Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,762 --> 00:01:23,993
My name is
Mary Katherine Blackwood.
2
00:01:23,995 --> 00:01:25,493
I am 18 years old,
3
00:01:25,495 --> 00:01:27,829
and I live with my sister,
Constance.
4
00:01:30,129 --> 00:01:33,396
She is the most precious person
in the world.
5
00:01:37,728 --> 00:01:40,728
The Blackwoods have always
lived in this house.
6
00:01:42,628 --> 00:01:45,563
We have never done anything
to hurt anyone.
7
00:01:47,462 --> 00:01:49,829
We put things back
where they belong.
8
00:01:50,829 --> 00:01:53,259
And we will never leave here.
9
00:01:53,260 --> 00:01:55,593
No matter what they say...
10
00:01:55,594 --> 00:01:58,992
or what they do to us.
11
00:01:58,995 --> 00:02:00,227
Never.
12
00:02:04,162 --> 00:02:06,659
But a change is coming.
13
00:02:06,662 --> 00:02:11,960
And nobody knows it but me.
14
00:02:33,028 --> 00:02:37,725
I do the wrong,
and first begin to brawl.
15
00:02:37,728 --> 00:02:39,992
The secret mischiefs that
I set abroach
16
00:02:39,995 --> 00:02:43,393
I lay unto the grievous charge
of others.
17
00:02:43,395 --> 00:02:46,925
Clarence, whom I indeed
have cast in darkness,
18
00:02:46,927 --> 00:02:50,459
I do beweep to
many simple gulls,
19
00:02:50,461 --> 00:02:54,192
namely, to Darby,
Hastings, Buckingham,
20
00:02:54,194 --> 00:02:56,658
and tell them 'tis the queen
and her allies
21
00:02:56,661 --> 00:03:00,659
that stir the king
against the duke, my brother.
22
00:03:00,662 --> 00:03:02,991
Now they believe it,
23
00:03:02,993 --> 00:03:07,859
and with all whet me to be
revenged on Rivers, Dorset, Grey.
24
00:03:07,860 --> 00:03:12,026
But then I sigh,
and, with a piece of scripture,
25
00:03:12,027 --> 00:03:15,491
tell them that God bids us
do good for evil.
26
00:03:15,493 --> 00:03:19,158
- Merricat!
- And thus I clothe my naked villainy
27
00:03:19,161 --> 00:03:23,792
with odd old ends stolen
forth of Holy Writ...
28
00:03:23,794 --> 00:03:26,925
- and seem a saint...
- Merricat!
29
00:03:26,927 --> 00:03:30,294
- when most I play the devil.
- Merricat, come on!
30
00:03:36,561 --> 00:03:38,961
Please, wash your hands.
31
00:03:46,492 --> 00:03:48,391
What are you reading?
32
00:03:48,394 --> 00:03:50,623
A pretty sight,
a lady with a book.
33
00:03:50,626 --> 00:03:54,491
I'm reading something called The Best
Practice Guide to Canning, Uncle Julian.
34
00:03:54,493 --> 00:03:55,758
Admirable.
35
00:03:55,759 --> 00:03:57,825
I don't seem to have
any information
36
00:03:57,828 --> 00:04:00,825
on whether your father took
37
00:04:00,828 --> 00:04:03,057
- his cigar in the garden that morning.
- He did.
38
00:04:03,060 --> 00:04:06,223
- He always did in the morning.
- I should begin the chapter with that.
39
00:04:06,225 --> 00:04:08,324
"I won't have it."
40
00:04:08,325 --> 00:04:10,126
I heard your mother say that.
41
00:04:10,127 --> 00:04:12,725
Your father said,
42
00:04:12,728 --> 00:04:16,490
"We have no choice.
I mean it." End quote.
43
00:04:16,492 --> 00:04:19,757
- Here's the list.
- Mr. Elbert doesn't like big bills.
44
00:04:19,759 --> 00:04:21,624
- All right now.
- The coins are better.
45
00:04:21,625 --> 00:04:23,524
You'll go to the town.
46
00:04:23,526 --> 00:04:25,557
You'll check out
our books and records.
47
00:04:25,560 --> 00:04:27,257
You'll buy our groceries
48
00:04:27,259 --> 00:04:30,593
- and you'll be back in time for lunch.
- Do I have to...?
49
00:04:34,326 --> 00:04:36,225
Lock the door.
50
00:04:39,759 --> 00:04:42,858
Tuesday is
the most terrible day.
51
00:04:42,860 --> 00:04:45,891
Because Tuesday
I must go to town
52
00:04:45,893 --> 00:04:49,622
and see all of those
who hate us.
53
00:04:49,625 --> 00:04:51,457
I read in my book of spells
54
00:04:51,459 --> 00:04:55,125
that if you bury something evil
or touched by cruelty
55
00:04:55,127 --> 00:04:56,691
you may take its power
56
00:04:56,692 --> 00:04:59,191
and you cannot be harmed
for one whole day.
57
00:05:01,392 --> 00:05:04,456
Protect me.
58
00:05:04,459 --> 00:05:07,057
We live at the end
of Blackwood Road,
59
00:05:07,060 --> 00:05:09,790
which runs in a great circle
around the village.
60
00:05:09,793 --> 00:05:13,423
Father, like all
the Blackwoods before him,
61
00:05:13,425 --> 00:05:15,091
was very rich.
62
00:05:15,093 --> 00:05:18,091
And he built this gate
to keep us safe.
63
00:05:18,093 --> 00:05:20,992
But it could not protect him.
64
00:05:26,059 --> 00:05:27,957
People here believe
65
00:05:27,959 --> 00:05:31,589
that six years ago Constance
killed Father and our family
66
00:05:31,591 --> 00:05:33,590
and poisoned Uncle Julian.
67
00:05:33,591 --> 00:05:37,423
They think she is wicked
and should be sent away.
68
00:05:37,425 --> 00:05:41,723
But now we live as two queens in a
castle on top of the highest hill.
69
00:05:41,725 --> 00:05:43,292
You eat rats!
70
00:05:47,959 --> 00:05:50,625
They wish for our ruin.
71
00:05:51,759 --> 00:05:53,956
But they don't understand.
72
00:05:53,959 --> 00:05:56,257
A rack of lamb.
73
00:05:58,324 --> 00:05:59,625
Eggs.
74
00:06:01,225 --> 00:06:03,290
Coffee.
75
00:06:03,291 --> 00:06:05,559
Flour.
76
00:06:06,524 --> 00:06:08,456
- Walnuts.
- Thomas.
77
00:06:08,458 --> 00:06:10,689
Peanut brittle.
78
00:06:10,690 --> 00:06:12,391
Thomas, stop it!
79
00:06:14,290 --> 00:06:16,324
Anything else?
80
00:06:41,591 --> 00:06:43,355
Good morning, Merricat.
81
00:06:43,356 --> 00:06:44,689
How are you today?
82
00:06:44,691 --> 00:06:45,788
Fine, thank you.
83
00:06:45,790 --> 00:06:48,691
- Black coffee, please.
- Sure.
84
00:06:50,957 --> 00:06:52,588
Hey, Stella!
85
00:06:52,591 --> 00:06:54,422
Gentlemen.
86
00:06:54,423 --> 00:06:56,588
- As soon as I heard his voice...
- Where's the fire?
87
00:06:56,591 --> 00:06:58,254
Yeah, it's practice drills
this morning, ladies.
88
00:06:58,257 --> 00:07:01,221
I knew my spell of
protection had been broken.
89
00:07:01,223 --> 00:07:03,055
Lady.
90
00:07:03,057 --> 00:07:08,288
Long ago, Jim Donnell fell in
love with my sister, Constance.
91
00:07:08,290 --> 00:07:12,891
He wanted to steal her away
from us in his automobile.
92
00:07:14,624 --> 00:07:16,620
But I told Father.
93
00:07:16,622 --> 00:07:19,122
So...
94
00:07:19,125 --> 00:07:21,690
And Father was powerful
95
00:07:22,856 --> 00:07:25,321
they tell me you're moving away.
96
00:07:25,322 --> 00:07:28,822
So Jim Donnell lost his job
97
00:07:28,824 --> 00:07:30,391
and his love.
98
00:07:31,656 --> 00:07:33,288
And then his automobile.
99
00:07:33,290 --> 00:07:35,088
They tell me
100
00:07:35,091 --> 00:07:37,523
you're moving away.
101
00:07:38,889 --> 00:07:40,687
No.
102
00:07:40,689 --> 00:07:42,988
No?
103
00:07:42,990 --> 00:07:46,721
Must've just been gossip.
104
00:07:46,723 --> 00:07:48,889
Did you ever hear anything like
the gossip in this town, Stella?
105
00:07:48,891 --> 00:07:50,754
Leave her alone, Jim.
106
00:07:50,757 --> 00:07:53,588
I'm not bothering anybody,
Stell.
107
00:07:53,590 --> 00:07:57,788
I'm just asking Miss Mary
Katherine Blackwood here
108
00:07:57,790 --> 00:08:01,122
how it is that everybody in town
109
00:08:01,124 --> 00:08:02,588
is telling me her and her sister
110
00:08:02,589 --> 00:08:05,154
are going somewhere
else to live.
111
00:08:05,156 --> 00:08:07,254
Hmm?
112
00:08:10,856 --> 00:08:12,557
Yeah.
113
00:08:14,622 --> 00:08:18,122
It's a pity
when the old families go.
114
00:08:18,124 --> 00:08:20,255
Though I guess you could say...
115
00:08:21,723 --> 00:08:26,387
most of the Blackwoods
are gone already.
116
00:08:26,389 --> 00:08:31,620
Well, I can always tell people that, you know, I
knew Constance Blackwood. I knew her real well.
117
00:08:31,622 --> 00:08:33,388
Did they ever do
anything to you, Bobby?
118
00:08:33,389 --> 00:08:35,519
I could tell people,
I fixed their broken step
119
00:08:35,522 --> 00:08:36,922
once and never got paid for it.
120
00:08:36,923 --> 00:08:39,888
Well, that must've been
an oversight, Bobby.
121
00:08:39,889 --> 00:08:42,354
I tell you what,
now that John Blackwood's gone,
122
00:08:42,355 --> 00:08:44,687
you can march right through
the gate and see her.
123
00:08:46,355 --> 00:08:48,053
She'll see you get
what's coming to you.
124
00:08:48,056 --> 00:08:50,287
Didn't fix it.
125
00:08:50,288 --> 00:08:53,586
Excuse me?
126
00:08:53,588 --> 00:08:57,288
Father said shoddy work should
be punished, not paid for.
