Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,054 --> 00:00:04,434
Tudo certo!
2
00:00:04,840 --> 00:00:07,128
O café da manhã
está servido!
3
00:00:07,129 --> 00:00:09,904
Nossa...
pièce de résistance.
4
00:00:10,833 --> 00:00:13,219
- Sabiam que falo francês?
- Foi bom, pai.
5
00:00:13,496 --> 00:00:16,854
Você não o conhecia.
Não faz ideia de como ele era.
6
00:00:18,515 --> 00:00:21,066
Obsessão constante por dirigir.
7
00:00:21,610 --> 00:00:25,467
Isso sugou a vida
de cada segundo dos dias dele.
8
00:00:25,909 --> 00:00:27,247
E o consumiu.
9
00:00:28,335 --> 00:00:29,687
Meu irmão estava convencido
10
00:00:29,712 --> 00:00:31,939
de que Carlos Mendoza
não havia matado Emily,
11
00:00:32,232 --> 00:00:36,758
e todos nós falamos
que não havia conspiração.
12
00:00:36,759 --> 00:00:38,074
Estávamos errados.
13
00:00:39,796 --> 00:00:43,471
Há quanto tempo tem
dormido no escritório?
14
00:00:44,785 --> 00:00:47,742
- Desde que voltei do México.
- Isso tem uma semana.
15
00:00:49,571 --> 00:00:51,280
Eles podem ter me seguido
até aqui.
16
00:00:51,305 --> 00:00:53,964
Não tenho visto Bret.
17
00:00:53,965 --> 00:00:55,617
Não voltarei para o rancho.
18
00:00:55,618 --> 00:00:58,081
Não quero colocar
a vida de ninguém em risco.
19
00:00:58,082 --> 00:01:00,577
Mas as pessoas em sua vida
merecem saber.
20
00:01:03,899 --> 00:01:05,574
Alguém explodiu nosso carro.
21
00:01:06,160 --> 00:01:07,580
James te contou isso?
22
00:01:08,288 --> 00:01:10,700
Tudo o que James me disse
foi para ficar alerta.
23
00:01:10,980 --> 00:01:13,769
E quando alguém diz isso
e não diz o motivo, eu...
24
00:01:14,906 --> 00:01:16,482
eu tendo a procurar respostas.
25
00:01:17,925 --> 00:01:20,012
Juntei sozinha todas as peças.
26
00:01:20,095 --> 00:01:21,993
Mas preciso de ajuda
em alguns pontos.
27
00:01:22,830 --> 00:01:24,144
Então...
28
00:01:26,848 --> 00:01:31,473
James e eu fomos ao México
para tentar inocentar Mendoza,
29
00:01:31,474 --> 00:01:33,779
e descobrimos
que a Nação do Norte usava
30
00:01:33,780 --> 00:01:37,017
os negócios familiares
como fachada.
31
00:01:37,462 --> 00:01:39,963
Mas não sabemos se foram eles
que colocaram a bomba
32
00:01:39,964 --> 00:01:41,913
e não quero deixar
ninguém preocupado
33
00:01:41,938 --> 00:01:43,580
se nem sei qual é o perigo.
34
00:01:43,581 --> 00:01:45,787
A perícia reavaliou a bomba
esta manhã.
35
00:01:46,677 --> 00:01:49,409
Combina com o estilo
da Nações do Norte.
36
00:01:51,530 --> 00:01:52,944
Foram eles, Liam.
37
00:01:54,940 --> 00:01:56,273
Escute, eu...
38
00:01:57,798 --> 00:02:02,074
sei como é difícil
admitir algumas coisas.
39
00:02:02,596 --> 00:02:03,896
Acredite em mim.
40
00:02:04,125 --> 00:02:06,130
Mas não diz respeito a você.
41
00:02:06,131 --> 00:02:07,511
Walker precisa saber
42
00:02:07,512 --> 00:02:09,865
que o assassino da esposa dele
ainda está solto
43
00:02:10,247 --> 00:02:13,093
e que essa pessoa agora tem
como alvo o irmão dele.
44
00:02:14,066 --> 00:02:15,472
E o Capitão.
45
00:02:16,183 --> 00:02:17,673
É muita...
46
00:02:17,913 --> 00:02:19,333
É muita responsabilidade.
47
00:02:21,467 --> 00:02:22,767
Mas vou contar para ele.
48
00:02:23,994 --> 00:02:25,294
Prometo.
49
00:02:26,688 --> 00:02:28,588
GRIOTS TEAM APRESENTA
"WALKER" S01XEP08
50
00:02:28,612 --> 00:02:31,523
Tradução: TatianeVS - Ruivo
Alzwitch71 - sheroqueh - Élinda
51
00:02:31,548 --> 00:02:33,807
xoxoanne - TellerHyago
Lari.Witch - Trench21P
52
00:02:33,832 --> 00:02:35,832
Revisão: Ju82
Ressinc: Anap9
53
00:03:19,308 --> 00:03:20,608
Peguei suas coisas.
54
00:03:21,678 --> 00:03:24,528
Para quem tem escrito cartas
nos últimos dias?
55
00:03:25,203 --> 00:03:27,558
É importante manter contato
com os amigos,
56
00:03:27,559 --> 00:03:28,860
não importa onde estejam.
57
00:03:28,861 --> 00:03:30,528
Está elegante, amigão.
58
00:03:30,529 --> 00:03:31,857
Vai sair com alguém?
59
00:03:32,531 --> 00:03:34,323
Só estou indo ao baile.
60
00:03:36,456 --> 00:03:38,071
Roddy, pego dois sanduíches
61
00:03:38,072 --> 00:03:40,047
da máquina automática,
se você me der
62
00:03:40,048 --> 00:03:42,420
algumas das flores
que sua garota trouxe.
63
00:03:49,435 --> 00:03:52,553
Pena que sua mãe não possa ver
você sair com nosso velho amigo.
64
00:03:53,862 --> 00:03:55,345
Qual é o nome real do Duke?
65
00:03:55,346 --> 00:03:56,664
Cordell?
66
00:03:57,275 --> 00:03:59,151
A filha do Cordell Walker.
67
00:04:00,738 --> 00:04:02,698
Se visse você tão arrumado,
68
00:04:02,699 --> 00:04:04,900
sua mãe até o perdoaria
por tê-la matado.
69
00:04:05,265 --> 00:04:07,230
Está ficando bem próximo,
não está?
70
00:04:09,898 --> 00:04:11,882
A mãe da Stella faleceu também.
71
00:04:12,471 --> 00:04:13,835
Olhe só isso.
72
00:04:14,397 --> 00:04:15,926
Algo em comum.
73
00:04:16,778 --> 00:04:18,124
Esse é meu garoto.
74
00:04:24,669 --> 00:04:27,049
Vá em frente e dê a ela
esse presentinho meu.
75
00:04:35,340 --> 00:04:37,034
Sem dentes-de-leão.
76
00:04:40,529 --> 00:04:42,064
São ervas-daninha, querido.
77
00:04:48,720 --> 00:04:50,031
Dê a ela.
78
00:04:50,032 --> 00:04:52,496
Quer dizer...
odeio te ver indo embora...
79
00:04:52,497 --> 00:04:54,460
Mas você ama ver
eu me afastando.
80
00:05:00,845 --> 00:05:03,807
E sem dentes-de-leão,
porque eles...
81
00:05:03,808 --> 00:05:05,960
- são ervas-daninha.
- Isso é ótimo, papai.
82
00:05:05,961 --> 00:05:07,379
E,
83
00:05:07,889 --> 00:05:11,657
Acho que sua mãe...
gostaria disso para você.
84
00:05:24,624 --> 00:05:26,633
Podemos pegar o Mustang?
