All language subtitles for Walker.S01E08.480p.x264-ZMNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,054 --> 00:00:04,434 Tudo certo! 2 00:00:04,840 --> 00:00:07,128 O café da manhã está servido! 3 00:00:07,129 --> 00:00:09,904 Nossa... pièce de résistance. 4 00:00:10,833 --> 00:00:13,219 - Sabiam que falo francês? - Foi bom, pai. 5 00:00:13,496 --> 00:00:16,854 Você não o conhecia. Não faz ideia de como ele era. 6 00:00:18,515 --> 00:00:21,066 Obsessão constante por dirigir. 7 00:00:21,610 --> 00:00:25,467 Isso sugou a vida de cada segundo dos dias dele. 8 00:00:25,909 --> 00:00:27,247 E o consumiu. 9 00:00:28,335 --> 00:00:29,687 Meu irmão estava convencido 10 00:00:29,712 --> 00:00:31,939 de que Carlos Mendoza não havia matado Emily, 11 00:00:32,232 --> 00:00:36,758 e todos nós falamos que não havia conspiração. 12 00:00:36,759 --> 00:00:38,074 Estávamos errados. 13 00:00:39,796 --> 00:00:43,471 Há quanto tempo tem dormido no escritório? 14 00:00:44,785 --> 00:00:47,742 - Desde que voltei do México. - Isso tem uma semana. 15 00:00:49,571 --> 00:00:51,280 Eles podem ter me seguido até aqui. 16 00:00:51,305 --> 00:00:53,964 Não tenho visto Bret. 17 00:00:53,965 --> 00:00:55,617 Não voltarei para o rancho. 18 00:00:55,618 --> 00:00:58,081 Não quero colocar a vida de ninguém em risco. 19 00:00:58,082 --> 00:01:00,577 Mas as pessoas em sua vida merecem saber. 20 00:01:03,899 --> 00:01:05,574 Alguém explodiu nosso carro. 21 00:01:06,160 --> 00:01:07,580 James te contou isso? 22 00:01:08,288 --> 00:01:10,700 Tudo o que James me disse foi para ficar alerta. 23 00:01:10,980 --> 00:01:13,769 E quando alguém diz isso e não diz o motivo, eu... 24 00:01:14,906 --> 00:01:16,482 eu tendo a procurar respostas. 25 00:01:17,925 --> 00:01:20,012 Juntei sozinha todas as peças. 26 00:01:20,095 --> 00:01:21,993 Mas preciso de ajuda em alguns pontos. 27 00:01:22,830 --> 00:01:24,144 Então... 28 00:01:26,848 --> 00:01:31,473 James e eu fomos ao México para tentar inocentar Mendoza, 29 00:01:31,474 --> 00:01:33,779 e descobrimos que a Nação do Norte usava 30 00:01:33,780 --> 00:01:37,017 os negócios familiares como fachada. 31 00:01:37,462 --> 00:01:39,963 Mas não sabemos se foram eles que colocaram a bomba 32 00:01:39,964 --> 00:01:41,913 e não quero deixar ninguém preocupado 33 00:01:41,938 --> 00:01:43,580 se nem sei qual é o perigo. 34 00:01:43,581 --> 00:01:45,787 A perícia reavaliou a bomba esta manhã. 35 00:01:46,677 --> 00:01:49,409 Combina com o estilo da Nações do Norte. 36 00:01:51,530 --> 00:01:52,944 Foram eles, Liam. 37 00:01:54,940 --> 00:01:56,273 Escute, eu... 38 00:01:57,798 --> 00:02:02,074 sei como é difícil admitir algumas coisas. 39 00:02:02,596 --> 00:02:03,896 Acredite em mim. 40 00:02:04,125 --> 00:02:06,130 Mas não diz respeito a você. 41 00:02:06,131 --> 00:02:07,511 Walker precisa saber 42 00:02:07,512 --> 00:02:09,865 que o assassino da esposa dele ainda está solto 43 00:02:10,247 --> 00:02:13,093 e que essa pessoa agora tem como alvo o irmão dele. 44 00:02:14,066 --> 00:02:15,472 E o Capitão. 45 00:02:16,183 --> 00:02:17,673 É muita... 46 00:02:17,913 --> 00:02:19,333 É muita responsabilidade. 47 00:02:21,467 --> 00:02:22,767 Mas vou contar para ele. 48 00:02:23,994 --> 00:02:25,294 Prometo. 49 00:02:26,688 --> 00:02:28,588 GRIOTS TEAM APRESENTA "WALKER" S01XEP08 50 00:02:28,612 --> 00:02:31,523 Tradução: TatianeVS - Ruivo Alzwitch71 - sheroqueh - Élinda 51 00:02:31,548 --> 00:02:33,807 xoxoanne - TellerHyago Lari.Witch - Trench21P 52 00:02:33,832 --> 00:02:35,832 Revisão: Ju82 Ressinc: Anap9 53 00:03:19,308 --> 00:03:20,608 Peguei suas coisas. 54 00:03:21,678 --> 00:03:24,528 Para quem tem escrito cartas nos últimos dias? 55 00:03:25,203 --> 00:03:27,558 É importante manter contato com os amigos, 56 00:03:27,559 --> 00:03:28,860 não importa onde estejam. 57 00:03:28,861 --> 00:03:30,528 Está elegante, amigão. 58 00:03:30,529 --> 00:03:31,857 Vai sair com alguém? 59 00:03:32,531 --> 00:03:34,323 Só estou indo ao baile. 60 00:03:36,456 --> 00:03:38,071 Roddy, pego dois sanduíches 61 00:03:38,072 --> 00:03:40,047 da máquina automática, se você me der 62 00:03:40,048 --> 00:03:42,420 algumas das flores que sua garota trouxe. 63 00:03:49,435 --> 00:03:52,553 Pena que sua mãe não possa ver você sair com nosso velho amigo. 64 00:03:53,862 --> 00:03:55,345 Qual é o nome real do Duke? 65 00:03:55,346 --> 00:03:56,664 Cordell? 66 00:03:57,275 --> 00:03:59,151 A filha do Cordell Walker. 67 00:04:00,738 --> 00:04:02,698 Se visse você tão arrumado, 68 00:04:02,699 --> 00:04:04,900 sua mãe até o perdoaria por tê-la matado. 69 00:04:05,265 --> 00:04:07,230 Está ficando bem próximo, não está? 70 00:04:09,898 --> 00:04:11,882 A mãe da Stella faleceu também. 71 00:04:12,471 --> 00:04:13,835 Olhe só isso. 72 00:04:14,397 --> 00:04:15,926 Algo em comum. 73 00:04:16,778 --> 00:04:18,124 Esse é meu garoto. 74 00:04:24,669 --> 00:04:27,049 Vá em frente e dê a ela esse presentinho meu. 75 00:04:35,340 --> 00:04:37,034 Sem dentes-de-leão. 76 00:04:40,529 --> 00:04:42,064 São ervas-daninha, querido. 77 00:04:48,720 --> 00:04:50,031 Dê a ela. 78 00:04:50,032 --> 00:04:52,496 Quer dizer... odeio te ver indo embora... 79 00:04:52,497 --> 00:04:54,460 Mas você ama ver eu me afastando. 80 00:05:00,845 --> 00:05:03,807 E sem dentes-de-leão, porque eles... 81 00:05:03,808 --> 00:05:05,960 - são ervas-daninha. - Isso é ótimo, papai. 