127
00:08:59,855 --> 00:09:01,989
Is that so?
128
00:09:11,855 --> 00:09:14,422
Go away.
129
00:09:18,889 --> 00:09:20,754
Maybe you should
run along home now.
130
00:09:20,755 --> 00:09:22,418
They'll be no peace
around here till you do.
131
00:09:22,421 --> 00:09:24,087
You got that right.
132
00:09:24,090 --> 00:09:26,953
Now, you just say the word,
Ms. Mary Katherine Blackwood,
133
00:09:26,956 --> 00:09:29,854
and we'll come up there
and we'll help you pack.
134
00:09:29,855 --> 00:09:31,852
Free of charge!
135
00:09:42,822 --> 00:09:44,286
Merricat.
136
00:09:44,288 --> 00:09:45,921
Merricat.
137
00:09:45,923 --> 00:09:48,653
Where's old Connie,
home cooking dinner?
138
00:09:48,655 --> 00:09:51,287
"Merricat," said Connie,
"would you like a cup of tea?"
139
00:09:51,288 --> 00:09:53,586
"Oh no," said
Merricat, "you'll poison me."
140
00:09:53,587 --> 00:09:56,686
"Merricat," said Connie,
"would you like to go to sleep?
141
00:09:56,687 --> 00:09:59,187
Down in the boneyard
ten feet deep!"
142
00:09:59,188 --> 00:10:00,821
- Kids!
- Bye, stupid!
143
00:10:00,822 --> 00:10:03,485
My mom says you
and Constance eat rats.
144
00:10:03,488 --> 00:10:05,221
Go home, you witch!
145
00:10:36,922 --> 00:10:38,855
Merricat.
146
00:10:41,520 --> 00:10:45,086
Look how far I came today.
147
00:10:45,088 --> 00:10:49,684
Next thing you know,
I'll be following you into town.
148
00:10:49,687 --> 00:10:52,486
You wouldn't like it very much.
149
00:11:25,787 --> 00:11:27,553
Tonight,
150
00:11:29,620 --> 00:11:36,518
I believe I will
commence Chapter 44.
151
00:11:36,519 --> 00:11:43,484
I will begin with
a slight exaggeration
152
00:11:43,485 --> 00:11:46,085
and from there go on into
153
00:11:46,086 --> 00:11:50,552
an outright... lie.
154
00:11:50,553 --> 00:11:52,817
Constance, my dear?
155
00:11:52,820 --> 00:11:54,384
Yes, Uncle Julian?
156
00:11:54,386 --> 00:11:57,884
I am going to say that my wife
157
00:11:57,886 --> 00:12:00,653
was beautiful.
158
00:12:07,720 --> 00:12:11,985
I'm always happy when you
come home from the village.
159
00:12:13,052 --> 00:12:15,787
Yes, you bring me food...
160
00:12:17,418 --> 00:12:19,753
but also I miss you.
161
00:12:20,720 --> 00:12:24,286
I'm always happy to get back.
162
00:12:28,120 --> 00:12:31,318
How was it in town today?
163
00:12:35,452 --> 00:12:37,084
I'm getting better.
164
00:12:37,086 --> 00:12:40,918
I went so far
down the lawn today.
165
00:12:40,919 --> 00:12:42,683
Someday I'll go.
166
00:12:42,686 --> 00:12:44,918
I'll take you to the moon.
167
00:12:44,919 --> 00:12:46,552
It's beautiful there.
168
00:12:53,753 --> 00:12:56,150
We will be picking
lettuces soon.
169
00:12:56,153 --> 00:13:00,583
The weather has stayed so warm.
170
00:13:00,586 --> 00:13:05,817
On the moon, you have lettuce
all year round, yes?
171
00:13:05,820 --> 00:13:09,018
On the moon we have everything.
172
00:13:09,019 --> 00:13:12,517
The locks are solid and tight.
173
00:13:12,519 --> 00:13:14,615
It's just you and me.
174
00:13:14,618 --> 00:13:18,318
And the sun
would shine every day.
175
00:13:23,818 --> 00:13:27,384
The world is full
of terrible people.
176
00:13:39,719 --> 00:13:42,818
Constance believes
in the goodness of people.
177
00:13:44,052 --> 00:13:47,017
Nothing bad will happen,
Merricat.
178
00:13:47,019 --> 00:13:49,552
I promise.
179
00:15:17,951 --> 00:15:20,816
A new wickedness is coming,
180
00:15:20,817 --> 00:15:22,614
I feel it,
181
00:15:22,615 --> 00:15:26,380
so I cast a spell
of strong protection.
182
00:15:26,383 --> 00:15:28,581
I bury another silver coin
183
00:15:28,582 --> 00:15:33,716
along with a doll Father gave
Constance whose eyes can never shut.
184
00:15:33,717 --> 00:15:37,880
I nail the book Father gave me
to the pine tree.
185
00:15:37,883 --> 00:15:41,413
As long as they remain in place,
186
00:15:41,415 --> 00:15:44,346
Constance will be safe.
187
00:15:44,349 --> 00:15:47,649
[birds chirping}
188
00:15:55,482 --> 00:15:57,748
She's brought someone else.
189
00:15:57,750 --> 00:15:59,649
Are you frightened?
190
00:16:00,716 --> 00:16:02,947
No.
191
00:16:02,950 --> 00:16:05,316
I'll send them away.
192
00:16:06,316 --> 00:16:08,750
Answer the door.
193
00:16:17,682 --> 00:16:19,580
Good afternoon, Mary Katherine.
194
00:16:19,581 --> 00:16:22,447
I brought Lucille Wright.
You remember her?
195
00:16:22,448 --> 00:16:24,480
And Mr. Clarke, of course.
196
00:16:24,482 --> 00:16:26,246
Goodbye, dear.
197
00:16:26,249 --> 00:16:29,316
I'll come pick
you girls up in an hour.
198
00:16:30,349 --> 00:16:31,849
Goodbye, Mary Katherine...
199
00:16:35,347 --> 00:16:38,114
Oh, Helen, the staircase.
200
00:16:38,115 --> 00:16:40,679
Oregonian pine.
201
00:16:40,682 --> 00:16:42,413
Shame.
202
00:16:42,415 --> 00:16:44,982
Nobody sees it anymore.
203
00:16:47,682 --> 00:16:48,947
Tea?
204
00:16:48,948 --> 00:16:50,447
The garden looks
beautiful, Constance.
205
00:16:50,448 --> 00:16:52,547
I do so love a garden.
I do.
206
00:16:52,548 --> 00:16:56,181
This year we raised $600 at the
Friends of Miss Porter's Iris Contest.
207
00:16:56,182 --> 00:16:57,713
Six hundred dollars!
208
00:16:57,716 --> 00:16:59,413
An iris contest this early?
209
00:16:59,414 --> 00:17:01,346
Adrian Whittle won
with her plum iris.
210
00:17:01,347 --> 00:17:04,713
You could have beat her to a pulp
with your Night Ruler, Constance.
211
00:17:04,715 --> 00:17:06,778
You're missing so much.
212
00:17:06,780 --> 00:17:08,013
So much.
213
00:17:08,016 --> 00:17:09,780
I care about you, dear.
214
00:17:11,515 --> 00:17:13,382
Your mother and I were such...
215
00:17:14,981 --> 00:17:18,279
It's spring. You're young.
You're lovely.
216
00:17:18,281 --> 00:17:21,881
You have a right to be happy.
Come back to the world, dear.
217
00:17:23,582 --> 00:17:25,848
We've forgotten the milk.
218
00:17:27,182 --> 00:17:28,946
Thank you, dear.
219
00:17:28,949 --> 00:17:32,413
I mean, not too much at first.
That would look odd.
220
00:17:32,414 --> 00:17:34,479
- Or, perhaps dinner.
- Dinner.
221
00:17:34,480 --> 00:17:39,080
Make Constance stay.
Make Constance stay. Make Constance stay.
222
00:17:45,414 --> 00:17:47,915
I'll think about it.
223
00:17:51,148 --> 00:17:54,212
No one will come here.
They're too afraid.
224
00:17:54,214 --> 00:17:56,511
Good heavens, Mary Katherine.
225
00:17:56,513 --> 00:17:59,012
- They hate us.
- Nonsense.
226
00:17:59,015 --> 00:18:01,345
I don't listen to their gossip,
and neither should you.
227
00:18:01,346 --> 00:18:03,046
People will gossip.
228
00:18:03,048 --> 00:18:05,012
Father used to say the
townspeople were lazy animals.
229
00:18:05,015 --> 00:18:07,278
- Trash.
- Rum cake?
230
00:18:07,280 --> 00:18:10,511
He said if they only worked a
little harder they could have a castle too,
231
00:18:10,513 --> 00:18:13,345
and then they could grow things
like stores and roads
232
00:18:13,346 --> 00:18:16,846
- and beautiful gardens.
- Do you really suppose people are afraid to visit here?
233
00:18:16,847 --> 00:18:19,612
Afraid to visit here?
234
00:18:19,614 --> 00:18:22,979
My niece was
acquitted of murder.
235
00:18:22,980 --> 00:18:26,378
There could be no possible
danger in visiting here now.
236
00:18:26,381 --> 00:18:28,546
Julian Blackwood.
237
00:18:28,548 --> 00:18:30,778
Hello. Lucille Wright.
238
00:18:30,779 --> 00:18:33,978
- Hello, Julian.
- Though one could say
239
00:18:33,980 --> 00:18:36,944
there's danger everywhere.
240
00:18:36,947 --> 00:18:39,412
Danger of poison, certainly.
241
00:18:39,413 --> 00:18:41,511
My niece, Constance,
242
00:18:41,513 --> 00:18:45,311
could tell you of the most
unlikely of perils,
243
00:18:45,314 --> 00:18:48,744
garden plants
more deadly than snakes,
244
00:18:48,747 --> 00:18:53,679
and simple herbs that slash like knives
through the lining of your belly, madam.
245
00:18:53,681 --> 00:18:55,344
That's all been forgotten.
246
00:18:55,346 --> 00:18:57,278
No one ever thinks
about it anymore.
247
00:18:57,280 --> 00:19:01,545
A most fascinating case, one of the
true genuine mysteries of our time,
248
00:19:01,547 --> 00:19:05,411
of my... time, particularly.
249
00:19:05,413 --> 00:19:08,778
And I survived
to tell the story.
250
00:19:08,779 --> 00:19:10,778
I followed the trial...
Julian,
251
00:19:10,779 --> 00:19:14,045
there is such a thing
as good taste.
252
00:19:14,047 --> 00:19:16,611
Taste, madam?