85
00:05:26,634 --> 00:05:28,074
Não.
86
00:05:28,075 --> 00:05:29,660
Valeu a tentativa.
87
00:05:31,023 --> 00:05:32,515
- Oi.
- Espere!
88
00:05:32,516 --> 00:05:33,829
Preciso de fotos!
89
00:05:36,286 --> 00:05:37,663
Onde está o August?
90
00:05:37,664 --> 00:05:39,971
Foi à escola
para o club de audio-visual.
91
00:05:39,972 --> 00:05:42,177
Bel chegará cedo,
poderíamos fazer o mesmo.
92
00:05:42,178 --> 00:05:44,180
- Bom.
- Sua vez.
93
00:05:44,205 --> 00:05:45,939
Confiar em você
com coisas afiadas?
94
00:05:45,940 --> 00:05:47,240
Provavelmente não.
95
00:05:47,500 --> 00:05:48,800
Linda.
96
00:05:50,099 --> 00:05:51,987
- Tão fofos.
- Tudo bem.
97
00:05:51,988 --> 00:05:53,810
- Tchau.
- Divirtam-se. Juízo.
98
00:05:53,811 --> 00:05:55,111
Sim, senhor.
99
00:05:57,385 --> 00:05:59,211
Quando é que vamos dançar?
100
00:06:00,510 --> 00:06:02,423
Você sabe que não danço.
101
00:06:03,343 --> 00:06:05,109
Sou cão velho e tudo mais.
102
00:06:06,093 --> 00:06:08,879
Além disso, vou à loja de ração,
comprar mantimentos.
103
00:06:08,880 --> 00:06:10,180
Quer ir junto?
104
00:06:11,098 --> 00:06:13,397
Você sabe mesmo
como planejar um encontro.
105
00:06:20,757 --> 00:06:22,720
Queria que estivesse
aqui para ver isso.
106
00:06:42,888 --> 00:06:45,838
Com críticas mistas de moradores
da cidade de fronteira,
107
00:06:45,839 --> 00:06:49,003
os abrigos temporários
podem nunca ser instalados.
108
00:06:49,004 --> 00:06:52,299
O beija-flor Lucifer
foi visto em...
109
00:06:52,300 --> 00:06:54,742
- Oi, fedorento.
- Olá. Tudo bem?
110
00:06:54,766 --> 00:06:58,533
Tudo. Stella acabou de sair
para seu primeiro grande baile.
111
00:06:58,534 --> 00:06:59,834
Claro.
112
00:07:01,506 --> 00:07:03,696
- Que tal uma cerveja amanhã?
- Amanhã?
113
00:07:04,395 --> 00:07:07,638
Meus dois filhos estão num baile
pela primeira vez na minha vida.
114
00:07:07,639 --> 00:07:09,143
Vamos hoje à noite.
115
00:07:09,144 --> 00:07:10,783
Sabe de uma coisa, amanhã...
116
00:07:12,005 --> 00:07:14,078
Aproveite
a sua única noite livre.
117
00:07:14,901 --> 00:07:18,552
- Preciso trabalhar neste...
- Claro, o seu grande caso.
118
00:07:18,553 --> 00:07:20,401
Não. Eu sei.
119
00:07:20,898 --> 00:07:23,212
- Beleza. Boa sorte.
- Valeu.
120
00:07:25,011 --> 00:07:27,482
VEM COMER PIZZA E JOGAR
COM A GENTE QUALQUER DIA.
121
00:07:28,489 --> 00:07:30,085
E no mundo dos esportes,
122
00:07:30,086 --> 00:07:33,715
os Rangers enfrentam os Astros
às 19h, em uma rivalidade...
123
00:07:34,166 --> 00:07:36,781
EI, FLOR!
124
00:07:36,782 --> 00:07:40,054
A CAMINHO!
125
00:07:43,298 --> 00:07:44,598
Pizzaria Family.
126
00:07:44,599 --> 00:07:46,213
Pedido para retirar, por favor.
127
00:07:46,390 --> 00:07:49,897
Duas pizzas médias,
uma com pepperoni extra.
128
00:07:49,898 --> 00:07:51,855
ALERTA DE TORNADO
Travis, Bastrop, Hays,
129
00:07:51,856 --> 00:07:56,070
e em Caldwell, com tempestades
severas caindo rapidamente...
130
00:07:56,795 --> 00:07:59,858
- Quem é?
- Bret Nam, seu noivo.
131
00:08:01,780 --> 00:08:03,087
Por que está trancada?
132
00:08:03,112 --> 00:08:04,583
O Serviço de Metereologia...
133
00:08:04,608 --> 00:08:06,233
- Oi.
- Olá, estranho.
134
00:08:06,234 --> 00:08:07,901
...granizo e ventos fortes...
135
00:08:07,902 --> 00:08:09,210
Como você...
136
00:08:09,604 --> 00:08:11,705
como entrou
sem me avisarem?
137
00:08:11,706 --> 00:08:13,261
Estou na lista de autorizados.
138
00:08:13,687 --> 00:08:14,997
Certo.
139
00:08:15,205 --> 00:08:17,777
Cara, que cheiro é este?
140
00:08:17,778 --> 00:08:20,380
- Meu Deus. Faz reuniões aqui?
- Eu sei. É só...
141
00:08:20,381 --> 00:08:22,249
Tem sido muito....
142
00:08:22,250 --> 00:08:23,758
Eu sei.
Por isso estou aqui.
143
00:08:24,231 --> 00:08:28,354
Achei que pudéssemos
jantar, talvez arrumar isso.
144
00:08:28,355 --> 00:08:30,690
- Que tal?
- Adoraria, mas...
145
00:08:30,951 --> 00:08:34,413
tenho muita coisa a fazer,
e eu tenho que...
146
00:08:34,873 --> 00:08:36,702
Para. Deixe-me cuidar de você.
147
00:08:38,701 --> 00:08:41,867
Está bem, está bem.
Obrigado.
148
00:08:42,603 --> 00:08:43,970
Deixa só...
149
00:08:43,971 --> 00:08:45,772
eu finalizar algumas coisas.
150
00:08:45,773 --> 00:08:47,194
A gente se encontra lá fora.
151
00:08:48,607 --> 00:08:50,710
Certifique-se que o seu gado
está protegido
152
00:08:50,711 --> 00:08:52,666
e seus equipamentos seguros.
153
00:08:52,733 --> 00:08:56,582
Fique longe de janelas, portas
e não fique do lado de fora.
154
00:08:56,583 --> 00:08:59,502
As estradas também
não estão boas. Chove pesado..
155
00:09:00,687 --> 00:09:02,029
Paranóia.
156
00:09:02,054 --> 00:09:05,758
- Duas palavras.
- "Cérebro" e "vampiro."
157
00:09:05,759 --> 00:09:07,893
Não, não!
158
00:09:07,894 --> 00:09:09,661
"Vampiro" é o assassino, Micki.
159
00:09:10,678 --> 00:09:13,039
- "Cérebro" e "vampiro"?
- Foi mal.
160
00:09:15,441 --> 00:09:18,642
Walker mandou mensagem.
Aceitou nosso convite.
161
00:09:18,667 --> 00:09:20,249
Escreveu isso tudo
na mensagem?
162
00:09:20,407 --> 00:09:21,798
Muito presunçoso.
163
00:09:22,278 --> 00:09:24,477
Walker é assim.
Quando quer, ele faz.
164
00:09:24,478 --> 00:09:26,602
Quando quer uma informação,
ele consegue.
165
00:09:26,627 --> 00:09:27,970
Ele está descobrindo tudo
166
00:09:27,995 --> 00:09:30,103
sobre aquilo que você
não está me contando?