82 00:05:05,961 --> 00:05:07,379 E, 83 00:05:07,889 --> 00:05:11,657 Acho que sua mãe... gostaria disso para você. 84 00:05:24,624 --> 00:05:26,633 Podemos pegar o Mustang? 85 00:05:26,634 --> 00:05:28,074 Não. 86 00:05:28,075 --> 00:05:29,660 Valeu a tentativa. 87 00:05:31,023 --> 00:05:32,515 - Oi. - Espere! 88 00:05:32,516 --> 00:05:33,829 Preciso de fotos! 89 00:05:36,286 --> 00:05:37,663 Onde está o August? 90 00:05:37,664 --> 00:05:39,971 Foi à escola para o club de audio-visual. 91 00:05:39,972 --> 00:05:42,177 Bel chegará cedo, poderíamos fazer o mesmo. 92 00:05:42,178 --> 00:05:44,180 - Bom. - Sua vez. 93 00:05:44,205 --> 00:05:45,939 Confiar em você com coisas afiadas? 94 00:05:45,940 --> 00:05:47,240 Provavelmente não. 95 00:05:47,500 --> 00:05:48,800 Linda. 96 00:05:50,099 --> 00:05:51,987 - Tão fofos. - Tudo bem. 97 00:05:51,988 --> 00:05:53,810 - Tchau. - Divirtam-se. Juízo. 98 00:05:53,811 --> 00:05:55,111 Sim, senhor. 99 00:05:57,385 --> 00:05:59,211 Quando é que vamos dançar? 100 00:06:00,510 --> 00:06:02,423 Você sabe que não danço. 101 00:06:03,343 --> 00:06:05,109 Sou cão velho e tudo mais. 102 00:06:06,093 --> 00:06:08,879 Além disso, vou à loja de ração, comprar mantimentos. 103 00:06:08,880 --> 00:06:10,180 Quer ir junto? 104 00:06:11,098 --> 00:06:13,397 Você sabe mesmo como planejar um encontro. 105 00:06:20,757 --> 00:06:22,720 Queria que estivesse aqui para ver isso. 106 00:06:42,888 --> 00:06:45,838 Com críticas mistas de moradores da cidade de fronteira, 107 00:06:45,839 --> 00:06:49,003 os abrigos temporários podem nunca ser instalados. 108 00:06:49,004 --> 00:06:52,299 O beija-flor Lucifer foi visto em... 109 00:06:52,300 --> 00:06:54,742 - Oi, fedorento. - Olá. Tudo bem? 110 00:06:54,766 --> 00:06:58,533 Tudo. Stella acabou de sair para seu primeiro grande baile. 111 00:06:58,534 --> 00:06:59,834 Claro. 112 00:07:01,506 --> 00:07:03,696 - Que tal uma cerveja amanhã? - Amanhã? 113 00:07:04,395 --> 00:07:07,638 Meus dois filhos estão num baile pela primeira vez na minha vida. 114 00:07:07,639 --> 00:07:09,143 Vamos hoje à noite. 115 00:07:09,144 --> 00:07:10,783 Sabe de uma coisa, amanhã... 116 00:07:12,005 --> 00:07:14,078 Aproveite a sua única noite livre. 117 00:07:14,901 --> 00:07:18,552 - Preciso trabalhar neste... - Claro, o seu grande caso. 118 00:07:18,553 --> 00:07:20,401 Não. Eu sei. 119 00:07:20,898 --> 00:07:23,212 - Beleza. Boa sorte. - Valeu. 120 00:07:25,011 --> 00:07:27,482 VEM COMER PIZZA E JOGAR COM A GENTE QUALQUER DIA. 121 00:07:28,489 --> 00:07:30,085 E no mundo dos esportes, 122 00:07:30,086 --> 00:07:33,715 os Rangers enfrentam os Astros às 19h, em uma rivalidade... 123 00:07:34,166 --> 00:07:36,781 EI, FLOR! 124 00:07:36,782 --> 00:07:40,054 A CAMINHO! 125 00:07:43,298 --> 00:07:44,598 Pizzaria Family. 126 00:07:44,599 --> 00:07:46,213 Pedido para retirar, por favor. 127 00:07:46,390 --> 00:07:49,897 Duas pizzas médias, uma com pepperoni extra. 128 00:07:49,898 --> 00:07:51,855 ALERTA DE TORNADO Travis, Bastrop, Hays, 129 00:07:51,856 --> 00:07:56,070 e em Caldwell, com tempestades severas caindo rapidamente... 130 00:07:56,795 --> 00:07:59,858 - Quem é? - Bret Nam, seu noivo. 131 00:08:01,780 --> 00:08:03,087 Por que está trancada? 132 00:08:03,112 --> 00:08:04,583 O Serviço de Metereologia... 133 00:08:04,608 --> 00:08:06,233 - Oi. - Olá, estranho. 134 00:08:06,234 --> 00:08:07,901 ...granizo e ventos fortes... 135 00:08:07,902 --> 00:08:09,210 Como você... 136 00:08:09,604 --> 00:08:11,705 como entrou sem me avisarem? 137 00:08:11,706 --> 00:08:13,261 Estou na lista de autorizados. 138 00:08:13,687 --> 00:08:14,997 Certo. 139 00:08:15,205 --> 00:08:17,777 Cara, que cheiro é este? 140 00:08:17,778 --> 00:08:20,380 - Meu Deus. Faz reuniões aqui? - Eu sei. É só... 141 00:08:20,381 --> 00:08:22,249 Tem sido muito.... 142 00:08:22,250 --> 00:08:23,758 Eu sei. Por isso estou aqui. 143 00:08:24,231 --> 00:08:28,354 Achei que pudéssemos jantar, talvez arrumar isso. 144 00:08:28,355 --> 00:08:30,690 - Que tal? - Adoraria, mas... 145 00:08:30,951 --> 00:08:34,413 tenho muita coisa a fazer, e eu tenho que... 146 00:08:34,873 --> 00:08:36,702 Para. Deixe-me cuidar de você. 147 00:08:38,701 --> 00:08:41,867 Está bem, está bem. Obrigado. 148 00:08:42,603 --> 00:08:43,970 Deixa só... 149 00:08:43,971 --> 00:08:45,772 eu finalizar algumas coisas. 150 00:08:45,773 --> 00:08:47,194 A gente se encontra lá fora. 151 00:08:48,607 --> 00:08:50,710 Certifique-se que o seu gado está protegido 152 00:08:50,711 --> 00:08:52,666 e seus equipamentos seguros. 153 00:08:52,733 --> 00:08:56,582 Fique longe de janelas, portas e não fique do lado de fora. 154 00:08:56,583 --> 00:08:59,502 As estradas também não estão boas. Chove pesado.. 155 00:09:00,687 --> 00:09:02,029 Paranóia. 156 00:09:02,054 --> 00:09:05,758 - Duas palavras. - "Cérebro" e "vampiro." 157 00:09:05,759 --> 00:09:07,893 Não, não! 158 00:09:07,894 --> 00:09:09,661 "Vampiro" é o assassino, Micki. 159 00:09:10,678 --> 00:09:13,039 - "Cérebro" e "vampiro"? - Foi mal. 160 00:09:15,441 --> 00:09:18,642 Walker mandou mensagem. Aceitou nosso convite. 161 00:09:18,667 --> 00:09:20,249 Escreveu isso tudo na mensagem? 162 00:09:20,407 --> 00:09:21,798 Muito presunçoso. 163 00:09:22,278 --> 00:09:24,477 Walker é assim. Quando quer, ele faz. 164 00:09:24,478 --> 00:09:26,602 Quando quer uma informação, ele consegue. 