253
00:19:16,613 --> 00:19:19,344
Have you ever tasted arsenic?
254
00:19:19,346 --> 00:19:22,078
You mean you remember?
255
00:19:22,080 --> 00:19:26,144
A family gathering
256
00:19:26,146 --> 00:19:28,946
for the evening meal.
257
00:19:31,046 --> 00:19:33,144
Never supposed to be the last.
258
00:19:33,146 --> 00:19:37,210
The dining room?
Just a glance?
259
00:19:37,211 --> 00:19:38,447
Lucille!
260
00:19:40,211 --> 00:19:41,447
Lucille!
261
00:19:47,547 --> 00:19:50,744
I used that sugar myself
262
00:19:50,747 --> 00:19:53,078
on my blackberries.
263
00:19:53,080 --> 00:19:58,010
Luckily, fate intervened.
264
00:19:58,012 --> 00:20:00,045
Some of us, that day,
265
00:20:00,047 --> 00:20:04,844
she led inexorably
through the gates of death.
266
00:20:04,846 --> 00:20:09,810
I took very little sugar.
267
00:20:09,813 --> 00:20:12,278
I told her not to mention it.
I swear I did.
268
00:20:12,279 --> 00:20:16,943
Constance, I swear. I wouldn't
have brought her here.
269
00:20:16,945 --> 00:20:19,810
My brother, John,
270
00:20:19,813 --> 00:20:22,111
at the table that night.
271
00:20:22,113 --> 00:20:24,810
And you will notice
my sister-in-law,
272
00:20:24,813 --> 00:20:27,977
who was, madam,
a delicate woman,
273
00:20:27,979 --> 00:20:30,443
a woman born for tragedy.
274
00:20:30,445 --> 00:20:31,743
And the girls.
275
00:20:31,746 --> 00:20:33,510
Yes. Constance.
276
00:20:36,311 --> 00:20:41,644
Merricat... was not
at the table that night.
277
00:20:41,645 --> 00:20:45,010
A great child of 12,
sent to bed without her supper.
278
00:20:45,012 --> 00:20:47,844
I remember the meal perfectly.
279
00:20:47,846 --> 00:20:49,609
Spring lamb
280
00:20:49,612 --> 00:20:51,942
roasted with mint jelly...
281
00:20:51,944 --> 00:20:54,675
But the blackberries
were the important part.
282
00:20:54,677 --> 00:20:57,010
I can see that
you are about to ask
283
00:20:57,012 --> 00:20:59,876
why she should conceivably
have used arsenic
284
00:20:59,878 --> 00:21:02,943
when she can put her hand
upon a bewildering array
285
00:21:02,945 --> 00:21:06,910
of deadly substances
without ever leaving home.
286
00:21:06,912 --> 00:21:08,810
But she bought the arsenic,
287
00:21:08,813 --> 00:21:11,477
- she told them.
- To kill rats.
288
00:21:11,479 --> 00:21:13,910
Why?
Why did she do it?
289
00:21:13,912 --> 00:21:18,976
Unless, of course, she's some sort of
homicidal maniac or a mass murderer.
290
00:21:18,978 --> 00:21:20,576
Why?
291
00:21:20,577 --> 00:21:22,409
She was let off by the jury.
292
00:21:22,411 --> 00:21:26,942
Too pretty and well-bred
to be locked up forever.
293
00:21:26,944 --> 00:21:29,176
But she told the police
it was her fault,
294
00:21:29,179 --> 00:21:30,912
that they deserved to die.
295
00:21:32,045 --> 00:21:34,811
I deserve to die.
296
00:21:36,545 --> 00:21:40,342
We all do, don't we?
297
00:21:45,243 --> 00:21:48,076
- Don't we?
- Lucille.
298
00:21:48,078 --> 00:21:49,809
We're leaving.
299
00:21:49,811 --> 00:21:52,809
- I told you not to mention it!
- I'm sorry.
300
00:21:52,811 --> 00:21:55,208
- I know. I know, but...
- Didn't I tell you?!
301
00:21:55,210 --> 00:21:58,175
I didn't know that he was going to...
302
00:21:58,177 --> 00:22:00,410
You stupid bitch.
303
00:22:02,344 --> 00:22:07,208
Constance, how was I?
304
00:22:07,210 --> 00:22:09,607
Charming, Uncle Julian.
305
00:22:09,609 --> 00:22:13,275
You didn't need
your notes at all.
306
00:22:13,277 --> 00:22:16,943
It did happen, didn't it?
307
00:22:18,179 --> 00:22:20,942
Yes, it did.
308
00:22:20,944 --> 00:22:24,842
If I'm spared the time,
I will write the book.
309
00:22:24,844 --> 00:22:30,909
If not, please see to it that my notes
are entrusted to some worthy cynic
310
00:22:30,911 --> 00:22:35,108
who will not be too concerned
with the truth.
311
00:22:54,809 --> 00:22:57,242
Father?
312
00:23:44,875 --> 00:23:46,375
What are you doing?
313
00:23:47,675 --> 00:23:51,241
I heard Father in his room.
314
00:23:52,143 --> 00:23:53,843
They're gone.
315
00:23:56,209 --> 00:23:58,643
I feel him coming back.
316
00:24:32,076 --> 00:24:34,373
Merricat!
317
00:24:34,375 --> 00:24:37,340
I need you to go to town.
318
00:24:40,175 --> 00:24:41,272
It's not my day to go.
319
00:24:41,275 --> 00:24:42,440
We're out of sugar.
320
00:24:42,442 --> 00:24:44,039
I want to make a rhubarb pie.
321
00:24:44,041 --> 00:24:45,506
I dislike rhubarb.
322
00:24:45,508 --> 00:24:47,239
But it has the prettiest
colors of all.
323
00:24:47,240 --> 00:24:51,107
Nothing looks so beautiful
on the shelves as rhubarb jam.
324
00:24:51,109 --> 00:24:52,808
Make it for the shelves, then.
325
00:24:55,240 --> 00:24:57,107
Here are the coins.
326
00:24:57,109 --> 00:24:59,808
But it's not my day.
327
00:25:01,541 --> 00:25:06,039
You'll be back
in time for lunch.
328
00:25:06,041 --> 00:25:09,374
I didn't know
I would be going to town.
329
00:25:11,175 --> 00:25:12,439
Lock the door behind me.
330
00:25:12,441 --> 00:25:14,440
Sugar.
331
00:25:14,442 --> 00:25:17,940
I had no time
to check my safeguards.
332
00:25:17,942 --> 00:25:20,808
The house would not be secure.
333
00:25:22,240 --> 00:25:23,974
Nothing but trouble.
334
00:25:26,508 --> 00:25:29,306
If I would have known
I needed to go today...
335
00:25:29,307 --> 00:25:31,640
- Whoa!
- a Thursday...
336
00:25:31,642 --> 00:25:33,806
Hey, Mary Katherine, where are
you going all dressed up?
337
00:25:33,807 --> 00:25:36,971
I would've checked my coins.
338
00:25:36,973 --> 00:25:38,208
And my doll.
339
00:25:39,907 --> 00:25:43,740
And I would have checked Father's
book was firm on the tree.
340
00:25:50,909 --> 00:25:52,505
There you are.
341
00:25:52,507 --> 00:25:56,238
Constance, Father's book
has fallen from the tree.
342
00:25:56,240 --> 00:25:58,672
It's our cousin,
Charles Blackwood.
343
00:25:58,673 --> 00:26:02,138
I knew him at once.
He looks just like Father.
344
00:26:02,141 --> 00:26:07,138
It's a pleasure
to finally meet you, Mary.
345
00:26:07,141 --> 00:26:10,073
Got a hug for your cousin?
346
00:26:10,075 --> 00:26:14,307
Merricat, he's come to see us.
347
00:27:05,373 --> 00:27:10,403
"I won't have it."
End quote.
348
00:27:10,405 --> 00:27:13,772
"And I listened at the door...
349
00:27:17,306 --> 00:27:18,740
of course...
350
00:27:21,306 --> 00:27:23,807
as they quarreled hatefully."
351
00:27:29,007 --> 00:27:32,807
You slept in your garden
on the moon, didn't you?
352
00:27:36,007 --> 00:27:42,638
I didn't come in in time to hear
what they were quarrelling about.
353
00:27:52,305 --> 00:27:53,972
Silly Merricat.
354
00:27:57,204 --> 00:28:00,605
Uncle Julian doesn't
like your omelets anymore?
355
00:28:01,471 --> 00:28:03,238
The fruit is for Charles.
356
00:28:05,338 --> 00:28:07,903
Morning.
357
00:28:07,905 --> 00:28:08,940
Oh!
358
00:28:09,905 --> 00:28:11,704
Uh...
359
00:28:11,707 --> 00:28:13,236
Oh, it's okay.
I've got it, Charles.
360
00:28:16,771 --> 00:28:18,939
Good morning, Cousin Mary.
361
00:28:21,605 --> 00:28:23,703
Shy?
362
00:28:23,705 --> 00:28:26,003
We don't see a lot of strangers.
363
00:28:26,006 --> 00:28:27,638
Mmm.
364
00:28:28,605 --> 00:28:31,303
Now that's a handsome cat.
365
00:28:31,305 --> 00:28:33,603
What's his name?
366
00:28:33,605 --> 00:28:35,703
Jonas.
367
00:28:35,705 --> 00:28:38,336
Jonas?
368
00:28:38,337 --> 00:28:41,336
Jonas? Is he
your special pet?
369
00:28:41,337 --> 00:28:43,636
Yes.
370
00:28:43,638 --> 00:28:48,971
Well, we're going to be very good
friends, you, Jonas and I.
371
00:28:49,971 --> 00:28:51,935
Charles.
372
00:28:51,938 --> 00:28:56,903
I see Uncle Julian
and Constance light up for him.
373
00:28:56,905 --> 00:29:00,135
His presence
is a strange new spell.
374
00:29:00,137 --> 00:29:02,936
- Are those pancakes?
- I am powerless before it.
375
00:29:02,939 --> 00:29:06,503
It's been a long time since
anyone's made me pancakes.
376
00:29:07,538 --> 00:29:10,602
- Delicious.
- But he came unbidden,
377
00:29:10,604 --> 00:29:13,237
and I will drive him away.
378
00:29:17,203 --> 00:29:23,672
Your, uh... great,
uh, great-grandfather...
379
00:29:24,738 --> 00:29:27,368
planted those trees over there.
380
00:29:27,371 --> 00:29:28,837
Hmm.
381
00:29:32,503 --> 00:29:34,837
They're really nice.
382
00:29:36,805 --> 00:29:39,438
A little crooked.
