Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang
2
00:01:55,421 --> 00:01:57,715
Tiga belas meter. Kau patut lihatnya.
3
00:02:10,895 --> 00:02:13,356
Okay, bawanya ke atas dan lepasi rel.
4
00:02:14,815 --> 00:02:18,110
Okey, Mir-2, kami akan terus lepasi rel.
Terus bersama kami.
5
00:02:52,436 --> 00:02:54,522
Okey, diam. Kita sedang merakam.
6
00:02:55,147 --> 00:02:58,693
Tengok ia datang dari kegelapan
macam kapal hantu...
7
00:02:58,776 --> 00:03:00,695
sentiasa takutkan aku setiap kali.
8
00:03:02,079 --> 00:03:05,499
Untuk tengok bangkai kapal menyedihkan
karam di sini...
9
00:03:06,250 --> 00:03:10,880
di mana ia tenggelam pada pukul 2:30 pagi,
15 April tahun 1912...
10
00:03:11,297 --> 00:03:13,215
selepas kejatuhan yang lama...
11
00:03:14,091 --> 00:03:15,926
dari dunia di atas.
12
00:03:16,510 --> 00:03:18,679
Kau memang tak guna, bos.
13
00:03:48,667 --> 00:03:49,877
Dive six.
14
00:03:50,127 --> 00:03:52,922
Kita di sini sekali lagi di dek Titanic.
15
00:03:53,005 --> 00:03:55,007
Dua batu setengah ke bawah.
16
00:03:55,508 --> 00:03:57,801
3,821 meter.
17
00:03:59,094 --> 00:04:02,932
Tekanan di luar ialah 3 setengah tan
per inci.
18
00:04:02,973 --> 00:04:05,768
Tingkap itu setebal 9 inchi dan
ia akan...
19
00:04:05,851 --> 00:04:08,312
ucapkan selamat tinggal dalam
masa dua mikro saat.
20
00:04:09,063 --> 00:04:11,524
Baiklah, cukup.
21
00:04:25,496 --> 00:04:28,707
Bawanya turun ke bawah macam
semalam.
22
00:04:28,791 --> 00:04:29,834
Dah tentu.
23
00:04:30,209 --> 00:04:33,170
Okay, Mir-2, kami akan pergi sekarang
ke Grand Staircase.
24
00:04:33,212 --> 00:04:35,172
Kamu semua sedia nak lancarkan?
25
00:04:35,297 --> 00:04:38,300
Yeah, Brock, lancarkan Dunkin sekarang.
Teruskan, Charlie.
26
00:04:46,475 --> 00:04:48,602
- Baiklah, lintangkannya.
- Lintangkannya.
27
00:04:48,978 --> 00:04:52,022
Okay, Brock, kami sedang turun
ke bawah di sepanjang badan kapal.
28
00:04:54,692 --> 00:04:59,029
Yeah. Okey, jatuh ke bawah,
dan pergi ke pintu laluan kelas pertama.
29
00:04:59,113 --> 00:05:03,492
Aku nak kamu semua bekerja di dek D
di kawasan penerimaan dan dewan makan.
30
00:05:04,160 --> 00:05:05,494
Baik.
31
00:05:11,292 --> 00:05:12,501
- Lintangkan.
- Lintangkan.
32
00:05:12,585 --> 00:05:14,712
Okay, sekarang kiri.
33
00:05:23,554 --> 00:05:27,141
Snoop Dog sedang bergerak.
Kami menuju ke tangga.
34
00:05:30,311 --> 00:05:32,396
Okay, Lewis, turun ke dek B.
35
00:05:32,480 --> 00:05:33,731
Dek A.
36
00:05:33,814 --> 00:05:36,567
- Berikan saya tali, kapten.
- Dek B. Masuk ke sana.
37
00:06:15,606 --> 00:06:18,984
- Tengok rangka pintu. Tengok.
- Aku nampak. Aku faham.
38
00:06:25,741 --> 00:06:26,992
Kita lakukan dengan bagus. Bertenang bos.
39
00:06:40,798 --> 00:06:42,633
Okay, pusingkannya.
40
00:06:43,467 --> 00:06:45,928
- Pusingkan. Tengok dinding tu.
41
00:06:46,011 --> 00:06:48,514
Brock, kami berada dekat piano. Kau dengar?
42
00:06:48,973 --> 00:06:50,266
Dengar.
43
00:06:58,274 --> 00:06:59,650
Dengar.
44
00:07:00,151 --> 00:07:03,195
- Itu dia. Pintu bilik tidur tu.
- Aku nampak.
45
00:07:12,830 --> 00:07:15,958
Kami sedang masuk. Kami masuk ke sana.
46
00:07:18,502 --> 00:07:22,047
Itu katil Hockley.
Itu tempat di mana dia tidur.
47
00:07:27,970 --> 00:07:30,306
Oops. Ada orang biarkan air mengalir.
48
00:07:30,389 --> 00:07:33,267
Nanti. Tunggu sekejap.
Patah balik ke kanan.
49
00:07:39,690 --> 00:07:41,942
Pintu almari. Pergi lebih rapat.
50
00:07:42,735 --> 00:07:45,863
- Kau terhidu sesuatu, bos.
- Aku nak tengok apa yang ada di bawahnya.
51
00:07:45,946 --> 00:07:47,865
Berikan tangan aku.
52
00:07:53,078 --> 00:07:54,288
Baik.
53
00:07:55,664 --> 00:07:58,459
- Bertenang. Ia mungkin akan susah.
- Okay.
54
00:07:59,752 --> 00:08:03,255
Okay, pergi. Terbalikkan ia. Pergi. Pusingkan.
55
00:08:03,589 --> 00:08:05,049
Teruskan.
56
00:08:05,925 --> 00:08:07,510
Okay, buangkannya.
57
00:08:16,435 --> 00:08:19,063
Oh, sayang. Kau nampak ini, bos?
58
00:08:22,608 --> 00:08:24,276
Ia adalah hari pembalasan.
59
00:08:40,251 --> 00:08:41,544
Cha-ching!
60
00:08:42,962 --> 00:08:45,464
- Kita berjaya, Bobby.
- Kami bawanya naik.
61
00:08:45,714 --> 00:08:47,049
Oh, yeah! Kau memang hebat!
62
00:08:47,132 --> 00:08:50,261
Siapa yang terbaik, sayang? Cakaplah.
63
00:08:50,594 --> 00:08:52,179
Kaulah, Lewis.
64
00:08:54,765 --> 00:08:56,934
- Bobby, cerut aku.
- Di sini.
65
00:09:04,942 --> 00:09:06,485
Okay, bukakannya.
66
00:09:09,029 --> 00:09:10,239
67
00:09:10,322 --> 00:09:11,615
- Boleh?
- Boleh.
68
00:09:35,890 --> 00:09:37,016
Tak guna.
69
00:09:39,143 --> 00:09:40,478
Tiada berlian.
70
00:09:41,770 --> 00:09:44,106
Kau tahu bos, perkara sama ni
pernah berlaku kepada Geraldo...
71
00:09:44,190 --> 00:09:45,816
dan kariernya tak pernah dipulihkan.
72
00:09:50,779 --> 00:09:52,198
Tutup kamera.
73
00:09:52,281 --> 00:09:55,493
Brock. Rakan kongsi nak tahu apa
yang berlaku.
74
00:09:56,243 --> 00:09:59,497
Hey, Dave. Barry, hai.
Dengar, ia tak ada dalam peti besi.
75
00:09:59,580 --> 00:10:03,209
Jangan risau tentang itu. Masih ada banyak
tempat yang mungkin ia berada.
76
00:10:03,250 --> 00:10:04,293
Ya.
77
00:10:04,376 --> 00:10:06,795
78
00:10:06,921 --> 00:10:09,423
- Peti besi kewangan di dek C.
- Beg Jimmy Hoffa.
79
00:10:09,507 --> 00:10:10,716
Banyak tempat lagi.
80
00:10:10,799 --> 00:10:14,178
Dengar, kau cuma perlu percaya pada
naluri aku. Aku tahu kita dah hampir.
81
00:10:14,220 --> 00:10:17,640
Kita cuma kena lalui sedikit
proses penyingkiran.
82
00:10:18,349 --> 00:10:19,975
Tunggu sekejap.
83
00:10:23,145 --> 00:10:26,524
- Biar aku lihat.
- Kita mungkin dapat sesuatu di sini.
84
00:10:28,776 --> 00:10:32,029
- Di mana gambar kalung tu?
- Kami akan telefon kamu balik.
85
00:10:43,833 --> 00:10:45,417
86
00:10:48,087 --> 00:10:51,382
Pencari harta karun Brock Lovett adalah yang
terbaik yang dikenali kerana menjumpai emas Spanish.
87
00:10:51,465 --> 00:10:53,968
Tak apa. Aku akan bagi kau makan nanti.
88
00:10:54,093 --> 00:10:57,888
Dia telah menyewa kapal selam Russia untuk
menjelajah bangkai kapal yang paling terkenal...
89
00:10:57,972 --> 00:10:59,390
Titanic.
90
00:10:59,431 --> 00:11:03,102
Dia bersama kita secara langsung melalui satelit,
dari kapal kajian Keldysh..
91
00:11:03,185 --> 00:11:04,520
di utara Atlantik.
92
00:11:04,603 --> 00:11:06,689
- Hello, Brock.
- Hello, Tracy.
93
00:11:06,981 --> 00:11:09,817
Sudah tentu, semua orang tahu cerita
mengenai Titanic.
94
00:11:09,900 --> 00:11:13,445
Awak tahu, kumpulan bangsawan tu i>
telah bermain muzik hingga ke akhir.
95
00:11:13,529 --> 00:11:15,990
Tetapi apa yang menarik minat saya
ialah cerita yang tidak diberitahu...
96
00:11:16,031 --> 00:11:18,742
tentang rahsia yang terkunci kemas
di dalam bangkai kapal Titanic.
97
00:11:18,784 --> 00:11:22,121
Dan kami datang ke sini menggunakan teknologi
robot untuk pergi lebih jauh ke dalam bangkai...
98
00:11:22,163 --> 00:11:24,039
berbanding orang yang pernah pergi
sebelum ini.
99
00:11:24,123 --> 00:11:26,417
Ekspedisi awak tengah dilanda dengan...
100
00:11:26,458 --> 00:11:29,461
kontroversi ke atas hak kemanusiaan,
dan juga etika.
101
00:11:29,503 --> 00:11:31,338
Ramai orang menggelar awak sebagai
'perompak perkuburan'.
102
00:11:31,422 --> 00:11:34,758
Tiada orang pun panggil orang
yang menemui artifak daripada makam Raja Tuntakhum...
103
00:11:34,800 --> 00:11:37,011
- Apa tu?
- Kuatkan sikit, sayang.
104
00:11:37,094 --> 00:11:39,847
Saya ada pakar muzium yang terlatih yang
dihantar ke sini untuk memastikan...
105
00:11:39,930 --> 00:11:42,892
bahawa peninggalan tersebut dipelihara
dengan prosedur yang betul.
106
00:11:42,975 --> 00:11:45,936
Cuba tengok lukisan yang kami baru
jumpa hari ini.
107
00:11:46,020 --> 00:11:49,356
Sekeping kertas yang telah berada di dalam
air selama 84 tahun...
108
00:11:49,398 --> 00:11:52,485
dan pasukan saya dapat memeliharanya
supaya ia tetap terjaga.
109
00:11:53,152 --> 00:11:57,156
Mungkin ini akan terus tersembunyi
di bawah laut untuk selamanya?
110
00:11:57,323 --> 00:11:58,741
111
00:11:58,782 --> 00:12:00,451
112
00:12:04,330 --> 00:12:07,291
Brock, ada panggilan satelit untuk kau.
113
00:12:07,750 --> 00:12:11,128
Bobby, kita nak buat pelancaran sekarang. Nampak
kapal selam tu masuk ke dalam air?
114
00:12:11,212 --> 00:12:14,089
Percayalah, kawan.
Kau nak jawab panggilan ni.
115
00:12:15,132 --> 00:12:16,967
Ini sepatutnya sesuatu yang baik.
116
00:12:17,384 --> 00:12:20,763
- Kau kena cakap kuat sikit. Dia ni dah tua.
- Baguslah.
117
00:12:23,182 --> 00:12:25,726
Ini Brock Lovett.
Bagaimana saya boleh tolong awak, puan...
118
00:12:25,810 --> 00:12:27,645
Calvert. Rose Calvert.
119
00:12:27,895 --> 00:12:29,396
Puan Calvert?
120
00:12:30,314 --> 00:12:35,277
Saya cuma tertanya-tanya kalau awak dah
jumpa Heart of the Ocean.
121
00:12:37,696 --> 00:12:40,157
Aku dah cakap kau memang
nak jawab panggilan ni.
122
00:12:41,617 --> 00:12:44,328
Baiklah, awak dah tarik perhatian
saya Rose.
123
00:12:44,578 --> 00:12:47,706
Boleh awak beritahu saya siapa wanita
dalam gambar tu?
124
00:12:47,790 --> 00:12:50,501
Oh, ya. Wanita dalam gambar tu ialah saya.
125
00:13:07,351 --> 00:13:11,188
Dia adalah pembohong! Seseorang yang
gila yang nak cari duit atau publisiti.
126
00:13:11,856 --> 00:13:15,693
Cuma tuhan tahu kenapa!
Seperti gadis Russia, Anesthesia.
127
00:13:15,860 --> 00:13:17,444
Mengarut!
128
00:13:22,700 --> 00:13:26,620
Rose Dewitt Bukater mati di kapal Titanic
semasa dia berumur 17 tahun, kan?
129
00:13:26,704 --> 00:13:27,872
Betul tu.
130
00:13:27,913 --> 00:13:30,541
Jika dia masih hidup, umur
dia dah melebihi 100 tahun sekarang.
131
00:13:30,624 --> 00:13:32,877
101 bulan depan.
132
00:13:33,043 --> 00:13:35,838
Okay, jadi dia adalah si tua
yang penipu.
133
00:13:36,172 --> 00:13:38,632
Dengar, aku dah periksa latar belakang
perempuan ni...
134
00:13:38,716 --> 00:13:42,553
balik semula ke tahun 1920-an,
semasa di berkerja sebagai pelakon.
135
00:13:42,720 --> 00:13:45,681
Pelakon.
Itu petunjuk kau yang pertama, Sherlock.
136
00:13:45,931 --> 00:13:50,352
Nama dia ialah Rose Dawson.
Dia mengahwini lelaki yang bernama Calvert.
137
00:13:50,436 --> 00:13:54,023
Mereka berpindah ke Cedar Rapid
dan melahirkan beberapa orang anak.
138
00:13:54,106 --> 00:13:57,234
Sekarang Calvert dah mati, dan dari apa
yang aku dengar, Cedar Rapid juga dah tiada.
139
00:13:57,318 --> 00:13:59,069
Dan semua orang yang tahu
pasal berlian tu...
140
00:13:59,028 --> 00:14:02,072
sudah pun mati, tetapi dia tahu.
141
00:14:15,377 --> 00:14:18,088
Tidak setepat macam perjalanan cahaya, bukan?
142
00:14:18,172 --> 00:14:20,007
Cepat, tolong dia!
143
00:14:20,341 --> 00:14:23,719
Puan Calvert, saya Brock Lovett.
Selamat datang ke kapal Keldysh.
144
00:14:25,721 --> 00:14:27,389
Okay, biarkan dia masuk ke dalam sana.
145
00:14:28,599 --> 00:14:30,434
- Hai, Cik Calvert.
- Hai.
146
00:14:30,476 --> 00:14:33,354
- Selamat datang ke kapal Keldysh.
- Terima kasih.
147
00:14:43,614 --> 00:14:44,657
Ya?
148
00:14:44,740 --> 00:14:48,077
- Bilik awak okey?
- Oh, ya. Sangat bagus.
149
00:14:48,577 --> 00:14:52,248
Awak dah jumpa cucu saya, Lizzy?
Dialah yang jaga saya.
150
00:14:53,165 --> 00:14:56,585
Kita baru saja berjumpa sebentar tadi.
Ingat tak nenek, di atas dek?
151
00:14:56,669 --> 00:14:57,795
Oh, yeah...
152
00:14:59,088 --> 00:15:03,175
Di sana. Bagus.
Kena bawa gambar saya semasa menggembara.
153
00:15:03,843 --> 00:15:07,179
Boleh saya dapatkan awak sesuatu?
Ada sesuatu yang awak nak?
154
00:15:07,513 --> 00:15:08,639
Ya.
155
00:15:09,181 --> 00:15:11,433
Saya nak tengok lukisan saya.
156
00:15:25,573 --> 00:15:29,869
Louis XVl pakai batu hebat yang diberi
nama Blue Diamond of the Crown.
157
00:15:30,286 --> 00:15:32,454
Ia hilang pada 1792.
158
00:15:33,330 --> 00:15:37,251
Pada masa sama, Louis hilang semuanya
dari atas lehernya.
159
00:15:37,501 --> 00:15:41,046
Teori tentang berlian mahkota juga lenyap.
160
00:15:41,213 --> 00:15:45,676
Dipotong semula kepada bentuk hati menyebabkan ia
dikenali sebagai Heart of the Ocean.
161
00:15:45,926 --> 00:15:48,888
Hari ini, ia jadi lebih bernilai
daripada berlian Hope.
162
00:15:48,971 --> 00:15:53,392
Ia adalah benda besar, berat.
Saya cuma pakai ini sekali saja.
163
00:15:53,559 --> 00:15:56,103
Awak benar-benar fikir ini
awak, nenek?
164
00:15:56,270 --> 00:15:57,813
Ini memang nenek, sayang.
165
00:15:58,606 --> 00:16:00,191
Ingat saya tak cantik ke?
166
00:16:02,151 --> 00:16:04,945
Saya menyiasatnya melalui rekod insurans.
167
00:16:05,029 --> 00:16:08,866
Tuntutan lama yang telah diselesaikan
di bawah akta kerahsiaan mutlak.
168
00:16:09,909 --> 00:16:12,703
Boleh awak beritahu saya siapa
penuntut itu, Rose?
169
00:16:13,037 --> 00:16:15,748
Saya patut gambarkan sesorang yang
bernama Hockley.
170
00:16:16,081 --> 00:16:19,376
Nathan Hockley. Betul tu.
Hartawan keluli di Pittsburgh.
171
00:16:20,252 --> 00:16:25,049
Tuntutan itu adalah untuk kalung berlian
anaknya, Caledon, bawakan pada tunangnya, awak.
172
00:16:25,883 --> 00:16:28,344
Seminggu sebelum berlayar bersama Titanic.
173
00:16:29,261 --> 00:16:31,889
Ia telah difailkan selepas tenggelamnya.
174
00:16:32,389 --> 00:16:35,726
Jadi berlian itu telah tenggelam
dengan kapal itu.
175
00:16:37,019 --> 00:16:38,479
Awak tengok tarikhnya?
176
00:16:39,980 --> 00:16:41,607
"14 April, 1912."
177
00:16:41,774 --> 00:16:44,568
Yang bermaksud jika nenek awak kata
dia ialah siapa yang dimaksudkan...
178
00:16:44,652 --> 00:16:47,988
dia yang memakai berlian itu semasa
hari tenggelamnya Titanic.
179
00:16:48,030 --> 00:16:50,741
Dan menjadikan awak kawan baik saya
yang baru.
180
00:16:51,951 --> 00:16:55,371
Ini adalah beberapa benda yang
kami temui dari bilik mewah awak.
181
00:16:57,706 --> 00:16:59,083
Ini kepunyaan saya.
182
00:17:00,626 --> 00:17:02,294
Sungguh luar biasa!
183
00:17:03,337 --> 00:17:06,924
Dan ia kelihatan sama seperti
kali terakhir saya melihatnya.
184
00:17:12,555 --> 00:17:14,890
Pantulannya dah berubah sikit.
185
00:17:31,657 --> 00:17:34,201
Adakah awak bersedia untuk kembali
ke Titanic?
186
00:17:37,746 --> 00:17:41,250
Mari kita lihat.
Ia melanggar aisberg di sisi sebelah kanan.
187
00:17:41,750 --> 00:17:46,547
Dia menjadi remuk, menghasilkan
lubang seperti kod Morse sepanjang sisi ...
188
00:17:46,630 --> 00:17:48,174
di bawah garisan air.
189
00:17:48,257 --> 00:17:50,426
Kemudian petak hadapan mula banjir.
190
00:17:50,509 --> 00:17:54,513
Sekarang, paras air naik,ia melimpah
ke atas dinding kedap air ...
191
00:17:54,597 --> 00:17:57,850
yang malangnya,tidak pergi
lebih tinggi daripada dek E.
192
00:17:57,892 --> 00:18:02,188
Jadi sekarang, bila busur turun,
buritan naik ke atas, perlahan pada mulanya ...
193
00:18:02,271 --> 00:18:06,859
lebih cepat dan lebih cepat,
sehingga akhirnya, ia dipenuhi udara.
194
00:18:06,942 --> 00:18:10,529
Itu sangat besar.
Kita bercakap tentang 20,000, 30,000 tan.
195
00:18:10,863 --> 00:18:13,574
Okay? Dan badan kapal itu tidak
dirangka untuk menangani dengan tekanan itu.
196
00:18:13,616 --> 00:18:17,286
Apa yang belaku?
Ia berpecah, kepada dua...
197
00:18:17,703 --> 00:18:19,997
dan meninggalkan bahagian belakang.
198
00:18:20,664 --> 00:18:25,544
Bila bahagian depan tenggelam, ia menarik ekornya
naik tegak ke atas dan akhirnya memisahkannya.
199
00:18:26,587 --> 00:18:31,008
Sekarang bahagian ekor berada
dalam keadaan seperti gabus untuk beberapa minit...
200
00:18:31,133 --> 00:18:33,802
dinaiki air, dan akhirnya jatuh ke bawah
dalam pukul 2.20 pagi...
201
00:18:33,886 --> 00:18:36,847
2 jam 49 minit selepas pelanggaran.
202
00:18:37,723 --> 00:18:41,811
Bahagaian depan menjunam jatuh,
mendarat kira-kira setengah batu dari...
203
00:18:41,894 --> 00:18:44,855
kelajuan 20, 30 knots
semasa ia memcecah dasar lautan.
204
00:18:48,484 --> 00:18:49,860
Agak hebat, huh?
205
00:18:49,944 --> 00:18:53,864
Terima kasih untuk analisis forensik awak,
Encik Bodine.
206
00:18:55,449 --> 00:18:57,868
Sudah tentu, pengalaman bersamanya ...
207
00:18:59,161 --> 00:19:01,080
adalah agak berbeza.
208
00:19:01,872 --> 00:19:03,874
Awak akan berkongsi dengan kami?
209
00:19:58,345 --> 00:20:00,598
- Saya bawa dia untuk berehat.
- Tidak.
210
00:20:00,848 --> 00:20:02,683
- Mari, nenek.
- Tidak!
211
00:20:07,813 --> 00:20:09,857
Bagi saya pita perakam.
212
00:20:12,151 --> 00:20:13,652
Beritahu kami, Rose.
213
00:20:16,155 --> 00:20:17,865
Ianya sudah 84 tahun.