165 00:09:26,627 --> 00:09:27,970 Ele está descobrindo tudo 166 00:09:27,995 --> 00:09:30,103 sobre aquilo que você não está me contando? 167 00:09:33,653 --> 00:09:34,967 O quê? 168 00:09:37,125 --> 00:09:41,192 Esse conta como estágio para medicina? 169 00:09:41,193 --> 00:09:43,961 Bela forma de fugir da conversa. 170 00:09:44,238 --> 00:09:46,398 Dá um tempo. 171 00:09:47,231 --> 00:09:50,335 Respondo perguntas o dia todo. Eu tenho um parceiro intrometido 172 00:09:51,109 --> 00:09:52,519 e uma psicóloga... 173 00:09:53,017 --> 00:09:54,414 Mãe psicóloga? 174 00:09:55,969 --> 00:09:57,337 Que interessante. 175 00:09:57,338 --> 00:10:00,457 O quê? Está pensando em deserdar Adriana porque foi presa? 176 00:10:03,178 --> 00:10:04,561 Não quero falar sobre ela. 177 00:10:05,428 --> 00:10:09,061 - Sobre ela ter dirigido bêbada? - Você não tem ideia. 178 00:10:09,670 --> 00:10:14,017 Me conte, ou não. 179 00:10:14,018 --> 00:10:16,032 Se for importante, você vai me contar. 180 00:10:16,034 --> 00:10:18,407 O preço por sua liberdade é jogar Yu-Gi-Oh! 181 00:10:18,409 --> 00:10:19,858 Nunca vou jogar Yu-Gi-Oh! 182 00:10:19,860 --> 00:10:21,466 - Nunca. - Noite de jogos! 183 00:10:21,467 --> 00:10:22,767 Trouxe pizza. 184 00:10:24,139 --> 00:10:27,416 Por que sua TV não está ligada? Você tem uma TV? 185 00:10:27,417 --> 00:10:30,265 Jogos de tabuleiro, Walker. Aqui a gente joga. 186 00:10:30,290 --> 00:10:33,303 Walker! Você gosta de Yu-Gi-Oh? 187 00:10:33,328 --> 00:10:34,643 O quê? 188 00:10:39,115 --> 00:10:40,984 Alerta de tornado em Flournoy Acres. 189 00:10:40,985 --> 00:10:42,351 Meus filhos estão no baile. 190 00:10:43,041 --> 00:10:45,108 Não podem ficar sozinhos lá. Tenho que ir. 191 00:10:45,132 --> 00:10:46,534 - Vamos. - Nós? 192 00:10:46,559 --> 00:10:48,949 Isso. Todos nós. Vamos lá. 193 00:11:02,806 --> 00:11:05,113 Está vazio. A tempestade deve ser mesmo séria. 194 00:11:06,415 --> 00:11:10,655 - Jel Bel, você está linda. - Para. Você que está. 195 00:11:10,656 --> 00:11:13,938 Seu irmão não disse que eu estava bonita. 196 00:11:13,939 --> 00:11:16,316 Para. Você só me convidou porque ficou com pena. 197 00:11:16,341 --> 00:11:17,780 E eu agradeço. 198 00:11:20,775 --> 00:11:22,188 Mas, está bonita mesmo. 199 00:11:23,485 --> 00:11:24,802 Obrigada. 200 00:11:25,508 --> 00:11:28,160 Foi mal. Meu pai recebe notícias daqui 201 00:11:28,168 --> 00:11:30,552 no celular, e quer saber se estou bem. 202 00:11:31,303 --> 00:11:34,649 - Ainda esperando o Todd? - Não, ele morreu para mim. 203 00:11:34,674 --> 00:11:38,256 Não, meu avô não está respondendo. 204 00:11:38,748 --> 00:11:40,898 - Fiquei preocupada. - Já tentou o Facebook? 205 00:11:41,265 --> 00:11:43,055 Parece que os avós amam o Facebook. 206 00:11:45,090 --> 00:11:46,395 - Pai. - Vocês estão bem. 207 00:11:46,420 --> 00:11:49,897 - A tempestade está forte. - Sim. Augie, está bem? 208 00:11:50,530 --> 00:11:52,194 Vou olhar o gerador. 209 00:12:07,248 --> 00:12:09,713 Não falamos sobre sua viagem. Como foi? 210 00:12:10,162 --> 00:12:11,729 - Boa. - É? 211 00:12:14,971 --> 00:12:16,659 Quero dizer algo insano para ver 212 00:12:16,660 --> 00:12:18,974 se está prestando atenção mas já sei que não. 213 00:12:18,975 --> 00:12:20,629 - O quê? - O quê? Ei. 214 00:12:20,630 --> 00:12:22,114 Bem-vindo de volta. Oi. 215 00:12:22,454 --> 00:12:25,209 Você está estranho. Podemos falar sobre isso? 216 00:12:27,197 --> 00:12:28,899 Sabia que não devíamos ter saído. 217 00:12:29,235 --> 00:12:31,017 Calma. Ei. 218 00:12:31,018 --> 00:12:32,578 Alô. Qual é a emergência? 219 00:12:32,579 --> 00:12:35,743 Oi. Acabou a luz no escritório do promotor. 220 00:12:35,744 --> 00:12:37,548 Os geradores de emergência vão ligar. 221 00:12:37,549 --> 00:12:38,993 O tornado chegou a Austin, 222 00:12:38,994 --> 00:12:41,173 o serviço de socorro está sobrecarregado. 223 00:12:41,174 --> 00:12:43,149 Posso te pôr na lista, mas deve demorar. 224 00:12:43,151 --> 00:12:45,697 - Agradecemos. Obrigado. - De nada. 225 00:12:49,225 --> 00:12:50,525 MÃE 226 00:12:53,439 --> 00:12:56,019 Por que não fomos ao lugar de sempre? 227 00:12:57,844 --> 00:12:59,339 Vamos levar só um segundo. 228 00:13:00,614 --> 00:13:03,402 Alô. Cordell. Sim. 229 00:13:04,037 --> 00:13:05,339 Liam? 230 00:13:05,364 --> 00:13:06,667 Sim, estou bem. 231 00:13:06,668 --> 00:13:07,968 O quê? 232 00:13:08,285 --> 00:13:09,585 Certo. Onde? 233 00:13:09,610 --> 00:13:11,457 Viemos em outra loja. Estamos bem. 234 00:13:11,591 --> 00:13:14,798 Richard está cuidando dos estábulos. Quer ir ajudar? 235 00:13:14,823 --> 00:13:17,118 Estou na escola. Vim ver a Stella e o August. 236 00:13:17,816 --> 00:13:20,570 Estamos com poucos recursos. Pode trazer algumas coisas? 237 00:13:22,458 --> 00:13:23,758 Claro. 238 00:13:24,410 --> 00:13:25,710 Até já. 239 00:13:27,180 --> 00:13:28,480 Espera. 240 00:13:44,907 --> 00:13:46,208 Gary. 241 00:13:51,368 --> 00:13:52,990 Vende chaves de emergência aqui? 242 00:13:54,135 --> 00:13:56,829 - Chaves de emergência? - Para elevadores. 243 00:13:59,518 --> 00:14:01,572 O corpo de bombeiros deve ter uma reserva. 244 00:14:03,266 --> 00:14:04,574 Bom, precisamos ir. 245 00:14:04,639 --> 00:14:05,939 O Liam está preso. 246 00:14:10,805 --> 00:14:12,765 Aperte o cinto, condado de Travis. 247 00:14:12,766 --> 00:14:15,418 O tornado está chegando aí. 248 00:14:15,419 --> 00:14:17,302 Espero que estejam seguros. 