383
00:29:45,805 --> 00:29:46,702
Should we...?
384
00:29:46,704 --> 00:29:48,935
Oh, that's all right.
385
00:29:48,938 --> 00:29:53,203
I... need my exercise.
386
00:30:02,371 --> 00:30:07,336
Don't tidy Father's room this morning.
Charles is staying there.
387
00:30:54,970 --> 00:31:00,333
But Venice is my favorite.
388
00:31:00,335 --> 00:31:04,035
You lose yourself
in a maze of beauty.
389
00:31:04,037 --> 00:31:06,800
Canals of singing gondolieri
390
00:31:06,803 --> 00:31:09,933
and narrow streets where
every corner looks the same.
391
00:31:09,935 --> 00:31:12,933
But, what is most chilling
392
00:31:12,935 --> 00:31:14,667
is that when you walk,
393
00:31:14,670 --> 00:31:16,934
your footsteps echo behind you,
394
00:31:16,936 --> 00:31:19,333
and you think that
someone's following you.
395
00:31:19,335 --> 00:31:23,468
Your shoes are loud
on the cobblestones,
396
00:31:23,470 --> 00:31:26,401
and when you stop,
397
00:31:26,403 --> 00:31:29,403
it sounds as though
someone else has stopped.
398
00:31:32,737 --> 00:31:36,500
But, I suppose,
399
00:31:36,501 --> 00:31:40,467
if you had someone
walking with you,
400
00:31:40,469 --> 00:31:43,134
if you were not alone,
401
00:31:43,135 --> 00:31:45,467
then it wouldn't really matter
402
00:31:45,469 --> 00:31:49,467
if you were being
followed or not.
403
00:31:49,469 --> 00:31:52,333
I've never been anywhere.
404
00:31:52,335 --> 00:31:54,901
Too bad. Why is that?
405
00:31:54,903 --> 00:31:59,301
Father said everything that
mattered was in America.
406
00:32:02,801 --> 00:32:05,767
Uncle Julian, here's a biscuit.
407
00:32:05,769 --> 00:32:07,034
Eat the soft side.
408
00:32:07,036 --> 00:32:09,099
Constance,
409
00:32:09,102 --> 00:32:14,000
do you think I should begin
Chapter 45 with:
410
00:32:14,002 --> 00:32:17,634
"It was a fine morning,
a bright fine morning,
411
00:32:17,635 --> 00:32:20,666
but none of them
knew it was their last."
412
00:32:20,669 --> 00:32:23,799
Uncle Julian,
413
00:32:23,801 --> 00:32:26,299
do we need to discuss
that right now?
414
00:32:26,301 --> 00:32:28,868
It was so long ago.
415
00:32:31,836 --> 00:32:37,233
That chair is
my dead brother's chair.
416
00:32:39,268 --> 00:32:43,233
That last time I saw him there
he was foaming at the mouth.
417
00:32:44,602 --> 00:32:47,433
Can it all just be forgotten?
418
00:32:47,435 --> 00:32:51,133
- Forgotten?
- We don't want to talk about that bad time.
419
00:32:51,134 --> 00:32:53,067
Okay?
420
00:32:53,068 --> 00:32:57,298
I believe that you are speaking
slightingly of my life's work.
421
00:32:57,300 --> 00:32:58,801
Sit down, Constance.
422
00:33:02,367 --> 00:33:04,532
Why don't we
423
00:33:04,535 --> 00:33:06,965
tuck in your napkin here
424
00:33:06,968 --> 00:33:11,901
or you're gonna
mess yourself, buddy.
425
00:33:14,535 --> 00:33:18,766
You're missing a button, Charles.
I'll sew it for you.
426
00:33:18,768 --> 00:33:19,902
Oh.
427
00:33:24,767 --> 00:33:28,667
I, uh, noticed this morning
there was a broken step out back.
428
00:33:32,102 --> 00:33:33,565
How about I fix it for you?
429
00:33:33,567 --> 00:33:36,632
That would be very kind of you.
430
00:33:36,634 --> 00:33:38,432
And I could also go
to the village
431
00:33:38,434 --> 00:33:39,798
and pick up whatever you need...
432
00:33:39,800 --> 00:33:41,398
I go to the village on Tuesdays.
433
00:33:41,401 --> 00:33:43,900
- You do?
- But I worry about you.
434
00:33:43,902 --> 00:33:46,531
I'll give you a list,
Charles, and some money
435
00:33:46,534 --> 00:33:48,330
and you shall be
the grocery boy.
436
00:33:48,333 --> 00:33:50,166
You keep money in the house?
437
00:33:50,169 --> 00:33:52,664
Father didn't trust the banking system.
It's all in the safe.
438
00:33:52,666 --> 00:33:55,634
Amanita phalloides
contains three poisons.
439
00:33:57,200 --> 00:34:00,464
Mushroom Amanitin,
which is slow but potent.
440
00:34:00,467 --> 00:34:02,598
Phalloidin, which attacks
the liver and kidneys.
441
00:34:02,601 --> 00:34:04,898
- John...
- And Phallin,
442
00:34:04,901 --> 00:34:07,898
- which dissolves red corpuscles although it is the least potent.
- John...
443
00:34:07,901 --> 00:34:10,331
I taught her all the deadly ones
so she won't eat them.
444
00:34:10,333 --> 00:34:13,264
The first symptoms do not appear
until seven to 12 hours after eating.
445
00:34:13,266 --> 00:34:17,931
John, I'm telling you, investments aren't
what they were when father made his money.
446
00:34:17,932 --> 00:34:22,166
- Or even 40 hours.
- But he knew times change.
447
00:34:22,168 --> 00:34:23,797
- Who's he talking to?
- Cold sweat.
448
00:34:23,800 --> 00:34:25,664
Oh, he thinks you're
his brother, John.
449
00:34:25,666 --> 00:34:27,731
- Vomiting.
- Times change.
450
00:34:27,733 --> 00:34:29,931
- All right. Enough.
- Vomiting. Vomiting.
451
00:34:29,932 --> 00:34:32,831
Do you think I should begin
Chapter 45 with,
452
00:34:32,833 --> 00:34:36,329
"It was a fine morning,
a bright fine morning,
453
00:34:36,331 --> 00:34:40,800
and no one knew
it was their last."
454
00:34:46,434 --> 00:34:49,298
There you are, dear.
455
00:34:52,833 --> 00:34:57,398
Constance, he should be
in the hospital.
456
00:35:00,067 --> 00:35:02,599
I'm going to get you a sherry.
457
00:35:18,833 --> 00:35:23,199
Do you know what it's
like to be poisoned and live?
458
00:35:27,965 --> 00:35:29,929
No.
459
00:35:29,931 --> 00:35:32,963
Hmm.
460
00:35:32,965 --> 00:35:36,097
It's... It's terrible...
461
00:35:36,099 --> 00:35:38,730
to lie here waiting
462
00:35:38,731 --> 00:35:40,666
to die.
463
00:35:43,099 --> 00:35:45,864
Please, don't touch my papers.
464
00:36:26,498 --> 00:36:28,762
May I have my lunch?
465
00:36:28,764 --> 00:36:31,929
There you are.
466
00:36:31,931 --> 00:36:36,228
I think I'll wait to have
my lunch with Charles.
467
00:36:36,231 --> 00:36:39,398
I'm making gingerbread for him.
468
00:36:47,431 --> 00:36:49,963
I am beginning to think
469
00:36:49,965 --> 00:36:53,561
my spells no longer work.
470
00:36:53,563 --> 00:36:58,097
No matter how many things
of Father's I bury,
471
00:36:58,099 --> 00:37:00,996
I cannot protect Constance
472
00:37:00,998 --> 00:37:04,563
or make Charles go.
473
00:37:04,565 --> 00:37:08,030
Our land is beginning
to fill with them.
474
00:37:08,032 --> 00:37:12,394
This web of terrible things.
475
00:37:12,396 --> 00:37:16,297
I will need stronger magic
to keep us safe.
476
00:37:19,563 --> 00:37:23,795
Hey. What are you
doing over there?
477
00:37:23,797 --> 00:37:25,594
Oh...
478
00:37:25,597 --> 00:37:29,829
You're planting too deep.
Let me show you how you do that.
479
00:37:29,831 --> 00:37:32,996
Gotta use two fingers,
all right?
480
00:37:32,998 --> 00:37:34,898
See?
481
00:37:41,030 --> 00:37:43,197
Constance?
482
00:37:44,164 --> 00:37:46,063
Constance?
483
00:37:46,065 --> 00:37:47,460
Yes, Charles?
484
00:37:47,463 --> 00:37:49,697
What the heck is she doing?
485
00:37:50,996 --> 00:37:53,295
She's gardening.
486
00:37:53,297 --> 00:37:55,329
Connie, th...
487
00:37:56,164 --> 00:37:57,661
this thing is made of gold.
488
00:37:57,664 --> 00:38:01,561
That's my dead brother's
gold watch.
489
00:38:01,563 --> 00:38:04,195
- I thought he was buried in it.
- It's not important.
490
00:38:04,197 --> 00:38:05,760
Not important? Well...
491
00:38:05,762 --> 00:38:08,795
The hell of a way to treat
a valuable thing.
492
00:38:08,797 --> 00:38:10,061
Nobody wants it.
493
00:38:10,063 --> 00:38:11,827
You could've...
494
00:38:11,829 --> 00:38:13,494
You could've sold it.
495
00:38:13,496 --> 00:38:15,594
I certainly did think
he was buried in it.
496
00:38:15,596 --> 00:38:20,628
It's worth money.
It's probably worth a great deal of money.
497
00:38:20,630 --> 00:38:26,096
Sensible people don't go
burying valuable things.
498
00:38:26,097 --> 00:38:28,094
Charles.
499
00:38:28,097 --> 00:38:30,960
Yes?
500
00:38:30,963 --> 00:38:33,327
You look very flushed.
501
00:38:34,663 --> 00:38:35,994
I...
502
00:38:35,996 --> 00:38:37,530
It's gold.
503
00:38:38,697 --> 00:38:39,730
Are you hot?
504
00:38:42,730 --> 00:38:44,762
Maybe.
505
00:38:45,963 --> 00:38:47,929
Would you like a bath?
506
00:39:27,096 --> 00:39:29,795
I was just leaving a towel.
507
00:39:58,996 --> 00:40:00,228
Constance...
508
00:40:01,494 --> 00:40:04,362
has he said anything
about leaving?
509
00:40:08,195 --> 00:40:09,827
He's our cousin,
510
00:40:09,829 --> 00:40:13,161
and he's decided
to come visit us,
511
00:40:13,163 --> 00:40:16,528
and he will go when he is ready.
