,597
Try not to look like a bunch
of kids with bulging eyes.
874
01:42:42,120 --> 01:42:44,918
When they arrive in front of the pavilion,
you come to their aid.
875
01:42:45,080 --> 01:42:47,799
You help them get off their wagons.
876
01:42:48,000 --> 01:42:49,911
And you let them in first.
877
01:43:33,200 --> 01:43:36,112
We're here, Rose.
Let's go.
878
01:43:37,680 --> 01:43:39,511
Let's go ahead!
879
01:43:40,160 --> 01:43:42,071
Let's go!
880
01:43:42,400 --> 01:43:43,958
Let's go.
881
01:44:35,360 --> 01:44:38,113
WELCOME, LADIES
882
01:45:43,880 --> 01:45:47,509
Look what you want,
but it will not be you who choose.
883
01:45:48,320 --> 01:45:52,233
Since leaving Independence
I have been seeing two things:
884
01:45:52,520 --> 01:45:56,672
this photo and the rump of a mule.
Don't ask me which one I like best.
885
01:45:58,760 --> 01:46:01,228
The photo has sent me,
886
01:46:01,480 --> 01:46:03,630
and I have come with the photo.
887
01:46:04,080 --> 01:46:06,692
And only I will choose him.
888
01:46:07,120 --> 01:46:08,807
Don't run so much, it's not you!
889
01:46:12,509 --> 01:46:13,509
It's you.
890
01:46:19,520 --> 01:46:24,071
Lightning and thunder, what are you waiting for?
This is not the time to be shy.
891
01:46:43,080 --> 01:46:46,072
A redhead.
You are prettier than I expected.
892
01:46:49,800 --> 01:46:51,756
You looked tall in the photo.
893
01:46:52,120 --> 01:46:54,634
Don't worry,
I'm tall enough.
894
01:47:51,480 --> 01:47:55,314
From the photograph, I
thought it must be Italian.
895
01:47:55,440 --> 01:47:59,228
- You are Italian? I am from Milan.
And I from Genoa.
896
01:47:59,320 --> 01:48:01,470
- I love Genoa.
And to me Milan.
897
01:48:01,600 --> 01:48:04,114
You will surely
like California too.
898
01:48:04,240 --> 01:48:08,074
And we will have many oranges.
Many, many oranges.
899
01:48:08,160 --> 01:48:10,230
Many, many oranges.
900
01:48:11,680 --> 01:48:13,477
Many oranges.
901
01:48:31,240 --> 01:48:33,117
May I have this dance?
902
01:48:38,800 --> 01:48:40,870
And what do we do with my son?
903
01:48:41,120 --> 01:48:42,838
I will take care of him.
904
01:48:50,160 --> 01:48:51,354
The next.
905
01:48:54,080 --> 01:48:56,674
Can you shorten
the ceremony a bit ?
906
01:49:10,360 --> 01:49:13,272
You cross 5,000 km.
907
01:49:14,200 --> 01:49:16,191
Not crossing five meters?
908
01:49:18,000 --> 01:49:21,151
Other women cross.
Lightning and thunder!
909
01:49:21,400 --> 01:49:23,277
Don't be time to be shy.
910
01:49:41,800 --> 01:49:43,597
Where are you going?
911
01:49:44,480 --> 01:49:45,913
I do not go anywhere.
912
01:49:46,120 --> 01:49:47,951
I was waiting
for you to come stop me.
913
01:49:48,080 --> 01:49:49,229
Stopped.
914
01:49:53,120 --> 01:49:54,633
Shall we get in line?
915
01:49:55,560 --> 01:49:59,394
- I have shaved.
- Handsome and smooth.
916
01:50:00,520 --> 01:50:02,476
Your face is beautiful
917
01:50:02,680 --> 01:50:03,999
and I love it.
65553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.