249 00:14:17,733 --> 00:14:20,057 - Não planejei isso, acredite. - Abby... 250 00:14:28,638 --> 00:14:31,201 Qual o seu problema? Esperava que ele estivesse lá? 251 00:14:31,202 --> 00:14:32,502 Sabe que eu terminei. 252 00:14:32,503 --> 00:14:34,909 Só estou tentando administrar uma crise, Abeline. 253 00:14:36,396 --> 00:14:37,802 Mais nada. 254 00:14:50,288 --> 00:14:52,822 Isso, escola Sagrado Coração. 255 00:14:52,823 --> 00:14:54,418 Ótimo. Estaremos aqui. 256 00:14:56,454 --> 00:14:58,061 - As portas estão seguras. - Bom. 257 00:14:58,141 --> 00:15:00,764 Liguei para a emergência. Vão enviar uma ambulância. 258 00:15:00,765 --> 00:15:02,366 - Por garantia. - Ótimo. 259 00:15:02,593 --> 00:15:04,252 Tão bonitinhos... 260 00:15:04,909 --> 00:15:07,385 seguem dançando mal mesmo com um desastre natural. 261 00:15:08,076 --> 00:15:10,390 Os bailes de escola já são desastres naturais. 262 00:15:10,782 --> 00:15:13,210 Julie Bramlett, professora de ciências. 263 00:15:14,239 --> 00:15:16,503 - Oi. - Cordell Walker, Patrulheiro. 264 00:15:16,528 --> 00:15:18,081 Pai, Marido. 265 00:15:18,082 --> 00:15:21,722 Digo, antigo marido. 266 00:15:25,781 --> 00:15:28,790 - Isso é gostoso. - Eu sei. É quente. 267 00:15:29,326 --> 00:15:31,950 Entendeu? Porque é mesmo de pimenta. 268 00:15:31,975 --> 00:15:33,387 Gostei do que fez aqui. 269 00:15:34,164 --> 00:15:35,843 Pai, precisamos ajudar. 270 00:15:35,868 --> 00:15:37,566 O avô da Ruby, Sr. Cofield... 271 00:15:37,591 --> 00:15:38,966 ele não atende o telefone. 272 00:15:38,967 --> 00:15:40,921 Moramos perto de onde ocorreu o tornado 273 00:15:40,946 --> 00:15:43,373 e ou ele perdeu o celular ou não está se movendo. 274 00:15:44,030 --> 00:15:46,632 Ele operou o coração e eu estou preocupada. 275 00:15:47,072 --> 00:15:50,061 Você sabe se implantaram um desfibrilador no coração? 276 00:15:50,086 --> 00:15:51,628 - Uma coisa eletrônica? - Isso. 277 00:15:51,653 --> 00:15:52,956 Implantaram. 278 00:15:52,981 --> 00:15:55,228 Então é um resgate médico? 279 00:15:55,253 --> 00:15:56,576 - Podemos ir? - Sim. 280 00:15:56,601 --> 00:15:58,391 - Muito obrigada. - Vamos. 281 00:16:09,654 --> 00:16:10,955 Um imã! 282 00:16:10,980 --> 00:16:13,044 Eu preciso de um imã. Quer saber? 283 00:16:13,069 --> 00:16:14,552 Vou ver se sua nova namorada, 284 00:16:14,577 --> 00:16:16,860 a professora de ciências, tem algum nas salas. 285 00:16:16,884 --> 00:16:19,459 Muito engraçado, Trey. Por que precisa de um imã? 286 00:16:19,484 --> 00:16:21,719 Trey... Por que ele precisa do imã? 287 00:16:21,720 --> 00:16:23,855 Por que ficou estranho com a professora? 288 00:16:24,690 --> 00:16:27,679 Ela foi a primeira a flertar com Cordell Walker? 289 00:16:27,704 --> 00:16:29,398 Olha, já faz um tempo, sabe? 290 00:16:29,423 --> 00:16:32,595 Mesmo antes de Emily, não tinha sentido isso. 291 00:16:32,596 --> 00:16:34,631 Mas quer saber? Voltando, quase flertei. 292 00:16:34,632 --> 00:16:36,300 Isso é bom, não é? 293 00:16:36,301 --> 00:16:37,604 Talvez. 294 00:16:37,629 --> 00:16:38,931 Talvez. 295 00:16:40,911 --> 00:16:42,214 Ei. 296 00:16:43,227 --> 00:16:45,329 Já que o Trey vai com a gente, 297 00:16:46,596 --> 00:16:48,968 preciso que você não comente nada sobre... 298 00:16:49,384 --> 00:16:51,248 o lance da Adriana não ser minha mãe. 299 00:16:51,249 --> 00:16:54,530 Espera, não aprendemos que guardar segredos não é bom? 300 00:16:54,841 --> 00:16:57,190 - Como é que é? - Sério, por que não contou? 301 00:16:57,377 --> 00:16:59,089 Sabe quando contar uma coisa 302 00:16:59,090 --> 00:17:00,673 acaba deixando-a mais real? 303 00:17:00,698 --> 00:17:02,002 Sei. 304 00:17:02,128 --> 00:17:03,581 Se eu contar para o Trey... 305 00:17:04,548 --> 00:17:06,304 vai ser assim. 306 00:17:08,132 --> 00:17:10,907 - Comigo não foi? - Você não conta. 307 00:17:11,481 --> 00:17:14,072 - Como assim? - Você é meu parceiro. 308 00:17:14,405 --> 00:17:16,035 Trey é meu namorado. Eu... 309 00:17:19,842 --> 00:17:22,555 só não estou pronta para aceitar isso. 310 00:17:22,580 --> 00:17:24,682 Por que você precisa mesmo do imã? 311 00:17:25,182 --> 00:17:28,214 É fundamental para um médico durante uma tempestade. 312 00:17:28,968 --> 00:17:30,291 - Está certo. - Posso ver? 313 00:17:30,316 --> 00:17:31,620 Pode. 314 00:17:36,566 --> 00:17:39,323 Preciso que você se acalme. 315 00:17:39,563 --> 00:17:40,980 Querido, estamos seguros. 316 00:17:41,620 --> 00:17:43,232 Nós estamos... Vem cá. Vem cá.. 317 00:17:43,233 --> 00:17:45,682 Vem cá. Acalme-se. Nós estamos bem. 318 00:17:46,817 --> 00:17:48,127 Nós estamos bem. 319 00:17:51,474 --> 00:17:54,594 Aconteceu uma coisa na minha viagem ao México. 320 00:17:55,992 --> 00:17:57,298 Me conta. 321 00:18:05,518 --> 00:18:06,833 Eu... 322 00:18:09,106 --> 00:18:10,903 saí com um garçon. 323 00:18:14,831 --> 00:18:18,567 O Sr. Valores Familiares, está dizendo que traiu? 324 00:18:19,472 --> 00:18:22,127 É, estou. 325 00:18:23,071 --> 00:18:24,379 O quê? 326 00:18:24,506 --> 00:18:28,401 Estava bêbado, escolhi mal e estraguei tudo. 327 00:18:30,558 --> 00:18:31,875 É sério? 328 00:18:32,640 --> 00:18:33,948 Eu sei, eu..... 329 00:18:34,267 --> 00:18:36,075 é imperdoável. 330 00:18:36,100 --> 00:18:39,053 Eu mal posso acreditar que fiz isso. Eu... 331 00:18:39,792 --> 00:18:43,424 - Você fica melhor sem mim. - Eu decido se te perdoo ou não. 332 00:18:43,845 --> 00:18:45,153 Liam, você... 333 00:18:47,030 --> 00:18:49,564 Vamos rapazes. Você está bem. 334 00:18:49,565 --> 00:18:51,198 - Está bem? - Sim. 335 00:18:51,199 --> 00:18:52,931 Você sabe mesmo se meter em apuros. 