512
00:40:27,960 --> 00:40:30,360
Cousin Charles.
513
00:40:36,827 --> 00:40:38,228
Cousin Charles.
514
00:40:42,061 --> 00:40:43,327
Well?
515
00:40:47,427 --> 00:40:50,958
I've decided to ask you, nicely,
516
00:40:50,960 --> 00:40:53,561
to please go away.
517
00:40:58,927 --> 00:41:00,728
All right.
518
00:41:03,027 --> 00:41:05,260
You asked me.
519
00:41:08,161 --> 00:41:09,925
Please, will you go away?
520
00:41:09,927 --> 00:41:11,960
Cousin Mary doesn't like me.
521
00:41:13,193 --> 00:41:15,759
Here I've come to...
522
00:41:15,760 --> 00:41:18,458
see my two dear cousins
and my old uncle
523
00:41:18,460 --> 00:41:22,224
who I haven't seen
in years, and...
524
00:41:22,226 --> 00:41:25,393
Cousin Mary won't
even be polite to me.
525
00:41:27,695 --> 00:41:28,728
Well...
526
00:41:31,027 --> 00:41:33,458
Constance likes me.
527
00:41:33,460 --> 00:41:36,326
That's all that matters.
528
00:41:57,460 --> 00:42:01,925
I try to find
the right words to expel him...
529
00:42:01,927 --> 00:42:04,125
Constance!
530
00:42:04,126 --> 00:42:07,260
But his power is strong.
531
00:42:11,860 --> 00:42:14,059
Constance!
532
00:42:14,061 --> 00:42:17,623
Constance, will you make Uncle Julian
a little soft cake for his lunch...
533
00:42:17,626 --> 00:42:20,556
Constance is busy now.
Run along and play.
534
00:42:20,559 --> 00:42:23,025
- I'm sorry.
- But Uncle Julian's going to...
535
00:42:23,027 --> 00:42:26,893
She's busy right now.
Your sister works like a slave.
536
00:42:29,391 --> 00:42:31,525
He wears Father's suit,
537
00:42:31,527 --> 00:42:34,324
sleeps in Father's bed,
538
00:42:34,326 --> 00:42:36,523
smokes his pipe,
539
00:42:36,525 --> 00:42:40,193
and glides his tonic
all over his hair.
540
00:42:41,793 --> 00:42:44,222
And Constance does not see it.
541
00:42:46,960 --> 00:42:48,389
She obliges him
542
00:42:48,391 --> 00:42:50,456
and pretends he
is not like Father.
543
00:42:50,458 --> 00:42:53,592
And now she frowns at me...
544
00:42:55,827 --> 00:42:57,556
I love you, Constance.
545
00:42:57,559 --> 00:43:00,759
As though I'm the one
who is different.
546
00:43:04,259 --> 00:43:06,324
I'm so tired.
547
00:43:40,291 --> 00:43:42,489
Constance?
548
00:43:42,492 --> 00:43:44,389
- I cannot work in here...
- Constance?
549
00:43:44,391 --> 00:43:48,056
If Charles is going
to talk all the time.
550
00:43:48,059 --> 00:43:49,590
- This is too much.
- What now?
551
00:43:49,592 --> 00:43:52,257
Have you ever seen
anything like this?
552
00:43:52,259 --> 00:43:54,322
Look at it, Connie.
553
00:43:54,324 --> 00:43:56,090
Look at it.
554
00:43:56,092 --> 00:43:57,422
Look at it.
555
00:43:57,425 --> 00:43:59,856
I suppose it belongs
to Merricat.
556
00:43:59,858 --> 00:44:03,856
It doesn't belong to Merricat or
anything like it. This is money.
557
00:44:03,858 --> 00:44:06,188
There are 40 silver coins
in here, Connie.
558
00:44:06,190 --> 00:44:07,759
This is outrageous.
559
00:44:09,159 --> 00:44:10,523
She likes to bury things.
560
00:44:10,525 --> 00:44:12,090
She has no right to bury things.
561
00:44:12,092 --> 00:44:14,023
This is terrible.
562
00:44:14,025 --> 00:44:17,222
- She has no right.
- No harm is done. It's fine.
563
00:44:17,224 --> 00:44:18,523
How do you know
there isn't more?
564
00:44:18,525 --> 00:44:20,690
How do you know that crazy kid
565
00:44:20,692 --> 00:44:24,356
hasn't buried 40,000 coins
around here we'll never find?
566
00:44:24,358 --> 00:44:26,657
Goddamn kid.
567
00:44:29,490 --> 00:44:32,387
How's the step coming?
568
00:44:32,389 --> 00:44:34,588
I need more nails.
569
00:44:34,590 --> 00:44:38,623
Here.
Just take some of these.
570
00:44:40,159 --> 00:44:42,523
- And if that's not enough...
- Con... Constance.
571
00:44:42,525 --> 00:44:45,188
You can just charge it
to our account.
572
00:44:45,190 --> 00:44:47,922
Th... Constance.
Con...
573
00:44:47,923 --> 00:44:53,523
Hey, I can buy half
the market with this.
574
00:44:59,423 --> 00:45:02,554
You shouldn't keep
that much money in the house.
575
00:45:02,556 --> 00:45:05,222
And you should have a phone.
576
00:45:07,490 --> 00:45:10,525
It became troublesome.
577
00:45:15,724 --> 00:45:18,456
Thank you for fixing the step.
578
00:45:45,289 --> 00:45:48,088
That's a nice machine.
579
00:45:50,255 --> 00:45:52,221
Four-speed?
580
00:45:52,222 --> 00:45:54,454
What's under the hood?
581
00:45:54,456 --> 00:45:57,389
- Six-cylinder.
- Ooh!
582
00:45:59,422 --> 00:46:01,824
How do you get a car like that?
583
00:46:03,356 --> 00:46:05,155
Ace-high straight.
584
00:46:05,157 --> 00:46:06,855
Not around here you don't.
585
00:46:10,257 --> 00:46:13,222
You look familiar.
586
00:46:14,157 --> 00:46:16,288
Do I?
587
00:46:16,289 --> 00:46:18,722
Where from?
588
00:46:19,824 --> 00:46:22,255
I'm from right up on the hill.
589
00:46:29,188 --> 00:46:32,021
Ain't that a bite.
590
00:46:32,023 --> 00:46:36,054
Well, I didn't know there were
any more Blackwoods, eh, Ned?
591
00:46:36,056 --> 00:46:39,420
Wonder how long before
this one ends up in the boneyard.
592
00:46:39,422 --> 00:46:41,586
Another Blackwood
to take our money.
593
00:46:41,588 --> 00:46:45,586
Just like their tyrant daddy
and the rest of them!
594
00:46:45,588 --> 00:46:47,487
No, they should just throw
those high and mighty girls
595
00:46:47,489 --> 00:46:50,353
to the woods for all the trouble
they caused this town.
596
00:46:50,355 --> 00:46:52,021
Those Blackwood girls...
597
00:46:52,023 --> 00:46:54,219
they're no different
than their daddy.
598
00:46:54,222 --> 00:46:55,987
Sitting up in their castle.
599
00:46:55,989 --> 00:46:59,318
Rolling in their heaps
of silver coins.
600
00:47:25,422 --> 00:47:27,286
He's gonna die.
601
00:47:41,621 --> 00:47:43,452
Where have you been?
602
00:47:43,454 --> 00:47:45,286
Out wandering.
603
00:47:45,288 --> 00:47:47,753
I think we need
to forbid your wandering.
604
00:47:47,755 --> 00:47:51,119
It's time you quieted
down a little.
605
00:47:51,121 --> 00:47:53,853
- "We?"
- Constance.
606
00:47:53,855 --> 00:47:55,485
Charles is not a bad man.
607
00:47:55,487 --> 00:47:57,318
He's making
Uncle Julian sicker...
608
00:47:57,320 --> 00:47:59,619
He's only trying
to keep Uncle Julian
609
00:47:59,621 --> 00:48:01,385
from thinking about sad things.
610
00:48:01,387 --> 00:48:04,186
- Constance...
- He should be more cheerful.
611
00:48:04,188 --> 00:48:08,719
Constance, it's time
I had a box.
612
00:48:08,721 --> 00:48:12,920
I can put all my papers
in the box
613
00:48:12,922 --> 00:48:15,952
and put the box in my room.
614
00:48:15,954 --> 00:48:18,554
And Charles cannot touch them.
615
00:48:20,586 --> 00:48:22,686
You're a good child, Merricat.
616
00:48:22,688 --> 00:48:23,818
My box.
617
00:48:23,820 --> 00:48:25,918
I've been hiding here.
618
00:48:25,920 --> 00:48:27,719
My box.
619
00:48:27,722 --> 00:48:30,251
I've let Uncle Julian spend all
his time living in the past.
620
00:48:30,253 --> 00:48:32,452
- I've been unkind.
- Is that Mother's necklace?
621
00:48:32,454 --> 00:48:34,318
Uncle Julian
should be in a hospital.
622
00:48:34,320 --> 00:48:36,251
- You should... you should...
- It would certainly not be kind
623
00:48:36,253 --> 00:48:37,619
to put Uncle Julian
in a hospital.
624
00:48:37,621 --> 00:48:39,786
You should have a boyfriend!
625
00:48:39,788 --> 00:48:41,818
My box.
626
00:48:41,820 --> 00:48:43,652
Well, well, well.
627
00:48:43,655 --> 00:48:48,119
- Everybody's here.
- Charles!
628
00:48:48,121 --> 00:48:49,788
Oh, Connie.
629
00:48:53,353 --> 00:48:57,018
I was thinking, while I'm here,
I should go through your father's papers.
630
00:48:57,021 --> 00:48:58,652
Don't touch my papers!
631
00:48:58,653 --> 00:49:03,219
There might be something
important in there.
632
00:49:07,088 --> 00:49:08,918
I haven't even
been to the study.
633
00:49:08,920 --> 00:49:10,686
What is this?
634
00:49:10,688 --> 00:49:12,686
This is your box, Uncle Julian.
635
00:49:12,688 --> 00:49:14,317
What for?
636
00:49:14,318 --> 00:49:16,887
To put your papers in.
637
00:49:18,954 --> 00:49:20,717
I'll take care of him.
638
00:49:20,719 --> 00:49:24,521
You go, wash up,
and get ready for dinner.
639
00:49:25,454 --> 00:49:27,454
Thank you, Charles.
640
00:49:39,619 --> 00:49:41,420
I wonder...