167
00:09:33,653 --> 00:09:34,967
O quê?
168
00:09:37,125 --> 00:09:41,192
Esse conta como estágio
para medicina?
169
00:09:41,193 --> 00:09:43,961
Bela forma de fugir da conversa.
170
00:09:44,238 --> 00:09:46,398
Dá um tempo.
171
00:09:47,231 --> 00:09:50,335
Respondo perguntas o dia todo.
Eu tenho um parceiro intrometido
172
00:09:51,109 --> 00:09:52,519
e uma psicóloga...
173
00:09:53,017 --> 00:09:54,414
Mãe psicóloga?
174
00:09:55,969 --> 00:09:57,337
Que interessante.
175
00:09:57,338 --> 00:10:00,457
O quê? Está pensando em deserdar
Adriana porque foi presa?
176
00:10:03,178 --> 00:10:04,561
Não quero falar sobre ela.
177
00:10:05,428 --> 00:10:09,061
- Sobre ela ter dirigido bêbada?
- Você não tem ideia.
178
00:10:09,670 --> 00:10:14,017
Me conte, ou não.
179
00:10:14,018 --> 00:10:16,032
Se for importante,
você vai me contar.
180
00:10:16,034 --> 00:10:18,407
O preço por sua liberdade
é jogar Yu-Gi-Oh!
181
00:10:18,409 --> 00:10:19,858
Nunca vou jogar Yu-Gi-Oh!
182
00:10:19,860 --> 00:10:21,466
- Nunca.
- Noite de jogos!
183
00:10:21,467 --> 00:10:22,767
Trouxe pizza.
184
00:10:24,139 --> 00:10:27,416
Por que sua TV não está ligada?
Você tem uma TV?
185
00:10:27,417 --> 00:10:30,265
Jogos de tabuleiro, Walker.
Aqui a gente joga.
186
00:10:30,290 --> 00:10:33,303
Walker! Você gosta de Yu-Gi-Oh?
187
00:10:33,328 --> 00:10:34,643
O quê?
188
00:10:39,115 --> 00:10:40,984
Alerta de tornado
em Flournoy Acres.
189
00:10:40,985 --> 00:10:42,351
Meus filhos estão no baile.
190
00:10:43,041 --> 00:10:45,108
Não podem ficar sozinhos lá.
Tenho que ir.
191
00:10:45,132 --> 00:10:46,534
- Vamos.
- Nós?
192
00:10:46,559 --> 00:10:48,949
Isso. Todos nós. Vamos lá.
193
00:11:02,806 --> 00:11:05,113
Está vazio. A tempestade
deve ser mesmo séria.
194
00:11:06,415 --> 00:11:10,655
- Jel Bel, você está linda.
- Para. Você que está.
195
00:11:10,656 --> 00:11:13,938
Seu irmão não disse
que eu estava bonita.
196
00:11:13,939 --> 00:11:16,316
Para. Você só me convidou
porque ficou com pena.
197
00:11:16,341 --> 00:11:17,780
E eu agradeço.
198
00:11:20,775 --> 00:11:22,188
Mas, está bonita mesmo.
199
00:11:23,485 --> 00:11:24,802
Obrigada.
200
00:11:25,508 --> 00:11:28,160
Foi mal. Meu pai recebe
notícias daqui
201
00:11:28,168 --> 00:11:30,552
no celular, e quer
saber se estou bem.
202
00:11:31,303 --> 00:11:34,649
- Ainda esperando o Todd?
- Não, ele morreu para mim.
203
00:11:34,674 --> 00:11:38,256
Não, meu avô não está
respondendo.
204
00:11:38,748 --> 00:11:40,898
- Fiquei preocupada.
- Já tentou o Facebook?
205
00:11:41,265 --> 00:11:43,055
Parece que os avós
amam o Facebook.
206
00:11:45,090 --> 00:11:46,395
- Pai.
- Vocês estão bem.
207
00:11:46,420 --> 00:11:49,897
- A tempestade está forte.
- Sim. Augie, está bem?
208
00:11:50,530 --> 00:11:52,194
Vou olhar o gerador.
209
00:12:07,248 --> 00:12:09,713
Não falamos sobre sua viagem.
Como foi?
210
00:12:10,162 --> 00:12:11,729
- Boa.
- É?
211
00:12:14,971 --> 00:12:16,659
Quero dizer algo insano para ver
212
00:12:16,660 --> 00:12:18,974
se está prestando atenção
mas já sei que não.
213
00:12:18,975 --> 00:12:20,629
- O quê?
- O quê? Ei.
214
00:12:20,630 --> 00:12:22,114
Bem-vindo de volta. Oi.
215
00:12:22,454 --> 00:12:25,209
Você está estranho.
Podemos falar sobre isso?
216
00:12:27,197 --> 00:12:28,899
Sabia que não
devíamos ter saído.
217
00:12:29,235 --> 00:12:31,017
Calma. Ei.
218
00:12:31,018 --> 00:12:32,578
Alô. Qual é a emergência?
219
00:12:32,579 --> 00:12:35,743
Oi. Acabou a luz no escritório
do promotor.
220
00:12:35,744 --> 00:12:37,548
Os geradores de emergência
vão ligar.
221
00:12:37,549 --> 00:12:38,993
O tornado chegou a Austin,
222
00:12:38,994 --> 00:12:41,173
o serviço de socorro
está sobrecarregado.
223
00:12:41,174 --> 00:12:43,149
Posso te pôr na lista,
mas deve demorar.
224
00:12:43,151 --> 00:12:45,697
- Agradecemos. Obrigado.
- De nada.
225
00:12:49,225 --> 00:12:50,525
MÃE
226
00:12:53,439 --> 00:12:56,019
Por que não fomos
ao lugar de sempre?
227
00:12:57,844 --> 00:12:59,339
Vamos levar só um segundo.
228
00:13:00,614 --> 00:13:03,402
Alô. Cordell. Sim.
229
00:13:04,037 --> 00:13:05,339
Liam?
230
00:13:05,364 --> 00:13:06,667
Sim, estou bem.
231
00:13:06,668 --> 00:13:07,968
O quê?
232
00:13:08,285 --> 00:13:09,585
Certo. Onde?
233
00:13:09,610 --> 00:13:11,457
Viemos em outra loja.
Estamos bem.
234
00:13:11,591 --> 00:13:14,798
Richard está cuidando
dos estábulos. Quer ir ajudar?
235
00:13:14,823 --> 00:13:17,118
Estou na escola. Vim ver
a Stella e o August.
236
00:13:17,816 --> 00:13:20,570
Estamos com poucos recursos.
Pode trazer algumas coisas?
237
00:13:22,458 --> 00:13:23,758
Claro.
238
00:13:24,410 --> 00:13:25,710
Até já.
239
00:13:27,180 --> 00:13:28,480
Espera.
240
00:13:44,907 --> 00:13:46,208
Gary.
241
00:13:51,368 --> 00:13:52,990
Vende chaves de emergência aqui?
242
00:13:54,135 --> 00:13:56,829
- Chaves de emergência?
- Para elevadores.
243
00:13:59,518 --> 00:14:01,572
O corpo de bombeiros
deve ter uma reserva.
244
00:14:03,266 --> 00:14:04,574
Bom, precisamos ir.
245
00:14:04,639 --> 00:14:05,939
O Liam está preso.
246
00:14:10,805 --> 00:14:12,765
Aperte o cinto,
condado de Travis.
247
00:14:12,766 --> 00:14:15,418
O tornado está chegando aí.
248
00:14:15,419 --> 00:14:17,302
Espero que estejam seguros.