336 00:18:53,836 --> 00:18:55,634 Que bom que chegamos a tempo. 337 00:18:58,453 --> 00:19:01,459 Me lembro de ter me abrigado em uma escola 338 00:19:01,484 --> 00:19:03,360 em um verão de temporada de tornados. 339 00:19:03,361 --> 00:19:06,461 August e eu construímos um forte com colchonetes de ginásio. 340 00:19:09,206 --> 00:19:10,597 É estranho pensar nisso. 341 00:19:11,590 --> 00:19:13,023 Acho que foi a última vez. 342 00:19:14,566 --> 00:19:16,615 O quê? Última vez do quê? 343 00:19:17,663 --> 00:19:19,569 A última vez que nos sentimos crianças. 344 00:19:21,349 --> 00:19:23,108 Foi um ano antes da mamãe, então... 345 00:19:28,532 --> 00:19:30,632 Do que sente falta dos tempos de criança? 346 00:19:33,425 --> 00:19:34,732 Apontadores de lápis. 347 00:19:35,783 --> 00:19:37,637 Eu nunca mais os usei, então... 348 00:19:37,990 --> 00:19:40,232 Eu adoro o cheiro de lápis apontado. 349 00:19:40,732 --> 00:19:43,360 Um dia você vai me dar uma resposta honesta. 350 00:19:45,727 --> 00:19:48,077 Eu queria que você falasse mais sobre seus pais. 351 00:19:48,102 --> 00:19:49,610 Não há nada a dizer. 352 00:19:49,782 --> 00:19:51,492 Mamãe está morta. Papai está preso. 353 00:19:51,659 --> 00:19:53,057 - Fim da história. - Qual é. 354 00:19:53,058 --> 00:19:56,010 Você nem estaria em Austin se não fosse pelo seu pai. 355 00:20:04,688 --> 00:20:05,990 É bonito. 356 00:20:10,694 --> 00:20:12,302 Só estou aqui por você. 357 00:20:14,750 --> 00:20:18,110 Não me façam dançar sozinha com os alunos do último ano! 358 00:20:19,221 --> 00:20:20,593 Vamos. 359 00:20:22,538 --> 00:20:24,438 Acho que precisamos de um nome de trio. 360 00:20:24,859 --> 00:20:27,244 Micki e eu somos "Tricki", então parece que, 361 00:20:27,245 --> 00:20:29,061 se adicionarmos Walker, seria... 362 00:20:29,062 --> 00:20:31,506 - Trickier. - Wicki-ay. Wicki-rey. 363 00:20:31,507 --> 00:20:33,408 - Wick-Wicki... - Não, não, não. 364 00:20:33,409 --> 00:20:35,901 - Acho que o dela é melhor. - Sim. 365 00:20:37,057 --> 00:20:38,903 O Sr. Cofield deve estar perto. 366 00:20:41,803 --> 00:20:43,400 A energia está desligada. 367 00:20:43,425 --> 00:20:45,101 - Parece que estamos perto. - Sim. 368 00:20:45,160 --> 00:20:46,892 - Certo. - Tudo bem, vamos. 369 00:20:47,404 --> 00:20:48,704 Vamos nessa. 370 00:20:52,233 --> 00:20:54,215 - Sr. Cofield? - Sr. Cofield? 371 00:20:54,838 --> 00:20:57,237 - Sr. Cofield? - Sr. Cofield? 372 00:20:58,137 --> 00:20:59,437 Ali está ele! 373 00:21:01,147 --> 00:21:02,447 Micki! Micki! 374 00:21:02,448 --> 00:21:03,779 Afaste-se dessa coisa! 375 00:21:12,656 --> 00:21:14,838 - Walker! - Tudo bem. 376 00:21:14,840 --> 00:21:16,140 Walker, preciso de ajuda! 377 00:21:16,141 --> 00:21:17,810 - Me dê um segundo. - Beleza! 378 00:21:17,811 --> 00:21:20,553 Ei, Micki! Você está tendo um ataque de pânico! 379 00:21:20,554 --> 00:21:22,823 Certo, lembra dos exercícios de distração? 380 00:21:22,824 --> 00:21:24,412 Fique comigo, beleza? 381 00:21:25,337 --> 00:21:26,795 Temos um galho de árvore. 382 00:21:26,796 --> 00:21:29,304 Temos poste de telefone. 383 00:21:29,391 --> 00:21:32,163 Asfalto. Sua vez, é a sua vez. 384 00:21:32,990 --> 00:21:34,992 - Um galho de árvore. - Boa! 385 00:21:34,993 --> 00:21:36,685 - Um poste telefônico. - Isso. 386 00:21:37,401 --> 00:21:38,831 Você é um idiota. 387 00:21:38,832 --> 00:21:40,578 Sim! Aí está ela. 388 00:21:40,579 --> 00:21:43,060 - Você está bem? - Sim, tudo bem, estou bem. 389 00:21:44,889 --> 00:21:46,189 Trey! 390 00:21:46,722 --> 00:21:48,270 O tornado! 391 00:21:50,033 --> 00:21:51,756 Walker, temos que tirá-lo daqui. 392 00:21:52,833 --> 00:21:54,214 Pegue o pescoço. 393 00:21:54,473 --> 00:21:56,707 - Calma, calma. - Devagar, certo? 394 00:21:56,708 --> 00:21:58,321 - Peguei ele. - Pego as pernas. 395 00:21:58,322 --> 00:22:00,081 Tem um ralo de tempestade lá atrás. 396 00:22:00,082 --> 00:22:01,382 - Pegou ele? - Sim! 397 00:22:06,120 --> 00:22:07,420 Aqui. 398 00:22:08,355 --> 00:22:10,210 Tudo bem, me passe o ímã. 399 00:22:12,789 --> 00:22:15,045 Eu deixei cair perto da linha de energia. 400 00:22:15,045 --> 00:22:16,700 Eu pego. Já volto. 401 00:22:17,351 --> 00:22:18,797 Walker! 402 00:22:42,006 --> 00:22:43,306 Walker! 403 00:22:43,828 --> 00:22:45,128 Walker! 404 00:22:45,506 --> 00:22:46,806 Estou aqui. 405 00:22:51,293 --> 00:22:54,502 - Você está bem? Está bem? - Sim, estou. 406 00:22:56,349 --> 00:22:58,224 - Tudo bem. - Role. Role. 407 00:22:58,740 --> 00:23:00,864 Role. Isso! Boa. 408 00:23:01,400 --> 00:23:02,783 - Vamos. Pronto? - Sim. 409 00:23:02,784 --> 00:23:04,545 Vamos. Vamos! 410 00:23:08,688 --> 00:23:09,988 Pegue. 411 00:23:17,015 --> 00:23:18,753 Deixe isso no seu peito, certo? 412 00:23:18,754 --> 00:23:20,244 Mantenha em seu peito. 413 00:23:39,296 --> 00:23:42,171 Não consigo engolir essa do Liam ter traído. 414 00:23:42,318 --> 00:23:43,621 Você acredita nisso? 415 00:23:43,622 --> 00:23:45,819 Eu não sei no que acreditar já tem um tempo. 416 00:23:48,311 --> 00:23:50,758 Parece que você está bem acomodado aí. 417 00:23:51,903 --> 00:23:54,588 É... Tenho umas coisas para pensar. 