641
00:49:43,554 --> 00:49:46,518
in about a month from now...
642
00:49:46,521 --> 00:49:49,487
who will still be here.
643
00:49:54,652 --> 00:49:56,219
You or me.
644
00:50:19,153 --> 00:50:20,786
Ahh.
645
00:51:09,485 --> 00:51:12,315
Is that Father's suit?
646
00:51:12,318 --> 00:51:14,849
Gingerbread in July
647
00:51:14,851 --> 00:51:16,684
is my favorite thing.
648
00:51:20,018 --> 00:51:23,083
It looks good on me, yeah?
649
00:51:39,418 --> 00:51:46,284
There is nothing like the sunset over
Florence from the top of the Duomo.
650
00:51:47,351 --> 00:51:49,916
Is it beautiful?
651
00:51:49,918 --> 00:51:55,150
Four hundred and sixty-three
steps to the most exquisite sight.
652
00:51:55,152 --> 00:51:59,315
A picture couldn't
capture the magic.
653
00:51:59,317 --> 00:52:00,784
You have to go.
654
00:52:07,385 --> 00:52:09,882
How do you say,
655
00:52:09,885 --> 00:52:12,583
"Take me away"?
656
00:52:20,784 --> 00:52:22,784
How do you say,
657
00:52:23,717 --> 00:52:26,751
"I want roast lamb for dinner"?
658
00:52:35,518 --> 00:52:38,815
"Cooked by someone
other than myself."
659
00:52:52,750 --> 00:52:55,784
You're so lovely.
660
00:53:04,117 --> 00:53:08,648
We have many plans to make.
661
00:53:41,849 --> 00:53:44,181
Constance?
662
00:53:49,615 --> 00:53:51,583
Constance?
663
00:53:56,315 --> 00:53:57,617
Constance?
664
00:54:02,315 --> 00:54:03,650
Constance?
665
00:54:48,581 --> 00:54:51,648
What do you have
to say for yourself?
666
00:54:56,748 --> 00:54:59,047
The Cicuta maculata
is the water hemlock,
667
00:54:59,048 --> 00:55:01,646
one of the most poisonous of
wild plants if taken internally.
668
00:55:01,648 --> 00:55:04,047
The Apocynum cannabinum
is not a poisonous...
669
00:55:04,050 --> 00:55:05,280
Stop it!
670
00:55:06,150 --> 00:55:08,713
May I have my lunch, Constance?
671
00:55:08,715 --> 00:55:11,112
- Of course.
- Constance...
672
00:55:11,114 --> 00:55:15,315
But first you have to explain
to Cousin Charles.
673
00:55:25,648 --> 00:55:27,880
Please don't be angry, Charles.
674
00:55:27,882 --> 00:55:30,981
I'll clean your room right away.
675
00:55:30,983 --> 00:55:33,945
Mary Katherine!
676
00:55:33,947 --> 00:55:36,545
I'm gonna give you
one last chance to explain.
677
00:55:36,547 --> 00:55:38,846
Why did you
make a mess in my room?
678
00:55:38,847 --> 00:55:41,813
I cannot work in here if Charles
is going to talk all the time.
679
00:55:41,815 --> 00:55:43,512
This is none of your business.
Answer me.
680
00:55:43,514 --> 00:55:45,846
John, how often must I tell you,
681
00:55:45,847 --> 00:55:48,112
I know nothing about it
and it is none of my concern.
682
00:55:48,114 --> 00:55:50,246
- My name is Charles.
- It is a quarrel between the women
683
00:55:50,248 --> 00:55:52,346
- and it is none of my affair.
- May I have my lunch, Constance?
684
00:55:52,347 --> 00:55:56,679
- Of course.
- I do not involve myself in my wife's petty squabbles...
685
00:55:56,681 --> 00:55:58,778
- Shut up! Please.
- I'd advise you to do the same.
686
00:55:58,780 --> 00:56:01,411
Constance, the sooner you're
out of here the better.
687
00:56:01,414 --> 00:56:04,112
I will not be told to shut up
by my own brother!
688
00:56:04,114 --> 00:56:08,012
We will leave your house, John,
689
00:56:08,014 --> 00:56:10,844
if that is really your desire.
690
00:56:10,847 --> 00:56:15,782
I will ask you,
however, to reflect.
691
00:56:18,148 --> 00:56:22,411
Charles, when are you leaving?
692
00:56:22,414 --> 00:56:24,880
I'm not leaving.
693
00:56:24,882 --> 00:56:26,911
- I'm staying. No!
- This is all my fault. All of this is my fault.
694
00:56:26,914 --> 00:56:30,112
- This is a crazy house.
- You stay away from my papers!
695
00:56:30,114 --> 00:56:33,813
- Uncle Julian...
- You keep away from my papers, you bastard!
696
00:56:33,815 --> 00:56:35,945
My dear, I apologize
to use such a word.
697
00:56:35,947 --> 00:56:42,146
It is merely a word used among men
to categorize an undesirable fellow!
698
00:56:42,148 --> 00:56:44,045
I tell you
I've had enough of this.
699
00:56:44,047 --> 00:56:49,146
You have forgotten yourself,
to take such a tone to me!
700
00:56:49,148 --> 00:56:53,277
Please be extremely quiet now.
701
00:56:53,280 --> 00:56:56,177
Not until I am done
with Mary Katherine.
702
00:56:56,179 --> 00:56:59,210
My niece, Mary Katherine,
703
00:56:59,213 --> 00:57:01,543
died in an orphanage of neglect,
704
00:57:01,545 --> 00:57:03,811
during her sister's trial
for murder.
705
00:57:03,813 --> 00:57:08,545
But she is of very little
consequence to my book...
706
00:57:08,547 --> 00:57:10,244
She's sitting right here.
707
00:57:10,246 --> 00:57:12,213
Enough!
708
00:57:13,114 --> 00:57:16,309
You must either be quiet
709
00:57:16,311 --> 00:57:18,545
or you must leave this room.
710
00:57:18,547 --> 00:57:22,710
- This is a mad house.
- You look very tired. You should go rest until lunch.
711
00:57:22,713 --> 00:57:24,911
I'm not going anywhere until
something is done about this girl.
712
00:57:24,914 --> 00:57:27,612
Why should anything be done?
I said I would clean your room.
713
00:57:27,614 --> 00:57:30,547
Constance, why aren't you
going to punish her?
714
00:57:32,179 --> 00:57:33,744
Punish me?
715
00:57:33,746 --> 00:57:35,077
Punish me?
716
00:57:35,079 --> 00:57:37,443
You mean send me to my bed
without my dinner?
717
00:57:37,445 --> 00:57:40,177
You are a very
selfish man, John.
718
00:57:40,179 --> 00:57:41,710
Stop it, Julian!
719
00:57:41,713 --> 00:57:43,777
It is not fitting for men
of dignity to reproach...
720
00:57:43,780 --> 00:57:46,510
- Please...
- threaten when women have had a falling out.
721
00:57:46,512 --> 00:57:49,344
- Shut up! Stop it!
- You lose stature, John. You lose stature.
722
00:57:49,346 --> 00:57:51,010
- Stop it!
- You lose stature, John.
723
00:57:51,012 --> 00:57:53,210
- Not another word, please.
- You lose stature!
724
00:57:53,211 --> 00:57:55,210
You lose stature, John!
725
00:57:55,213 --> 00:57:56,344
- You lose stature!
- Do you hear me, Julian!
726
00:57:56,346 --> 00:57:57,744
You're a ghost and a demon!
727
00:57:57,746 --> 00:58:00,476
Merricat, enough, okay?!
You are making it worse.
728
00:58:00,478 --> 00:58:02,344
Answer me!
729
00:58:02,346 --> 00:58:06,210
Stop it! Stop, Merricat, please!
730
00:58:06,211 --> 00:58:07,880
Answer me.
731
00:58:40,012 --> 00:58:47,110
Some terrible force has brought
everything I've ever buried to the surface,
732
00:58:47,112 --> 00:58:50,311
like the opposite of a spell.
733
00:58:52,911 --> 00:58:56,411
What could be
the opposite of a spell?
734
00:58:58,945 --> 00:59:02,175
A curse.
735
00:59:02,177 --> 00:59:04,744
You should have a new book.
736
00:59:08,878 --> 00:59:13,110
Should Mary Katherine
have a new book?
737
00:59:13,112 --> 00:59:16,442
She should have
anything she wants.
738
00:59:16,443 --> 00:59:20,512
Our most loved daughter
should have anything she likes.
739
00:59:24,545 --> 00:59:30,208
Mary Katherine...
we love you.
740
00:59:30,210 --> 00:59:32,378
You must never be punished.
741
00:59:35,277 --> 00:59:40,577
You are to see to it that our most
beloved daughter is never punished.
742
01:00:29,309 --> 01:00:31,240
Chapter 36.
743
01:00:31,242 --> 01:00:35,677
"It was a beautiful meal."
744
01:00:45,177 --> 01:00:46,777
Here she is.
745
01:00:49,275 --> 01:00:51,442
Wash your face and your hands.
746
01:00:51,443 --> 01:00:54,376
Get ready for dinner.
Cousin Charles is already angry with you.
747
01:00:56,275 --> 01:01:02,306
Your sister and I have had enough of
your hiding and destroying and temper.
748
01:01:02,309 --> 01:01:04,373
We're going to have
a long talk tonight
749
01:01:04,376 --> 01:01:06,375
after I enjoy the beautiful meal
750
01:01:06,376 --> 01:01:09,510
that your sister made
for me this afternoon.
751
01:01:17,409 --> 01:01:21,376
Run along, Merricat.
Your dinner will be cold.
752
01:01:24,342 --> 01:01:27,476
Let me ask you a question, Mary.
753
01:01:29,409 --> 01:01:31,641
Why don't you like me?
754
01:01:31,643 --> 01:01:35,876
- Oh, Charles.
- No, it's okay. I'm just asking.
755
01:01:37,307 --> 01:01:39,510
Why don't you like me?
756
01:01:41,876 --> 01:01:43,007
She likes you.
757
01:01:43,009 --> 01:01:45,206
No...
758
01:01:45,208 --> 01:01:48,108
she doesn't.
759
01:01:48,110 --> 01:01:49,373
I think I know why.
760
01:01:49,375 --> 01:01:51,777
Lord knows I have my theories.
761
01:01:54,976 --> 01:01:59,342
But you never really never did
give me a chance, did you, Mary?
762
01:02:02,242 --> 01:02:04,775
She likes you.
763
01:02:10,242 --> 01:02:12,909
I came here to offer
assistance...
764
01:02:14,775 --> 01:02:16,273
and guidance.