249
00:14:17,733 --> 00:14:20,057
- Não planejei isso, acredite.
- Abby...
250
00:14:28,638 --> 00:14:31,201
Qual o seu problema?
Esperava que ele estivesse lá?
251
00:14:31,202 --> 00:14:32,502
Sabe que eu terminei.
252
00:14:32,503 --> 00:14:34,909
Só estou tentando
administrar uma crise, Abeline.
253
00:14:36,396 --> 00:14:37,802
Mais nada.
254
00:14:50,288 --> 00:14:52,822
Isso, escola Sagrado Coração.
255
00:14:52,823 --> 00:14:54,418
Ótimo. Estaremos aqui.
256
00:14:56,454 --> 00:14:58,061
- As portas estão seguras.
- Bom.
257
00:14:58,141 --> 00:15:00,764
Liguei para a emergência.
Vão enviar uma ambulância.
258
00:15:00,765 --> 00:15:02,366
- Por garantia.
- Ótimo.
259
00:15:02,593 --> 00:15:04,252
Tão bonitinhos...
260
00:15:04,909 --> 00:15:07,385
seguem dançando mal
mesmo com um desastre natural.
261
00:15:08,076 --> 00:15:10,390
Os bailes de escola
já são desastres naturais.
262
00:15:10,782 --> 00:15:13,210
Julie Bramlett,
professora de ciências.
263
00:15:14,239 --> 00:15:16,503
- Oi.
- Cordell Walker, Patrulheiro.
264
00:15:16,528 --> 00:15:18,081
Pai, Marido.
265
00:15:18,082 --> 00:15:21,722
Digo, antigo marido.
266
00:15:25,781 --> 00:15:28,790
- Isso é gostoso.
- Eu sei. É quente.
267
00:15:29,326 --> 00:15:31,950
Entendeu?
Porque é mesmo de pimenta.
268
00:15:31,975 --> 00:15:33,387
Gostei do que fez aqui.
269
00:15:34,164 --> 00:15:35,843
Pai, precisamos ajudar.
270
00:15:35,868 --> 00:15:37,566
O avô da Ruby,
Sr. Cofield...
271
00:15:37,591 --> 00:15:38,966
ele não atende o telefone.
272
00:15:38,967 --> 00:15:40,921
Moramos perto
de onde ocorreu o tornado
273
00:15:40,946 --> 00:15:43,373
e ou ele perdeu o celular
ou não está se movendo.
274
00:15:44,030 --> 00:15:46,632
Ele operou o coração
e eu estou preocupada.
275
00:15:47,072 --> 00:15:50,061
Você sabe se implantaram
um desfibrilador no coração?
276
00:15:50,086 --> 00:15:51,628
- Uma coisa eletrônica?
- Isso.
277
00:15:51,653 --> 00:15:52,956
Implantaram.
278
00:15:52,981 --> 00:15:55,228
Então é um resgate médico?
279
00:15:55,253 --> 00:15:56,576
- Podemos ir?
- Sim.
280
00:15:56,601 --> 00:15:58,391
- Muito obrigada.
- Vamos.
281
00:16:09,654 --> 00:16:10,955
Um imã!
282
00:16:10,980 --> 00:16:13,044
Eu preciso de um imã.
Quer saber?
283
00:16:13,069 --> 00:16:14,552
Vou ver se sua nova namorada,
284
00:16:14,577 --> 00:16:16,860
a professora de ciências,
tem algum nas salas.
285
00:16:16,884 --> 00:16:19,459
Muito engraçado, Trey.
Por que precisa de um imã?
286
00:16:19,484 --> 00:16:21,719
Trey... Por que ele
precisa do imã?
287
00:16:21,720 --> 00:16:23,855
Por que ficou estranho
com a professora?
288
00:16:24,690 --> 00:16:27,679
Ela foi a primeira a flertar
com Cordell Walker?
289
00:16:27,704 --> 00:16:29,398
Olha, já faz um tempo, sabe?
290
00:16:29,423 --> 00:16:32,595
Mesmo antes de Emily, não tinha
sentido isso.
291
00:16:32,596 --> 00:16:34,631
Mas quer saber?
Voltando, quase flertei.
292
00:16:34,632 --> 00:16:36,300
Isso é bom, não é?
293
00:16:36,301 --> 00:16:37,604
Talvez.
294
00:16:37,629 --> 00:16:38,931
Talvez.
295
00:16:40,911 --> 00:16:42,214
Ei.
296
00:16:43,227 --> 00:16:45,329
Já que o Trey vai com a gente,
297
00:16:46,596 --> 00:16:48,968
preciso que você
não comente nada sobre...
298
00:16:49,384 --> 00:16:51,248
o lance da Adriana
não ser minha mãe.
299
00:16:51,249 --> 00:16:54,530
Espera, não aprendemos
que guardar segredos não é bom?
300
00:16:54,841 --> 00:16:57,190
- Como é que é?
- Sério, por que não contou?
301
00:16:57,377 --> 00:16:59,089
Sabe quando contar uma coisa
302
00:16:59,090 --> 00:17:00,673
acaba deixando-a mais real?
303
00:17:00,698 --> 00:17:02,002
Sei.
304
00:17:02,128 --> 00:17:03,581
Se eu contar para o Trey...
305
00:17:04,548 --> 00:17:06,304
vai ser assim.
306
00:17:08,132 --> 00:17:10,907
- Comigo não foi?
- Você não conta.
307
00:17:11,481 --> 00:17:14,072
- Como assim?
- Você é meu parceiro.
308
00:17:14,405 --> 00:17:16,035
Trey é meu namorado. Eu...
309
00:17:19,842 --> 00:17:22,555
só não estou pronta
para aceitar isso.
310
00:17:22,580 --> 00:17:24,682
Por que você precisa
mesmo do imã?
311
00:17:25,182 --> 00:17:28,214
É fundamental para um médico
durante uma tempestade.
312
00:17:28,968 --> 00:17:30,291
- Está certo.
- Posso ver?
313
00:17:30,316 --> 00:17:31,620
Pode.
314
00:17:36,566 --> 00:17:39,323
Preciso que você se acalme.
315
00:17:39,563 --> 00:17:40,980
Querido, estamos seguros.
316
00:17:41,620 --> 00:17:43,232
Nós estamos...
Vem cá. Vem cá..
317
00:17:43,233 --> 00:17:45,682
Vem cá. Acalme-se.
Nós estamos bem.
318
00:17:46,817 --> 00:17:48,127
Nós estamos bem.
319
00:17:51,474 --> 00:17:54,594
Aconteceu uma coisa
na minha viagem ao México.
320
00:17:55,992 --> 00:17:57,298
Me conta.
321
00:18:05,518 --> 00:18:06,833
Eu...
322
00:18:09,106 --> 00:18:10,903
saí com um garçon.
323
00:18:14,831 --> 00:18:18,567
O Sr. Valores Familiares,
está dizendo que traiu?
324
00:18:19,472 --> 00:18:22,127
É, estou.
325
00:18:23,071 --> 00:18:24,379
O quê?
326
00:18:24,506 --> 00:18:28,401
Estava bêbado, escolhi mal
e estraguei tudo.
327
00:18:30,558 --> 00:18:31,875
É sério?
328
00:18:32,640 --> 00:18:33,948
Eu sei, eu.....
329
00:18:34,267 --> 00:18:36,075
é imperdoável.
330
00:18:36,100 --> 00:18:39,053
Eu mal posso acreditar
que fiz isso. Eu...
331
00:18:39,792 --> 00:18:43,424
- Você fica melhor sem mim.
- Eu decido se te perdoo ou não.
332
00:18:43,845 --> 00:18:45,153
Liam, você...