214
00:20:18,324 --> 00:20:21,911
Tidak mengapa. Cubalah ingat sesuatu,,
apa-apa saja.
215
00:20:22,828 --> 00:20:25,789
Adakah awak mahu dengar ini atau tidak,
Encik Lovett?
216
00:20:29,877 --> 00:20:32,755
Ianya sudah 84 tahun.
217
00:20:34,548 --> 00:20:37,134
dan saya masih boleh bau cat baru.
218
00:20:39,428 --> 00:20:41,597
Yang China tak pernah gunakan.
219
00:20:42,807 --> 00:20:45,309
220
00:20:47,520 --> 00:20:51,065
Titanic digelar kapal impian.
221
00:20:52,525 --> 00:20:53,943
Dan ia benar.
222
00:20:54,985 --> 00:20:56,445
Ia memang benar.
223
00:21:26,433 --> 00:21:30,771
Semua penumpang kelas ketiga
dengan dermaga ke hadapan ...
224
00:21:30,855 --> 00:21:33,732
Ikut sini! Barisan ini! Di sini...
225
00:21:33,816 --> 00:21:36,944
- Ia bot yang besar, huh?
- Ayah, itu kapalah.
226
00:21:37,027 --> 00:21:38,529
Kamu betul.
227
00:22:07,975 --> 00:22:10,686
Saya tidak nampak apa semua kekecohan ini.
228
00:22:10,936 --> 00:22:13,397
Ia taklah nampak lebih besar
dari kapal Mauretania.
229
00:22:13,439 --> 00:22:16,775
Awak boleh bosan dengan benda lain, Rose,
tapi bukan dengan Titanic.
230
00:22:16,901 --> 00:22:21,030
Ia berukuran 100 kaki panjang dari Mauretania,
dan jauh lebih mewah.
231
00:22:21,113 --> 00:22:24,492
Anak awak sukar untuk kagumi sesuatu, Ruth.
232
00:22:24,658 --> 00:22:26,911
Jadi inilah kapal yang mereka cakap
tak boleh tenggelam.
233
00:22:26,994 --> 00:22:29,622
Ia memang tak boleh tenggelam.
Tuhan sendiri tak boleh tenggelamkannya.
234
00:22:29,705 --> 00:22:32,583
Tuan, awak perlu memeriksa bagasi awak
melalui terminal utama.
235
00:22:32,625 --> 00:22:33,709
Ia ada sebelah sana, tuan.
236
00:22:33,792 --> 00:22:36,212
Saya letakkan kepercayaan saya
pada awak. Sekarang, sila uruskan orang saya.
237
00:22:36,295 --> 00:22:39,173
Ya, tuan. Dengan senang hati, tuan.
Kalau saya boleh lakukan apa-apa...
238
00:22:39,256 --> 00:22:40,549
Yalah tu.
239
00:22:40,633 --> 00:22:44,553
Semua kereta itu di sana.
Dua belas dari sini.
240
00:22:45,346 --> 00:22:50,059
Dan, peti besi, bawa ke ruang tamu
bilik B-52, 54, 56.
241
00:22:52,102 --> 00:22:55,606
Puan-puan, kita kena cepat. Ikut bersama-sama.
242
00:23:00,361 --> 00:23:02,363
- Kot saya?
- Saya ada, cik.
243
00:23:02,404 --> 00:23:04,907
Beratur di sini untuk pemeriksaan kesihatan.
244
00:23:05,074 --> 00:23:08,786
Semua penumpang kelas ketiga
beratur di sini untuk pemeriksaan kesihatan.
245
00:23:09,495 --> 00:23:10,704
246
00:23:15,709 --> 00:23:18,546
- Selamat berlayar puan.
- Selamat datang ke Titanic.
247
00:23:19,380 --> 00:23:23,050
Ia adalah kapal impian kepada
semua orang
248
00:23:23,717 --> 00:23:26,011
Bagi saya, ia adalah kapal hamba...
249
00:23:26,512 --> 00:23:29,390
membawa saya pulang ke Amerika dengan
keadaan dirantai.
250
00:23:30,432 --> 00:23:34,687
Dari luar, saya ada semuanya
seperti yang seorang gadis perlukan.
251
00:23:35,020 --> 00:23:37,189
Di dalam, jiwa saya meronta
252
00:23:54,081 --> 00:23:57,126
Jack, kau dah gila
Kau pertaruhkan semua yang kita ada.
253
00:23:58,127 --> 00:24:01,213
Bila kau tak ada apa-apa,
kau tak ada-apa untuk dikalahkan.
254
00:24:08,137 --> 00:24:09,346
Sven?
255
00:24:10,222 --> 00:24:11,265
Tukaran.
256
00:24:30,659 --> 00:24:31,702
Baiklah.
257
00:24:31,785 --> 00:24:35,080
Inilah saatnya.
Hidup seseorang akan berubah.
258
00:24:36,290 --> 00:24:37,416
Brizio?
259
00:24:39,585 --> 00:24:41,086
- Tak ada apa-apa
- Tiada apa-apa.
260
00:24:42,463 --> 00:24:43,589
Olaf?
261
00:24:44,548 --> 00:24:45,758
Tak ada.
262
00:24:46,008 --> 00:24:47,092
Sven?
263
00:24:51,597 --> 00:24:52,890
Dua pasang.
264
00:24:53,516 --> 00:24:55,059
Aku minta maaf, Fabrizio.
265
00:24:55,142 --> 00:24:57,144
Minta maaf apa, tak guna kau!
Kau pertaruh semua duit kita?
266
00:24:57,228 --> 00:25:01,315
Aku minta maaf, kau tak akan jumpa ibu kau
sekali lagi untuk masa yang lama.
267
00:25:01,732 --> 00:25:04,735
Sebab kita akan ke Amerika.
Full house.
268
00:25:18,791 --> 00:25:19,917
Cepat!
269
00:25:21,043 --> 00:25:22,628
Aku akan pulang!
270
00:25:25,297 --> 00:25:28,008
- Aku akan balik!
- Aku akan pergi ke Amerika!
271
00:25:28,676 --> 00:25:29,927
Tidak.
272
00:25:30,177 --> 00:25:33,722
Titanic akan ke Amerika, dalam 5 minit
273
00:25:34,598 --> 00:25:37,143
Tak guna, Fabri. Cepat. Cepat, di sini.
274
00:25:38,769 --> 00:25:43,023
Kita akan berlayar dengan penuh gaya sekarang.
Kita berdua adalah pasangan ajaib.
275
00:25:43,107 --> 00:25:46,235
Kita seperti jadi kerabat bangasawan.
276
00:25:46,318 --> 00:25:48,404
Kau tahu? Inilah takdir aku.
277
00:25:48,487 --> 00:25:51,907
Macam yang aku beritahu pada kau,
aku pergi ke Amerika untuk jadi jutawan.
278
00:25:54,910 --> 00:25:58,080
- Kau gila.
- Mungkin, tapi aku yang dapat tiket.
279
00:25:59,874 --> 00:26:02,334
- Aku ingat kau pantas.
- Tunggu!
280
00:26:02,501 --> 00:26:05,296
Tunggu! Hey, tunggu!
281
00:26:05,337 --> 00:26:07,464
Kami adalah penumpang! Penumpang!
282
00:26:09,633 --> 00:26:11,468
Adakah awak dah jalani barisan pemeriksaan?
283
00:26:11,510 --> 00:26:12,595
Dah tentu.
284
00:26:12,636 --> 00:26:15,973
Kami tidak ada apa-apa kutu.
Kami rakyat Amerika, kami berdua.
285
00:26:16,223 --> 00:26:17,975
Baik. Naiklah.
286
00:26:21,604 --> 00:26:25,024
Kita adalah orang yang paling bertuah
di dunia. Kau tahu?
287
00:26:34,200 --> 00:26:35,451
Selamat tinggal!
288
00:26:39,079 --> 00:26:41,957
- Kau kenal seseorang?
- Tak. Itu tak penting.
289
00:26:42,041 --> 00:26:44,460
- Selamat tinggal. Aku akan rindukan kau.
- Selamat tinggal!
290
00:26:44,543 --> 00:26:47,254
- Selamat tinggal.
- Aku takkan lupakan kau!
291
00:27:35,135 --> 00:27:36,846
Mari ikut saya, sayang. Mari pergi.
292
00:27:42,059 --> 00:27:43,477
G-60.
293
00:27:43,978 --> 00:27:45,563
Maafkan saya, puan.
294
00:27:49,024 --> 00:27:50,401
Di sini.
295
00:27:50,568 --> 00:27:53,904
Apa khabar? Jack. Gembira jumpa kamu.
296
00:27:54,405 --> 00:27:57,199
Jack Dawson. Gembira jumpa kamu.
Apa khabar?
297
00:27:58,075 --> 00:28:00,327
Siapa cakap kau dapat katil atas?
298
00:28:05,875 --> 00:28:08,419
Ini ialah dek persiaran peribadi awak, tuan.
299
00:28:08,502 --> 00:28:11,380
Awak perlukan apa-apa?
Saya minta diri tuan.
300
00:28:12,298 --> 00:28:13,799
- Yang ini?
- Tidak.
301
00:28:14,049 --> 00:28:16,135
Saya dah banyak kali tengoknya.
302
00:28:17,178 --> 00:28:18,846
Yang inilah.
303
00:28:20,139 --> 00:28:22,308
Awak nak letakkan di sini semuanya, cik?
304
00:28:22,391 --> 00:28:25,186
Ya, kita perlukan sedikit warna dalam
bilik ni.
305
00:28:29,064 --> 00:28:30,900
Letakkan di sana. Dalam almari.
306
00:28:31,609 --> 00:28:33,944
Oh, takkan lukisan tangan tu lagi.
307
00:28:34,028 --> 00:28:35,863
Ia cuma membazirkan wang.
308
00:28:35,946 --> 00:28:39,325
Perbezaan antara cita rasa Cal dalam seni
dan saya adalah saya ada minat.
309
00:28:39,408 --> 00:28:41,243
Mereka menarik ...
310
00:28:41,327 --> 00:28:43,787
seperti berada di dalam mimpi atau sesuatu.
311
00:28:43,954 --> 00:28:45,498
Ada kebenarannya, tetapi tidak logik.
312
00:28:45,581 --> 00:28:48,709
- Apakah nama pelukis ni?
- Picasso atau sesuatu.
313
00:28:48,792 --> 00:28:52,963
Picasso atau sesuatu. Dia tidak ada harta pun.
Percayalah saya.
314
00:28:53,047 --> 00:28:55,925
- Letakkan Degas dalam bilik tidur.
- Sekurang-kurangnya mereka murah.
315
00:28:56,634 --> 00:28:58,552
Letakkan dalam almari pakaian.
316
00:29:03,390 --> 00:29:07,770
Di Cherbourg, seorang wanita datang berlayar,
namanya Margaret Brown.
317
00:29:08,103 --> 00:29:10,022
Kami semua panggilnya Molly.
318
00:29:10,272 --> 00:29:13,400
Sejarah akan memanggilnya
Unsinkable Molly Brown.
319
00:29:13,567 --> 00:29:16,195
Saya tak boleh tunggu awak setiap hari.
320
00:29:16,278 --> 00:29:18,614
Nah, kalau kamu rasa kamu boleh uruskan.
321
00:29:18,697 --> 00:29:21,826
Suami dia mempunyai ketakjuban dengan emas,
di suatu tempat di barat..
322
00:29:21,909 --> 00:29:24,954
Dan dia adalah apa yang digelar sebagai
"duit baru."
323
00:29:26,247 --> 00:29:29,208
Keesokkan harinya,
kami menuju ke barat...
324
00:29:29,291 --> 00:29:31,293
dari kepulauan Ireland...
325
00:29:31,377 --> 00:29:34,255
Dengan tiada sesuatu pun di sekeliling
kecuali laut.
326
00:29:40,761 --> 00:29:45,015
Bawanya ke laut Encik Murdoch.
327
00:29:45,474 --> 00:29:46,684
Ya, tuan.
328
00:29:48,936 --> 00:29:51,730
- Tingkatkan kelajuan, Encik Moody.
- Sangat bagus, tuan.
329
00:29:56,819 --> 00:29:58,404
Tingkatkan kelajuan.
330
00:29:58,737 --> 00:30:00,573
Tingkatkan kelajuan!
331
00:30:00,990 --> 00:30:02,950
Cepat, jalankan tugas kita.
332
00:30:09,623 --> 00:30:11,375
Apa bacaannya?
333
00:30:20,926 --> 00:30:24,555
Baiklah!
Kita akan penuhkan kelajuan!
334
00:30:24,638 --> 00:30:26,557
Cepat, kembali berkerja.
335
00:31:21,487 --> 00:31:23,239
21 knot, tuan.
336
00:31:32,248 --> 00:31:33,833
Hey, tengok!
337
00:31:36,418 --> 00:31:37,711
Nampak tak?
338
00:31:41,298 --> 00:31:43,551
Ada satu lagi. Nampak?
339
00:31:53,519 --> 00:31:56,063
Tengok yang tu! Tengok dia melompat!
340
00:32:21,255 --> 00:32:24,049
Aku dah boleh lihat Statue of Liberty.
341
00:32:24,383 --> 00:32:26,218
Dah tentu sangat kecil.
342
00:32:29,597 --> 00:32:32,308
Akulah raja di dunia!
343
00:33:18,437 --> 00:33:22,775
Ia adalah objek bergerak yang terbesar yang
pernah dibuat oleh tangan manusia dalam sejarah.
344
00:33:24,068 --> 00:33:28,447
Dan ketua pembinaan kapal, Encik Andrews,
di sini, mereka bentuknya dari rangka luar.
345
00:33:28,489 --> 00:33:32,409
Saya mungkin merekanya bersama, namun
idea ini datang dari Encik Ismay.
346
00:33:32,660 --> 00:33:35,830
Dia mengimpikan kapal stim yang
begitu besar dalam skala ...
347
00:33:35,913 --> 00:33:40,000
dan begitu mewah di pelantikan hingga tiada
sesiapa pun akan mencabar.
348
00:33:40,084 --> 00:33:43,796
Dan akhinya, ia telah menjadi realiti.
349
00:33:43,879 --> 00:33:45,297
350
00:33:46,215 --> 00:33:47,967
Salmon.
351
00:33:50,928 --> 00:33:53,264
Kamu tahu mak tak sukanya, Rose.
352
00:33:56,851 --> 00:33:58,144
Dia tahu.
353
00:34:00,938 --> 00:34:04,650
Kami berdua mahu daging kambing.
Dengan sos yang sedikit.
354
00:34:05,860 --> 00:34:07,695
Awak suka daging kambing, kan, sayang?
355
00:34:07,778 --> 00:34:08,821
Sosej.
356
00:34:10,197 --> 00:34:12,741
Awak akan potong daging untuk dia
juga, Cal?
357
00:34:14,827 --> 00:34:17,538
Hey, siapa yang fikirkan nama Titanic?
358
00:34:18,372 --> 00:34:20,833
- Adakah awak, Bruce?
- Ya, sebenarnya.
359
00:34:21,584 --> 00:34:24,128
Saya nak menonjolkan saiznya.
360
00:34:24,295 --> 00:34:27,006
Dan saiz bermaksud, kestabilan, kemewahan...
361
00:34:27,423 --> 00:34:29,341
dan semuanya tentang kekuatan.
362
00:34:30,384 --> 00:34:32,803
Adakah awak kenal Dr. Freud, Encik Ismay?
363
00:34:33,053 --> 00:34:35,347
Idea beliau tentang
keprihatinan lelaki dengan saiz .....
364
00:34:35,514 --> 00:34:37,933
mungkin akan menarik minat awak.
365
00:34:38,559 --> 00:34:40,478
Apa yang dah merasuk awak ni?
366
00:34:40,561 --> 00:34:41,770
Maafkan saya.
367
00:34:46,275 --> 00:34:47,776
Saya minta maaf.
368
00:34:47,860 --> 00:34:50,821
Dia adalah pistol, Cal.
Harap-harap awak boleh tangani dia.
369
00:34:50,988 --> 00:34:53,491
Saya mungkin perlu mula berjaga-jaga dengan
apa dia lakukan dari sekarang...
370
00:34:53,574 --> 00:34:54,992
betul, Puan Brown?
371
00:34:55,159 --> 00:34:57,578
Freud, siapa dia? Penumpang ke?
372
00:35:10,007 --> 00:35:12,092
Kapal ini cantik?
373
00:35:12,176 --> 00:35:13,844
Yeah, ia kapal buatan Irish.
374
00:35:13,928 --> 00:35:15,221
Bukan Inggeris, ke?
375
00:35:15,304 --> 00:35:18,098
Bukan, ia dibina di Ireland.
15,000 orang Irish yang bina kapal ni.
376
00:35:18,182 --> 00:35:20,684
Keras macam batu.
Tangan orang Irish yang besar.
377
00:35:21,310 --> 00:35:22,853
Baiklah, itulah tipikal.
378
00:35:22,937 --> 00:35:25,815
Anjing-anjing kelas pertama datang ke sini
hanya untuk berak.
379
00:35:25,898 --> 00:35:28,692
Kita patut tahu kita berada
di taraf mana.
380
00:35:28,776 --> 00:35:30,611
Macamlah kita boleh lupa.
381
00:35:31,904 --> 00:35:33,280
Aku Tommy Ryan.
382
00:35:33,364 --> 00:35:34,865
- Jack Dawson.
- Hello.
383
00:35:34,949 --> 00:35:36,492
- Fabrizio.
- Hai.
384
00:35:37,451 --> 00:35:40,079
Kau buat duit dengan lukisan kau?
385
00:35:49,380 --> 00:35:50,923
Lupakan, budak.
386
00:35:51,799 --> 00:35:53,801
Kau seperti mempunyai malaikat
yang terbangkan kau...
387
00:35:53,884 --> 00:35:56,220
untuk dapatkan dia.
388
00:36:19,869 --> 00:36:23,455
Saya melihat seluruh hidup saya i>
seolah-olah saya sudah hidup.
389
00:36:24,123 --> 00:36:27,459
Satu perarakan parti yang tidak berkesudahan
dengan... i>
390
00:36:27,960 --> 00:36:29,879
kapal layar dan perlawanan polo. i>
391
00:36:30,546 --> 00:36:34,758
Sentiasa orang berfikiran kolot yang sama,
bersembang seperti tidak berotak.
392
00:36:35,968 --> 00:36:39,096
Saya rasa macam berdiri di tepi
gunung yang tinggi...
393
00:36:40,139 --> 00:36:42,308
dan tak ada orang yang nak tarik
saya semula ke belakang.
394
00:36:42,725 --> 00:36:44,310
Tiada siapa yang peduli...
395
00:36:44,810 --> 00:36:46,395
ataupun sedar.
396
00:38:37,506 --> 00:38:38,924
Jangan lakukan.
397
00:38:39,383 --> 00:38:40,759
Jangan dekat.
398
00:38:41,760 --> 00:38:43,596
Jangan datang lebih dekat.
399
00:38:44,472 --> 00:38:47,099
Mari. Berikan tangan kau,
Aku akan tarik kau semula.
400
00:38:47,141 --> 00:38:49,101
Tidak! Berdiri di tempat kau.
401
00:38:49,602 --> 00:38:51,020
Aku memang maksudkannya.
402
00:38:51,604 --> 00:38:52,938
Aku akan lepaskan.
403
00:39:04,200 --> 00:39:05,701
Kau takkan lepas.
404
00:39:07,077 --> 00:39:09,079
Apa maksud kau, aku takkan lepaskan?
405
00:39:09,246 --> 00:39:13,250
Jangan memandai-mandai nak beritahu apa
yang aku buat atau tak buat. Kau tak kenal aku.
406
00:39:13,334 --> 00:39:15,920
Kalau macam tu, kau dah lakukan sekarang.
407
00:39:16,170 --> 00:39:18,506
Kau mengganggu aku. Pergi dari sini.
408
00:39:18,631 --> 00:39:20,674
Tak boleh. Aku dah terlibat sekarang.
409
00:39:22,176 --> 00:39:25,054
Kau lepaskan, aku terpaksa terjun
ke sana untuk selamatkan kau.
410
00:39:27,181 --> 00:39:28,808
Jangan jadi bodoh.
411
00:39:29,225 --> 00:39:31,769
- Kau akan terbunuh.
- Aku perenang yang bagus.
412
00:39:31,894 --> 00:39:33,813
Kejatuhan ini akan membunuh kau.
413
00:39:33,896 --> 00:39:36,649
Ia akan sakit. Aku tak cakap ia tak sakit.
414
00:39:37,191 --> 00:39:39,318
Tapi yang sebenarnya,
aku lebih bimbangkan...
415
00:39:39,401 --> 00:39:41,570
tentang air di bawah yang sangat sejuk.
416
00:39:49,119 --> 00:39:50,329
Sejuk macam mana?
417
00:39:50,412 --> 00:39:53,457
Sangat sejuk. Mungkin hanya beberapa darjah.
418
00:39:58,504 --> 00:40:01,132
Kau pernah...kau pernah pergi ke Wisconsin?
419
00:40:04,844 --> 00:40:05,886
Apa?
420
00:40:06,053 --> 00:40:08,848
Di sana ada musim sejuk yang
terlalu sejuk.
421
00:40:08,973 --> 00:40:11,392
Aku membesar di sana,
berdekatan Chippewa Falls.
422
00:40:11,600 --> 00:40:14,770
Aku masih ingat, semasa kecil,
aku dan ayah aku...
423
00:40:14,854 --> 00:40:17,439
Kami pergi memancing ais di Tasik Wissota.
424
00:40:17,982 --> 00:40:21,777
- Memacing di ais kau tahu, di mana kau...
- Aku tahulah apa itu memancing di ais.
425
00:40:22,570 --> 00:40:23,779
Maaf.
426
00:40:25,281 --> 00:40:28,576
Kau cuma nampak macam, jenis gadis bandar.
427
00:40:30,578 --> 00:40:31,871
Aku...
428
00:40:32,913 --> 00:40:35,040
Aku terjatuh ke dalam ais yang nipis.
429
00:40:35,166 --> 00:40:36,834
Dan aku beritahu kau...
430
00:40:38,127 --> 00:40:39,795
air sejuk tu...
431
00:40:40,129 --> 00:40:42,047
macam di bawah sana...
432
00:40:42,548 --> 00:40:46,635
ia meyeksa kau seperti seribu bilah pisau
menikam semua badan kau.
433
00:40:47,261 --> 00:40:50,222
Kau tak boleh bernafas. Kau tak boleh berfikir.
434
00:40:51,682 --> 00:40:54,351
Akhirnya, tiada
apa-apa kecuali kesakitan.
435
00:40:57,146 --> 00:41:00,983
Sebab itulah aku tak sabar
melompat ke sana untuk selamatkan kau.
436
00:41:01,650 --> 00:41:03,235
Macam yang aku cakap...
437
00:41:04,111 --> 00:41:06,030
Aku tak ada pilihan.
438
00:41:09,742 --> 00:41:12,870
Aku harap kau akan kembali panjat
rel tu...
439
00:41:12,953 --> 00:41:14,872
dan biarkan aku pergi dari sini.
440
00:41:15,206 --> 00:41:16,707
Kau gila.