418 00:23:56,266 --> 00:23:58,280 Você deveria dizê-las em voz alta, 419 00:23:58,281 --> 00:24:00,189 se você se importa com ele. 420 00:24:01,242 --> 00:24:03,753 - Pai... - Ele cruzou o país por você. 421 00:24:05,003 --> 00:24:07,806 Se você não está pronto para se levantar todo dia... 422 00:24:08,711 --> 00:24:10,203 e mostrar a ele que o ama... 423 00:24:17,187 --> 00:24:18,506 Talvez você não o mereça. 424 00:24:20,495 --> 00:24:22,801 Amor é um verbo, Liam. 425 00:24:24,903 --> 00:24:26,566 É algo que se faz o tempo todo. 426 00:24:26,567 --> 00:24:29,019 Você não tem ideia do que estou sacrificando, pai. 427 00:24:30,482 --> 00:24:33,375 Apenas parece diferente, dependendo de quem você é. 428 00:24:34,137 --> 00:24:35,637 Vou ligar para o Bret. 429 00:24:37,077 --> 00:24:39,508 - Estou me concentrando. - Espere, espere. 430 00:24:39,510 --> 00:24:42,970 Tudo bem. Isso é fantástico. Tudo bem, pronto? 431 00:24:42,971 --> 00:24:45,004 - Agora uma com você. - Sim, vamos lá. 432 00:24:45,005 --> 00:24:46,667 Tão fofo. 433 00:24:46,669 --> 00:24:50,201 Vovô acabou de mandar mensagem. Ele está bem. 434 00:24:50,203 --> 00:24:52,143 Obrigado, August. 435 00:24:56,192 --> 00:24:57,493 Onde está o Trevor? 436 00:24:58,874 --> 00:25:00,444 Venha comigo, minha dama. 437 00:25:04,290 --> 00:25:06,854 - Até mais, pessoal. - Vamos. 438 00:25:14,096 --> 00:25:15,563 Meu Deus. 439 00:25:16,003 --> 00:25:19,372 Quando percebi que estava mais para tempestade que para baile, 440 00:25:19,373 --> 00:25:22,074 pensei que seria legal usar os colchonetes. 441 00:25:28,315 --> 00:25:31,804 - Meu Deus. Legal, vou entrar. - Espere por mim. 442 00:25:34,274 --> 00:25:36,559 Você está sempre com frio. 443 00:25:38,392 --> 00:25:41,489 - Aqui está. Tudo bem, vamos. - Estamos fazendo isso mesmo. 444 00:26:10,961 --> 00:26:13,014 AUTORIZAÇÃO DE VISITAS DETENTO: CLINT WEST 445 00:26:25,004 --> 00:26:26,323 Stella. 446 00:26:36,942 --> 00:26:38,684 Desculpe, fiquei sem reação. 447 00:26:39,114 --> 00:26:42,067 E lamento ter machucado você. 448 00:26:42,068 --> 00:26:45,770 Não, você não me machucou. Meu ombro está bem, vai curar. 449 00:26:46,670 --> 00:26:48,448 Mas eu acho, 450 00:26:49,841 --> 00:26:53,342 que aquilo é maior do que você está achando. 451 00:26:55,813 --> 00:26:57,281 O que é "aquilo"? 452 00:26:59,089 --> 00:27:01,118 A prisão da Adriana. 453 00:27:01,696 --> 00:27:02,996 Sim. 454 00:27:03,909 --> 00:27:05,938 Foi uma reação muito intensa. 455 00:27:07,506 --> 00:27:09,025 Tem mais alguma coisa? 456 00:27:10,361 --> 00:27:12,263 Se fosse algo importante, 457 00:27:12,264 --> 00:27:13,624 você me diria, certo? 458 00:27:17,494 --> 00:27:18,794 Sim. 459 00:27:19,828 --> 00:27:21,740 Descobri na semana passada 460 00:27:24,710 --> 00:27:26,222 que a Adriana não é 461 00:27:28,512 --> 00:27:29,812 minha mãe. 462 00:27:30,809 --> 00:27:32,109 Ela é minha tia. 463 00:27:33,608 --> 00:27:34,908 Micki... 464 00:27:36,360 --> 00:27:38,641 Espere, espere, semana passada? 465 00:27:39,280 --> 00:27:41,825 Isso não muda nada, Trey. Não é importante. 466 00:27:41,826 --> 00:27:44,559 Não, não, não, espere. Walker já sabia? 467 00:27:46,364 --> 00:27:48,338 Trey, sei lá, foi um choque. 468 00:27:48,340 --> 00:27:50,257 Foi um choque ou não é importante? 469 00:27:50,559 --> 00:27:53,478 Micki, nós nos escondemos juntos nos cobertores de Mylar 470 00:27:53,480 --> 00:27:55,387 para os drones não nos acharem. 471 00:27:55,871 --> 00:27:57,664 Você realmente achou que isso era 472 00:27:57,689 --> 00:27:59,941 muito grande ou pequeno demais para me dizer? 473 00:27:59,943 --> 00:28:01,682 Ei, pessoal. Olha isso. 474 00:28:01,706 --> 00:28:03,873 Temos que parar. Precisamos ajudar. 475 00:28:15,526 --> 00:28:17,427 - Trey! - Há alguém ali. 476 00:28:17,428 --> 00:28:19,696 Ajudem-me aqui. Rapazes, bem aqui. 477 00:28:19,697 --> 00:28:21,014 Venham. 478 00:28:24,368 --> 00:28:26,097 - Ela está viva. - Deixe-me subir. 479 00:28:26,982 --> 00:28:28,471 Eu sou o médico. 480 00:28:28,472 --> 00:28:29,893 Está bem. Claro. 481 00:28:30,125 --> 00:28:32,136 Walker. A motorista. 482 00:28:38,222 --> 00:28:39,556 Trey, cuidado. 483 00:28:39,975 --> 00:28:41,708 O quê? 484 00:28:44,446 --> 00:28:45,750 Você ficará bem. 485 00:28:49,725 --> 00:28:52,150 Relaxe, nós a tiraremos do seu carro, certo? 486 00:28:52,724 --> 00:28:54,237 Cuidado, Trey. 487 00:28:55,946 --> 00:28:58,434 Fique onde está. Deixe-me fazer o resto. 488 00:28:58,435 --> 00:29:01,208 - Isso é tudo, certo? - Tenha cuidado, Trey. 489 00:29:02,939 --> 00:29:04,800 - Você a trará para mim? - Sim. 490 00:29:04,825 --> 00:29:06,128 Pronto... 491 00:29:08,729 --> 00:29:10,029 Calma. 492 00:29:12,200 --> 00:29:13,509 Senhora? 493 00:29:13,534 --> 00:29:16,028 Senhora, colocarei meu braço embaixo do seu. 494 00:29:16,053 --> 00:29:17,752 Pegarei seu outro braço, está bem? 495 00:29:17,753 --> 00:29:20,654 Pronta? Isso. Aqui está você. 496 00:29:25,256 --> 00:29:26,676 Okay, ela está bem. 497 00:29:26,701 --> 00:29:28,301 Não toque nela, não toque nela... 498 00:29:29,000 --> 00:29:30,391 Trey! 499 00:29:30,958 --> 00:29:32,721 - Walker! - Não a deixe se mexer. 500 00:29:32,746 --> 00:29:34,057 Trey. 501 00:29:36,972 --> 00:29:38,740 Quer saber, vou no carro. 502 00:29:38,741 --> 00:29:41,012 - Voltarei com a maca, certo? - Certo. 503 00:29:41,037 --> 00:29:42,337 - Tenha cuidado. - Sim. 504 00:29:52,138 --> 00:29:53,451 Oi. 505 00:29:54,578 --> 00:29:56,862 Tenho certeza de que tenho uma concussão. 