333
00:18:47,030 --> 00:18:49,564
Vamos rapazes.
Você está bem.
334
00:18:49,565 --> 00:18:51,198
- Está bem?
- Sim.
335
00:18:51,199 --> 00:18:52,931
Você sabe mesmo
se meter em apuros.
336
00:18:53,836 --> 00:18:55,634
Que bom que chegamos a tempo.
337
00:18:58,453 --> 00:19:01,459
Me lembro de ter me abrigado
em uma escola
338
00:19:01,484 --> 00:19:03,360
em um verão
de temporada de tornados.
339
00:19:03,361 --> 00:19:06,461
August e eu construímos um forte
com colchonetes de ginásio.
340
00:19:09,206 --> 00:19:10,597
É estranho pensar nisso.
341
00:19:11,590 --> 00:19:13,023
Acho que foi a última vez.
342
00:19:14,566 --> 00:19:16,615
O quê? Última vez do quê?
343
00:19:17,663 --> 00:19:19,569
A última vez que
nos sentimos crianças.
344
00:19:21,349 --> 00:19:23,108
Foi um ano antes
da mamãe, então...
345
00:19:28,532 --> 00:19:30,632
Do que sente falta
dos tempos de criança?
346
00:19:33,425 --> 00:19:34,732
Apontadores de lápis.
347
00:19:35,783 --> 00:19:37,637
Eu nunca mais os usei, então...
348
00:19:37,990 --> 00:19:40,232
Eu adoro o cheiro
de lápis apontado.
349
00:19:40,732 --> 00:19:43,360
Um dia você vai me dar
uma resposta honesta.
350
00:19:45,727 --> 00:19:48,077
Eu queria que você falasse mais
sobre seus pais.
351
00:19:48,102 --> 00:19:49,610
Não há nada a dizer.
352
00:19:49,782 --> 00:19:51,492
Mamãe está morta.
Papai está preso.
353
00:19:51,659 --> 00:19:53,057
- Fim da história.
- Qual é.
354
00:19:53,058 --> 00:19:56,010
Você nem estaria em Austin
se não fosse pelo seu pai.
355
00:20:04,688 --> 00:20:05,990
É bonito.
356
00:20:10,694 --> 00:20:12,302
Só estou aqui por você.
357
00:20:14,750 --> 00:20:18,110
Não me façam dançar sozinha
com os alunos do último ano!
358
00:20:19,221 --> 00:20:20,593
Vamos.
359
00:20:22,538 --> 00:20:24,438
Acho que precisamos
de um nome de trio.
360
00:20:24,859 --> 00:20:27,244
Micki e eu somos "Tricki",
então parece que,
361
00:20:27,245 --> 00:20:29,061
se adicionarmos Walker, seria...
362
00:20:29,062 --> 00:20:31,506
- Trickier.
- Wicki-ay. Wicki-rey.
363
00:20:31,507 --> 00:20:33,408
- Wick-Wicki...
- Não, não, não.
364
00:20:33,409 --> 00:20:35,901
- Acho que o dela é melhor.
- Sim.
365
00:20:37,057 --> 00:20:38,903
O Sr. Cofield deve estar perto.
366
00:20:41,803 --> 00:20:43,400
A energia está desligada.
367
00:20:43,425 --> 00:20:45,101
- Parece que estamos perto.
- Sim.
368
00:20:45,160 --> 00:20:46,892
- Certo.
- Tudo bem, vamos.
369
00:20:47,404 --> 00:20:48,704
Vamos nessa.
370
00:20:52,233 --> 00:20:54,215
- Sr. Cofield?
- Sr. Cofield?
371
00:20:54,838 --> 00:20:57,237
- Sr. Cofield?
- Sr. Cofield?
372
00:20:58,137 --> 00:20:59,437
Ali está ele!
373
00:21:01,147 --> 00:21:02,447
Micki! Micki!
374
00:21:02,448 --> 00:21:03,779
Afaste-se dessa coisa!
375
00:21:12,656 --> 00:21:14,838
- Walker!
- Tudo bem.
376
00:21:14,840 --> 00:21:16,140
Walker, preciso de ajuda!
377
00:21:16,141 --> 00:21:17,810
- Me dê um segundo.
- Beleza!
378
00:21:17,811 --> 00:21:20,553
Ei, Micki! Você está tendo
um ataque de pânico!
379
00:21:20,554 --> 00:21:22,823
Certo, lembra dos exercícios
de distração?
380
00:21:22,824 --> 00:21:24,412
Fique comigo, beleza?
381
00:21:25,337 --> 00:21:26,795
Temos um galho de árvore.
382
00:21:26,796 --> 00:21:29,304
Temos poste de telefone.
383
00:21:29,391 --> 00:21:32,163
Asfalto. Sua vez, é a sua vez.
384
00:21:32,990 --> 00:21:34,992
- Um galho de árvore.
- Boa!
385
00:21:34,993 --> 00:21:36,685
- Um poste telefônico.
- Isso.
386
00:21:37,401 --> 00:21:38,831
Você é um idiota.
387
00:21:38,832 --> 00:21:40,578
Sim! Aí está ela.
388
00:21:40,579 --> 00:21:43,060
- Você está bem?
- Sim, tudo bem, estou bem.
389
00:21:44,889 --> 00:21:46,189
Trey!
390
00:21:46,722 --> 00:21:48,270
O tornado!
391
00:21:50,033 --> 00:21:51,756
Walker, temos que tirá-lo daqui.
392
00:21:52,833 --> 00:21:54,214
Pegue o pescoço.
393
00:21:54,473 --> 00:21:56,707
- Calma, calma.
- Devagar, certo?
394
00:21:56,708 --> 00:21:58,321
- Peguei ele.
- Pego as pernas.
395
00:21:58,322 --> 00:22:00,081
Tem um ralo de
tempestade lá atrás.
396
00:22:00,082 --> 00:22:01,382
- Pegou ele?
- Sim!
397
00:22:06,120 --> 00:22:07,420
Aqui.
398
00:22:08,355 --> 00:22:10,210
Tudo bem, me passe o ímã.
399
00:22:12,789 --> 00:22:15,045
Eu deixei cair perto
da linha de energia.
400
00:22:15,045 --> 00:22:16,700
Eu pego. Já volto.
401
00:22:17,351 --> 00:22:18,797
Walker!
402
00:22:42,006 --> 00:22:43,306
Walker!
403
00:22:43,828 --> 00:22:45,128
Walker!
404
00:22:45,506 --> 00:22:46,806
Estou aqui.
405
00:22:51,293 --> 00:22:54,502
- Você está bem? Está bem?
- Sim, estou.
406
00:22:56,349 --> 00:22:58,224
- Tudo bem.
- Role. Role.
407
00:22:58,740 --> 00:23:00,864
Role. Isso! Boa.
408
00:23:01,400 --> 00:23:02,783
- Vamos. Pronto?
- Sim.
409
00:23:02,784 --> 00:23:04,545
Vamos. Vamos!
410
00:23:08,688 --> 00:23:09,988
Pegue.
411
00:23:17,015 --> 00:23:18,753
Deixe isso no seu peito, certo?
412
00:23:18,754 --> 00:23:20,244
Mantenha em seu peito.
413
00:23:39,296 --> 00:23:42,171
Não consigo engolir essa
do Liam ter traído.
414
00:23:42,318 --> 00:23:43,621
Você acredita nisso?
415
00:23:43,622 --> 00:23:45,819
Eu não sei no que acreditar
já tem um tempo.
416
00:23:48,311 --> 00:23:50,758
Parece que você está
bem acomodado aí.
417
00:23:51,903 --> 00:23:54,588
É... Tenho umas coisas
para pensar.