441
00:41:17,958 --> 00:41:20,085
Itulah yang semua orang cakap...
442
00:41:21,587 --> 00:41:23,506
tapi dengan segala hormatnya, cik,..
443
00:41:23,547 --> 00:41:26,634
Bukan aku seorang yang berjalan-jalan
di belakang kapal ni.
444
00:41:27,134 --> 00:41:28,344
Mari.
445
00:41:29,094 --> 00:41:30,805
Berikan tangan kau.
446
00:41:31,263 --> 00:41:33,307
Kau tak nak lakukan ni.
447
00:41:48,948 --> 00:41:50,574
Nama aku Jack Dawson.
448
00:41:52,076 --> 00:41:54,078
Rose Dewitt Bukater.
449
00:41:54,161 --> 00:41:57,081
Aku kena suruh kau tulis nama tu.
450
00:41:58,249 --> 00:41:59,500
Mari.
451
00:42:04,922 --> 00:42:06,674
Aku pegang kau. Mari.
452
00:42:07,550 --> 00:42:08,717
Ayuh!
453
00:42:13,347 --> 00:42:14,849
Tolong!
454
00:42:17,768 --> 00:42:20,938
- Tolong aku!
- Dengar cakap aku. Aku pegang kau.
455
00:42:21,230 --> 00:42:22,731
Aku takkan lepaskan.
456
00:42:22,815 --> 00:42:25,025
Sekarang tolak diri kau. Ayuh!
457
00:42:27,862 --> 00:42:29,780
Cepat. Macam itulah.
458
00:42:30,447 --> 00:42:31,949
Kau boleh buat.
459
00:42:36,412 --> 00:42:37,788
Aku dah dapat kau.
460
00:42:43,419 --> 00:42:45,087
Apa semua ni?
461
00:42:50,634 --> 00:42:53,345
Kau ke belakang! Dan jangan bergerak seinci pun!
462
00:42:55,764 --> 00:42:57,349
Panggil pegawai keselamatan.
463
00:42:59,393 --> 00:43:01,770
Ini betul-betul tak boleh diterima.
464
00:43:02,021 --> 00:43:05,691
Apa yang buat kau fikir kau boleh pegang
tangan tunang aku?
465
00:43:06,108 --> 00:43:07,776
Pandang aku, si jijik!
466
00:43:07,818 --> 00:43:09,945
- Cal.
- Apa kau fikir kau buat?
467
00:43:10,029 --> 00:43:12,281
Cal, hentikan. Ia satu kemalangan.
468
00:43:13,407 --> 00:43:14,783
Kemalangan?
469
00:43:15,534 --> 00:43:16,702
Betul.
470
00:43:17,953 --> 00:43:19,413
Bodoh, sebenarnya.
471
00:43:19,497 --> 00:43:21,832
Saya berpaut dan tergelincir.
472
00:43:24,460 --> 00:43:27,046
Saya berpaut tanpa sedar untuk tengok...
473
00:43:31,926 --> 00:43:34,094
- Kipas?
- Kipas, dan saya tergelincir.
474
00:43:34,261 --> 00:43:38,098
Dan saya mungkin sudah jatuh ke bawah,
tapi Encik Dawson datang dan selamatkan saya.
475
00:43:38,265 --> 00:43:40,518
Dan hampir menyebabkan dia terjatuh juga.
476
00:43:41,018 --> 00:43:42,937
Dia nak tengok kipas.
477
00:43:43,020 --> 00:43:45,940
Macam saya cakap,
wanita dan mesin tidak serasi.
478
00:43:46,857 --> 00:43:48,776
Adakah benar begitu?
479
00:43:51,445 --> 00:43:53,656
Yeah, lebih kurang macam itulah.
480
00:43:53,697 --> 00:43:56,784
Jadi, budak ni dah jadi wira.
Bagus untuk awak budak. Cemerlang.
481
00:43:57,076 --> 00:43:59,995
Jadi, apa kata kita balik semula
dan minum brandi?
482
00:44:01,372 --> 00:44:04,834
Tengoklah kamu. Kamu mesti kesejukkan.
Mari masuk ke dalam.
483
00:44:05,960 --> 00:44:08,671
Mungkin ada sesuatu ganjaran
untuk budak ini?
484
00:44:10,589 --> 00:44:11,882
Dan tentu.
485
00:44:12,299 --> 00:44:13,717
Encik Lovejoy...
486
00:44:13,884 --> 00:44:16,095
Aku rasa 20 dolar dah cukup.
487
00:44:16,387 --> 00:44:19,807
Adakah itu ganjaran yang sepatutnya untuk
orang yang selamatkan wanita yang awak cintai?
488
00:44:20,558 --> 00:44:22,309
Rosa tak setuju.
489
00:44:23,018 --> 00:44:24,395
Apa nak buat ya?
490
00:44:25,020 --> 00:44:26,230
Aku tahu.
491
00:44:28,399 --> 00:44:31,819
Mungkin kau boleh sertai kami untuk
makam malam pada petang esok.
492
00:44:33,195 --> 00:44:36,532
Untuk ceritakan pada kami
kisah hero kau.
493
00:44:39,368 --> 00:44:41,162
Dah tentu. Aku akan sertai.
494
00:44:41,704 --> 00:44:43,622
Bagus. Ia dah selesai.
495
00:44:44,999 --> 00:44:47,126
Ini pasti menarik.
496
00:44:55,593 --> 00:44:57,887
Boleh aku minta rokok?
497
00:45:07,229 --> 00:45:09,356
Kau pasti nak ikatkan tali kasut.
498
00:45:11,150 --> 00:45:14,278
Ia menarik.
Wanita muda tergelincir tiba-tiba...
499
00:45:14,445 --> 00:45:18,073
dan kau masih ada masa nak tanggalkan
jaket dan kasut.
500
00:45:33,923 --> 00:45:36,175
Saya tahu awak dalam kemurungan.
501
00:45:37,301 --> 00:45:39,386
Saya tak berpura-pura untuk tahu kenapa.
502
00:45:41,931 --> 00:45:43,891
Saya cuba untuk simpan ini...
503
00:45:44,016 --> 00:45:48,896
sehingga majlis pertunangan minggu depan.
504
00:45:50,397 --> 00:45:54,735
Tapi saya rasa, malam ni.
505
00:45:55,569 --> 00:45:57,029
506
00:45:57,571 --> 00:46:00,783
Mungkin sebagai ingatan perasaan
saya terhadap awak.
507
00:46:01,200 --> 00:46:03,160
- Adakah ia...
- Berlian? Ya.
508
00:46:05,830 --> 00:46:08,290
56 karat lebih tepat lagi.
509
00:46:10,835 --> 00:46:12,878
Ia pernah dipakai oleh Ratu Louis XVI.
510
00:46:13,796 --> 00:46:16,340
Dan menggelarnya Le Coeur de la Mer.
511
00:46:16,465 --> 00:46:19,885
- Heart of the Ocean.
- Heart of the Ocean. Betul.
512
00:46:25,015 --> 00:46:26,767
Ia berpengaruh.
513
00:46:27,059 --> 00:46:28,936
Ia untuk golongan bangsawan.
514
00:46:30,020 --> 00:46:31,897
Kita adalah golongan bangsawan, Rose.
515
00:46:36,235 --> 00:46:39,196
Awak tahu, tak ada apa-apa yang
saya tak boleh berikan pada awak.
516
00:46:39,363 --> 00:46:41,532
Tak ada apa yang saya akan
bantah dari awak...
517
00:46:41,949 --> 00:46:43,868
kalau awak tak membantah pada saya.
518
00:46:48,372 --> 00:46:50,583
Bukalah hati awak untuk saya, Rose.
519
00:47:06,432 --> 00:47:08,726
Aku hidup seorang diri sejak
berumur 15 tahun.
520
00:47:08,809 --> 00:47:10,519
Sejak ibu bapa aku mati.
521
00:47:11,312 --> 00:47:15,232
Dan aku tak ada abang atau kakak,
atau saudara terdekat di sekitarnya.
522
00:47:15,566 --> 00:47:18,569
Jadi, aku pergi dari sana dan tak
pernah pulang lepas tu.
523
00:47:18,611 --> 00:47:22,031
Kau boleh panggil seperti daun-daun yang
tertiup oleh angin.
524
00:47:24,033 --> 00:47:28,037
Jadi, Rose, kita dah berjalan hampir sebatu
di sekitar dek ini...
525
00:47:28,787 --> 00:47:32,124
bercakap betapa bagusnya cuaca di luar
dan macam mana aku membesar...
526
00:47:32,374 --> 00:47:36,003
tapi aku yakin itu bukan sebab utama
kau datang bercakap dengan aku, kan?
527
00:47:37,213 --> 00:47:38,964
- Encik Dawson, aku...
- Jack.
528
00:47:40,174 --> 00:47:41,383
Jack...
529
00:47:41,842 --> 00:47:44,428
Aku nak berterima kasih pada kau
atas apa yang kau lakukan.
530
00:47:45,554 --> 00:47:48,349
Bukan hanya tarik aku naik...
531
00:47:49,058 --> 00:47:51,811
- tapi di atas penipuan kau.
- Sama-sama.
532
00:47:52,436 --> 00:47:53,646
Lihat...
533
00:47:54,271 --> 00:47:56,690
Aku tahu kau mesti fikir,..
534
00:47:57,191 --> 00:48:00,611
"kasihan pada si gadis yang kaya.
Apa yang dia tahu tentang kesengsaraan?"
535
00:48:01,195 --> 00:48:02,363
Tidak.
536
00:48:03,823 --> 00:48:05,491
Bukan itu yang aku fikir.
537
00:48:05,908 --> 00:48:07,368
Apa yang aku fikir ialah...
538
00:48:07,451 --> 00:48:11,288
apa yang terjadi pada gadis ni hingga dia
dia fikir dah tak ada jalan keluar?
539
00:48:12,915 --> 00:48:14,333
Sebenarnya, aku...
540
00:48:15,376 --> 00:48:16,669
Ia pasal semuanya.
541
00:48:16,752 --> 00:48:20,089
Ia tentang seluruh dunia dan semua
orang di dalamnya.
542
00:48:20,506 --> 00:48:22,508
Dan tekanan dalam hidup aku...
543
00:48:22,842 --> 00:48:25,803
terus mendatang,
dan aku, tak berdaya nak hentikannya.
544
00:48:26,470 --> 00:48:28,514
Oh tuhan, lihatlah tu.
545
00:48:28,764 --> 00:48:31,267
546
00:48:32,726 --> 00:48:35,437
Lima ratus jemputan telah diedarkan.
547
00:48:35,521 --> 00:48:38,315
Semua persatuan Philadelphia akan berada
di sana.
548
00:48:38,399 --> 00:48:40,734
Dan semua ini, aku rasa...
549
00:48:40,901 --> 00:48:43,195
Aku berdiri di tengah bilik
bilik tetamu...
550
00:48:43,279 --> 00:48:46,323
Menjerit sekuat hati,
dan tiada siapa yang dengar.
551
00:48:47,783 --> 00:48:49,368
Kau cintakan dia?
552
00:48:50,202 --> 00:48:51,537
Apa dia?
553
00:48:51,620 --> 00:48:53,164
Adakah kau cintakan dia?
554
00:48:53,581 --> 00:48:56,917
Kau dah kurang ajar.
Kau tak patut tanya aku hal ni.
555
00:48:57,001 --> 00:49:00,296
Ia soalan yang mudah.
Adakah kau cintakan lelaki tu atau tidak?
556
00:49:01,922 --> 00:49:03,966
Ini bukan percakapan yang sesuai.
557
00:49:04,008 --> 00:49:06,719
Kenapa kau tak jawab saja soalan itu?
558
00:49:08,012 --> 00:49:09,513
Ini bodoh.
559
00:49:09,680 --> 00:49:11,599
Kau tak kenal aku dan aku
tak kenal kau...
560
00:49:11,682 --> 00:49:14,185
dan kita tak pernah lalui perbualan ini.
561
00:49:14,268 --> 00:49:17,229
Kau kurang ajar dan biadap dan
suka meramal...
562
00:49:17,313 --> 00:49:18,731
dan aku akan pergi sekarang.
563
00:49:18,814 --> 00:49:21,484
Jack, Encik Dawson, ia sungguh gembira.
564
00:49:21,567 --> 00:49:24,028
Aku panggil kau untuk berterima kasih
dan sekarang aku dah berterima kasih...
565
00:49:24,111 --> 00:49:26,030
Dan kau dah menghina aku.
566
00:49:26,113 --> 00:49:27,740
Kau memang layak.
567
00:49:27,823 --> 00:49:29,325
- Betul.
- betul.
568
00:49:32,161 --> 00:49:34,705
- Aku ingat kau dah nak pergi.
- Memanglah.
569
00:49:37,374 --> 00:49:39,210
Kau sungguh menjengkelkan.
570
00:49:40,169 --> 00:49:42,463
Tunggu, aku tak perlu pergi.
571
00:49:42,505 --> 00:49:45,216
Ini adalah sebahagian dari kapal aku.
Kau yang pergi.
572
00:49:46,091 --> 00:49:48,803
Sekarang siapa yang biadap?
573
00:49:53,015 --> 00:49:56,185
Apa benda bodoh yang kau asyik bawa ni?
574
00:49:57,102 --> 00:49:59,814
Jadi, siapakah kau, seorang
pelukis atau apa?
575
00:50:03,651 --> 00:50:05,569
Ini agak bagus.
576
00:50:08,572 --> 00:50:11,534
Ianya sangat bagus, sebenarnya.
577
00:50:18,916 --> 00:50:20,918
Jack, ini kerja yang memberangsangkan.
578
00:50:21,001 --> 00:50:23,879
Mereka tak fikirkan sangat tentangnya
di Paree.
579
00:50:23,963 --> 00:50:25,089
Paris?
580
00:50:26,382 --> 00:50:28,676
Kau lakukan untuk...
581
00:50:31,887 --> 00:50:34,056
seorang yang kekurangan.
582
00:50:34,140 --> 00:50:36,475
Teruskan, orang miskin. Kau boleh
cakap itu.
583
00:50:40,062 --> 00:50:41,605
584
00:50:46,318 --> 00:50:48,571
Dan ini adalah lukisan dari kehidupan?
585
00:50:51,323 --> 00:50:53,534
Dan satu perkara yang bagus
tentang Paris.
586
00:50:53,617 --> 00:50:56,745
Ramai gadis bersedia untuk tanggalkan
pakaian mereka.
587
00:51:01,834 --> 00:51:03,669
Kau sukakan wanita ini.
588
00:51:03,919 --> 00:51:06,046
Kau gunakkan dia banyak kali.
589
00:51:09,049 --> 00:51:11,427
Dia ada tangan yang cantik, lihat?
590
00:51:13,679 --> 00:51:15,848
Aku rasa kau mesti ada hubungan cinta
dengannya.
591
00:51:15,931 --> 00:51:18,267
Tidak. Cuma tangannya.
592
00:51:18,809 --> 00:51:21,228
Dia adalah pelacur berkaki satu.
593
00:51:22,521 --> 00:51:23,606
Lihat?
594
00:51:29,904 --> 00:51:32,615
595
00:51:34,533 --> 00:51:36,285
Dan wanita ini...
596
00:51:37,286 --> 00:51:39,830
dia sentiasa duduk di bar ini
setiap malam...
597
00:51:39,914 --> 00:51:42,541
memakai semuai jenis barang kemas yang
dia ada...
598
00:51:42,625 --> 00:51:45,127
hanya untuk menunggu kekasihnya
yang telah hilang sekian lama.
599
00:51:45,628 --> 00:51:47,838
Kami memanggil dia Madame Bijoux.
600
00:51:48,172 --> 00:51:50,800
Lihat, bajunya sudah dimakan anai-anai.
601
00:51:52,009 --> 00:51:54,178
Kau ada anugerah Jack.
602
00:51:55,012 --> 00:51:56,263
Betul.
603
00:51:56,847 --> 00:51:59,725
- Kau melihat orang.
- Aku lihat kau.
604
00:52:02,228 --> 00:52:03,312
Dan?
605
00:52:05,105 --> 00:52:07,191
Kau takkan lompat.
606
00:52:11,320 --> 00:52:15,074
Tapi tujuan ke universiti adalah untuk mencari
suami yang sesuai.
607
00:52:15,324 --> 00:52:17,326
Rose dah lakukan itu.
608
00:52:17,409 --> 00:52:20,204
Tengok, pengacau Brown dah datang.
609
00:52:20,454 --> 00:52:23,165
Cepat, bangun sebelum dia duduk bersama kita.
610
00:52:24,291 --> 00:52:26,877
Hello.
Saya harap dapat bersama awak minum teh.
611
00:52:26,961 --> 00:52:29,171
Kami minta maaf. Awak dah terlepas.
612
00:52:29,213 --> 00:52:32,299
Kami baru saja nak ambil angin di dek bot.
613
00:52:32,341 --> 00:52:35,678
Idea yang baik.
Saya nak dengar gosip juga.
614
00:52:38,889 --> 00:52:40,182
615
00:52:41,642 --> 00:52:44,436
Awak masih belum lepaskan enjin
keempat?
616
00:52:44,854 --> 00:52:46,814
Tidak, saya tak nampak kegunaannya.
617
00:52:46,856 --> 00:52:49,066
Kita sedang lalui masa yang baik.
618
00:52:49,650 --> 00:52:51,652
Surat khabar dah tahu saiz Titanic.
619
00:52:51,735 --> 00:52:54,196
Sekarang, saya nak mereka kagum
dengan kelajuannya.
620
00:52:54,238 --> 00:52:57,032
Kita mesti berikan mereka sesuatu
yang baru untuk dicetak.
621
00:52:58,617 --> 00:53:01,829
Kehebatan besi Titanic ni
mesti jadi tajuk utama.
622
00:53:03,038 --> 00:53:04,540
Encik Ismay...
623
00:53:05,291 --> 00:53:09,837
Saya tak akan tekankan enjinnya sehingga
ia benar-benar diperlukan.
624
00:53:10,671 --> 00:53:12,173
Dah tentu, saya hanya penumpang.
625
00:53:12,256 --> 00:53:15,050
Saya serahkan pada awak untuk putuskan
apa yang terbaik.
626
00:53:15,092 --> 00:53:17,803
Tapi betapa hebatnya penamat
perlayaran terakhir awak...
627
00:53:17,887 --> 00:53:21,307
jika kita sampai ke New York
pada Selasa malam dan kejutkan mereka semua.
628
00:53:21,348 --> 00:53:23,392
Jadikan tajuk utama akhbar.
629
00:53:23,434 --> 00:53:25,728
Persaraan dengan gah, E. J?
630
00:53:29,356 --> 00:53:30,691
Bagus.
631
00:53:31,692 --> 00:53:34,320
Lepas tu, aku berkerja di bot sotong di
Monterey...
632
00:53:35,112 --> 00:53:37,907
kemudian aku pergi ke Los Angeles untuk ke
pangkalan di Santa Monica...
633
00:53:37,948 --> 00:53:41,368
dan mula buat potert di sana dengan harga
10 sen sekeping.
634
00:53:41,619 --> 00:53:43,704
Kenapa aku tak boleh jadi macam kau, Jack?
635
00:53:43,787 --> 00:53:47,291
Hanya pergi ke mana-mana tempat yang aku
rasa nak pergi.
636
00:53:49,168 --> 00:53:52,129
Katakan kita pergi ke sana suatu masa nanti,
pergi ke pangkalan...
637
00:53:52,213 --> 00:53:54,840
walaupun kita baru saja bercakap
pasalnya tadi.
638
00:53:54,924 --> 00:53:57,718
Tak, kita akan buat. Kita minum bir murah...
639
00:53:57,968 --> 00:54:00,930
kita naik roller coster sampai loya.
640
00:54:00,971 --> 00:54:04,225
Kemudian kita tunggang kuda di pantai.
Dekat dengan orang meluncur.
641
00:54:04,308 --> 00:54:08,479
Tapi kau kena buat ia macam cowboy sebenar,
tiada pelana untuk wanita.
642
00:54:08,813 --> 00:54:11,440
- Maksud kau, sebelah kaki setiap sisi?
- Yeah.
643
00:54:12,983 --> 00:54:15,611
- Boleh kau tunjukkan aku?
- Tentu, kalau kau mahu.
644
00:54:17,571 --> 00:54:19,490
Ajar aku menunggang macam lelaki.
645
00:54:19,573 --> 00:54:21,492
Dan kunyah tembakau macam lelaki.
646
00:54:22,201 --> 00:54:24,203
Dan meludah macam lelaki.
647
00:54:24,286 --> 00:54:26,789
Apa, mereka tak ajar kau di sekolah dulu?
648
00:54:26,872 --> 00:54:27,957
Tak.
649
00:54:28,624 --> 00:54:30,876
Mari sini, aku tunjukkan pada kau.
Jom lakukan.
650
00:54:30,960 --> 00:54:32,378
Aku akan tunjukkan pada kau, mari.
651
00:54:32,461 --> 00:54:34,296
- Jack, tidak.
- Marilah.
652
00:54:34,338 --> 00:54:36,382
- Tidak. Tunggu, Jack.
- Marilah.
653
00:54:36,715 --> 00:54:39,051
Tak, Jack. Aku tak mungkin boleh buat, Jack.
654
00:54:39,135 --> 00:54:40,636
Tengok baik-baik.
655
00:54:42,596 --> 00:54:44,265
Kotor betul.
656
00:54:44,515 --> 00:54:46,350
Baiklah, giliran kau.
657
00:54:47,643 --> 00:54:50,187
Kau sungguh sopan.
Kau kena betul-betul ambil dari dalam.
658
00:54:50,271 --> 00:54:52,982
Ambil langkah, gunakan tangan kau...
659
00:54:53,023 --> 00:54:54,525
Lengkungkan leher kau.
660
00:54:55,317 --> 00:54:57,653
Kau nampak ia pergi?
661
00:54:58,154 --> 00:54:59,655
662
00:55:02,783 --> 00:55:05,119
- Ia semakin bagus. Kau kena selalu berlatih.
- Betul?
663
00:55:05,202 --> 00:55:09,039
Ambil dari dalam leher,
dan gunakan badan. Kau perlu...
664
00:55:15,963 --> 00:55:17,131
Mak.
665
00:55:22,511 --> 00:55:24,680
Boleh saya perkenalkan Jack Dawson?
666
00:55:26,140 --> 00:55:27,808
Gagah, mak pasti.
667
00:55:32,813 --> 00:55:35,316
Mereka semua kagum dan puji...
668
00:55:35,399 --> 00:55:37,776
kepada lelaki yang selamatkan nyawa saya.
669
00:55:38,903 --> 00:55:41,780
Tapi mak saya memandang dia
seperti serangga.
670
00:55:42,198 --> 00:55:46,035
Serangga yang merbahaya yang
perlu dihapuskan segera.
671
00:55:46,702 --> 00:55:50,873
Jack, dengarnya kau adalah lelaki yang
baik yang berada di sekitar sini.
672
00:55:53,375 --> 00:55:55,753
Kenapa mereka selalu sibuk umumkan
makam malam...
673
00:55:55,920 --> 00:55:57,922
seperti diketuai oleh tentera berkuda?