506 00:29:58,733 --> 00:30:00,040 Faz sentido. 507 00:30:00,495 --> 00:30:03,396 Acho que precisamos manter você acordado, não? 508 00:30:06,367 --> 00:30:08,350 Vai me contar sobre a Adriana? 509 00:30:11,232 --> 00:30:14,758 Não caio nessa de "não contei para te proteger". 510 00:30:16,032 --> 00:30:17,790 Fiz para me proteger. 511 00:30:20,681 --> 00:30:22,013 Eu só... 512 00:30:24,261 --> 00:30:26,117 só não queria que fosse verdade. 513 00:30:27,482 --> 00:30:29,481 Só queria fingir que não era... 514 00:30:30,688 --> 00:30:32,139 uma parte da minha história. 515 00:30:33,656 --> 00:30:34,976 E você... 516 00:30:35,962 --> 00:30:39,838 Trey, você é uma grande parte da minha história. Eu só... 517 00:30:42,957 --> 00:30:44,323 Se contasse para você... 518 00:30:46,354 --> 00:30:47,687 significaria 519 00:30:48,381 --> 00:30:50,050 que aquilo é parte da mim também. 520 00:30:54,857 --> 00:30:56,610 Só se você quiser. 521 00:31:00,698 --> 00:31:02,128 Eu te amo, Micki. 522 00:31:05,820 --> 00:31:09,006 Mas ainda tem coisas que preciso dizer quando voltarmos. 523 00:31:20,110 --> 00:31:22,522 - Unidade Seis, venha - Unidade Seis, siga. 524 00:31:29,985 --> 00:31:32,319 Motorista e passageira estão estáveis. 525 00:31:32,320 --> 00:31:33,827 - Ótimo. - Como está o Trey? 526 00:31:33,828 --> 00:31:35,631 Estão examinando ele agora. 527 00:31:38,092 --> 00:31:40,607 Sei que você não queria que ele descobrisse assim. 528 00:31:41,362 --> 00:31:42,662 Sinto muito. 529 00:31:47,201 --> 00:31:48,508 Certo. 530 00:31:49,509 --> 00:31:52,543 Você entende por que não contei. Não é? 531 00:31:52,568 --> 00:31:53,875 Entendo. 532 00:31:54,221 --> 00:31:55,525 Sim, você... 533 00:31:56,510 --> 00:31:58,064 não queria que fosse verdade. 534 00:31:58,790 --> 00:32:00,243 Isso. 535 00:32:01,489 --> 00:32:02,988 Lembre-se disso. 536 00:32:04,325 --> 00:32:05,868 Agora vai lá. Vá embora. 537 00:32:05,893 --> 00:32:07,777 - Vá ficar com sua família. - Certo. 538 00:32:07,802 --> 00:32:09,357 Que eu preciso cuidar da minha. 539 00:32:10,593 --> 00:32:11,898 Cordi. 540 00:32:11,899 --> 00:32:13,218 - Oi. - Oi. 541 00:32:13,219 --> 00:32:15,587 - Você... - Posso falar contigo? 542 00:32:15,588 --> 00:32:17,710 Sim, eu ia ver algumas coisas. 543 00:32:17,711 --> 00:32:20,307 Beleza. Me encontra no campo, vou falar com o Bret. 544 00:32:20,332 --> 00:32:21,636 Está certo. 545 00:32:22,494 --> 00:32:24,759 - Oi. - Oi. 546 00:32:24,784 --> 00:32:26,564 Bom que vocês voltaram são e salvos. 547 00:32:26,589 --> 00:32:28,373 Sim, ainda bem. 548 00:32:29,017 --> 00:32:31,300 Não sei como as coisas estão para você agora, 549 00:32:31,301 --> 00:32:35,540 mas, se algum dia estiver no clima para uma conversa, 550 00:32:35,983 --> 00:32:38,123 eu adoraria sair para beber. 551 00:32:40,384 --> 00:32:44,205 Certo. Eu...Não, não. É só que... 552 00:32:44,791 --> 00:32:47,005 Não sabia que as pessoas ainda 553 00:32:47,006 --> 00:32:49,284 escreviam o número em um pedaço de papel. 554 00:32:49,285 --> 00:32:51,502 Não deveríamos, tipo, trocar SMS? 555 00:32:51,503 --> 00:32:53,276 O que os jovens fazem hoje em dia? 556 00:32:53,277 --> 00:32:55,210 Não sabia que estava dando meu número 557 00:32:55,235 --> 00:32:56,892 para um especialista em conquista. 558 00:33:00,681 --> 00:33:02,423 - Obrigado. - Nada. 559 00:33:04,485 --> 00:33:05,790 Eu não... 560 00:33:06,250 --> 00:33:08,691 - sei se estou pronto para isso. 561 00:33:08,716 --> 00:33:12,187 - Claro - Mas vou guardar. 562 00:33:12,622 --> 00:33:14,622 Certo. Estou por aqui. 563 00:33:26,186 --> 00:33:28,733 O que fiz, como estraguei tudo, 564 00:33:28,734 --> 00:33:31,294 só quero que saiba que não tem nada a ver com você. 565 00:33:31,295 --> 00:33:34,032 O quê, então eu... não devia sentir nada ou... 566 00:33:34,056 --> 00:33:36,722 Não. Não, não foi isso que quis dizer. Eu só... 567 00:33:38,059 --> 00:33:41,410 Sou eu. É coisa minha. 568 00:33:42,614 --> 00:33:44,615 - Você não fez nada errado. - Fiz sim. 569 00:33:44,616 --> 00:33:46,438 - Não. - Eu ignorei todos os momentos 570 00:33:46,463 --> 00:33:48,542 que você escolhia os outros em vez de mim. 571 00:33:50,790 --> 00:33:53,103 Tudo bem. É justo. 572 00:33:53,597 --> 00:33:54,897 Bret... 573 00:33:55,791 --> 00:33:58,777 - Eu amo você. - Não se atreva a dizer isso! 574 00:33:59,312 --> 00:34:01,698 Você só ama estar no controle, Liam. 575 00:34:01,699 --> 00:34:04,235 Quer controlar como o júri enxerga seus clientes, 576 00:34:04,236 --> 00:34:06,278 como sua família vê o trauma. 577 00:34:06,279 --> 00:34:08,925 Quer até controlar como enxergo essa separação. 578 00:34:10,363 --> 00:34:13,484 Não pode controlar a reação das pessoas, Liam. 579 00:34:14,121 --> 00:34:15,875 Tudo que pode fazer é dar as caras, 580 00:34:15,876 --> 00:34:18,580 ser honesto e deixar as pessoas fazerem suas escolhas. 581 00:34:20,901 --> 00:34:23,814 É melhor ficar com sua família por um tempo. 582 00:34:23,815 --> 00:34:25,115 Certo? 583 00:34:25,943 --> 00:34:27,243 Tudo bem. 584 00:34:29,653 --> 00:34:30,953 Adeus, Liam. 585 00:34:51,148 --> 00:34:52,448 Sra. Walker. 586 00:34:53,770 --> 00:34:55,070 Sr. Walker. 587 00:35:05,351 --> 00:35:06,651 Estive zangado. 588 00:35:07,204 --> 00:35:08,657 Por muito tempo. 589 00:35:10,834 --> 00:35:12,134 Mais do que imaginei. 590 00:35:12,520 --> 00:35:13,820 Eu também. 591 00:35:15,475 --> 00:35:16,775 Comigo mesma. 