418
00:23:56,266 --> 00:23:58,280
Você deveria
dizê-las em voz alta,
419
00:23:58,281 --> 00:24:00,189
se você se importa com ele.
420
00:24:01,242 --> 00:24:03,753
- Pai...
- Ele cruzou o país por você.
421
00:24:05,003 --> 00:24:07,806
Se você não está pronto
para se levantar todo dia...
422
00:24:08,711 --> 00:24:10,203
e mostrar a ele que o ama...
423
00:24:17,187 --> 00:24:18,506
Talvez você não o mereça.
424
00:24:20,495 --> 00:24:22,801
Amor é um verbo, Liam.
425
00:24:24,903 --> 00:24:26,566
É algo que se faz o tempo todo.
426
00:24:26,567 --> 00:24:29,019
Você não tem ideia do
que estou sacrificando, pai.
427
00:24:30,482 --> 00:24:33,375
Apenas parece diferente,
dependendo de quem você é.
428
00:24:34,137 --> 00:24:35,637
Vou ligar para o Bret.
429
00:24:37,077 --> 00:24:39,508
- Estou me concentrando.
- Espere, espere.
430
00:24:39,510 --> 00:24:42,970
Tudo bem. Isso é fantástico.
Tudo bem, pronto?
431
00:24:42,971 --> 00:24:45,004
- Agora uma com você.
- Sim, vamos lá.
432
00:24:45,005 --> 00:24:46,667
Tão fofo.
433
00:24:46,669 --> 00:24:50,201
Vovô acabou de mandar mensagem.
Ele está bem.
434
00:24:50,203 --> 00:24:52,143
Obrigado, August.
435
00:24:56,192 --> 00:24:57,493
Onde está o Trevor?
436
00:24:58,874 --> 00:25:00,444
Venha comigo, minha dama.
437
00:25:04,290 --> 00:25:06,854
- Até mais, pessoal.
- Vamos.
438
00:25:14,096 --> 00:25:15,563
Meu Deus.
439
00:25:16,003 --> 00:25:19,372
Quando percebi que estava mais
para tempestade que para baile,
440
00:25:19,373 --> 00:25:22,074
pensei que seria legal
usar os colchonetes.
441
00:25:28,315 --> 00:25:31,804
- Meu Deus. Legal, vou entrar.
- Espere por mim.
442
00:25:34,274 --> 00:25:36,559
Você está sempre com frio.
443
00:25:38,392 --> 00:25:41,489
- Aqui está. Tudo bem, vamos.
- Estamos fazendo isso mesmo.
444
00:26:10,961 --> 00:26:13,014
AUTORIZAÇÃO DE VISITAS
DETENTO: CLINT WEST
445
00:26:25,004 --> 00:26:26,323
Stella.
446
00:26:36,942 --> 00:26:38,684
Desculpe, fiquei sem reação.
447
00:26:39,114 --> 00:26:42,067
E lamento ter machucado você.
448
00:26:42,068 --> 00:26:45,770
Não, você não me machucou.
Meu ombro está bem, vai curar.
449
00:26:46,670 --> 00:26:48,448
Mas eu acho,
450
00:26:49,841 --> 00:26:53,342
que aquilo é maior
do que você está achando.
451
00:26:55,813 --> 00:26:57,281
O que é "aquilo"?
452
00:26:59,089 --> 00:27:01,118
A prisão da Adriana.
453
00:27:01,696 --> 00:27:02,996
Sim.
454
00:27:03,909 --> 00:27:05,938
Foi uma reação muito intensa.
455
00:27:07,506 --> 00:27:09,025
Tem mais alguma coisa?
456
00:27:10,361 --> 00:27:12,263
Se fosse algo importante,
457
00:27:12,264 --> 00:27:13,624
você me diria, certo?
458
00:27:17,494 --> 00:27:18,794
Sim.
459
00:27:19,828 --> 00:27:21,740
Descobri na semana passada
460
00:27:24,710 --> 00:27:26,222
que a Adriana não é
461
00:27:28,512 --> 00:27:29,812
minha mãe.
462
00:27:30,809 --> 00:27:32,109
Ela é minha tia.
463
00:27:33,608 --> 00:27:34,908
Micki...
464
00:27:36,360 --> 00:27:38,641
Espere, espere, semana passada?
465
00:27:39,280 --> 00:27:41,825
Isso não muda nada, Trey.
Não é importante.
466
00:27:41,826 --> 00:27:44,559
Não, não, não, espere.
Walker já sabia?
467
00:27:46,364 --> 00:27:48,338
Trey, sei lá, foi um choque.
468
00:27:48,340 --> 00:27:50,257
Foi um choque
ou não é importante?
469
00:27:50,559 --> 00:27:53,478
Micki, nós nos escondemos juntos
nos cobertores de Mylar
470
00:27:53,480 --> 00:27:55,387
para os drones não nos acharem.
471
00:27:55,871 --> 00:27:57,664
Você realmente achou
que isso era
472
00:27:57,689 --> 00:27:59,941
muito grande ou pequeno demais
para me dizer?
473
00:27:59,943 --> 00:28:01,682
Ei, pessoal. Olha isso.
474
00:28:01,706 --> 00:28:03,873
Temos que parar.
Precisamos ajudar.
475
00:28:15,526 --> 00:28:17,427
- Trey!
- Há alguém ali.
476
00:28:17,428 --> 00:28:19,696
Ajudem-me aqui.
Rapazes, bem aqui.
477
00:28:19,697 --> 00:28:21,014
Venham.
478
00:28:24,368 --> 00:28:26,097
- Ela está viva.
- Deixe-me subir.
479
00:28:26,982 --> 00:28:28,471
Eu sou o médico.
480
00:28:28,472 --> 00:28:29,893
Está bem. Claro.
481
00:28:30,125 --> 00:28:32,136
Walker. A motorista.
482
00:28:38,222 --> 00:28:39,556
Trey, cuidado.
483
00:28:39,975 --> 00:28:41,708
O quê?
484
00:28:44,446 --> 00:28:45,750
Você ficará bem.
485
00:28:49,725 --> 00:28:52,150
Relaxe, nós a tiraremos
do seu carro, certo?
486
00:28:52,724 --> 00:28:54,237
Cuidado, Trey.
487
00:28:55,946 --> 00:28:58,434
Fique onde está.
Deixe-me fazer o resto.
488
00:28:58,435 --> 00:29:01,208
- Isso é tudo, certo?
- Tenha cuidado, Trey.
489
00:29:02,939 --> 00:29:04,800
- Você a trará para mim?
- Sim.
490
00:29:04,825 --> 00:29:06,128
Pronto...
491
00:29:08,729 --> 00:29:10,029
Calma.
492
00:29:12,200 --> 00:29:13,509
Senhora?
493
00:29:13,534 --> 00:29:16,028
Senhora, colocarei meu braço
embaixo do seu.
494
00:29:16,053 --> 00:29:17,752
Pegarei seu
outro braço, está bem?
495
00:29:17,753 --> 00:29:20,654
Pronta? Isso.
Aqui está você.
496
00:29:25,256 --> 00:29:26,676
Okay, ela está bem.
497
00:29:26,701 --> 00:29:28,301
Não toque nela,
não toque nela...
498
00:29:29,000 --> 00:29:30,391
Trey!
499
00:29:30,958 --> 00:29:32,721
- Walker!
- Não a deixe se mexer.
500
00:29:32,746 --> 00:29:34,057
Trey.
501
00:29:36,972 --> 00:29:38,740
Quer saber, vou no carro.
502
00:29:38,741 --> 00:29:41,012
- Voltarei com a maca, certo?
- Certo.