765
01:02:16,275 --> 01:02:17,940
And from the look of things,
766
01:02:17,942 --> 01:02:21,442
I think I got here
just in time, but...
767
01:02:23,509 --> 01:02:25,909
what did I get in return?
768
01:02:30,509 --> 01:02:33,242
Not even a thank you.
769
01:02:36,541 --> 01:02:39,273
Perhaps if John knew that
770
01:02:39,275 --> 01:02:42,273
it was their last day,
771
01:02:42,275 --> 01:02:45,106
he would have not begrudged
772
01:02:45,108 --> 01:02:47,940
my wife her sausage.
773
01:03:55,407 --> 01:03:58,306
What took you so long?
774
01:04:00,907 --> 01:04:04,338
Forget it.
Don't even say a word.
775
01:04:04,340 --> 01:04:08,204
I just want to enjoy
this meal in peace.
776
01:04:15,041 --> 01:04:17,905
- Amanita phalloides contains three poisons.
- Don't.
777
01:04:17,907 --> 01:04:20,005
Mushroom Amanitin,
which is slow but potent.
778
01:04:20,007 --> 01:04:22,304
- Enough!
- Phalloidin, which attacks the liver and kidneys,
779
01:04:22,306 --> 01:04:24,338
and Phallin, which
dissolves red corpuscles.
780
01:04:24,340 --> 01:04:25,737
I mean it.
I won't stand for it.
781
01:04:25,739 --> 01:04:27,773
The first symptoms do not appear
782
01:04:27,775 --> 01:04:30,507
- until seven to 12 hours...
- Not another goddamned word!
783
01:04:37,306 --> 01:04:38,539
Constance?
784
01:04:41,172 --> 01:04:44,340
John...
785
01:04:46,507 --> 01:04:49,306
Get out there, goddamn it!
786
01:04:52,407 --> 01:04:55,237
No. No.
787
01:05:01,239 --> 01:05:03,039
No.
788
01:05:03,041 --> 01:05:06,139
No. No.
789
01:05:06,141 --> 01:05:07,436
No!
790
01:05:07,438 --> 01:05:10,237
- No. No...
- Father, stop!
791
01:05:10,239 --> 01:05:12,605
- No!
- Be quiet! Shut up!
792
01:05:12,606 --> 01:05:14,371
- What are you doing?
- Be quiet.
793
01:05:14,373 --> 01:05:15,871
Just shut up!
Shut up! Shut up!
794
01:05:15,873 --> 01:05:18,237
- Father, stop!
- Shut up!
795
01:05:18,239 --> 01:05:20,371
Shut up! Shh! Shh!
796
01:05:20,373 --> 01:05:22,903
Shh! Shh!
797
01:05:22,905 --> 01:05:25,469
Father, stop! No!
798
01:05:25,472 --> 01:05:27,237
Be quiet and shut up!
799
01:05:27,239 --> 01:05:30,039
Shut up! Shut up! Shut up.
800
01:05:30,041 --> 01:05:31,603
Shh...
801
01:05:31,606 --> 01:05:34,103
Shut up.
802
01:05:34,106 --> 01:05:36,105
Shut up.
803
01:05:43,172 --> 01:05:45,170
What is that?
804
01:05:45,172 --> 01:05:50,405
What is that?
805
01:06:08,873 --> 01:06:10,302
Fire!
806
01:06:10,304 --> 01:06:13,335
Fire! Fire!
807
01:06:13,338 --> 01:06:15,503
Fire, Constance.
Grab a bag.
808
01:06:15,505 --> 01:06:18,038
Constance, quick.
Hey, hey, hey.
809
01:06:18,039 --> 01:06:19,503
Grab the money out of the safe.
810
01:06:19,505 --> 01:06:21,137
Okay? Do you hear me?
811
01:06:21,139 --> 01:06:23,269
Constance, fire!
812
01:06:26,039 --> 01:06:28,271
I'm gonna get help.
813
01:06:40,005 --> 01:06:43,070
Fire.
814
01:06:43,072 --> 01:06:44,302
Fire!
815
01:06:44,304 --> 01:06:47,436
Fire in the Blackwood House!
816
01:07:20,505 --> 01:07:22,434
We just cleaned it.
817
01:07:22,436 --> 01:07:24,903
- Constance...
- It has no right to burn.
818
01:08:05,103 --> 01:08:07,170
Uncle Julian.
819
01:08:08,137 --> 01:08:10,068
Uncle Julian!
820
01:08:10,070 --> 01:08:12,603
Uncle Julian, open the door.
821
01:08:15,403 --> 01:08:17,537
Uncle Julian, open the door.
822
01:08:20,871 --> 01:08:22,034
Clear the house.
823
01:08:22,037 --> 01:08:24,203
Do you hear me?
Clear the house!
824
01:08:33,369 --> 01:08:35,537
Throw up that bottom line
and get up in the tanks.
825
01:08:42,337 --> 01:08:44,201
That's a fire, all right.
826
01:08:44,203 --> 01:08:48,537
Oh yeah, that's a fire.
827
01:08:57,869 --> 01:08:59,367
Why not let it burn, Jim?
828
01:08:59,368 --> 01:09:01,801
Now, Bobby, you know sure well
829
01:09:01,802 --> 01:09:04,967
we can't let
this fine manor fall.
830
01:09:04,970 --> 01:09:06,203
We're firemen.
831
01:09:07,136 --> 01:09:09,167
We gotta put it out.
832
01:09:19,403 --> 01:09:21,903
Move it, move it!
Everyone out! Clear the house.
833
01:09:25,103 --> 01:09:26,636
Clear the room!
834
01:09:28,301 --> 01:09:29,833
Let's go! Let's go!
835
01:09:29,836 --> 01:09:32,001
- Come on!
- Let's go! Water!
836
01:09:32,002 --> 01:09:34,900
The hallway!
837
01:09:34,903 --> 01:09:36,668
Water!
838
01:09:38,603 --> 01:09:40,234
We need more water!
839
01:09:44,703 --> 01:09:48,868
We should have
burned it down years ago!
840
01:09:50,735 --> 01:09:51,733
Let it burn!
841
01:09:51,734 --> 01:09:52,867
Let it burn!
842
01:09:52,868 --> 01:09:54,269
Let it burn!
843
01:09:57,235 --> 01:10:00,733
Let it burn!
Let it burn!
844
01:10:00,734 --> 01:10:02,667
Let it burn!
Let it burn!
845
01:10:02,670 --> 01:10:05,900
"Merricat," said Connie,
"would you like a cup of tea?"
846
01:10:05,903 --> 01:10:09,199
"Oh no," said Merricat,
"you'll poison me."
847
01:10:09,202 --> 01:10:11,768
Let it burn!
848
01:10:11,770 --> 01:10:17,268
Merricat.
Merricat.
849
01:10:20,268 --> 01:10:22,000
The sound of their hate
850
01:10:22,002 --> 01:10:23,635
is another kind of fire
851
01:10:24,935 --> 01:10:28,335
moving through the bones
of our house.
852
01:10:30,668 --> 01:10:34,902
I know now that
all of my spells are broken.
853
01:10:36,435 --> 01:10:39,567
What was buried here
in this village,
854
01:10:40,435 --> 01:10:44,500
their want for our ruin,
855
01:10:44,502 --> 01:10:47,534
has come to the surface at last.
856
01:10:52,902 --> 01:10:54,067
Where are the girls?
857
01:10:54,069 --> 01:10:55,498
Fire's all out, folks.
858
01:10:55,501 --> 01:10:57,399
Should have just let
that fire burn, Jim.
859
01:10:57,402 --> 01:10:59,466
Should've burned down years ago.
860
01:10:59,467 --> 01:11:01,899
Now what do we do, Jim?
861
01:11:01,900 --> 01:11:03,268
Crazy witches.
862
01:11:16,001 --> 01:11:17,702
Constance, we have to go.
863
01:11:20,400 --> 01:11:21,599
What are you doing?!
864
01:11:23,801 --> 01:11:28,198
- Take it! Take everything!
- We have to go outside.
865
01:11:36,167 --> 01:11:38,731
Get the money!
866
01:11:40,300 --> 01:11:42,466
Let's get some of that gold!
867
01:12:05,266 --> 01:12:07,565
What the goddamn hell
is going on here?!
868
01:12:09,034 --> 01:12:10,698
Get out of here!
869
01:12:10,699 --> 01:12:12,631
Get out!
870
01:12:16,966 --> 01:12:18,597
Don't forget the candlesticks!
871
01:12:18,600 --> 01:12:19,497
Go!
872
01:12:19,500 --> 01:12:22,166
Merricat!
873
01:12:26,166 --> 01:12:28,032
Merricat!
874
01:12:28,033 --> 01:12:29,765
Merricat!
875
01:12:29,768 --> 01:12:31,667
Merricat!
876
01:12:32,900 --> 01:12:33,932
Stop it!
877
01:12:36,699 --> 01:12:39,363
You crazy, drunken fools!
878
01:12:39,365 --> 01:12:40,600
Where are they?!
879
01:12:54,198 --> 01:12:55,797
What do we got here?
880
01:12:55,800 --> 01:12:58,699
Merricat! Merricat!
881
01:13:00,599 --> 01:13:03,166
Look who's here,
the little debutante.
882
01:13:05,399 --> 01:13:06,764
Where're you going?
883
01:13:06,765 --> 01:13:10,162
Constance!
884
01:13:10,164 --> 01:13:11,398
Sam!
885
01:13:15,832 --> 01:13:18,431
Burn! Burn!
886
01:13:20,699 --> 01:13:22,863
What are you doing?
Leave them!
887
01:13:22,865 --> 01:13:25,829
Stop it! Stop it!
888
01:13:25,832 --> 01:13:26,930
No! No!
889
01:13:26,932 --> 01:13:28,930
That's enough!
Stop it!
890
01:13:28,931 --> 01:13:30,829
That's enough!
You listen to me!
891
01:13:30,832 --> 01:13:34,030
- Leave them alone!
- Listen to me!
892
01:13:44,099 --> 01:13:45,796
Julian Blackwood is dead.
893
01:13:45,798 --> 01:13:48,896
There's been a death in this house.
You get out of here!
894
01:13:55,966 --> 01:13:59,364
Go on now!
Get out of here!
895
01:14:54,430 --> 01:14:57,631
We're on the moon at last.
896
01:15:03,131 --> 01:15:05,664
Uncle Julian.
897
01:15:19,864 --> 01:15:22,430
Poor Uncle Julian.
898
01:15:24,262 --> 01:15:26,831
Who will write his book?