674
00:55:58,339 --> 00:56:00,424
Mari kita pergi bersiap, mak?
675
00:56:01,133 --> 00:56:03,052
Jumpa kamu dekat makam malam, Jack
676
00:56:05,054 --> 00:56:06,096
Anakku?
677
00:56:06,430 --> 00:56:07,473
Anakku!
678
00:56:08,265 --> 00:56:11,560
Kau tahu apa yang kau sedang buat?
679
00:56:11,644 --> 00:56:12,770
Tak tahu sangat.
680
00:56:12,853 --> 00:56:15,397
Kau sedang masuk ke sarang ular.
681
00:56:17,566 --> 00:56:19,819
Apa yang kau rancang nak pakai?
682
00:56:22,488 --> 00:56:24,240
Aku dah agak. Mari sini.
683
00:56:27,034 --> 00:56:28,577
Aku memang betul.
684
00:56:29,036 --> 00:56:31,539
Kau dan anak aku sama besar.
685
00:56:31,622 --> 00:56:33,123
Agak elok.
686
00:56:37,086 --> 00:56:39,296
Kau berkilau macam duit baru.
687
00:56:51,267 --> 00:56:52,935
Selama petang, tuan.
688
00:57:56,874 --> 00:58:00,085
Ada beribu tan keluli Hockley dalam
kapal ni.
689
00:58:00,169 --> 00:58:02,421
- Bahagian mana?
690
00:58:02,505 --> 00:58:05,049
Jadi, kami tahu siapa yang boleh diharap
bila ada masalah.
691
00:58:05,132 --> 00:58:07,384
- Mana anak saya?
- Dia akan datang.
692
00:58:07,468 --> 00:58:09,303
Itu adalah Countess.
693
00:58:09,386 --> 00:58:11,222
- Hello.
- Selamat petang, Cal.
694
00:58:11,305 --> 00:58:13,224
Gembira jumpa awak.
695
00:58:38,582 --> 00:58:42,419
Aku lihatnya di nickelodeon sekali dan
selalu nak cuba buat macam tu.
696
00:58:54,306 --> 00:58:56,058
Jumpa kamu di makam malam.
697
00:58:56,392 --> 00:58:57,685
Sayang...
698
00:58:58,144 --> 00:59:00,396
Tentu kamu ingat Encik Dawson.
699
00:59:00,729 --> 00:59:02,064
Dawson.
700
00:59:03,065 --> 00:59:04,567
Sungguh mengejutkan.
701
00:59:04,984 --> 00:59:07,611
Kau hampir buat aku tak kenal.
702
00:59:07,945 --> 00:59:09,155
Hampir.
703
00:59:09,238 --> 00:59:11,073
Luar biasa.
704
00:59:22,710 --> 00:59:25,421
Sayangku, gembira jumpa awak.
705
00:59:25,588 --> 00:59:26,881
706
00:59:26,964 --> 00:59:29,508
- Ia gila, bukan?
- Betul-betul gila.
707
00:59:30,551 --> 00:59:32,887
Itu adalah Countess of Rothes.
708
00:59:35,764 --> 00:59:38,017
Dan itu John Jacob Astor...
709
00:59:38,267 --> 00:59:40,102
orang terkaya di dalam kapal ini.
710
00:59:40,186 --> 00:59:44,190
Isteri mudanya, di sana, Madeleine,
sama umur dengan aku dan sedang mengandung.
711
00:59:44,982 --> 00:59:46,817
Tengok macam mana dia cuba sembunyikannya?
712
00:59:46,942 --> 00:59:48,527
Sedikit skandal.
713
00:59:49,028 --> 00:59:52,615
Dan itu Benjamin Guggenheim
dan isterinya, Madame Aubert.
714
00:59:52,698 --> 00:59:55,910
Puan Guggenheim berada di rumah bersama
anak-anaknya.
715
00:59:55,993 --> 00:59:59,580
Dan di sini, kita ada Sir Cosmo
dan Lucile, Lady Duff-Gordon.
716
00:59:59,663 --> 01:00:02,958
Dia mereka pakaian nakal,
dia ada bakat banyak.
717
01:00:03,292 --> 01:00:05,586
Sangat terkenal dengan kerabat bangsawan.
718
01:00:06,420 --> 01:00:08,964
Tahniah, Hockley. Dia okey.
719
01:00:09,048 --> 01:00:10,508
Terima kasih.
720
01:00:11,050 --> 01:00:14,094
- Boleh iringi wanita ke makan malam?
- Sudah tentu.
721
01:00:15,638 --> 01:00:17,223
Sayang?
722
01:00:18,432 --> 01:00:21,560
Berlagak macam tak ada apa-apa Jack.
Ingat, mereka sukakan duit.
723
01:00:21,644 --> 01:00:24,855
Berpura-puralah macam kau ada emas sendiri
dan kau akan senang diterima.
724
01:00:27,358 --> 01:00:28,692
Hey, Astor.
725
01:00:29,819 --> 01:00:32,154
Hello, Molly, gembira jumpa kamu.
726
01:00:32,655 --> 01:00:35,282
J.J., Madeleine,
Saya suka perkenalkan pada awak, Jack Dawson.
727
01:00:35,366 --> 01:00:36,867
- Apa khabar?
- Baik.
728
01:00:36,909 --> 01:00:38,494
Jack,
729
01:00:38,828 --> 01:00:41,121
adakah awak dari keluarga Boston Dawsons?
730
01:00:41,539 --> 01:00:44,250
Tak, sebenarnya dari Chippewa Falls Dawson.
731
01:00:44,291 --> 01:00:45,543
Oh, ya.
732
01:00:47,628 --> 01:00:50,923
Di mesti akan gementar,
tapi dia tak pernah tunjukkan.
733
01:00:52,383 --> 01:00:54,677
Mereka menganggap dia adalah salah
seorang dari mereka.
734
01:00:54,718 --> 01:00:57,429
Mungkin waris orang kaya.
735
01:00:58,472 --> 01:01:01,892
Orang baru, atau apa saja dia,
tapi masih ahli kumpulan mereka.
736
01:01:03,352 --> 01:01:06,480
Mak dah tentu,
selalu tak boleh terima.
737
01:01:07,356 --> 01:01:10,484
Beritahu kami penginapan di dek
kelas bawah, Encik Dawson.
738
01:01:10,568 --> 01:01:12,403
Saya dengar ia agak bagus dalam kapal ni.
739
01:01:13,779 --> 01:01:16,657
Ianya yang terbaik pernah saya lihat, puan.
Penuh dengan tikus.
740
01:01:20,035 --> 01:01:22,830
Encik Dawson menyertai kami
dari kelas ketiga.
741
01:01:22,872 --> 01:01:25,416
Dia adalah pembantu tunang saya
malam semalam.
742
01:01:25,499 --> 01:01:28,377
Ternyata bahawa En. Dawson adalah
pelukis yang berbakat.
743
01:01:28,461 --> 01:01:31,589
Dia ada menunjukkan karya lukisannya
pada saya hari ini.
744
01:01:31,672 --> 01:01:34,800
Rose dan saya berbeza pendapat tentang
definasi seni.
745
01:01:34,884 --> 01:01:37,052
Tidak meragukan awak, tuan.
746
01:01:47,313 --> 01:01:48,606
Ini semua untuk saya?
747
01:01:48,689 --> 01:01:50,774
Cuma mula dari luar
dan buat macam cara kau sendiri.
748
01:01:50,858 --> 01:01:53,235
Dia tahu setiap rivet di dalamnya,
betul tak, Thomas?
749
01:01:53,319 --> 01:01:55,821
Kapal awak sungguh indah Encik Andrews.
750
01:01:55,988 --> 01:01:57,573
Terima kasih, Rose.
751
01:02:00,534 --> 01:02:02,077
Bagaimana awak nak ambil kaviar awak, tuan?
752
01:02:02,161 --> 01:02:03,996
Saya tak mahu kaviar, terima kasih saja.
753
01:02:04,079 --> 01:02:05,998
Saya tak suka sangat.
754
01:02:07,291 --> 01:02:10,085
Dan dia mana awak tinggal sebenarnya,
Encik Dawson?
755
01:02:10,252 --> 01:02:13,214
Sekarang, alamat saya ialah di RMS Titanic.
756
01:02:13,798 --> 01:02:16,091
Lepas tu, saya akan pergi penggembara.
757
01:02:16,175 --> 01:02:18,844
Dan apa maksud awak pergi menggembara.
758
01:02:18,928 --> 01:02:21,138
Saya berkerja dari satu tempat ke satu tempat.
759
01:02:21,180 --> 01:02:23,474
760
01:02:23,641 --> 01:02:27,102
Saya menang tiket untuk naik Titanic
dengan tuah semasa bermain daun terup.
761
01:02:27,269 --> 01:02:28,938
Tangan yang sangat bertuah.
762
01:02:29,730 --> 01:02:31,816
Semua kehidupan adalah permainan tuah.
763
01:02:33,025 --> 01:02:35,986
Lelaki sebenar akan buat tuahnya sendiri, Archie.
Betul tak, Dawson?
764
01:02:37,446 --> 01:02:41,367
Dan awak dapati hidup awak seperti kewujudan
yang merayu untuk hidup yang tak bermakna, betul?
765
01:02:44,411 --> 01:02:46,038
Ya puan. Betul.
766
01:02:46,664 --> 01:02:49,959
Maksud saya, saya ada semua yang
diperlukan di sini.
767
01:02:50,042 --> 01:02:53,462
Saya ada udara dalam paru-paru,
ada beberapa kertas.
768
01:02:54,130 --> 01:02:57,424
Saya suka bangun pada waktu pagi dan
tak suka tahu apa yang akan terjadi...
769
01:02:57,758 --> 01:02:59,593
atau siapa yang akan saya jumpa...
770
01:02:59,677 --> 01:03:01,512
di mana saya akan berada...
771
01:03:01,595 --> 01:03:04,306
Baru saja malam kelmarin saya tidur
di bawah jambatan dan sekarang...
772
01:03:04,390 --> 01:03:06,642
di sinilah saya, berada di atas kapal
yang terhebat di dunia...
773
01:03:06,725 --> 01:03:08,477
meminum champagne dengan awak
semua yang kaya.
774
01:03:08,561 --> 01:03:10,396
Saya nak tambah lagi.
775
01:03:10,813 --> 01:03:14,483
Saya dapati hidup adalah anugerah dan
saya tak mahu sia-siakannya.
776
01:03:14,984 --> 01:03:17,695
Awak takkan pernah tahu apa yang
akan berlaku seterusnya.
777
01:03:17,778 --> 01:03:20,030
Awak kena belajar untuk mengambil kehidupan
kerana ia ada pada awak
778
01:03:20,114 --> 01:03:21,699
Ini dia, Cal.
779
01:03:23,159 --> 01:03:24,994
Untuk jadikan setiap hari berbaloi.
780
01:03:25,661 --> 01:03:27,955
- Betul, Jack.
781
01:03:28,956 --> 01:03:30,791
Untuk jadikan berbaloi.
782
01:03:32,001 --> 01:03:33,752
Untuk jadikan setiap hari berbaloi!
783
01:03:34,378 --> 01:03:35,588
Bravo.
784
01:03:42,219 --> 01:03:45,973
Tetapi Encik Brown tak tahu saya
sembunyikan wang di dapur.
785
01:03:47,266 --> 01:03:51,353
Jadi dia balik dari minum,
bergembira, dan dia nyalakan api.
786
01:03:54,064 --> 01:03:55,107
Bravo.
787
01:03:55,191 --> 01:03:57,985
Seterusnya ia akan minum brandi
di dalam bilik merokok.
788
01:03:59,445 --> 01:04:02,573
- Nak sertai saya minum brandi, tuan-tuan?
- Idea yang bagus.
789
01:04:03,073 --> 01:04:06,410
Sekarang mereka berundur ke dalam bilik merokok
dan mengucapkan tahniah antara satu sama lain ...
790
01:04:06,494 --> 01:04:08,120
kerana menjadi raja alam semesta.
791
01:04:08,204 --> 01:04:11,248
Puan-puan, terima kasih atas kerjasama kamu.
792
01:04:11,332 --> 01:04:12,917
Rose, boleh saya iringi awak ke bilik?
793
01:04:13,000 --> 01:04:14,752
Tidak, saya nak duduk di sini.
794
01:04:15,002 --> 01:04:16,754
Ini dia, Molly.
795
01:04:17,254 --> 01:04:19,006
Nak sertai kami, Dawson?
796
01:04:19,089 --> 01:04:22,468
Takkan kau nak tinggal di sini dengan
wanita, bukan?
797
01:04:22,551 --> 01:04:25,930
- Tak, terim kasih. Aku kena balik.
- Pilihan yang baik.
798
01:04:26,013 --> 01:04:28,557
Kami akan bercakap pasal perniagaan dan politik,
dan sesuatu yang macam tu...
799
01:04:28,641 --> 01:04:30,476
ia takkan menarik minat kau.
800
01:04:30,643 --> 01:04:32,102
Tapi, Dawson...
801
01:04:32,561 --> 01:04:34,271
Gembira kau hadir.
802
01:04:38,984 --> 01:04:40,444
Jack, perlukah kau pergi?
803
01:04:40,528 --> 01:04:43,405
Masa untuk aku pergi bersantai dengan
hamba-hamba yang lain..
804
01:04:46,200 --> 01:04:47,827
Selamat malam, Rose.
805
01:05:27,825 --> 01:05:30,077
Jadi kau nak pergi ke parti yang sebenar?
806
01:05:40,754 --> 01:05:43,299
Boleh saya letak tangan di sini?Okay.
807
01:05:58,397 --> 01:05:59,523
Apat?
808
01:06:02,234 --> 01:06:04,153
Aku tak faham kau cakap.
809
01:06:36,852 --> 01:06:39,396
Aku nak menari dengan dia sekarang, okay?
810
01:06:39,438 --> 01:06:40,689
Mari.
811
01:06:40,773 --> 01:06:42,233
- Apa?
- Mari.
812
01:06:42,316 --> 01:06:44,777
- Mari ikut aku
- Jack! Jack, tunggu.
813
01:06:47,446 --> 01:06:48,697
Aku tak boleh lakukan ini.
814
01:06:48,739 --> 01:06:52,243
Kita kena berdiri lebih rapat, macam ni.
815
01:06:55,079 --> 01:06:57,540
Kau adalah gadisku yang terbaik, Cora.
816
01:07:00,209 --> 01:07:03,546
- Aku tak pandai menari.
- Aku pun sama, kita layan saja.
817
01:07:03,629 --> 01:07:05,005
Jangan fikir.
818
01:07:24,108 --> 01:07:26,819
Nanti, Jack! Berhenti!
819
01:07:36,537 --> 01:07:38,038
Berhenti! Tunggu!
820
01:08:19,371 --> 01:08:21,123
Jack, tidak.
821
01:08:27,129 --> 01:08:29,215
...di luar bidang kuasa
Akta Sherman.
822
01:08:29,298 --> 01:08:31,050
Jadi peguam saya akan membantah.
823
01:08:31,133 --> 01:08:34,595
Itulah yang Rockefeller katakan,
tetapi Mahkamah Agung tidak terima.
824
01:08:54,824 --> 01:08:55,908
Apa?
825
01:08:55,950 --> 01:08:58,744
Kamu ingat wanita kelas pertama
tak boleh minum?
826
01:09:00,913 --> 01:09:02,498
Pergi dari sini.
827
01:09:02,581 --> 01:09:04,250
Kamu tak apa-apa?
828
01:09:05,876 --> 01:09:07,002
Aku tak apa-apa.
829
01:09:07,086 --> 01:09:08,754
Dua daripada tiga.
830
01:09:10,131 --> 01:09:11,257
Jadi...
831
01:09:12,550 --> 01:09:14,927
kau fikir kamu orang lelaki yang kuat?
832
01:09:15,761 --> 01:09:17,680
Cuba kau buat macam ni.
833
01:09:19,515 --> 01:09:22,059
Pegangkan ini untuk aku, Jack.
834
01:09:39,827 --> 01:09:41,579
835
01:09:41,662 --> 01:09:44,915
- Kau tak apa-apa?
- Dah bertahun aku tak buat macam tu.
836
01:10:21,118 --> 01:10:22,536
Kopi, tuan?
837
01:10:32,421 --> 01:10:35,049
Saya harap awak datang bersama
saya semalam.
838
01:10:36,258 --> 01:10:37,635
Saya letih.
839
01:10:40,513 --> 01:10:43,974
Penggunaan tenaga di bawah dek,
tak syak lagi, yang buat kamu letih.
840
01:10:45,976 --> 01:10:49,980
Saya I see you had that undertaker
of a manservant follow me. How typical.
841
01:10:50,064 --> 01:10:53,984
Awak tak akan bersikap macam tu lagi
Rose, awak faham?
842
01:10:56,320 --> 01:10:59,990
Saya bukan seorang pekerja awak yang
boleh awak arahkan.
843
01:11:00,991 --> 01:11:02,660
Saya tunang awak.
844
01:11:05,329 --> 01:11:06,997
Tunang saya!
845
01:11:07,248 --> 01:11:09,250
Ya betul, dan isteri saya!
846
01:11:09,959 --> 01:11:14,213
Isteri saya dalam persediaan, tapi tidak dalam
undang-undang. Jadi awak kena hormat saya.
847
01:11:14,630 --> 01:11:17,800
Awak akan hormat saya seperti mana seorang
isteri perlu hormati suaminya.
848
01:11:17,842 --> 01:11:20,719
Sebab saya tak mahu bertindak bodoh, Rose.
849
01:11:20,803 --> 01:11:22,930
Ada apa-apa yang tak jelas?
850
01:11:23,681 --> 01:11:24,723
Tak.
851
01:11:25,057 --> 01:11:27,518
Bagus. Saya minta diri.
852
01:11:33,149 --> 01:11:34,483
Cik Rose.
853
01:11:36,277 --> 01:11:38,988
- Kami ada sedikit silap faham.
- Tak apa, Cik Rose.
854
01:11:39,071 --> 01:11:40,739
- Maaf, Trudy.
- Tak apa.
855
01:11:40,781 --> 01:11:42,116
Biar saya tolong awak.
856
01:11:42,199 --> 01:11:44,034
Tak apa, cik.
857
01:11:49,999 --> 01:11:51,500
Tak apa cik.
858
01:11:57,381 --> 01:11:59,925
- Teh, Trudy.
- Ya, puan.
859
01:12:16,066 --> 01:12:19,403
Kamu takkan jumpa budak tu lagi.
Faham tak?
860
01:12:20,613 --> 01:12:22,948
Rose, mak melarangnya.
861
01:12:23,991 --> 01:12:27,203
Sudahlah, mak.
Mak cuma susahkan diri sendiri.
862
01:12:27,286 --> 01:12:29,038
Ini bukan satu permainan.
863
01:12:29,455 --> 01:12:31,624
Kita dalam keadaan bahaya.
864
01:12:31,707 --> 01:12:33,292
Kamu tahu duit kita sudah tak ada.
865
01:12:33,375 --> 01:12:35,461
Dah tentu saya tahu ia dah tak ada.
866
01:12:35,961 --> 01:12:38,005
Mak ingatkan saya setiap hari.
867
01:12:39,173 --> 01:12:43,969
Ayah kamu tak tinggalkan kita apa-apa selain
hutang yang tersembunyi di sebalik nama baik kita.
868
01:12:44,512 --> 01:12:47,264
Atas sebab itulah kita kena
teruskan permainan.
869
01:12:47,807 --> 01:12:49,725
Mak tak faham dengan kamu.
870
01:12:50,059 --> 01:12:53,896
Sesuai bagi kamu disatukan dengan Hockley.
Ia akan mengembalikan sisa harta kita.
871
01:12:55,439 --> 01:12:57,441
Macam mana mak boleh letakkan beban
ni atas bahu saya?
872
01:12:57,525 --> 01:12:59,360
Kenapa kamu sangat pentingkan diri?
873
01:12:59,443 --> 01:13:01,111
Saya pentingkan diri?
874
01:13:04,573 --> 01:13:07,618
Kamu nak lihat mak berkerja sebagai
tukang jahit?
875
01:13:09,328 --> 01:13:11,247
Itu yang kamu nak?
876
01:13:13,791 --> 01:13:16,460
Tengok semua harta kita dilelong?
877
01:13:18,379 --> 01:13:20,840
Kenangan kita bersama terbang
bersama angin?
878
01:13:31,308 --> 01:13:32,977
Ia sungguh tak adil.
879
01:13:34,645 --> 01:13:36,564
Dah tentu ianya tak adil.
880
01:13:37,565 --> 01:13:38,983
Kita adalah wanita.
881
01:13:41,485 --> 01:13:43,571
Pilihan kita tak selalunya mudah.
882
01:14:41,962 --> 01:14:44,423
- Hello, Encik Andrews.
- Hello, Jack.
883
01:14:53,432 --> 01:14:55,309
Saya nak bercakap dengan seseorang sekejap.
884
01:14:55,434 --> 01:14:58,938
- Tuan, awak tak dibenarkan berada di sini.
- Saya perlu bercakap dengan seseorang.
885
01:15:02,024 --> 01:15:04,026
Saya baru berada di sini semalam,
awak tak ingat?
886
01:15:04,109 --> 01:15:05,194
Tak, saya tak ingat.
887
01:15:05,277 --> 01:15:07,822
- Sekarang, awak kena pergi.
- Dia beritahu awak.
888
01:15:07,947 --> 01:15:09,406
Saya perlu bercakap...
889
01:15:09,448 --> 01:15:12,326
Encik Hockley dan Puan Dewitt Bukater...
890
01:15:12,993 --> 01:15:15,704
continue to be appreciative
of your assistance.
891
01:15:15,996 --> 01:15:19,625
Mereka suruh saya berikan ini pada awak sebagai
saguhati.
892
01:15:19,708 --> 01:15:21,418
Saya tak nak duit awak. Tolonglah, saya perlu...
893
01:15:21,502 --> 01:15:24,839
Juga nak ingatkan awak yang awak memegang
tiket kelas ketiga...
894
01:15:24,880 --> 01:15:27,758
dan kehadiran awak di sini tidak
akan lama.
895
01:15:27,842 --> 01:15:29,927
Tolonglah, saya cuma nak bercakap dengan
Rose sekejap saja.
896
01:15:30,052 --> 01:15:33,848
Tuan-tuan, tolong pastikan Encik Dawson
balik semula ke tempat yang sepatutnya...
897
01:15:34,014 --> 01:15:35,975
dan pastikan dia terus berada di sana.
898
01:15:36,267 --> 01:15:38,394
Ya, tuan. Mari sini.
899
01:15:49,822 --> 01:15:51,949
Dan kenapa awak ada dua roda stereng?
900
01:15:51,991 --> 01:15:54,493
- Kami gunakan ini bila berada di tepi pantai.
- Maafkan saya, tuan.
901
01:15:54,618 --> 01:15:57,288
Satu lagi amaran ais.
Yang ini datang dari Norman.
902
01:15:57,413 --> 01:15:59,039
Terima kasih, Sparks.
903
01:16:01,000 --> 01:16:04,628
Tak perlu risau.
Agak normal untuk tahun ini.