503
00:29:41,037 --> 00:29:42,337
- Tenha cuidado.
- Sim.
504
00:29:52,138 --> 00:29:53,451
Oi.
505
00:29:54,578 --> 00:29:56,862
Tenho certeza de que tenho
uma concussão.
506
00:29:58,733 --> 00:30:00,040
Faz sentido.
507
00:30:00,495 --> 00:30:03,396
Acho que precisamos
manter você acordado, não?
508
00:30:06,367 --> 00:30:08,350
Vai me contar sobre a Adriana?
509
00:30:11,232 --> 00:30:14,758
Não caio nessa de "não contei
para te proteger".
510
00:30:16,032 --> 00:30:17,790
Fiz para me proteger.
511
00:30:20,681 --> 00:30:22,013
Eu só...
512
00:30:24,261 --> 00:30:26,117
só não queria que fosse verdade.
513
00:30:27,482 --> 00:30:29,481
Só queria fingir
que não era...
514
00:30:30,688 --> 00:30:32,139
uma parte da minha história.
515
00:30:33,656 --> 00:30:34,976
E você...
516
00:30:35,962 --> 00:30:39,838
Trey, você é uma grande parte
da minha história. Eu só...
517
00:30:42,957 --> 00:30:44,323
Se contasse para você...
518
00:30:46,354 --> 00:30:47,687
significaria
519
00:30:48,381 --> 00:30:50,050
que aquilo
é parte da mim também.
520
00:30:54,857 --> 00:30:56,610
Só se você quiser.
521
00:31:00,698 --> 00:31:02,128
Eu te amo, Micki.
522
00:31:05,820 --> 00:31:09,006
Mas ainda tem coisas que preciso
dizer quando voltarmos.
523
00:31:20,110 --> 00:31:22,522
- Unidade Seis, venha
- Unidade Seis, siga.
524
00:31:29,985 --> 00:31:32,319
Motorista e passageira
estão estáveis.
525
00:31:32,320 --> 00:31:33,827
- Ótimo.
- Como está o Trey?
526
00:31:33,828 --> 00:31:35,631
Estão examinando ele agora.
527
00:31:38,092 --> 00:31:40,607
Sei que você não queria
que ele descobrisse assim.
528
00:31:41,362 --> 00:31:42,662
Sinto muito.
529
00:31:47,201 --> 00:31:48,508
Certo.
530
00:31:49,509 --> 00:31:52,543
Você entende por que não contei.
Não é?
531
00:31:52,568 --> 00:31:53,875
Entendo.
532
00:31:54,221 --> 00:31:55,525
Sim, você...
533
00:31:56,510 --> 00:31:58,064
não queria que fosse verdade.
534
00:31:58,790 --> 00:32:00,243
Isso.
535
00:32:01,489 --> 00:32:02,988
Lembre-se disso.
536
00:32:04,325 --> 00:32:05,868
Agora vai lá. Vá embora.
537
00:32:05,893 --> 00:32:07,777
- Vá ficar com sua família.
- Certo.
538
00:32:07,802 --> 00:32:09,357
Que eu preciso cuidar da minha.
539
00:32:10,593 --> 00:32:11,898
Cordi.
540
00:32:11,899 --> 00:32:13,218
- Oi.
- Oi.
541
00:32:13,219 --> 00:32:15,587
- Você...
- Posso falar contigo?
542
00:32:15,588 --> 00:32:17,710
Sim, eu ia ver algumas coisas.
543
00:32:17,711 --> 00:32:20,307
Beleza. Me encontra no campo,
vou falar com o Bret.
544
00:32:20,332 --> 00:32:21,636
Está certo.
545
00:32:22,494 --> 00:32:24,759
- Oi.
- Oi.
546
00:32:24,784 --> 00:32:26,564
Bom que vocês voltaram
são e salvos.
547
00:32:26,589 --> 00:32:28,373
Sim, ainda bem.
548
00:32:29,017 --> 00:32:31,300
Não sei como as coisas estão
para você agora,
549
00:32:31,301 --> 00:32:35,540
mas, se algum dia estiver
no clima para uma conversa,
550
00:32:35,983 --> 00:32:38,123
eu adoraria sair para beber.
551
00:32:40,384 --> 00:32:44,205
Certo. Eu...Não, não.
É só que...
552
00:32:44,791 --> 00:32:47,005
Não sabia que as pessoas ainda
553
00:32:47,006 --> 00:32:49,284
escreviam o número
em um pedaço de papel.
554
00:32:49,285 --> 00:32:51,502
Não deveríamos, tipo,
trocar SMS?
555
00:32:51,503 --> 00:32:53,276
O que os jovens
fazem hoje em dia?
556
00:32:53,277 --> 00:32:55,210
Não sabia que estava
dando meu número
557
00:32:55,235 --> 00:32:56,892
para um especialista
em conquista.
558
00:33:00,681 --> 00:33:02,423
- Obrigado.
- Nada.
559
00:33:04,485 --> 00:33:05,790
Eu não...
560
00:33:06,250 --> 00:33:08,691
- sei se estou pronto para isso.
561
00:33:08,716 --> 00:33:12,187
- Claro
- Mas vou guardar.
562
00:33:12,622 --> 00:33:14,622
Certo. Estou por aqui.
563
00:33:26,186 --> 00:33:28,733
O que fiz,
como estraguei tudo,
564
00:33:28,734 --> 00:33:31,294
só quero que saiba que não tem
nada a ver com você.
565
00:33:31,295 --> 00:33:34,032
O quê, então eu...
não devia sentir nada ou...
566
00:33:34,056 --> 00:33:36,722
Não. Não, não foi isso
que quis dizer. Eu só...
567
00:33:38,059 --> 00:33:41,410
Sou eu. É coisa minha.
568
00:33:42,614 --> 00:33:44,615
- Você não fez nada errado.
- Fiz sim.
569
00:33:44,616 --> 00:33:46,438
- Não.
- Eu ignorei todos os momentos
570
00:33:46,463 --> 00:33:48,542
que você escolhia os outros
em vez de mim.
571
00:33:50,790 --> 00:33:53,103
Tudo bem. É justo.
572
00:33:53,597 --> 00:33:54,897
Bret...
573
00:33:55,791 --> 00:33:58,777
- Eu amo você.
- Não se atreva a dizer isso!
574
00:33:59,312 --> 00:34:01,698
Você só ama estar
no controle, Liam.
575
00:34:01,699 --> 00:34:04,235
Quer controlar como o júri
enxerga seus clientes,
576
00:34:04,236 --> 00:34:06,278
como sua família vê o trauma.
577
00:34:06,279 --> 00:34:08,925
Quer até controlar
como enxergo essa separação.
578
00:34:10,363 --> 00:34:13,484
Não pode controlar
a reação das pessoas, Liam.
579
00:34:14,121 --> 00:34:15,875
Tudo que pode fazer
é dar as caras,
580
00:34:15,876 --> 00:34:18,580
ser honesto e deixar as pessoas
fazerem suas escolhas.
581
00:34:20,901 --> 00:34:23,814
É melhor ficar
com sua família por um tempo.
582
00:34:23,815 --> 00:34:25,115
Certo?
583
00:34:25,943 --> 00:34:27,243
Tudo bem.
584
00:34:29,653 --> 00:34:30,953
Adeus, Liam.
585
00:34:51,148 --> 00:34:52,448
Sra. Walker.
586
00:34:53,770 --> 00:34:55,070
Sr. Walker.
587
00:35:05,351 --> 00:35:06,651
Estive zangado.
588
00:35:07,204 --> 00:35:08,657
Por muito tempo.
589
00:35:10,834 --> 00:35:12,134
Mais do que imaginei.