899
01:16:03,896 --> 01:16:06,895
My kitchen.
900
01:17:03,729 --> 01:17:07,863
I'm going to put death in all
their food and watch them die.
901
01:17:09,996 --> 01:17:12,561
Like you did before?
902
01:17:16,796 --> 01:17:19,496
I'm sorry.
903
01:17:20,895 --> 01:17:23,529
He was wicked.
904
01:17:24,828 --> 01:17:28,060
He was a very wicked man,
our father.
905
01:17:28,063 --> 01:17:30,395
He was very wicked to me.
906
01:17:46,828 --> 01:17:48,494
I put it in the sugar.
907
01:17:50,695 --> 01:17:52,595
I know.
908
01:17:53,729 --> 01:17:55,729
I knew then.
909
01:17:58,293 --> 01:18:01,761
- You never use sugar.
- No.
910
01:18:03,228 --> 01:18:05,426
No... no.
911
01:18:05,429 --> 01:18:08,595
That's why I put it
in the sugar.
912
01:18:09,795 --> 01:18:12,261
You saved me, my Merricat.
913
01:18:20,662 --> 01:18:23,161
We'll never talk about it again.
914
01:18:28,595 --> 01:18:29,927
Never.
915
01:18:32,627 --> 01:18:35,694
Never again.
916
01:18:36,927 --> 01:18:37,927
Constance?
917
01:18:39,962 --> 01:18:41,893
Constance?
918
01:18:43,029 --> 01:18:45,059
It's Helen and Sam Clarke.
919
01:18:45,060 --> 01:18:47,792
Open the door, dear.
920
01:18:47,795 --> 01:18:49,893
Never again.
921
01:18:49,895 --> 01:18:51,860
Never.
922
01:18:52,927 --> 01:18:54,291
Never...
923
01:18:54,292 --> 01:18:55,693
Constance?
924
01:18:55,694 --> 01:18:57,792
I just thought
you'd like to know that
925
01:18:57,793 --> 01:19:00,225
your Uncle Julian's funeral
is the day after tomorrow.
926
01:19:00,226 --> 01:19:02,592
There's a lot
of flowers already.
927
01:19:02,595 --> 01:19:07,993
I think you'd be very impressed if you could
see all the flowers we all sent Julian.
928
01:19:07,994 --> 01:19:09,358
We're your friends, dear.
929
01:19:09,359 --> 01:19:11,326
You shouldn't drive away
your friends.
930
01:19:11,328 --> 01:19:15,859
Constance, everything's fine.
We're going to forget all about it.
931
01:19:15,860 --> 01:19:20,760
In a few weeks, no one will
even remember what happened.
932
01:19:28,894 --> 01:19:30,824
Sam, break down the door.
933
01:19:30,827 --> 01:19:32,524
No.
934
01:19:32,527 --> 01:19:35,025
Every window's already broken
in the place already, Helen.
935
01:19:35,028 --> 01:19:36,824
I'm not gonna break anything
else, for Christ's sake.
936
01:19:36,827 --> 01:19:38,792
Then climb in a window,
for God's sakes.
937
01:19:38,793 --> 01:19:41,225
No. Look, leave them. They'll
come out when they're ready.
938
01:19:41,226 --> 01:19:42,793
They're not children.
939
01:19:57,559 --> 01:19:59,694
We can't go upstairs.
940
01:20:08,960 --> 01:20:12,791
Hey, Miss Constance?
941
01:20:12,792 --> 01:20:15,725
Hey, Miss Constance?
942
01:20:17,226 --> 01:20:21,091
I... I got a chicken here.
943
01:20:21,092 --> 01:20:24,556
My wife roasted it up nice.
944
01:20:24,559 --> 01:20:30,326
And there's
some cookies and pie.
945
01:20:31,426 --> 01:20:34,224
I hope you can hear me.
946
01:20:34,225 --> 01:20:36,957
I, uh...
947
01:20:36,960 --> 01:20:40,858
I broke one of your chairs.
948
01:20:40,859 --> 01:20:43,426
I'm-I'm sorry.
949
01:20:45,893 --> 01:20:50,525
I'll just leave it here.
950
01:20:56,760 --> 01:20:58,926
Sorry again.
951
01:21:03,291 --> 01:21:06,425
Do you think
it's as good as my pies?
952
01:21:27,792 --> 01:21:30,524
Leave it, Merricat.
953
01:21:31,859 --> 01:21:33,158
Let some sun in.
954
01:21:48,291 --> 01:21:49,789
More food.
955
01:21:49,792 --> 01:21:54,257
We're the biggest
church supper they ever had.
956
01:21:58,759 --> 01:22:00,856
Connie?
957
01:22:00,859 --> 01:22:02,889
I'm back.
958
01:22:02,890 --> 01:22:04,859
Constance?
959
01:22:11,358 --> 01:22:12,623
Darling.
960
01:22:16,358 --> 01:22:18,356
Let's forget all that
ever happened.
961
01:22:22,057 --> 01:22:24,023
I want to be friends again.
962
01:22:24,024 --> 01:22:26,791
Will you open the door?
963
01:22:28,958 --> 01:22:32,489
Connie, I didn't mean
for that to happen.
964
01:22:32,492 --> 01:22:34,055
I didn't. I'm sorry.
965
01:22:34,057 --> 01:22:36,390
I can help you, Connie.
966
01:22:37,757 --> 01:22:38,988
I can.
967
01:22:38,990 --> 01:22:42,689
We can have a life together,
968
01:22:42,690 --> 01:22:44,622
away from here.
969
01:22:44,625 --> 01:22:46,623
Don't you want that, Connie?
970
01:22:48,724 --> 01:22:51,188
Italy.
971
01:22:51,189 --> 01:22:54,322
Remember how that felt?
Remember...
972
01:22:54,323 --> 01:22:55,757
when I held you?
973
01:23:03,623 --> 01:23:05,623
Connie...
974
01:23:08,157 --> 01:23:11,322
Please, you have
to open the door.
975
01:23:11,323 --> 01:23:13,157
You understand?
976
01:23:16,057 --> 01:23:20,556
I can't help you
if you don't let me.
977
01:23:22,423 --> 01:23:25,389
Do you hear me, Connie?
978
01:23:25,390 --> 01:23:28,956
I can't help you
if you don't let me.
979
01:23:28,957 --> 01:23:32,221
And I'm not going away.
980
01:23:32,224 --> 01:23:34,222
I'm not going away, Connie.
981
01:23:45,989 --> 01:23:48,657
There will never be
anyone like me, Connie.
982
01:23:50,423 --> 01:23:52,890
Who's gonna love you?
983
01:23:54,689 --> 01:23:56,521
Nobody.
984
01:23:56,524 --> 01:23:59,457
Nobody's gonna love you.
985
01:24:01,922 --> 01:24:04,756
Is that what you want, Connie?
986
01:24:06,288 --> 01:24:09,288
I don't deserve
to be treated like this!
987
01:24:12,989 --> 01:24:15,554
I could just walk away!
988
01:24:15,555 --> 01:24:17,488
I could!
989
01:24:17,489 --> 01:24:20,520
Is that what you want?
990
01:24:20,523 --> 01:24:23,186
I don't deserve this!
I don't deserve this!
991
01:24:23,189 --> 01:24:25,387
I don't deserve
to be treated like this!
992
01:24:25,390 --> 01:24:27,421
I came here to help you!
993
01:24:34,422 --> 01:24:37,186
- Hey! Connie!
- No! No! No! No! No!
994
01:24:37,189 --> 01:24:39,854
No! No! No!
995
01:24:39,855 --> 01:24:40,921
- Hey, Connie!
- No!
996
01:24:40,922 --> 01:24:43,621
- No! No! No! No!
- Connie!
997
01:26:03,621 --> 01:26:06,685
May I have my lunch, Constance?
998
01:26:06,688 --> 01:26:09,755
You can have whatever you want.
999
01:27:22,854 --> 01:27:27,818
My name is
Mary Katherine Blackwood.
1000
01:27:27,819 --> 01:27:29,318
I am 18 years old,
1001
01:27:29,319 --> 01:27:32,787
and I live with my sister,
Constance.
1002
01:27:34,552 --> 01:27:38,586
She is the most precious person
in the world.
1003
01:27:40,787 --> 01:27:43,217
The Blackwoods have always
lived in this house.
1004
01:27:43,220 --> 01:27:47,286
Let's just put the bag down
and get the hell out of here.
1005
01:27:48,654 --> 01:27:53,217
We have never done
anything to hurt anyone.
1006
01:27:53,220 --> 01:27:54,952
Merricat.
1007
01:27:54,953 --> 01:27:56,817
They're probably
not even in there.
1008
01:27:56,819 --> 01:27:58,851
Merricat!
1009
01:27:58,854 --> 01:28:03,118
- We put things back where they belong.
- Merricat.
1010
01:28:03,119 --> 01:28:05,817
Merricat!
1011
01:28:05,819 --> 01:28:08,751
Merricat!
1012
01:28:08,752 --> 01:28:12,951
- And we will never leave here.
- Merricat!
1013
01:28:12,953 --> 01:28:14,516
Are you cooking up some stew?
1014
01:28:14,519 --> 01:28:16,551
What's for dinner?
Babies?
1015
01:28:16,552 --> 01:28:18,149
I bet you like to eat babies!
1016
01:28:18,152 --> 01:28:19,784
I heard you eat rats!
1017
01:28:19,787 --> 01:28:21,516
You should have burned!
1018
01:28:21,519 --> 01:28:23,516
- Baby rats!
- Burned with all the rest of your things!
1019
01:28:23,519 --> 01:28:26,850
Would you like a cup of tea,
you rat witch!
1020
01:28:26,853 --> 01:28:28,716
Come out and get us!
1021
01:28:28,719 --> 01:28:30,586
You stupid bitch!
1022
01:28:34,319 --> 01:28:36,551
He didn't mean it!
1023
01:28:38,551 --> 01:28:40,884
No matter what they say
1024
01:28:40,886 --> 01:28:42,653
or what they do to us.
1025
01:28:45,185 --> 01:28:46,350
Never.
1026
01:28:46,351 --> 01:28:49,149
What will we have
for lunch today?
1027
01:28:49,152 --> 01:28:50,783
Rhubarb pie.
1028
01:28:50,784 --> 01:28:56,983
I wonder if I could eat a
child if I had the chance.
1029
01:28:56,984 --> 01:29:00,184
I doubt that I could cook one.
1030
01:29:03,019 --> 01:29:05,618
It must be terrible
to be so afraid.
1031
01:29:11,818 --> 01:29:14,219
I love you, Merricat.
72995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.