592 00:35:17,349 --> 00:35:18,649 Por estragar tudo. 593 00:35:18,650 --> 00:35:20,400 Então com você, pela sua atitude. 594 00:35:20,401 --> 00:35:23,678 E comigo de novo, pela minha reação a sua atitude. 595 00:35:24,505 --> 00:35:26,754 É que nunca falamos sobre isso. 596 00:35:27,420 --> 00:35:29,915 - Falamos? - Eu não quero falar agora. 597 00:35:35,091 --> 00:35:36,666 Isso não vai funcionar, Bon. 598 00:35:36,805 --> 00:35:38,105 Eu sei. 599 00:35:41,100 --> 00:35:42,400 Mas estava pensando, 600 00:35:43,076 --> 00:35:44,376 essa noite, 601 00:35:44,740 --> 00:35:47,199 talvez dançar não seja sobre a dança. 602 00:35:50,151 --> 00:35:52,040 Seja sobre estarmos próximos. 603 00:36:15,700 --> 00:36:17,914 É por isso que não fala dos seus pais? 604 00:36:19,303 --> 00:36:21,605 Responda-me. Clint West é seu pai? 605 00:36:23,644 --> 00:36:27,339 Nosso encontro, nosso tudo, foi algo que você planejou? 606 00:36:27,415 --> 00:36:30,040 - Com o seu pai? - Nunca planejaria isso, Stel. 607 00:36:32,448 --> 00:36:35,442 Da forma que cresci, nunca soube se chegaria a amar alguém. 608 00:36:36,680 --> 00:36:38,624 Muito menos alguém como você. 609 00:36:41,032 --> 00:36:42,785 Não estragaria isso por nada. 610 00:36:47,808 --> 00:36:49,185 Podemos apenas dançar... 611 00:36:50,416 --> 00:36:51,716 até o final dessa música? 612 00:36:53,708 --> 00:36:55,008 Vamos só dançar, 613 00:36:55,033 --> 00:36:57,785 finja que não é uma Capuleto e que não sou um Montéquio. 614 00:37:23,529 --> 00:37:24,829 Desculpe, Stel. 615 00:37:28,066 --> 00:37:29,806 É difícil andar por aqui 616 00:37:29,807 --> 00:37:31,920 fingindo que não tenho meus sentimentos. 617 00:37:32,377 --> 00:37:34,519 - Trey, não espero que... - Não, não, só... 618 00:37:34,634 --> 00:37:36,000 Micki, deixe-me falar. 619 00:37:36,460 --> 00:37:37,878 - Tudo bem? - Claro. 620 00:37:39,457 --> 00:37:42,130 - Desculpe. - Estamos em uma relação agora. 621 00:37:43,880 --> 00:37:46,639 Você não é responsável pelo que te machucou no passado. 622 00:37:48,170 --> 00:37:50,801 Mas você é responsável pelo que faz no presente. 623 00:37:52,289 --> 00:37:55,823 Não me contar coisas importantes, isso não... 624 00:37:57,141 --> 00:37:58,504 Isso não é certo. 625 00:38:02,153 --> 00:38:03,453 Certo. 626 00:38:05,198 --> 00:38:06,498 Eu entendo. 627 00:38:07,447 --> 00:38:08,747 E eu sinto muito. 628 00:38:09,074 --> 00:38:10,439 Prometo, 629 00:38:11,078 --> 00:38:13,407 dividir as coisas com você antes... 630 00:38:14,153 --> 00:38:16,098 de tentar arrumar tudo 631 00:38:17,144 --> 00:38:18,623 para ser fácil de explicar. 632 00:38:21,260 --> 00:38:23,220 Prometo dividir o caos com você. 633 00:38:23,221 --> 00:38:24,521 Obrigado. 634 00:38:26,443 --> 00:38:29,292 Mas você vai ter que pagar algumas penitências. 635 00:38:29,432 --> 00:38:30,732 Penitências? 636 00:38:32,750 --> 00:38:35,465 Quando chegarmos em casa, vamos jogar Yu-Gi-Oh. 637 00:38:35,992 --> 00:38:37,292 Não. 638 00:38:38,773 --> 00:38:40,073 Vamos? 639 00:38:40,250 --> 00:38:41,938 Yu-Gi-Oh não. 640 00:38:41,939 --> 00:38:44,941 Espere até eu contar sobre os monstros de fusão. 641 00:38:44,942 --> 00:38:46,242 Tudo bem. 642 00:38:46,537 --> 00:38:48,844 - O mago negro... - Vamos... 643 00:38:58,267 --> 00:38:59,567 O telefone de uma garota. 644 00:39:00,097 --> 00:39:01,649 Como quer celebrar sua derrota? 645 00:39:08,077 --> 00:39:11,132 Esqueci como era flertar sendo eu mesmo. 646 00:39:11,401 --> 00:39:15,222 E eu não sou nada bom. 647 00:39:16,678 --> 00:39:18,683 Francamente, talvez eu não esteja pronto. 648 00:39:19,740 --> 00:39:21,040 Mas 649 00:39:21,762 --> 00:39:23,413 talvez em breve. 650 00:39:28,071 --> 00:39:29,371 Qual o problema? 651 00:39:32,026 --> 00:39:34,578 Eu realmente quero isso para você. 652 00:39:35,189 --> 00:39:36,819 - De verdade. - Eu sei. 653 00:39:37,680 --> 00:39:38,980 Caramba. 654 00:39:41,924 --> 00:39:44,712 - Menti e o Bret me deixou. - Por quê? 655 00:39:45,586 --> 00:39:47,801 Porque acho que algo ruim vai acontecer 656 00:39:47,802 --> 00:39:50,812 e continuo tentando controlar e 657 00:39:50,813 --> 00:39:52,960 manter as pessoas que amo a salvo. 658 00:39:54,091 --> 00:39:56,542 Mas tudo que estou fazendo é tirar-lhes a escolha 659 00:39:56,543 --> 00:39:59,883 e não vou mais fazer isso com você. 660 00:40:03,431 --> 00:40:04,731 James e eu... 661 00:40:06,642 --> 00:40:10,186 fizemos algumas investigações no caso da Emily. 662 00:40:11,442 --> 00:40:12,742 E... 663 00:40:13,382 --> 00:40:15,351 você estava certo. 664 00:40:18,339 --> 00:40:20,606 Agora há evidências irrefutáveis 665 00:40:20,607 --> 00:40:22,624 de que Carlos Mendoza não é 666 00:40:22,728 --> 00:40:24,028 o assassino da Emily. 667 00:40:24,139 --> 00:40:26,486 Então quem a matou 668 00:40:26,709 --> 00:40:28,076 ainda está por aí. 669 00:40:29,855 --> 00:40:32,093 Eles possuem vínculos com a Nação do Norte. 670 00:40:32,703 --> 00:40:34,070 Eles são perigosos. 671 00:40:38,384 --> 00:40:39,684 Eu... 672 00:40:40,403 --> 00:40:41,703 Eu sinto muito. 673 00:40:53,568 --> 00:40:55,635 Deve ter sido difícil dizer em voz alta. 674 00:41:02,146 --> 00:41:03,446 Tudo bem. 675 00:41:04,566 --> 00:41:05,866 Vamos. 676 00:41:40,800 --> 00:41:43,100 Quer legendar conosco? www.griotsteam.weebly.br 677 00:41:43,124 --> 00:41:45,124 GRIOTS Um novo conceito em legendas 47989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.