590
00:35:12,520 --> 00:35:13,820
Eu também.
591
00:35:15,475 --> 00:35:16,775
Comigo mesma.
592
00:35:17,349 --> 00:35:18,649
Por estragar tudo.
593
00:35:18,650 --> 00:35:20,400
Então com você,
pela sua atitude.
594
00:35:20,401 --> 00:35:23,678
E comigo de novo,
pela minha reação a sua atitude.
595
00:35:24,505 --> 00:35:26,754
É que nunca falamos sobre isso.
596
00:35:27,420 --> 00:35:29,915
- Falamos?
- Eu não quero falar agora.
597
00:35:35,091 --> 00:35:36,666
Isso não vai funcionar, Bon.
598
00:35:36,805 --> 00:35:38,105
Eu sei.
599
00:35:41,100 --> 00:35:42,400
Mas estava pensando,
600
00:35:43,076 --> 00:35:44,376
essa noite,
601
00:35:44,740 --> 00:35:47,199
talvez dançar
não seja sobre a dança.
602
00:35:50,151 --> 00:35:52,040
Seja sobre estarmos próximos.
603
00:36:15,700 --> 00:36:17,914
É por isso que não fala
dos seus pais?
604
00:36:19,303 --> 00:36:21,605
Responda-me.
Clint West é seu pai?
605
00:36:23,644 --> 00:36:27,339
Nosso encontro, nosso tudo,
foi algo que você planejou?
606
00:36:27,415 --> 00:36:30,040
- Com o seu pai?
- Nunca planejaria isso, Stel.
607
00:36:32,448 --> 00:36:35,442
Da forma que cresci, nunca soube
se chegaria a amar alguém.
608
00:36:36,680 --> 00:36:38,624
Muito menos alguém
como você.
609
00:36:41,032 --> 00:36:42,785
Não estragaria isso por nada.
610
00:36:47,808 --> 00:36:49,185
Podemos apenas dançar...
611
00:36:50,416 --> 00:36:51,716
até o final dessa música?
612
00:36:53,708 --> 00:36:55,008
Vamos só dançar,
613
00:36:55,033 --> 00:36:57,785
finja que não é uma Capuleto
e que não sou um Montéquio.
614
00:37:23,529 --> 00:37:24,829
Desculpe, Stel.
615
00:37:28,066 --> 00:37:29,806
É difícil andar por aqui
616
00:37:29,807 --> 00:37:31,920
fingindo que não tenho
meus sentimentos.
617
00:37:32,377 --> 00:37:34,519
- Trey, não espero que...
- Não, não, só...
618
00:37:34,634 --> 00:37:36,000
Micki, deixe-me falar.
619
00:37:36,460 --> 00:37:37,878
- Tudo bem?
- Claro.
620
00:37:39,457 --> 00:37:42,130
- Desculpe.
- Estamos em uma relação agora.
621
00:37:43,880 --> 00:37:46,639
Você não é responsável
pelo que te machucou no passado.
622
00:37:48,170 --> 00:37:50,801
Mas você é responsável
pelo que faz no presente.
623
00:37:52,289 --> 00:37:55,823
Não me contar
coisas importantes, isso não...
624
00:37:57,141 --> 00:37:58,504
Isso não é certo.
625
00:38:02,153 --> 00:38:03,453
Certo.
626
00:38:05,198 --> 00:38:06,498
Eu entendo.
627
00:38:07,447 --> 00:38:08,747
E eu sinto muito.
628
00:38:09,074 --> 00:38:10,439
Prometo,
629
00:38:11,078 --> 00:38:13,407
dividir as coisas
com você antes...
630
00:38:14,153 --> 00:38:16,098
de tentar arrumar tudo
631
00:38:17,144 --> 00:38:18,623
para ser fácil de explicar.
632
00:38:21,260 --> 00:38:23,220
Prometo dividir o caos com você.
633
00:38:23,221 --> 00:38:24,521
Obrigado.
634
00:38:26,443 --> 00:38:29,292
Mas você vai ter que pagar
algumas penitências.
635
00:38:29,432 --> 00:38:30,732
Penitências?
636
00:38:32,750 --> 00:38:35,465
Quando chegarmos em casa,
vamos jogar Yu-Gi-Oh.
637
00:38:35,992 --> 00:38:37,292
Não.
638
00:38:38,773 --> 00:38:40,073
Vamos?
639
00:38:40,250 --> 00:38:41,938
Yu-Gi-Oh não.
640
00:38:41,939 --> 00:38:44,941
Espere até eu contar
sobre os monstros de fusão.
641
00:38:44,942 --> 00:38:46,242
Tudo bem.
642
00:38:46,537 --> 00:38:48,844
- O mago negro...
- Vamos...
643
00:38:58,267 --> 00:38:59,567
O telefone de uma garota.
644
00:39:00,097 --> 00:39:01,649
Como quer celebrar sua derrota?
645
00:39:08,077 --> 00:39:11,132
Esqueci como era flertar
sendo eu mesmo.
646
00:39:11,401 --> 00:39:15,222
E eu não sou nada bom.
647
00:39:16,678 --> 00:39:18,683
Francamente,
talvez eu não esteja pronto.
648
00:39:19,740 --> 00:39:21,040
Mas
649
00:39:21,762 --> 00:39:23,413
talvez em breve.
650
00:39:28,071 --> 00:39:29,371
Qual o problema?
651
00:39:32,026 --> 00:39:34,578
Eu realmente quero
isso para você.
652
00:39:35,189 --> 00:39:36,819
- De verdade.
- Eu sei.
653
00:39:37,680 --> 00:39:38,980
Caramba.
654
00:39:41,924 --> 00:39:44,712
- Menti e o Bret me deixou.
- Por quê?
655
00:39:45,586 --> 00:39:47,801
Porque acho que algo ruim
vai acontecer
656
00:39:47,802 --> 00:39:50,812
e continuo tentando
controlar e
657
00:39:50,813 --> 00:39:52,960
manter as pessoas
que amo a salvo.
658
00:39:54,091 --> 00:39:56,542
Mas tudo que estou fazendo
é tirar-lhes a escolha
659
00:39:56,543 --> 00:39:59,883
e não vou mais fazer isso
com você.
660
00:40:03,431 --> 00:40:04,731
James e eu...
661
00:40:06,642 --> 00:40:10,186
fizemos algumas investigações
no caso da Emily.
662
00:40:11,442 --> 00:40:12,742
E...
663
00:40:13,382 --> 00:40:15,351
você estava certo.
664
00:40:18,339 --> 00:40:20,606
Agora há evidências irrefutáveis
665
00:40:20,607 --> 00:40:22,624
de que Carlos Mendoza não é
666
00:40:22,728 --> 00:40:24,028
o assassino da Emily.
667
00:40:24,139 --> 00:40:26,486
Então quem a matou
668
00:40:26,709 --> 00:40:28,076
ainda está por aí.
669
00:40:29,855 --> 00:40:32,093
Eles possuem vínculos
com a Nação do Norte.
670
00:40:32,703 --> 00:40:34,070
Eles são perigosos.
671
00:40:38,384 --> 00:40:39,684
Eu...
672
00:40:40,403 --> 00:40:41,703
Eu sinto muito.
673
00:40:53,568 --> 00:40:55,635
Deve ter sido difícil
dizer em voz alta.
674
00:41:02,146 --> 00:41:03,446
Tudo bem.
675
00:41:04,566 --> 00:41:05,866
Vamos.
676
00:41:40,800 --> 00:41:43,100
Quer legendar conosco?
www.griotsteam.weebly.br
677
00:41:43,124 --> 00:41:45,124
GRIOTS
Um novo conceito em legendas
47989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.