904
01:16:05,212 --> 01:16:09,133
Lagipun, kita sedang bergerak laju.
Saya baru arahkan pemanas terakhir dinyalakan.
905
01:16:13,220 --> 01:16:16,432
Okay, ikat kemas macam ayah tunjukkan.
Betul tu.
906
01:16:16,515 --> 01:16:18,267
Okay, sekarang, lepaskannya.
907
01:16:24,356 --> 01:16:26,025
Sangat bagus.
908
01:16:30,237 --> 01:16:32,865
Encik Andrews, maafkan saya...
909
01:16:33,699 --> 01:16:35,743
Saya ada kira dalam kepala saya...
910
01:16:35,743 --> 01:16:39,705
dan jumlah jaket keselamatan
didarab dengan bilangan yang awak sebutkan...
911
01:16:39,789 --> 01:16:43,709
Maaf, tapi ia nampak tak cukup untuk
semua penumpang.
912
01:16:43,793 --> 01:16:45,586
Separuh penumpang, sebenarnya.
913
01:16:46,295 --> 01:16:48,672
Rose, awak tak akan ketinggalan apa-apa,
tahu tak?
914
01:16:48,756 --> 01:16:51,175
Lagipun, saya ada letakkan perahu jenis
baru...
915
01:16:51,342 --> 01:16:54,595
yang mana boleh bawa bot tambahan dalam ni.
916
01:16:54,637 --> 01:16:56,931
Tetapi ia difikirkan oleh seseorang...
917
01:16:56,972 --> 01:16:58,933
dek akan kelihatan terlalu berselerak.
918
01:16:59,016 --> 01:17:00,768
919
01:17:01,435 --> 01:17:04,647
Ia hanya merugikan ruang dek
kerana ini adalah kapal yang tak tenggelam.
920
01:17:04,730 --> 01:17:06,649
Bertenanglah, Rose.
921
01:17:06,732 --> 01:17:09,693
Saya dah bina kapal yang bagus, kuat dan mewah
untuk awak.
922
01:17:09,777 --> 01:17:11,612
Ia ada semua bot keselamatan
yang awak perlukan.
923
01:17:11,695 --> 01:17:14,865
Teruskan melihat-lihat.
Hentian seterusnya adalah bilik enjin.
924
01:17:14,990 --> 01:17:16,200
Mari.
925
01:17:21,372 --> 01:17:24,458
Jack, ini mustahil. Aku tak boleh jumpa kau.
926
01:17:24,542 --> 01:17:26,919
- Aku perlu bercakap dengan kau.
- Tidak, Jack. Tidak.
927
01:17:28,963 --> 01:17:30,881
Jack, aku dan bertunang.
928
01:17:32,216 --> 01:17:33,884
Aku akan kahwin dengan Cal.
929
01:17:34,885 --> 01:17:36,220
Aku mencintai Cal.
930
01:17:40,099 --> 01:17:42,560
Rose, kau bukan berkelah, okay?
931
01:17:42,560 --> 01:17:45,062
Walaupun kau seorang gadis degil yang
sedikit manja.
932
01:17:45,229 --> 01:17:48,190
Tapi,
kau adalah wanita yang paling...
933
01:17:48,691 --> 01:17:51,152
menakjubkan, menawan...
934
01:17:51,777 --> 01:17:54,530
yang aku pernah kenal dan...
935
01:17:54,572 --> 01:17:56,866
- Jack, aku...
- Tidak, biar aku habiskan ini dulu.
936
01:17:56,949 --> 01:17:58,367
Kau...
937
01:18:00,703 --> 01:18:03,706
Aku bukannya bodoh.
Aku tahu bagaimana lumrah dunia.
938
01:18:03,747 --> 01:18:05,666
Aku cuma ada 10 sen dalam poket aku.
939
01:18:05,749 --> 01:18:08,669
Aku tak ada apa-apa untuk tawarkan pada
kau dan aku tahu tu.
940
01:18:08,961 --> 01:18:10,421
Aku faham.
941
01:18:11,547 --> 01:18:13,507
Tapi aku dah terlibat sekarang.
942
01:18:13,632 --> 01:18:15,634
Kau terjun, aku terjun. Ingat?
943
01:18:15,676 --> 01:18:19,138
Aku tak boleh berpaling tanpa mengetahui
yang kau tak apa-apa.
944
01:18:19,722 --> 01:18:21,640
Cuma itu yang aku mahukan.
945
01:18:22,600 --> 01:18:24,185
Aku tak apa-apa.
946
01:18:25,186 --> 01:18:27,146
Aku akan okay. Betul.
947
01:18:28,606 --> 01:18:29,815
Betul?
948
01:18:31,734 --> 01:18:33,360
Aku tak fikir macam tu.
949
01:18:34,570 --> 01:18:36,155
Mereka akan perangkap kau, Rose.
950
01:18:36,280 --> 01:18:38,324
Dan kau akan mati kalau tak
bebaskan diri kau.
951
01:18:38,449 --> 01:18:41,368
Mungkin tak macam tu, sebab kau
seorang yang kuat...
952
01:18:42,328 --> 01:18:46,123
tapi lama-kelamaan, api cinta aku
pada kau, Rose...
953
01:18:46,123 --> 01:18:48,334
api itulah yang akan terkeluar.
954
01:18:53,506 --> 01:18:56,050
Ia bukan bergantung pada kau untuk selamatkan
aku, Jack.
955
01:18:57,426 --> 01:18:58,928
Kau betul.
956
01:19:00,054 --> 01:19:01,889
Cuma kau boleh lakukannya.
957
01:19:08,020 --> 01:19:10,648
Aku nak balik. Biarkan aku sendiri.
958
01:19:23,035 --> 01:19:26,288
Beritahu Lucile tentang kemalangan yang awak
hadapi dengan penjual alat tulis.
959
01:19:26,330 --> 01:19:29,083
Dah tentu, jemputan sudah dihantar balik,
dua kali.
960
01:19:29,166 --> 01:19:32,211
- Oh, sayangku.
- Dan gaun bridesmaids yang dahsyat.
961
01:19:32,294 --> 01:19:34,797
Biar saya beritahu,
apa yang dah berlaku.
962
01:19:34,922 --> 01:19:38,801
Rose memutuskan dia mahu lavender.
Dia tahu saya suka warna tu.
963
01:19:38,843 --> 01:19:40,970
Dia buat begitu demi saya.
964
01:19:41,053 --> 01:19:43,222
Hanya kalau awak datang kepada
mak terlebih dahulu.
965
01:19:43,389 --> 01:19:45,683
Ruth ada melihat beberapa
rekaan saya di La Mod Illustree ...
966
01:19:45,808 --> 01:19:46,976
ia adalah untuk pakaian
pengantin wanita ...
967
01:19:47,059 --> 01:19:50,187
Duchess, Marlborough anak perempuan
bongsu mereka. Dia agak menawan.
968
01:19:50,271 --> 01:19:52,606
Saya rasa kamu juga bersetuju, sayangku,
bersama-sama ...
969
01:19:53,315 --> 01:19:56,152
kita mencipta sesuatu yang luar biasa.
970
01:20:10,958 --> 01:20:12,334
Hello, Jack.
971
01:20:17,882 --> 01:20:19,508
Aku dah ubah fikiran.
972
01:20:25,723 --> 01:20:27,892
Mereka kata kau mungkin berada di atas sini...
973
01:20:29,643 --> 01:20:31,395
Berikan tangan kau.
974
01:20:38,527 --> 01:20:40,321
Sekarang pejamkan mata.
975
01:20:41,363 --> 01:20:42,573
Teruskan.
976
01:20:45,868 --> 01:20:47,286
Sekarang melangkah.
977
01:20:51,332 --> 01:20:54,210
Sekarang pegang di rel. Terus tutup mata.
978
01:20:54,251 --> 01:20:56,045
- Jangan mengintai.
- Tak adalah.
979
01:20:57,338 --> 01:20:59,256
Langkah ke atas rel.
980
01:21:03,427 --> 01:21:05,513
Jaga-jaga.
981
01:21:05,721 --> 01:21:07,598
Pastikan kau tutup mata.
982
01:21:07,932 --> 01:21:10,893
- Adakah kau percaya pada aku?
- Aku percayakan kau.
983
01:21:21,153 --> 01:21:23,948
Baiklah, buka mata kau.
984
01:21:30,955 --> 01:21:33,165
Aku terbang. Jack.
985
01:21:58,858 --> 01:22:02,611
Come, Josephine, in my flying machine
986
01:22:02,695 --> 01:22:07,616
Going up she goes
Up she goes
987
01:22:55,372 --> 01:22:58,626
Itu adalah siang hari terakhir Titanic
pernah hadapi.
988
01:22:59,502 --> 01:23:02,296
Kami berada di atas sehingga senja,
malam sebelum tenggelamnya kapal.
989
01:23:02,546 --> 01:23:04,840
- Enam jam lagi.
- Menakjubkan.
990
01:23:05,007 --> 01:23:06,801
Di sana ada Smith, dan dia berdiri di sana...
991
01:23:06,801 --> 01:23:09,345
dan dia ada dapat amaran aisberg di tangan
tak gunanya.
992
01:23:09,428 --> 01:23:12,264
Maafkan saya, di tangan dia dan
dia arahkan untuk tambah kelajuan.
993
01:23:12,389 --> 01:23:15,267
Dua puluh enam tahun pengalaman berkerja
telah menentangnya.
994
01:23:15,768 --> 01:23:20,105
Dia anggap apa-apa yang cukup besar untuk
tenggelamkan kapal, sempat dielakkan.
995
01:23:20,189 --> 01:23:22,900
Tetapi kapal itu terlalu besar
dengan pengemudi yang terlalu kecil.
996
01:23:23,025 --> 01:23:25,194
997
01:23:25,653 --> 01:23:27,863
Semua andaian dia adalah salah.
998
01:23:40,543 --> 01:23:44,171
Ia lebih baik, aku beri jaminan pada kau.
Ini adalah bilik rehat.
999
01:23:46,257 --> 01:23:48,592
- Adakah cahaya ini okey?
- Apa?
1000
01:23:48,884 --> 01:23:51,137
Bukankah pelukis perlukan pencahayaan
yang baik?
1001
01:23:51,220 --> 01:23:55,057
Benar, tapi aku tak berkerja dalam keadaan
yang buruk.
1002
01:23:56,183 --> 01:23:57,393
Monet!
1003
01:23:58,602 --> 01:24:00,855
- Kau tahu kerjanya?
- Mestilah.
1004
01:24:01,313 --> 01:24:03,774
Tengok dia gunakan warna di sini.
Cantik bukan?
1005
01:24:03,899 --> 01:24:05,943
Aku tahu. Ia luar biasa.
1006
01:24:08,154 --> 01:24:11,574
Cal menegaskan yanglakaran
ini perkara yang mengerikan di mana-mana.
1007
01:24:11,991 --> 01:24:14,785
Kita harus jangkakan dia datang
dalam masa terdekat?
1008
01:24:15,453 --> 01:24:18,456
Tidak selagi majlis rokok dan brandi masih
belum habis.
1009
01:24:22,168 --> 01:24:25,004
Bagus. Apa ni, adakah permata?
1010
01:24:25,880 --> 01:24:29,008
Berlian. Berlian yang sangat jarang.
1011
01:24:32,928 --> 01:24:36,599
Jack, aku nak kau lukis aku seperti salah
seorang gadis Perancis kau.
1012
01:24:36,932 --> 01:24:39,643
- Memakai ini.
- Baiklah.
1013
01:24:41,520 --> 01:24:43,189
Hanya memakai ini.
1014
01:25:18,474 --> 01:25:20,226
Perkara terakhir yang aku perlukan...
1015
01:25:20,309 --> 01:25:23,771
ialah gambar lain macam aku yang kelihatan
seperti anak patung.
1016
01:25:26,607 --> 01:25:28,651
Sebagai pelanggan yang berbayar...
1017
01:25:30,361 --> 01:25:32,530
Aku mengharapkan dapat apa yang aku mahu.
1018
01:25:50,422 --> 01:25:53,008
Di atas katil sana. Kerusi.
1019
01:26:01,809 --> 01:26:03,644
Berbaring.
1020
01:26:07,606 --> 01:26:11,443
- Beritahu aku bila ia nampak bagus.
- Letakkan tangan kau ke belakang.
1021
01:26:13,112 --> 01:26:16,615
Letakkan tangan satu lagi,
di atas kepala kau.
1022
01:26:18,075 --> 01:26:19,285
Baik.
1023
01:26:19,910 --> 01:26:21,745
Sekarang, turunkan kepala.
1024
01:26:24,165 --> 01:26:26,333
Mata sentiasa memandang aku.
1025
01:26:28,419 --> 01:26:30,254
Dan cuba jangan bergerak.
1026
01:26:49,190 --> 01:26:50,566
Sungguh serius.
1027
01:27:32,525 --> 01:27:35,528
Aku percaya kau mau Encik Big Artiste.
1028
01:27:39,907 --> 01:27:42,785
Aku tak boleh bayangkan Monsieur Monet malu.
1029
01:27:43,994 --> 01:27:45,746
Dia melukis pemandangan.
1030
01:27:46,622 --> 01:27:48,958
- Rehatkan muka kau.
- Maaf.
1031
01:27:49,125 --> 01:27:50,459
Jangan ketawa.
1032
01:28:21,449 --> 01:28:24,076
Jantung saya berdegup kuat setiap masa.
1033
01:28:24,743 --> 01:28:28,289
Ia adalah saat terindah dalam hidup saya...
1034
01:28:32,084 --> 01:28:34,211
sehingga sekarang.
1035
01:28:35,296 --> 01:28:37,173
Apa yang jadi seterusnya?
1036
01:28:37,882 --> 01:28:40,509
Maksud awak, adakah kami lakukannya?
1037
01:28:44,305 --> 01:28:46,056
Maaf mengecewakan awak, Encik Bodine.
1038
01:28:46,140 --> 01:28:48,225
Jack sangat professional.
1039
01:28:55,941 --> 01:28:57,276
Terima kasih.
1040
01:29:05,576 --> 01:29:07,369
Apa yang kau buat?
1041
01:29:07,787 --> 01:29:10,664
Boleh kau letakkan ini ke dalam peti besi?
1042
01:29:22,384 --> 01:29:24,470
- Tuan-tuan, boleh saya minta diri?
- Tentu.
1043
01:29:26,555 --> 01:29:29,058
Tak ada sesiapa pun yang nampak dia.
1044
01:29:29,558 --> 01:29:32,019
Bodoh. Ini kapal.
1045
01:29:32,102 --> 01:29:34,480
Tak banyak tempat yang dia boleh pergi.
1046
01:29:34,522 --> 01:29:36,190
Lovejoy, cari dia.
1047
01:29:53,916 --> 01:29:55,376
- Tenang.
- Ya.
1048
01:29:56,585 --> 01:29:59,672
Saya tak pernah fikir yang saya akan lihat
sesuatu yang rata dan tenang.
1049
01:30:00,965 --> 01:30:04,176
Seperti kolam. Tidak ada sedikit angin pun.
1050
01:30:05,511 --> 01:30:08,347
Ini menjadikan aisberg sukar dilihat...
1051
01:30:08,597 --> 01:30:11,142
tanpa memecahkan air pada dasar.
1052
01:30:22,486 --> 01:30:23,946
Baik, saya nak berehat.
1053
01:30:24,071 --> 01:30:26,866
Kekalkan kelajuan dan mara,
Encik Lightoller.
1054
01:30:27,199 --> 01:30:28,492
Baik, tuan.
1055
01:30:39,712 --> 01:30:41,380
Dah semakin sejuk.
1056
01:30:41,630 --> 01:30:43,632
- Kau nampak cantik.
- Cik Rose?
1057
01:30:44,633 --> 01:30:46,051
Lukisan aku.
1058
01:31:12,411 --> 01:31:13,704
Mari, Jack!
1059
01:31:17,208 --> 01:31:19,168
- Tunggu!
- Tunggu!
1060
01:31:20,336 --> 01:31:22,505
- Pergi!
- Bawa kami ke bawah, cepat.
1061
01:31:22,588 --> 01:31:24,089
- Pergi!
- Cepat! Cepat!
1062
01:31:29,470 --> 01:31:30,554
Bye.
1063
01:31:38,312 --> 01:31:39,355
Maaf.
1064
01:31:44,902 --> 01:31:47,029
- Teruskan.
- Terima kasih, dapatkannya.
1065
01:31:57,248 --> 01:31:59,834
Agak hebat juga lelaki ni kan.
1066
01:31:59,959 --> 01:32:02,628
- Kelihatan macam seorang polis.
- Aku rasa dia bekas polis.
1067
01:32:03,254 --> 01:32:04,797
- Oh, tidak.
- Pergi!
1068
01:32:09,552 --> 01:32:12,054
- Tak, ke sana!
- Cepat!
1069
01:32:19,145 --> 01:32:21,564
- Sekarang apa?
- Apa?
1070
01:32:27,945 --> 01:32:30,448
Perlukan arang lebih di penjerang
pertama, kawan.
1071
01:32:30,739 --> 01:32:33,033
Apa yang kau berdua buat di sini?
1072
01:32:33,117 --> 01:32:35,453
Kau tak patut berada di bawah ni.
Ia merbahaya!
1073
01:32:39,331 --> 01:32:41,625
Teruskan. Jangan hiraukan kami.
1074
01:32:41,709 --> 01:32:44,753
Kamu lakukan kerja yang bagus.
Teruskan usaha itu!
1075
01:33:00,644 --> 01:33:02,730
Mari tengok apa yang kita ada.
1076
01:33:20,956 --> 01:33:22,291
Terima kasih.
1077
01:33:33,928 --> 01:33:35,513
Nak ke mana, cik?
1078
01:33:36,889 --> 01:33:38,349
Ke bintang.
1079
01:33:57,326 --> 01:33:58,786
Kau gementar?
1080
01:34:01,205 --> 01:34:02,289
Tidak.
1081
01:34:19,265 --> 01:34:21,392
Letakkan tangan pada aku, Jack.
1082
01:34:46,041 --> 01:34:47,626
Sungguh sejuk.
1083
01:34:47,710 --> 01:34:50,504
Kau tahu, aku boleh hidu ais.
Bila ia menghampiri.
1084
01:34:52,548 --> 01:34:55,176
- Bollocks!
- Aku memang boleh, okay?
1085
01:34:56,135 --> 01:34:58,471
Kamu pernah gunakan teropong untuk memantau?
1086
01:34:58,554 --> 01:35:01,098
Tak pernah nampak ia sejak dari Southampton.
1087
01:35:01,140 --> 01:35:03,684
Jadi, saya akan pergi berehat. Bergembiralah.
1088
01:35:35,508 --> 01:35:37,176
Kau menggigil.
1089
01:35:39,094 --> 01:35:41,889
Jangan bimbang, aku tak apa-apa.
1090
01:36:03,828 --> 01:36:06,205
- Mereka lari ke bawah sana.
- Baiklah.
1091
01:36:15,381 --> 01:36:17,049
Ada apa-apa yang hilang?
1092
01:36:41,907 --> 01:36:43,826
Aku ada satu idea.
1093
01:36:56,672 --> 01:36:57,715
1094
01:37:07,016 --> 01:37:09,185
Kau ada lihat muka mereka?
1095
01:37:10,394 --> 01:37:12,062
Kau lihat mereka?
1096
01:37:18,569 --> 01:37:20,488
Bila kapal ni berlabuh...
1097
01:37:21,864 --> 01:37:23,866
Aku akan pegi dengan kau.
1098
01:37:24,742 --> 01:37:26,660
- Ini gila.
- Aku tahu.
1099
01:37:26,744 --> 01:37:28,746
Ia tak masuk akal.
1100
01:37:30,289 --> 01:37:32,208
Sebab tu aku percaya padanya.
1101
01:37:42,051 --> 01:37:43,761
Mari, tengok ni.
1102
01:37:44,553 --> 01:37:46,472
Tengok apa?
1103
01:37:46,555 --> 01:37:48,641
Mereka lebih hangat sikit dari kita.
1104
01:37:48,724 --> 01:37:51,268
Kalau itu yang membuat kita untuk
lebih hangat, aku lebih rela...
1105
01:37:51,310 --> 01:37:53,270
tidak lakukan dengan kau, okay?
1106
01:38:05,407 --> 01:38:07,326
1107
01:38:12,164 --> 01:38:13,999
Angkatlah, tak guna!
1108
01:38:17,294 --> 01:38:19,672
- Ada sesiapa di sana?
- Ya, apa yang kamu lihat?
1109
01:38:19,755 --> 01:38:22,174
- Aisberg, di depan sana!
- Terima kasih.
1110
01:38:24,802 --> 01:38:26,178
Aisberg, di hadapan!
1111
01:38:26,262 --> 01:38:28,013
Belokkan kapal!
1112
01:38:35,104 --> 01:38:37,565
Membelok! Cepat!
1113
01:38:42,403 --> 01:38:43,821
Undurkan kipas!
1114
01:38:45,990 --> 01:38:48,409
- Dah habis.
- Kemudi dah habis, tuan.
1115
01:38:52,246 --> 01:38:53,747
Pegi cepat, pergi!
1116
01:38:56,500 --> 01:38:59,128
Turunkan stim! Perlahankannya!
1117
01:39:01,088 --> 01:39:03,549
Tutup semua penjerang! Tutup!
1118
01:39:08,304 --> 01:39:09,638
Teruskan.
1119
01:39:13,809 --> 01:39:16,145
Sekarang! Hidupkan enjin mengundur.
1120
01:39:44,632 --> 01:39:46,467
Kenapa mereka tak berpusing?
1121
01:39:46,550 --> 01:39:49,595
- Ia dah habis?
- Ya, tuan, dah habis.
1122
01:39:54,809 --> 01:39:58,103
Cepat. Cepat. Berpusing.
1123
01:40:08,948 --> 01:40:10,032
Ya.
1124
01:40:15,579 --> 01:40:17,164
Ia akan berlanggar.
1125
01:40:28,592 --> 01:40:30,094
1126
01:40:50,865 --> 01:40:52,241
1127
01:40:52,324 --> 01:40:54,869
1128
01:41:04,920 --> 01:41:06,172
Ke belakang!
1129
01:41:35,326 --> 01:41:36,827
Cepat, mari pergi!
1130
01:41:37,536 --> 01:41:40,039
Pergi keluar.
Mereka sedang menutup pintu!
1131
01:41:40,122 --> 01:41:41,457
Keluar!
1132
01:41:47,505 --> 01:41:49,799
Keluar dari sini! Pergi!
1133
01:41:50,716 --> 01:41:53,594
Cepat pergi!
1134
01:42:05,940 --> 01:42:07,066
Keluar!
1135
01:42:21,747 --> 01:42:23,082
Oh, tuhanku.
1136
01:42:24,458 --> 01:42:26,127
Itu sangat hampir, bukan?
1137
01:42:26,168 --> 01:42:28,712
Boleh hidu ais konon? Tak guna.
1138
01:42:33,217 --> 01:42:35,845
Catat masa dan masukkan dalam buku log.
1139
01:42:41,559 --> 01:42:43,769
Apa tadi tu Encik Murdoch?
1140
01:42:44,270 --> 01:42:45,855
Aisberg, tuan.
1141
01:42:46,689 --> 01:42:50,609
Saya belokkan kapal dan hidupkan enjin mengundur,
ia sangat hampir.
1142
01:42:50,693 --> 01:42:53,028
Saya cuba membelok ke kiri,
tapi ia berlanggar.
1143
01:42:53,112 --> 01:42:56,449
- Tutup pintu kedap air.
- Pintu dah ditutup, tuan.
1144
01:42:59,201 --> 01:43:00,953
- Hentikan semuanya.
- Baik, tuan.
1145
01:43:09,462 --> 01:43:11,547
Cari tukang.
Dapatkan dia untuk baiki kapal.
1146
01:43:11,630 --> 01:43:12,840
Baik, tuan.
1147
01:43:23,726 --> 01:43:25,811
Cepat, keluar dari sini.
1148
01:43:25,895 --> 01:43:27,021
Mari, cepat.
1149
01:43:32,067 --> 01:43:33,903
Maafkan saya,
kenapa enjin dihentikan?
1150
01:43:33,944 --> 01:43:36,071
- Saya rasa menggigil.
- Saya rasa tak patut bimbang, puan.
1151
01:43:36,155 --> 01:43:39,200
Kami mungkin ada masalah dengan bilah kipas.
Itulah yang buat awak menggigil ketakutan.
1152
01:43:39,283 --> 01:43:41,202
Boleh saya bawakan awak sesuatu?
1153
01:43:41,243 --> 01:43:42,328
Tak, terima kasih.
1154
01:43:47,708 --> 01:43:50,044
Jadi orang cakap pasal aisberg.
Kau ada nampak apa-apa?
1155
01:43:50,127 --> 01:43:51,962
Aku tak nampak apa-apa sekarang.
Kamu macam mana?
1156
01:43:53,881 --> 01:43:57,176
Kalau ikut arah tikus tu pergi,
ia agak bagus untuk aku.
1157
01:44:00,137 --> 01:44:02,223
Semuanya di bawah kawalan.
1158
01:44:04,099 --> 01:44:06,227
- Kau di sana.
- Tuan, terdapat kecemasan.
1159
01:44:06,268 --> 01:44:08,020
Ya, memang ada. Barang aku dah dicuri.
1160
01:44:08,103 --> 01:44:09,688
Panggilkan pegawai keselamatan.
1161
01:44:09,772 --> 01:44:11,690
- Sekarang, bodoh!
- Baik, tuan.
1162
01:44:14,985 --> 01:44:16,904
Hey, aku terlepas keseronokan ke?
1163
01:44:18,447 --> 01:44:20,449
- Kau nampak apa yang terjadi?
- Tak, aku tak tahu.
1164
01:44:20,533 --> 01:44:22,827
Sebenarnya, ia melanggar di sana.
1165
01:44:22,952 --> 01:44:25,663
Bilik penjerang 6 dah banjir 8 kaki dari
aras plat....
1166
01:44:25,746 --> 01:44:27,832
dan peti mel adalah lebih buruk.
Ia dah teruk...
1167
01:44:27,915 --> 01:44:30,126
- Bolehkah awak menyokongnya?
- Tidak kecuali pam berada di hadapan.
1168
01:44:30,167 --> 01:44:31,919
Awak dah lihat kerosakan
pada peti mel?
1169
01:44:32,002 --> 01:44:34,296
Tak, ia dah ditenggelami air.
1170
01:44:34,338 --> 01:44:35,756
Teruk.
1171
01:44:38,008 --> 01:44:39,760
Kita patut beritahu mak dan Cal.
1172
01:44:40,886 --> 01:44:43,222
Saya rasa ia sangat bagus, tuan.
1173
01:44:45,808 --> 01:44:49,478
Jangan sentuh apa-apa.
Aku nak ambil gambar di seluruh bilik ni.
1174
01:44:53,983 --> 01:44:56,444
Kami sedang cari awak, cik.
1175
01:45:00,698 --> 01:45:01,824
Kami di sini.
1176
01:45:07,997 --> 01:45:10,249
Sesuatu yang serius sudah terjadi.
1177
01:45:10,833 --> 01:45:12,334
Ya, betul.
1178
01:45:13,711 --> 01:45:14,753
Tepat sekali.
1179
01:45:14,837 --> 01:45:17,298
Dua benda kesayangan saya dah hilang
petang tadi.
1180
01:45:17,381 --> 01:45:20,593
Sekarang salah satunya dah balik, saya
ada idea yang bagus nak carinya di mana.
1181
01:45:20,676 --> 01:45:21,802
Geledah dia.
1182
01:45:21,886 --> 01:45:23,554
- Buangkan kot kau.
- Sekarang apa?
1183
01:45:23,637 --> 01:45:24,930
Cepat, sekarang.
1184
01:45:25,014 --> 01:45:26,849
Cal, apa yang awak buat?
1185
01:45:26,932 --> 01:45:29,268
Kita berada dalam kecemasan.
Apa yang dah berlaku.
1186
01:45:29,351 --> 01:45:31,520
- Ini ke?
- Itulah dia.
1187
01:45:32,146 --> 01:45:33,814
Ini tak masuk akal!
1188
01:45:34,648 --> 01:45:36,484
Kau jangan percaya Rose. Jangan.
1189
01:45:36,567 --> 01:45:38,569
- Dia takkan boleh ambil.
- Dah tentu boleh.
1190
01:45:38,652 --> 01:45:40,404
Ia senang untuk seorang yang professional.
1191
01:45:40,488 --> 01:45:43,199
Tapi saya ada dengannya setiap masa.
Ini bodoh.
1192
01:45:43,240 --> 01:45:47,453
Mungkin dia lakukan semasa awak pakai
pakaian awak, sayang.
1193
01:45:47,787 --> 01:45:50,039
Taktik yang hebat, Cal.
Rose, mereka letakkan dalam poket saya.
1194
01:45:50,122 --> 01:45:53,167
- Diam.
- Ini pun bukan jaket awak. Betul tak budak?
1195
01:45:53,250 --> 01:45:55,336
"Kepunyaan A.L. Ryerson."
1196
01:45:59,089 --> 01:46:00,549
Ini dilaporkan dicuri semalam.
1197
01:46:00,633 --> 01:46:02,551
Saya cuma pinjamnya. Saya akan kembalikan.
1198
01:46:02,635 --> 01:46:05,179
Pencuri yang jujur.
Jadi kita ada pencuri yang jujur di sini kan?
1199
01:46:05,262 --> 01:46:08,140
Kau tahu aku tak buat macam ni, Rose.
Kau tahu.
1200
01:46:08,265 --> 01:46:10,017
Jangan percayakan mereka, Rose.
Kau tahu tu.
1201
01:46:10,100 --> 01:46:13,062
- Kau tahu aku tak buat.
- Mari budak. Mari kita pergi.
1202
01:46:13,145 --> 01:46:15,689
- Rose!
- Mari sini, kau seorang pemuda yang baik.
1203
01:46:16,190 --> 01:46:17,316
Mari.
1204
01:46:17,399 --> 01:46:19,693
Kau tahu aku tak lakukannya.
Kau kenal aku.
1205
01:46:21,320 --> 01:46:23,322
Ini adalah yang paling malang, kapten.
1206
01:46:27,368 --> 01:46:30,621
Air naik sebanyak 14 kaki dalam masa
10 minit...
1207
01:46:31,288 --> 01:46:34,625
di forepeak 01:46:37,628
- Betul, tuan.
- Macam mana kita nak dapatkan cara lain.
1209
01:46:37,711 --> 01:46:39,713
Terdapat 5 petak.
1210
01:46:41,465 --> 01:46:44,093
Ia boleh terus terapung dengan 4 dek yang pecah,
1211
01:46:44,135 --> 01:46:45,636
tapi bukan lima.
1212
01:46:46,053 --> 01:46:47,388
Bukan lima.
1213
01:46:47,555 --> 01:46:49,098
Bila ia tenggelam di bahagian depan...
1214
01:46:49,181 --> 01:46:52,518
air akan melimpah di seluruh ruang di
dek E...
1215
01:46:52,852 --> 01:46:55,271
dari satu ke seterusnya,
belakang dan terus ke belakang.
1216
01:46:55,438 --> 01:46:57,273
Tak ada cara untuk hentikannya.
1217
01:46:57,356 --> 01:46:58,774
Pam. Kita buka pam...
1218
01:46:58,858 --> 01:47:01,610
Pam memerlukan masa,
tapi bertahan beberapa minit saja.
1219
01:47:02,736 --> 01:47:05,114
Dari saat ini, tak kira apa yang
kita buat...
1220
01:47:05,865 --> 01:47:07,700
Titanic akan tenggelam.
1221
01:47:10,411 --> 01:47:11,871
Tapi kapal ni tak boleh tenggelam.
1222
01:47:11,954 --> 01:47:15,875
Ia diperbuat dari besi, tuan.
Saya jamin, ia boleh tenggelam. Dan akan tenggelam.
1223
01:47:17,001 --> 01:47:19,003
Ia teori mudah.
1224
01:47:23,591 --> 01:47:25,092
Berapa banyak masa?
1225
01:47:32,558 --> 01:47:34,894
Satu jam. Dua jam paling lama.
1226
01:47:41,150 --> 01:47:43,611
Dan berapa ramai penumpang, Encik Murdoch?
1227
01:47:43,778 --> 01:47:46,113
2,200 nyawa ada di kapal ini, tuan.
1228
01:47:53,412 --> 01:47:56,457
Jadi, saya percaya awak akan dapat tajuk
muka depan akhbar Encik Ismay.
1229
01:48:13,891 --> 01:48:16,227
Oh, sungguh biadap bukan?
1230
01:48:17,019 --> 01:48:19,105
Awak pandang saya bila saya bercakap!
1231
01:48:19,271 --> 01:48:21,440
- Encik Hockley?
- Bukan sekarang. Kami sibuk.
1232
01:48:21,524 --> 01:48:24,401
Tuan, saya disuruh untuk beritahu awak supaya
pakai jaket keselamatan...
1233
01:48:24,485 --> 01:48:26,487
- dan naik ke atas dek.
- Aku cakap bukan sekarang.
1234
01:48:26,654 --> 01:48:29,698
Saya minta maaf kerana mengganggu awak,
Encik Hockley, tapi ini arahan kapten.
1235
01:48:29,782 --> 01:48:31,784
Sekarang, pakai tebal-tebal.
1236
01:48:32,034 --> 01:48:34,203
Ia agak sejuk malam ni.
1237
01:48:34,662 --> 01:48:37,248
Sekarang, boleh saya
cadangkan kot dan topi?
1238
01:48:37,790 --> 01:48:39,542
Ini tak masuk akal.
1239
01:48:40,209 --> 01:48:43,587
Jangan bimbang, cik.
Saya pasti ia cuma peringatan.
1240
01:48:44,046 --> 01:48:45,965
Semua orang bangun. Pakai jaket keselamatan.
1241
01:48:48,008 --> 01:48:49,844
Apa dia buat?
1242
01:48:49,927 --> 01:48:52,304
- Semua orang bangun. Pakai jaket keselamatan.
1243
01:48:52,388 --> 01:48:53,764
Hanya pakai jaket keselamatan.
1244
01:48:55,224 --> 01:48:56,308
CQD?
1245
01:48:56,976 --> 01:48:58,102
Tuan?
1246
01:48:59,687 --> 01:49:01,939
Betul tu, CQD, panggilan kecemasan.
1247
01:49:02,356 --> 01:49:03,774
Itu posisi kita.
1248
01:49:09,238 --> 01:49:11,740
Beritahu sesiapa yang beri respons
bahawa kita akan tenggelam di bahagian depan...
1249
01:49:11,824 --> 01:49:13,826
dan memerlukan bantuan segera.
1250
01:49:22,710 --> 01:49:23,919
Blimey.
1251
01:49:34,346 --> 01:49:35,723
Kekal rendah!
1252
01:49:41,979 --> 01:49:45,733
Mantap! Jadikan ia tegang! Dan tarik keluar!
1253
01:49:50,946 --> 01:49:54,158
Buka bot ini!
Buka semua bot di belakang!
1254
01:49:54,241 --> 01:49:55,993
Buka ikatannya!
1255
01:49:56,243 --> 01:49:59,121
Golek semula penutup! Lakukan sekarang!
1256
01:49:59,622 --> 01:50:01,373
Encik Wilde, mana semua penumpang?
1257
01:50:01,457 --> 01:50:04,835
Mereka masuk semula ke dalam.
Terlalu sejuk dan bising di sini untuk mereka.
1258
01:50:04,919 --> 01:50:06,086
Kamu di sana!
1259
01:50:07,004 --> 01:50:09,006
Pergi turun dan bantu mereka ni!
1260
01:50:23,521 --> 01:50:25,439
Nak minuman, tuan?
1261
01:50:26,565 --> 01:50:27,858
Tolong pakai jaket keselamatan.
1262
01:50:27,942 --> 01:50:29,693
Sonny, apa yang berlaku?
1263
01:50:30,194 --> 01:50:33,072
Awak panggil kami semua datang ke sini
dan sekarang kami cuma menyejukkan badan kami.
1264
01:50:33,114 --> 01:50:35,157
Maaf puan. Biar saya pergi siasat.
1265
01:50:36,075 --> 01:50:38,953
Saya tak fikir ada sesiapa tahu
apa yang berlaku di sini.
1266
01:50:39,036 --> 01:50:41,914
Ia hanya orang Inggeris tak guna,
lakukan segala-galanya dengan buku.
1267
01:50:41,997 --> 01:50:44,792
Tak perlu cakap begitu Encik Hockley.
1268
01:50:45,042 --> 01:50:47,378
Pergi balik dan hidupkan pemanas
di dalam bilik kami.
1269
01:50:47,461 --> 01:50:49,380
Saya nak minum secawan teh bila saya balik.
1270
01:50:49,463 --> 01:50:51,298
- Ya, puan.
- Ya, puan.
1271
01:51:00,933 --> 01:51:02,518
Encik Andrews...
1272
01:51:03,978 --> 01:51:07,022
Saya lihat aisberg itu. Dan saya lihatnya
dalam mata awak.
1273
01:51:07,356 --> 01:51:08,858
Tolong beritahu saya perkara sebenar.
1274
01:51:17,450 --> 01:51:19,201
Kapal ini akan tenggelam.
1275
01:51:20,911 --> 01:51:22,580
- Awak pasti?
- Ya.
1276
01:51:22,830 --> 01:51:24,582
Dalam masa sejam atau lebih...
1277
01:51:25,374 --> 01:51:28,586
ini semua akan berada di dasar
laut Atlantik.
1278
01:51:29,253 --> 01:51:30,421
Apa?
1279
01:51:30,463 --> 01:51:32,506
Tolonglah, beritahu sesiapa yang
perlu sahaja.
1280
01:51:32,548 --> 01:51:34,842
Saya tak nak bertanggungjawab
jika berlaku panik.
1281
01:51:35,009 --> 01:51:37,720
Dan masuk ke dalam bot. Cepat.
Jangan tunggu.
1282
01:51:38,721 --> 01:51:41,682
Awak ingat apa yang saya beritahu awak
tentang bot ini?
1283
01:51:44,143 --> 01:51:45,186
Ya.
1284
01:51:47,146 --> 01:51:48,647
Saya faham.
1285
01:51:52,985 --> 01:51:55,446
Ya, puan. Tolong pakainya segera.
1286
01:51:56,655 --> 01:51:58,199
Di sini.
1287
01:51:59,074 --> 01:52:01,619
Tuan, mereka perlukan awak naik
ke pejabat ketua kewangan kapal di kelas kedua.
1288
01:52:01,660 --> 01:52:04,622
- Ada masalah besar di sana.
- Teruskan. Saya akan terus perhatikan dia.
1289
01:52:05,247 --> 01:52:06,624
Baik.
1290
01:52:20,513 --> 01:52:21,680
Tuan!
1291
01:52:21,764 --> 01:52:24,183
Kapal Carpathia kata mereka dalam
kelajuan 17 knot. i>
1292
01:52:24,266 --> 01:52:26,268
Kelajuan penuh bagi mereka, tuan.
1293
01:52:27,561 --> 01:52:29,230
Cuma mereka saja yang bertindak balas?
1294
01:52:29,313 --> 01:52:30,815
Cuma ini saja yang paling dekat, tuan.
1295
01:52:30,856 --> 01:52:33,067
Katanya mereka boleh berada di sini
dalam masa empat jam.
1296
01:52:33,567 --> 01:52:34,985
Empat jam!
1297
01:52:40,241 --> 01:52:41,909
Terim kasih, Bride.
1298
01:52:46,413 --> 01:52:47,665
Tuhanku.
1299
01:52:57,299 --> 01:52:59,552
Kami menghayun keluar dan sedia, tuan.
1300
01:53:00,761 --> 01:53:04,056
Bukankah kita patut tempatkan wanita dan
kanak-kanak dulu ke dalam bot, tuan?
1301
01:53:06,684 --> 01:53:07,810
Ya.
1302
01:53:07,893 --> 01:53:09,019
Tuan?
1303
01:53:11,730 --> 01:53:15,025
Wanita dan kanak-kanak dulu, ya.
1304
01:53:16,402 --> 01:53:17,736
Baik, tuan.
1305
01:53:20,656 --> 01:53:23,784
Tuan-tuan dan puan-puan.
Sila beri perhatian.
1306
01:53:24,118 --> 01:53:26,495
Tolong melangkah ke sini. Bagus.
1307
01:53:26,662 --> 01:53:28,998
Datang dekat saya. Terima kasih.
1308
01:53:30,583 --> 01:53:31,709
Bagus.
1309
01:53:31,876 --> 01:53:35,880
Untuk jimatkan masa, saya
memerlukan hanya wanita dan kanak-kanak.
1310
01:53:36,213 --> 01:53:38,299
- Tuan-tuan, tolong.
- Di sini.
1311
01:53:38,382 --> 01:53:42,136
Baiklah. Seperti kata kapten,
perlahan dan tenang. Jangan panik.
1312
01:53:43,262 --> 01:53:44,930
Tarian perkahwinan.
1313
01:53:52,980 --> 01:53:55,441
Pakai jaket keselamatan.
1314
01:53:56,984 --> 01:53:58,652
Nah, pakai jaket keselamatan.
1315
01:53:58,736 --> 01:54:00,905
Yeah, cepat. Pakai jaket keselamatan.
1316
01:54:00,988 --> 01:54:02,656
1317
01:54:03,657 --> 01:54:04,909
Tolong.
1318
01:54:06,994 --> 01:54:09,497
Bukan masanya lagi naik ke atas bot!
1319
01:54:09,830 --> 01:54:11,415
Tolong bertenang.
1320
01:54:11,499 --> 01:54:15,336
Pastikan semua orang,
awak dah ada jaket keselamatan pada awak.
1321
01:54:15,419 --> 01:54:18,214
Dan tuan-tuan, benarkan wanita
dan kanak-kanak bergerak ke hadapan.
1322
01:54:18,255 --> 01:54:20,716
- Apa yang kita buat, mak?
- Kita cuma tunggu, sayang.
1323
01:54:20,800 --> 01:54:23,219
Bila mereka selesai letakkan orang
kelas pertama dalam bot ...
1324
01:54:23,302 --> 01:54:26,555
mereka akan bermula dengan kita
dan kita tentu mahu bersedia, bukan?
1325
01:54:26,597 --> 01:54:28,098
Semua orang, bukan masanya lagi.
1326
01:54:28,182 --> 01:54:30,101
Jangan tolak pintu.
Awak tak akan dapatkan apa-apa lebih cepat.
1327
01:54:30,184 --> 01:54:31,560
- Pergi dapatkan bantuan seseorang.
1328
01:54:31,644 --> 01:54:34,271
Turunkannya, kiri dan kanan bersama-sama!
1329
01:54:36,524 --> 01:54:38,859
Kedua-dua belah serentak! Kekalkan!
1330
01:54:39,735 --> 01:54:40,945
Tenang!
1331
01:54:44,156 --> 01:54:45,658
Berhenti!
1332
01:54:46,700 --> 01:54:48,452
Tahan di sebelah kiri!
1333
01:54:48,494 --> 01:54:50,871
Sebelah kanan saja!
1334
01:54:51,205 --> 01:54:53,541
Sebelah kanan saja. Pegang di sebelah kiri.
1335
01:54:55,042 --> 01:54:56,794
Turunkan bersama-sama!
1336
01:54:58,587 --> 01:55:00,089
Bertahan!
1337
01:55:47,678 --> 01:55:50,806
Kau tahu, aku percaya kapal ni akan tenggelam.
1338
01:55:53,434 --> 01:55:57,354
Aku telah diminta untuk beri kau
ini sebagai tanda penghargaan kecil kita.
1339
01:56:00,357 --> 01:56:02,818
Pujian dari Encik Caledon Hockley.
1340
01:56:09,742 --> 01:56:12,703
Mari, kakak. Awak dengar cakap lelaki itu.
Naiklah ke dalam bot.
1341
01:56:13,037 --> 01:56:14,872
Ada tempat untuk lelaki, tuan-tuan?
1342
01:56:14,955 --> 01:56:17,166
Hanya wanita buat masa sekarang, tuan.
1343
01:56:19,668 --> 01:56:22,546
Adakah bot keselamatan ini ditempatkan
mengikut kelas?
1344
01:56:24,006 --> 01:56:26,342
Saya harap mereka tidak terlalu ramai.
1345
01:56:27,468 --> 01:56:29,845
Oh, mak, diamlah!
1346
01:56:30,262 --> 01:56:31,847
Kau tak faham lagi ke?
1347
01:56:31,931 --> 01:56:34,266
Air ini sangat sejuk dan tak ada bot
yang cukup.
1348
01:56:34,350 --> 01:56:36,102
Tak cukup pun untuk separuh penumpang.
1349
01:56:36,435 --> 01:56:38,771
Separuh orang dalam kapal ni akan mati.
1350
01:56:39,105 --> 01:56:40,856
Separuh yang lain tidak.
1351
01:56:42,608 --> 01:56:46,612
Mari Ruth, masuk ke dalam bot.
Tempat duduk kelas pertama di sini.
1352
01:56:47,363 --> 01:56:49,490
Kamu tahu, sayang
saya tidak menyimpan lukisan itu.
1353
01:56:49,532 --> 01:56:51,492
Ia akan jadi lebih bernilai pada waktu pagi.
1354
01:56:51,534 --> 01:56:54,703
Wanita dan kanak-kanak
sila maju ke hadapan.
1355
01:56:54,745 --> 01:56:57,289
Si celaka yang tak dapat dibayangkan.
1356
01:56:58,249 --> 01:57:00,960
Mari, Rose, sayang.
Ada banyak ruang untuk kamu.
1357
01:57:01,001 --> 01:57:02,253
Ikut sini, cik.
1358
01:57:02,336 --> 01:57:03,712
Mari, Rose.
1359
01:57:03,796 --> 01:57:05,631
Awak seterusnya, sayang.
1360
01:57:05,798 --> 01:57:07,800
Masuk ke dalam bot, Rose.
1361
01:57:08,926 --> 01:57:10,052
Mari.
1362
01:57:10,594 --> 01:57:11,637
Rose?
1363
01:57:12,763 --> 01:57:14,515
Masuk ke dalam bot.
1364
01:57:14,849 --> 01:57:15,891
Rose?
1365
01:57:17,435 --> 01:57:19,019
Selamat tinggal mak.
1366
01:57:20,729 --> 01:57:21,814
Rose?
1367
01:57:22,314 --> 01:57:24,859
- Rose, kembali ke sini.
- Mana kamu nak pergi?
1368
01:57:25,276 --> 01:57:26,485
Pada dia?
1369
01:57:26,652 --> 01:57:28,654
Apa, untuk menjadi pelacur kepada tikus longkang?
1370
01:57:28,737 --> 01:57:29,780
Tidak, tunggu.
1371
01:57:29,864 --> 01:57:32,575
Aku lebih rela jadi pelacur dari isteri kau.
1372
01:57:35,703 --> 01:57:36,745
Tidak!
1373
01:57:37,329 --> 01:57:38,747
Aku kata, tidak!
1374
01:57:40,458 --> 01:57:42,460
Rose, tolong berhenti!
1375
01:57:44,295 --> 01:57:45,880
- Turunkan!
- Tidak, berhenti!
1376
01:57:45,963 --> 01:57:47,673
- Sama-sama.
- Tidak, tunggu!
1377
01:57:47,756 --> 01:57:49,175
Turunkannya!
1378
01:57:49,341 --> 01:57:50,468
Rose!
1379
01:57:56,891 --> 01:57:58,017
Tolong!
1380
01:57:58,726 --> 01:58:00,811
Ada sesiapa boleh dengar aku?
1381
01:58:02,021 --> 01:58:03,939
Hello! Tolong aku!
1382
01:58:14,200 --> 01:58:15,576
Encik Andrews!
1383
01:58:18,954 --> 01:58:21,665
- Pramugara, periksa koridor kanan.
- Baik, Encik Andrews.
1384
01:58:21,749 --> 01:58:24,627
Puan, sila pakai jaket keselamatan.
Naik ke dek bot serta merta.
1385
01:58:24,710 --> 01:58:27,421
Lucy, demi tuhan, pakai jaket keselamatan
dan tunjukkan contoh yang baik.
1386
01:58:27,463 --> 01:58:28,798
Baik, tuan.
1387
01:58:29,215 --> 01:58:31,467
- Ada sesiapa di sini?
- Encik Andrews?
1388
01:58:31,842 --> 01:58:32,885
Syukurlah.
1389
01:58:32,968 --> 01:58:35,638
Di mana pegawai keselamatan bawa seseorang
yang ditahan?
1390
01:58:36,013 --> 01:58:38,516
- Awak kena naik ke bot sekarang.
- Tidak!
1391
01:58:38,599 --> 01:58:40,976
Saya akan lakukan ini dengan atau tanpa
bantuan awak, tuan.
1392
01:58:41,018 --> 01:58:43,062
Tapi tapi bantuan akan memakan masa.
1393
01:58:44,438 --> 01:58:47,316
Naik lift ke tingkat paling bawah.
Pergi ke arah kiri.
1394
01:58:47,358 --> 01:58:51,112
Di bawah laluan kru lelaki, kemudian pergi
ke kanan dan kiri sekali lagi di tangga.
1395
01:58:51,195 --> 01:58:52,696
Awak akan jumpa koridor panjang.
1396
01:58:57,368 --> 01:58:58,994
Ini pasti teruk.
1397
01:59:03,332 --> 01:59:04,583
Oh, tidak!
1398
01:59:11,423 --> 01:59:13,259
Maafkan saya. Terima kasih.
1399
01:59:14,718 --> 01:59:17,096
- Saya tidak peduli apa yang awak fikirkan, tuan.
- Lift dah ditutup.
1400
01:59:17,179 --> 01:59:20,057
Saya minta maaf, cik,
tetapi lif sudah ditutup.
1401
01:59:20,975 --> 01:59:24,645
Saya dah jemu bersikap sopan, tak guna!
Sekarang, bawa saya turun!
1402
01:59:26,355 --> 01:59:27,523
Dek E.
1403
01:59:31,152 --> 01:59:32,361
Mari.
1404
01:59:52,006 --> 01:59:53,674
- Saya nak naik.
- Tidak.
1405
01:59:59,388 --> 02:00:02,892
Mari sini! saya nak naik!
1406
02:00:11,484 --> 02:00:13,027
Kru penumpang.
1407
02:00:36,050 --> 02:00:37,218
Jack!
1408
02:00:50,064 --> 02:00:51,107
Rose!
1409
02:00:52,149 --> 02:00:53,192
Jack!
1410
02:00:53,275 --> 02:00:54,944
Rose, aku di sini!
1411
02:00:56,320 --> 02:00:57,363
Jack!
1412
02:00:58,405 --> 02:00:59,532
- Jack!
- Rose!
1413
02:00:59,615 --> 02:01:02,243
Jack! Jack, aku minta maaf.
1414
02:01:02,827 --> 02:01:04,995
Aku minta maaf. Aku minta maaf.
1415
02:01:06,038 --> 02:01:09,708
- Lelaki tu, Lovejoy, letakkan dalam poket aku.
- Aku tahu. Aku tahu..
1416
02:01:09,792 --> 02:01:11,001
Dengar, Rose...
1417
02:01:11,085 --> 02:01:13,254
kau kena cari kunci pendua, okey?
1418
02:01:13,337 --> 02:01:15,339
Lihat dalam kabinet di sana.
1419
02:01:15,673 --> 02:01:18,050
Ianya dari perak, Rose.
1420
02:01:18,968 --> 02:01:20,052
Perak.
1421
02:01:20,636 --> 02:01:22,638
Semua kunci ni dari logam.
1422
02:01:22,888 --> 02:01:24,807
Periksa di sana, Rose.
1423
02:01:28,894 --> 02:01:30,187
Rose...
1424
02:01:31,397 --> 02:01:33,524
macam mana kau dapat tahu
aku tak melakukannya?
1425
02:01:33,691 --> 02:01:36,569
Aku tak tahu.
Aku cuma baru sedar aku yang sudah tahu.
1426
02:01:39,155 --> 02:01:40,614
Teruskan mencari.
1427
02:01:49,498 --> 02:01:52,001
Tak ada kunci!
1428
02:01:52,084 --> 02:01:53,252
Baik, Rose, dengar.
1429
02:01:53,294 --> 02:01:55,421
Kau perlu pergi cari bantuan.
1430
02:01:55,921 --> 02:01:57,506
Ia akan okey.
1431
02:02:01,844 --> 02:02:03,554
Aku akan kembali.
1432
02:02:11,020 --> 02:02:12,772
Aku cuma akan tunggu di sini!
1433
02:02:25,826 --> 02:02:27,995
Hello? Ada sesiapa di sini?
1434
02:02:28,412 --> 02:02:29,538
Hello?
1435
02:02:30,414 --> 02:02:32,500
Ada sesiapa di bawah ini?
1436
02:02:33,209 --> 02:02:35,044
Kami perlukan bantuan! Hello?
1437
02:02:36,837 --> 02:02:38,088
Tak guna.
1438
02:02:44,053 --> 02:02:46,597
Boleh sesiapa dengar saya? Hello?
1439
02:02:49,975 --> 02:02:51,268
Oh, syukurlah.
1440
02:02:51,352 --> 02:02:54,647
Tunggu, saya perlukan bantuan awak.
Ada seorang lelaki di sini.
1441
02:02:55,022 --> 02:02:55,981
Tunggu!
1442
02:03:00,111 --> 02:03:01,362
Hello?
1443
02:03:27,346 --> 02:03:28,556
Hello?
1444
02:03:29,432 --> 02:03:30,891
Cik, awak tak patut berada di sini sekarang.
1445
02:03:30,975 --> 02:03:33,519
- Saya perlukan pertolongan awak.
- Kita akan naik ke atas. Ikut sini, cepat.
1446
02:03:33,602 --> 02:03:35,062
Ada seorang lelaki di sini.
Dia terperangkap.
1447
02:03:35,146 --> 02:03:37,523
- Ikut sini. Tak perlu panik.
- Tolonglah!
1448
02:03:37,565 --> 02:03:40,359
Tak, saya tak panik!
Awak menuju jalan yang salah!
1449
02:03:40,693 --> 02:03:42,445
Lepaskan saya! Dengar.
1450
02:03:47,825 --> 02:03:49,493
Suka hati awaklah.
1451
02:04:26,864 --> 02:04:28,324
Oh, tuhanku.
1452
02:05:16,622 --> 02:05:17,790
Jack!
1453
02:05:18,290 --> 02:05:19,416
Rose!
1454
02:05:20,543 --> 02:05:22,128
Adakah ini akan berhasil?
1455
02:05:23,087 --> 02:05:25,422
Saya rasa kita patut cuba. Mari.
1456
02:05:28,884 --> 02:05:30,010
Nanti.
1457
02:05:30,886 --> 02:05:33,013
Cuba berlatih hayun beberapa kali di sana.
1458
02:05:38,894 --> 02:05:42,815
Bagus. Sekarang hayun di tempat yang sama sekali
lagi Rose. Kau boleh lakukan.
1459
02:05:48,612 --> 02:05:50,448
Okay. Itu dah cukup.
1460
02:05:50,823 --> 02:05:52,450
Cepat, Rose. Kau boleh lakukannya.
1461
02:05:53,325 --> 02:05:56,454
Dengar, cuma pukulnya dengan kuat dan laju.
1462
02:05:58,456 --> 02:05:59,832
Cepat. Tunggu.
1463
02:05:59,999 --> 02:06:01,667
Buka tangan kau sedikit.
1464
02:06:01,750 --> 02:06:02,877
- Bagus.
- Macam ni?
1465
02:06:02,960 --> 02:06:04,211
Betul.
1466
02:06:04,462 --> 02:06:06,464
Dengar, Rose, aku percayakan kau.
1467
02:06:11,469 --> 02:06:12,553
Buat.
1468
02:06:18,517 --> 02:06:19,769
Kau berjaya.
1469
02:06:20,186 --> 02:06:21,729
Cepat, mari pergi.
1470
02:06:21,896 --> 02:06:23,814
Oh, tidak, ini sejuk!
1471
02:06:31,989 --> 02:06:33,824
Ini jalan keluar.
1472
02:06:33,991 --> 02:06:36,619
Kita kena cari jalan lain. Mari.
1473
02:06:50,674 --> 02:06:53,302
Sekarang ada sesuatu yang
kau takkan dapat lihat setiap hari.
1474
02:07:15,449 --> 02:07:18,828
Mengapa bagasi ni ada di sini?
Campakkan. Kita memerlukan ruang.
1475
02:07:18,911 --> 02:07:20,579
Buangkan benda itu! Keluar!
1476
02:07:20,996 --> 02:07:24,125
Cepat. Masa untuk dia pergi tuan.
Ke belakang.
1477
02:07:24,208 --> 02:07:26,502
- Bertenang. Duduk.
- Tidak.
1478
02:07:26,752 --> 02:07:29,255
- Tidak!
- Beri sedikit ruang lagi.
1479
02:07:30,297 --> 02:07:32,049
Betul, tengok dengan teliti.
1480
02:07:33,008 --> 02:07:34,135
Lovejoy.
1481
02:07:34,301 --> 02:07:36,470
Dia tak ada di sebelah sana.
1482
02:07:36,720 --> 02:07:37,972
Kita kesuntukan masa.
1483
02:07:38,013 --> 02:07:41,267
Tata tertibnya tak membenarkan mana-mana
lelaki naik bot lagi.
1484
02:07:41,517 --> 02:07:44,019
Ada satu di sisi lain yang
benarkan lelaki naik.
1485
02:07:44,103 --> 02:07:45,604
Jadi itu permainan kita.
1486
02:07:45,855 --> 02:07:48,649
Kita perlukan insurans terlebih dahulu.
Mari.
1487
02:07:48,732 --> 02:07:51,527
Mari, ikut sini.
Semua jalan di bawah sana.
1488
02:07:54,029 --> 02:07:55,156
Di sini.
1489
02:07:55,948 --> 02:07:58,284
Apa kau fikir kau buat?
1490
02:07:58,367 --> 02:08:00,536
Kau kena bayar untuk itu, tahu?
1491
02:08:00,619 --> 02:08:03,497
- Itu hak milik White Star Line.
- Diamlah!
1492
02:08:05,124 --> 02:08:08,794
Boleh awak tunggu sekejap?
Saya nak balik ke bilik saya...
1493
02:08:08,878 --> 02:08:12,006
- Duduk
- Dia yang terakhir.
1494
02:08:12,089 --> 02:08:16,010
Encik Lightoller,
kenapa bot yang diturunkan hanya separuh penuh?
1495
02:08:16,093 --> 02:08:17,845
- Bukan sekarang, Encik Andrews.
- Di sana, lihat.
1496
02:08:17,928 --> 02:08:20,514
20 orang lebih saja bagi bot yang dibina
untuk 65 orang?
1497
02:08:20,598 --> 02:08:23,142
Dan sebuah bot tadi cuma ada dua belas orang.
Dua belas!
1498
02:08:23,225 --> 02:08:26,020
Kami tak pasti beratnya,
Encik Andrews.
1499
02:08:26,061 --> 02:08:28,439
- Bot itu mungkin berat.
- Tak guna!
1500
02:08:28,606 --> 02:08:31,317
Ianya dah diuji di Belfast dengan berat
70 orang lelaki.
1501
02:08:31,400 --> 02:08:34,445
Sekarang penuhkan bot-bot itu, Encik Lightoller.
Demi tuhan!
1502
02:08:41,535 --> 02:08:44,497
Tolong, saya perlukan lebih ramai wanita
dan kanak-kanak!
1503
02:08:49,376 --> 02:08:51,796
Balik semula! Itu bukan pintu keluar.
1504
02:08:51,879 --> 02:08:53,547
Balik semula.
1505
02:08:56,133 --> 02:08:59,970
Kau tak boleh terus kunci kami di sini
macam binatang. Kapal ini akan tenggelam.
1506
02:09:00,054 --> 02:09:02,139
Bawakan wanita ke depan.
1507
02:09:02,223 --> 02:09:04,308
Buka pintu ni.
1508
02:09:04,642 --> 02:09:06,393
Wanita saja!
1509
02:09:19,865 --> 02:09:21,450
Kunci pintu!
1510
02:09:29,875 --> 02:09:33,003
Demi tuhan, ada beberapa orang wanita
dan kanak-kanak di bawah ni!
1511
02:09:33,170 --> 02:09:35,881
Biarkan kami naik, berilah kami peluang
untuk hidup!
1512
02:09:36,132 --> 02:09:37,424
Berundur!
1513
02:09:40,886 --> 02:09:42,221
- Jack.
- Tommy.
1514
02:09:42,304 --> 02:09:44,223
- Boleh kita keluar?
- Ia tak berguna ikut sini.
1515
02:09:44,265 --> 02:09:46,392
Apa pun yang kita buat, kita kena cepat.
1516
02:09:46,559 --> 02:09:47,768
Jack!
1517
02:09:47,852 --> 02:09:49,145
Fabrizio.
1518
02:09:49,603 --> 02:09:50,896
Semua bot dah pergi.
1519
02:09:50,980 --> 02:09:53,065
Seluruh tempat ni dah banjir.
Kita kena keluar.
1520
02:09:53,149 --> 02:09:55,067
- Tak ada apa-apa ikut jalan ni.
- Baik.
1521
02:09:55,234 --> 02:09:56,986
Mari pergi ikut sini, mari.
1522
02:10:02,783 --> 02:10:05,161
- Aku buat tuah aku sendiri.
- Sama juga aku.
1523
02:10:13,294 --> 02:10:14,545
Mari!
1524
02:10:15,212 --> 02:10:16,797
Tidak, mari pergi ikut sini.
1525
02:10:26,098 --> 02:10:27,391
Ikut sini.
1526
02:10:27,475 --> 02:10:31,812
Pergi balik ke tangga utama dan semuanya
akan diasingkan di sana.
1527
02:10:31,896 --> 02:10:32,938
Pegi mampuslah.
1528
02:10:33,272 --> 02:10:36,692
Ia akan diasingkan di sana.
Pergi ke tangga utama.
1529
02:10:36,776 --> 02:10:38,861
- Buka pintu ni.
- Pergi balik ke tangga utama.
1530
02:10:38,944 --> 02:10:39,987
Buka pintu ni sekarang.
1531
02:10:40,070 --> 02:10:42,531
Pergi balik ke tangg utama macam
yang saya cakap!
1532
02:10:44,742 --> 02:10:47,453
Celaka! Kau tak guna!
1533
02:10:47,620 --> 02:10:48,954
Hentikan!
1534
02:10:49,121 --> 02:10:50,956
Buka pintu ni!
1535
02:10:53,626 --> 02:10:54,835
Fabri, Tommy, mari tolong aku.
1536
02:10:54,919 --> 02:10:57,213
- Ke tepi. Ke tepi!
- Tarik!
1537
02:10:58,297 --> 02:10:59,465
Tarik!
1538
02:11:00,216 --> 02:11:02,510
- Ke tepi!
- Letakkan ia ke bawah!
1539
02:11:02,593 --> 02:11:04,220
- Ke tepi!
- Letakkan ia ke bawah!
1540
02:11:04,303 --> 02:11:06,514
- Satu! Dua!
- Hentikan!
1541
02:11:06,639 --> 02:11:07,723
Tiga!
1542
02:11:09,975 --> 02:11:10,935
Lagi!
1543
02:11:13,187 --> 02:11:14,480
Mari pergi!
1544
02:11:16,482 --> 02:11:17,525
Mari pergi, Rose.
1545
02:11:17,608 --> 02:11:19,944
Kau tak boleh naik ke atas!
Kau tak boleh buat macam ni!
1546
02:11:26,575 --> 02:11:28,285
Dengar arahan!
1547
02:11:28,369 --> 02:11:30,663
Ke belakang. Ke belakang.
1548
02:11:35,668 --> 02:11:37,253
Pegang dia!
1549
02:11:38,295 --> 02:11:39,421
Tarik dia masuk.
1550
02:11:40,131 --> 02:11:42,299
Ke belakang, saya kata...
1551
02:11:42,550 --> 02:11:45,094
atau saya akan tembak awak semua
macam anjing!
1552
02:11:45,136 --> 02:11:46,470
Dengar arahan di sini!
1553
02:11:48,097 --> 02:11:49,682
Dengar arahan saya kata.
1554
02:11:51,308 --> 02:11:53,227
Encik Lowe, turukan bot ni.
1555
02:11:57,648 --> 02:11:58,816
Baik.
1556
02:11:58,899 --> 02:12:01,777
Semua orang baik? Jangan panik.
1557
02:12:08,075 --> 02:12:09,410
Berundur!
1558
02:12:10,077 --> 02:12:11,328
Kita terlalu lambat.
1559
02:12:11,412 --> 02:12:13,330
Ada banyak lagi bot di depan.
1560
02:12:13,372 --> 02:12:16,625
Tinggal dengan yang satu ini Murdoch.
Ia akan jadi agak sukar.
1561
02:12:18,586 --> 02:12:20,171
Berhenti menurun!
1562
02:12:21,297 --> 02:12:22,631
Berhenti menurun!
1563
02:12:22,965 --> 02:12:24,341
Potongnya jatuh!
1564
02:12:31,307 --> 02:12:32,600
Duduk!
1565
02:12:33,726 --> 02:12:36,270
Berundur! Berundur!
1566
02:12:36,437 --> 02:12:38,939
Berundur awak semua! Berundur!
1567
02:12:41,650 --> 02:12:44,236
Ia mula hancur.
Kami tidak ada banyak masa.
1568
02:12:45,696 --> 02:12:47,031
Encik Murdoch?
1569
02:12:47,114 --> 02:12:49,909
Encik Hockley. Kamu berdua,
ikut saya sekarang!
1570
02:12:50,242 --> 02:12:53,621
Saya seorang ahli perniagaan, seperti yang awak tahu,
Saya ada cadangan perniagaan untuk awak.
1571
02:13:01,253 --> 02:13:02,505
Mari, Rose.
1572
02:13:05,966 --> 02:13:07,802
Bot tu dah pergi.
1573
02:13:12,556 --> 02:13:14,225
Kolonel, terdapat mana-mana bot
di sebelah itu?
1574
02:13:14,308 --> 02:13:16,852
Tidak cik, tetapi terdapat beberapa
buah bot di hadapan.
1575
02:13:16,894 --> 02:13:18,562
Ikut sini, saya akan bawa awak.
1576
02:13:24,819 --> 02:13:27,613
Apakah gunanya?
Tiada siapa yang mendengar kita lagi.
1577
02:13:28,114 --> 02:13:32,118
Mereka pun tak dengarkan kita pada majlis
makan malam. Mainkan saja. Pastikan kita hangat.
1578
02:13:33,494 --> 02:13:34,662
Orpheus.
1579
02:13:39,583 --> 02:13:42,545
Muzik untuk lemas.
Sekarang saya tahu saya berada di kelas pertama.
1580
02:13:47,842 --> 02:13:50,886
- Di mana semua orang?
- Mereka semua masih di belakang, tuan.
1581
02:13:51,137 --> 02:13:52,721
Puan, jangan menangis.
1582
02:13:53,389 --> 02:13:55,766
Kami sudah ada kefahaman,
Encik Murdoch.
1583
02:14:06,861 --> 02:14:10,781
Semua lelaki sila ke belakang!
Ke belakang, saya kata!
1584
02:14:13,492 --> 02:14:17,121
Wanita dan kanak-kanak sahaja!
Ke belakang!
1585
02:14:17,663 --> 02:14:19,832
Saya kata langkah ke belakang, tuan.
Mari sini, puan.
1586
02:14:19,915 --> 02:14:21,750
Ikut sini. Ke belakang, tuan!
1587
02:14:21,834 --> 02:14:22,877
Biarkan wanita...
1588
02:14:22,960 --> 02:14:25,129
Lebih baik kamu periksa bahagian lain.
Pergi!
1589
02:14:32,928 --> 02:14:36,599
Aku dah jumpa dia, di sebelah sana.
Menunggu bot...
1590
02:14:37,266 --> 02:14:38,434
dengan dia.
1591
02:14:39,643 --> 02:14:42,438
- Lagi wanita dan kanak-kanak?
- Mereka dah berada di atas kapal, Encik Murdoch.
1592
02:14:42,480 --> 02:14:44,064
Sesiapa lagi?
1593
02:14:45,107 --> 02:14:46,525
- Naik, tuan.
- Ada sesiapa lagi?
1594
02:14:46,567 --> 02:14:48,486
Cepat.
1595
02:14:51,864 --> 02:14:53,282
Sedia untuk turun.
1596
02:14:53,365 --> 02:14:55,201
Celaka betul.
1597
02:14:57,787 --> 02:14:58,829
Tak guna.
1598
02:14:58,996 --> 02:14:59,955
Tembak!
1599
02:15:01,165 --> 02:15:03,459
Tuan, awak tak boleh pergi ke sini.
1600
02:15:03,876 --> 02:15:05,711
Tuan, awak tak boleh pergi ke sini.
1601
02:15:07,505 --> 02:15:09,632
Itu dia. Bagus. Betul.
1602
02:15:13,969 --> 02:15:15,346
Sedia untuk diturunkan!
1603
02:15:17,681 --> 02:15:19,350
Sedia dari kiri!
1604
02:15:25,439 --> 02:15:26,816
Bawa mereka turun.
1605
02:15:31,862 --> 02:15:33,239
Pastikan ia baik.
1606
02:15:35,783 --> 02:15:39,245
Kedua-dua belah bersama-sama.
Pastikan ia baik.
1607
02:15:40,788 --> 02:15:42,998
- Bagi dia pada saya.
- Ayah.
1608
02:15:43,249 --> 02:15:45,960
- Ia akan okey, sayang. Jangan risau.
- Ambil dia.
1609
02:15:46,001 --> 02:15:47,753
Ayah, masuklah ke dalam bot.
1610
02:15:47,837 --> 02:15:51,340
Ia hanya selamat tinggal untuk sementara.
Sekejap saja.
1611
02:15:51,423 --> 02:15:53,134
Ada bot lain untuk ayah...
1612
02:15:53,217 --> 02:15:54,969
bot ini untuk untuk mak dan kanak-kanak
saja.
1613
02:15:55,052 --> 02:15:57,930
Kamu pegang tangan mak dan jadi
budak yang baik.
1614
02:15:58,597 --> 02:15:59,849
Aku takkan pergi tanpa kau.
1615
02:16:00,015 --> 02:16:02,351
- Tak, kau kena pergi, sekarang.
- Tidak, Jack.
1616
02:16:02,685 --> 02:16:04,353
Masuk ke dalam bot, Rose.
1617
02:16:04,437 --> 02:16:05,479
Tidak, Jack.
1618
02:16:05,563 --> 02:16:07,314
Ya, masuk ke dalam bot.
1619
02:16:07,565 --> 02:16:09,483
Ya, masuk ke dalam bot, Rose.
1620
02:16:12,695 --> 02:16:15,489
Tuhanku. Tengoklah kamu.
Kamu nampak kesejukkan.
1621
02:16:15,990 --> 02:16:17,116
Nah.
1622
02:16:18,784 --> 02:16:20,870
Pakai ini.
1623
02:16:26,417 --> 02:16:28,335
Pergilah. Aku akan naik yang lain.
1624
02:16:28,419 --> 02:16:30,421
Tidak tanpa kau.
1625
02:16:30,504 --> 02:16:32,506
Aku tak apa-apa. Dengar, aku akan okey.
1626
02:16:32,590 --> 02:16:34,675
Saya masih hidup, okey?
Jangan bimbang tentang aku.
1627
02:16:34,759 --> 02:16:36,093
Sekarang, pergi ke atas. Naik.
1628
02:16:36,135 --> 02:16:38,846
Saya dah buat perjanjian dengan seorang pegawai
di sebelah kapal.
1629
02:16:38,929 --> 02:16:41,474
Jack dan saya akan naik dengan selamat.
Kami berdua.
1630
02:16:42,933 --> 02:16:45,269
Lihat? Aku dah ada bot untuk dinaiki.
1631
02:16:45,770 --> 02:16:48,397
- Pergi.
- Mari, cepat. Dah hampir penuh.
1632
02:16:49,774 --> 02:16:50,816
Masuk ke dalam, cik.
1633
02:16:50,900 --> 02:16:52,318
- Pergi.
- Mari, cepat.
1634
02:16:53,152 --> 02:16:55,279
- Masuk ke dalam.
- Kamu anak ayah yang baik.
1635
02:16:55,321 --> 02:16:57,615
- Hati-hati!
- Ke belakang.
1636
02:16:57,782 --> 02:16:59,450
Ke belakang saya kata.
1637
02:17:01,327 --> 02:17:03,078
1638
02:17:04,121 --> 02:17:05,414
Turunkan!
1639
02:17:09,168 --> 02:17:10,461
Perlahan-lahan.
1640
02:17:13,422 --> 02:17:15,508
Turunkan hati-hati.
1641
02:17:16,300 --> 02:17:17,343
Bertenang.
1642
02:17:17,760 --> 02:17:19,053
Turunkan lagi.
1643
02:17:19,136 --> 02:17:20,971
Kau pandai menipu.
1644
02:17:21,138 --> 02:17:22,473
Sama juga dengan kau.
1645
02:17:22,556 --> 02:17:25,309
Bertenang, sekarang. Dan turunkan lagi.
1646
02:17:27,645 --> 02:17:30,898
Tak ada...tak ada pun perjanjian itu,
kan?
1647
02:17:32,608 --> 02:17:34,193
Tak, memang ada.
1648
02:17:34,360 --> 02:17:36,612
Tapi kau tak termasuk pun
dalam perjanjian tu.
1649
02:17:36,695 --> 02:17:37,947
1650
02:17:38,364 --> 02:17:39,406
Aku selalu menang, Jack.
1651
02:17:39,490 --> 02:17:41,408
1652
02:17:41,492 --> 02:17:42,618
Walau apa cara sekali pun.
1653
02:17:42,701 --> 02:17:45,496
1654
02:17:46,622 --> 02:17:47,665
Bertenang.
1655
02:17:48,624 --> 02:17:50,000
Hati-hati.
1656
02:17:50,584 --> 02:17:52,002
Teruskan!
1657
02:17:52,086 --> 02:17:53,295
Teruskan!
1658
02:18:40,926 --> 02:18:42,052
Rose!
1659
02:18:44,305 --> 02:18:45,806
- Hentikan dia!
- Rose!
1660
02:18:46,140 --> 02:18:48,058
- Apa yang kau buat?
- Hentikan dia!
1661
02:18:49,101 --> 02:18:50,227
Tidak!
1662
02:19:08,454 --> 02:19:09,580
Rose!
1663
02:19:13,083 --> 02:19:15,836
Kau bodoh! Kenapa kau lakukan itu?
1664
02:19:16,295 --> 02:19:18,047
Kau bodoh, Rose.
1665
02:19:19,840 --> 02:19:21,759
Kenapa kau lakukannya? Kenapa?
1666
02:19:22,343 --> 02:19:24,386
Kau terjun, aku terjun, betul?
1667
02:19:26,514 --> 02:19:27,598
Betul.
1668
02:19:29,767 --> 02:19:30,893
Oh, tuhan.
1669
02:19:30,976 --> 02:19:33,479
Aku tak boleh pergi. Aku tak boleh pergi, Jack.
1670
02:19:34,105 --> 02:19:36,524
Tak apa. Kita akan fikirkan cara lain.
1671
02:19:37,483 --> 02:19:39,568
Sekurang-kurangnya aku bersama kau.
1672
02:19:53,207 --> 02:19:54,625
Cepat! bergerak!
1673
02:19:55,626 --> 02:19:56,961
Cepat!
1674
02:19:57,795 --> 02:19:59,463
Cepat! Bergerak!
1675
02:20:05,803 --> 02:20:07,054
Cepat!
1676
02:20:14,854 --> 02:20:15,896
Bergerak!
1677
02:20:22,069 --> 02:20:23,529
Cepat, Cepat, Rose!
1678
02:20:25,948 --> 02:20:27,450
Rose, Cepat!
1679
02:20:30,244 --> 02:20:31,370
Bergerak, Rose!
1680
02:20:34,498 --> 02:20:35,541
Pergi!
1681
02:20:45,885 --> 02:20:48,137
Aku harap kau akan nikmati masa bersama!
1682
02:21:02,651 --> 02:21:04,570
Apa yang begitu kelakar?
1683
02:21:05,488 --> 02:21:07,698
Aku letakkan berlian tu ke dalam kot.
1684
02:21:10,701 --> 02:21:12,828
Dan aku pakaikan kot padanya!
1685
02:21:14,371 --> 02:21:15,581
Cepat.
1686
02:21:34,683 --> 02:21:36,435
Ayah!
1687
02:21:39,647 --> 02:21:41,148
Kita tak boleh tinggalkan dia.
1688
02:21:45,319 --> 02:21:46,779
Baik, cepat!
1689
02:21:48,531 --> 02:21:50,449
Ayah!
1690
02:22:03,295 --> 02:22:04,422
Balik semula!
1691
02:22:15,349 --> 02:22:17,726
Itu jalan salah! Balik semula!
1692
02:22:24,400 --> 02:22:25,443
Pergi!
1693
02:22:27,862 --> 02:22:28,946
Pergi!
1694
02:22:29,864 --> 02:22:31,282
Lari, Rose!
1695
02:22:38,747 --> 02:22:39,790
Jack!
1696
02:22:43,085 --> 02:22:44,587
- Jack!
- Rose!
1697
02:22:57,433 --> 02:22:58,476
Ikut sini!
1698
02:23:07,860 --> 02:23:08,903
Cepat!
1699
02:23:10,279 --> 02:23:11,697
Berikan tangan kau!
1700
02:23:20,456 --> 02:23:21,832
Oh, tuhan!
1701
02:23:26,670 --> 02:23:27,713
Tolong!
1702
02:23:33,427 --> 02:23:34,678
Tolong!
1703
02:23:36,680 --> 02:23:39,100
Tunggu encik! Encik, tolong buka pintu ni!
1704
02:23:39,183 --> 02:23:41,644
- Tolong!
- Tolonglah kami!
1705
02:23:41,894 --> 02:23:43,437
- Tolong.
1706
02:23:44,730 --> 02:23:45,981
1707
02:23:49,360 --> 02:23:50,402
Cepat.
1708
02:23:51,779 --> 02:23:53,614
- Cepat, Cepat!
- Cepat!
1709
02:23:54,198 --> 02:23:55,449
Pergi!
1710
02:23:55,533 --> 02:23:56,575
1711
02:23:57,409 --> 02:23:58,828
- Tolonglah!
- Cepat!
1712
02:23:59,161 --> 02:24:00,204
Cepat!
1713
02:24:00,538 --> 02:24:01,705
Cepat!
1714
02:24:07,002 --> 02:24:08,754
Saya minta maaf, saya dah jatuhkan kunci.
1715
02:24:09,505 --> 02:24:10,840
- Tolong, tunggu!
- Tunggu!
1716
02:24:12,133 --> 02:24:15,094
Jangan pergi! Tolong dapatkan bantuan!
1717
02:24:33,487 --> 02:24:35,656
Aku dapat! Yang mana satu, Rose?
1718
02:24:35,990 --> 02:24:37,950
Yang pendek. Cuba yang pendek.
1719
02:24:38,951 --> 02:24:40,286
Cepat, Jack.
1720
02:24:43,497 --> 02:24:45,583
Oh, tidak! Tidak, ia tak nak masuk.
1721
02:24:45,833 --> 02:24:47,126
Cepat, Jack.
1722
02:24:49,754 --> 02:24:51,839
Ia tersangkut! Ia tersangkut!
1723
02:24:52,673 --> 02:24:54,633
- Cepat!
- Cepat, Jack!
1724
02:24:56,010 --> 02:24:57,553
Cepatlah, Jack!
1725
02:25:00,347 --> 02:25:02,683
Dah dapat! Pergi, Rose!
1726
02:25:03,642 --> 02:25:05,144
Pergi!
1727
02:25:15,196 --> 02:25:16,530
Jack!
1728
02:25:18,574 --> 02:25:20,075
Cepat!
1729
02:25:21,368 --> 02:25:22,787
Bergerak, bergerak.
1730
02:25:32,838 --> 02:25:35,966
- Letakkan pendayung di bawah.
1731
02:25:36,759 --> 02:25:39,011
Wanita dan kanak-kanak sahaja, tak
guna kau!
1732
02:25:39,887 --> 02:25:42,598
Jaga-jaga.
1733
02:25:53,150 --> 02:25:57,279
1734
02:26:06,789 --> 02:26:08,082
Ke belakang!
1735
02:26:09,917 --> 02:26:11,293
Mak!
1736
02:26:11,919 --> 02:26:13,546
Ke belakang encik!
1737
02:26:15,047 --> 02:26:16,799
Ke belakang saya kata!
1738
02:26:18,259 --> 02:26:19,718
Teruskan!
1739
02:26:22,596 --> 02:26:24,265
Berhenti menolak!
1740
02:26:25,266 --> 02:26:27,393
Ke belakang!
1741
02:26:27,476 --> 02:26:30,229
Berilah kami peluang untuk hidup,
orang Inggeris celaka!
1742
02:26:30,312 --> 02:26:33,107
Saya akan tembak sesiapa yang cuba
untuk lepasi saya! Ke belakang!
1743
02:26:33,190 --> 02:26:34,316
Tak guna!
1744
02:26:34,400 --> 02:26:35,734
Berundur!
1745
02:26:36,402 --> 02:26:38,404
Kita dah buat perjanjian!
1746
02:26:40,823 --> 02:26:44,952
Duit kau takkan dapat selamatkan kau lagi
seperti mana ia tak boleh selamatkan aku. Ke belakang!
1747
02:26:46,120 --> 02:26:47,955
Wanita dan kanak-kanak sahaja!
1748
02:26:50,416 --> 02:26:51,792
Berhenti menolak!
1749
02:26:53,961 --> 02:26:55,254
Tidak, Tommy!
1750
02:26:55,880 --> 02:26:57,715
Tidak! Tidak, Tommy!
1751
02:26:58,382 --> 02:26:59,717
Celaka!
1752
02:27:17,318 --> 02:27:18,569
Tidak, Will!
1753
02:27:25,326 --> 02:27:26,368
Sekarang pergi ke belakang, tak guna!
1754
02:27:30,372 --> 02:27:32,708
Pegang perlahan-lahan.
1755
02:27:43,219 --> 02:27:44,887
Saya ada kanak-kanak!
1756
02:27:46,013 --> 02:27:47,681
Beri laluan!
1757
02:27:47,765 --> 02:27:49,767
Tolonglah, saya ada kanak-kanak.
1758
02:27:50,518 --> 02:27:53,062
Tolonglah, cuma saya yang dia
ada di dunia ni.
1759
02:27:53,896 --> 02:27:55,064
Pergilah.
1760
02:27:55,397 --> 02:27:56,899
Bergerak ke belakang!
1761
02:27:56,941 --> 02:27:58,025
1762
02:27:58,067 --> 02:28:00,194
Di sini. Berikan dia kepada saya.
1763
02:28:06,158 --> 02:28:07,910
1764
02:28:11,914 --> 02:28:14,333
Tunggu! Encik Andrews.
1765
02:28:16,961 --> 02:28:18,254
Oh, Rose.
1766
02:28:20,840 --> 02:28:23,259
Awak tak nak cuba buat sesuatu?
1767
02:28:24,468 --> 02:28:28,431
Maafkan saya kerana tak dapat bina
sebuah kapal yang kukuh, Rose.
1768
02:28:31,058 --> 02:28:33,144
Ia dah semakin tenggelam. Kita kena pergi.
1769
02:28:33,227 --> 02:28:34,311
Nanti dulu.
1770
02:28:37,440 --> 02:28:39,358
Semoga berjaya, Rose.
1771
02:28:40,943 --> 02:28:42,236
Dan awak juga.
1772
02:28:54,582 --> 02:28:57,460
Encik Guggenheim? Ini untuk awak.
1773
02:28:57,501 --> 02:29:00,129
Tidak, terima kasih.
Kami dah pakai pakaian yang terbaik ...
1774
02:29:00,254 --> 02:29:02,923
dan bersedia untuk mati sebagai
seorang lelaki.
1775
02:29:03,674 --> 02:29:05,426
Kami nak minum brandi.
1776
02:29:06,218 --> 02:29:08,137
Bawa tali ke sini!
1777
02:29:08,888 --> 02:29:11,432
Jadikan ia tegang. Baru kita turunkan!
1778
02:29:18,022 --> 02:29:21,150
Kapten, ke mana saya harus pergi?
Tolonglah.
1779
02:29:27,239 --> 02:29:29,867
Kapten.Tuan.
1780
02:30:00,940 --> 02:30:02,858
Baik. Itu saja.
1781
02:30:03,901 --> 02:30:06,070
Selamat tinggal, Wally, semoga berjaya.
1782
02:30:06,445 --> 02:30:09,031
- Selamat tinggal, Wallace.
- Jumpa lagi, kawan lama.
1783
02:31:23,314 --> 02:31:27,067
Dan kemudian mereka hidup bahagia
bersama-sama selama 300 tahun ...
1784
02:31:28,194 --> 02:31:30,780
di Tir na nOg...
1785
02:31:31,030 --> 02:31:33,491
tempat untuk keremajaan dan kecantikan
buat selama-lamanya.
1786
02:32:09,360 --> 02:32:12,238
Dah tak ada masa! Potong tali tu!
1787
02:32:12,321 --> 02:32:14,740
Potong jika perlu!
1788
02:32:15,366 --> 02:32:17,701
Saya perlukan pisau!
1789
02:32:19,328 --> 02:32:22,832
Potong talinya sekarang!
Biarkan terurai!
1790
02:32:34,135 --> 02:32:35,970
Potong tali tak guna tu!
1791
02:33:23,392 --> 02:33:27,229
Tuan-tuan, ia telah menjadi satu keistimewaan
bermain dengan awak malam ini.
1792
02:34:28,332 --> 02:34:30,418
Kita kena tinggal di atas kapal
seberapa lama yang boleh.
1793
02:34:30,501 --> 02:34:31,710
Cepat.
1794
02:34:43,597 --> 02:34:45,641
Ikut sini. Pegang rel tu.
1795
02:34:47,518 --> 02:34:49,812
Cepat, Rose. Terjun.
1796
02:34:52,398 --> 02:34:53,524
Cepat.
1797
02:35:26,974 --> 02:35:28,684
Aku dapat kau. Lompat!
1798
02:35:31,228 --> 02:35:33,022
Aku dapatkan kau, cik.
1799
02:35:33,481 --> 02:35:34,982
- Jack!
- Apa?
1800
02:35:36,776 --> 02:35:37,943
Pergilah.
1801
02:36:08,057 --> 02:36:09,809
Tidak, kamu menenggelamkan kami!
1802
02:36:18,150 --> 02:36:19,485
Jangan panik.
1803
02:36:22,780 --> 02:36:26,033
Yea, walaupun saya berjalan melalui lembah
bayang-bayang kematian...
1804
02:36:26,117 --> 02:36:28,869
Awak tentu nak berjalan laju sedikit
melalui lembah itu, kan?
1805
02:37:18,794 --> 02:37:21,422
Holy Mary, ampunkan dosa kami...
1806
02:37:21,505 --> 02:37:23,924
sekarang dan pada waktu kematian kami. Amen
1807
02:37:24,008 --> 02:37:25,509
1808
02:37:25,593 --> 02:37:26,844
Ikut sini.
1809
02:37:37,813 --> 02:37:39,315
Cepat!
1810
02:37:48,657 --> 02:37:50,951
Dan saya melihat langit yang baru
dan bumi yang baru.
1811
02:37:51,035 --> 02:37:54,538
Untuk langit yang pertama
dan bumi yang pertama telah berlalu ...
1812
02:37:55,831 --> 02:37:57,917
dan tiada lagi laut.
1813
02:38:03,798 --> 02:38:07,009
Ia akan berakhir tidak lama lagi.
Ia akan berakhir.
1814
02:38:12,848 --> 02:38:14,517
Dan dia hendaklah tinggal bersama
dengan mereka ...
1815
02:38:14,642 --> 02:38:16,435
dan mereka adalah kaumnya ...
1816
02:38:16,519 --> 02:38:20,106
dan tuhan sendiri ada dengan mereka
dan menjadi tuhan mereka.
1817
02:38:21,232 --> 02:38:22,441
Jack...
1818
02:38:23,359 --> 02:38:24,860
ini adalah tempat
mula-mula kita berjumpa.
1819
02:38:32,243 --> 02:38:35,704
Dan tuhan akan lap
semua air mata dari mata mereka...
1820
02:38:35,788 --> 02:38:38,165
dan hendaklah tiada lagi kematian ...
1821
02:38:38,707 --> 02:38:41,377
begitu juga tidak ada kesedihan
atau tangisan...
1822
02:38:41,419 --> 02:38:44,046
dan tidak akan ada kesakitan lagi ...
1823
02:38:44,380 --> 02:38:47,007
untuk orang yang telah meninggal dunia.
1824
02:39:01,856 --> 02:39:04,108
Tarik lebih cepat! Dan tarik!
1825
02:39:27,506 --> 02:39:28,966
Bertahan, cik Trudy!
1826
02:40:04,668 --> 02:40:06,337
Pegang kuat-kuat!
1827
02:40:23,979 --> 02:40:25,356
1828
02:40:33,239 --> 02:40:35,658
1829
02:41:54,820 --> 02:41:56,489
Kita kena bergerak!
1830
02:42:01,911 --> 02:42:03,871
Berikan tangan kau, aku akan tarik kau.
1831
02:42:04,205 --> 02:42:06,248
Cepat, berikan tangan kau.
1832
02:42:08,542 --> 02:42:10,795
Aku dapat kau. Aku takkan lepaskan.
1833
02:42:10,836 --> 02:42:11,921
Cepat, aku dapat kau.
1834
02:42:23,516 --> 02:42:26,060
- Apa yang berlaku, Jack?
- Entahlah.
1835
02:42:35,653 --> 02:42:37,238
- Bertahan!
- Jack!
1836
02:42:40,366 --> 02:42:42,618
Tolong saya!
1837
02:43:19,155 --> 02:43:20,531
Itu dia!
1838
02:43:32,585 --> 02:43:34,920
Oh, tuhanku, Jack!
1839
02:43:36,046 --> 02:43:37,381
Bertahan!
1840
02:43:52,480 --> 02:43:54,815
Kapal ni akan menyedut kita.
1841
02:43:55,065 --> 02:43:56,734
Ambil nafas dalam-dalam bila
aku suruh.
1842
02:44:02,364 --> 02:44:04,867
Kick for the surface and keep kicking.
1843
02:44:04,992 --> 02:44:06,494
Jangan lepaskan tangan aku.
1844
02:44:13,751 --> 02:44:16,378
Kita akan berjaya, Rose. Percayalah.
1845
02:44:16,462 --> 02:44:17,797
Aku percayakan kau.
1846
02:44:22,551 --> 02:44:25,846
Sedia? Sekarang!
1847
02:45:02,591 --> 02:45:04,468
Jack!
1848
02:45:08,431 --> 02:45:09,807
- Rose!
- Jack!
1849
02:45:14,437 --> 02:45:15,438
Jack!
1850
02:45:36,083 --> 02:45:37,793
Jack!
1851
02:45:48,846 --> 02:45:50,389
Lepaskan dia!
1852
02:45:54,143 --> 02:45:55,352
- Rose!
- Jack!
1853
02:45:55,728 --> 02:45:58,063
Berenang, Rose! Aku nak kau berenang!
1854
02:46:01,901 --> 02:46:03,486
Terus berenang!
1855
02:46:07,281 --> 02:46:09,658
- Sungguh sejuk.
- Berenang, Rose!
1856
02:46:15,122 --> 02:46:16,957
Cepat. Di sini.
1857
02:46:18,334 --> 02:46:20,586
Terus berenang. Cepat.
1858
02:46:22,963 --> 02:46:24,590
Di sini, naik atasnya.
1859
02:46:25,966 --> 02:46:27,426
Naik.
1860
02:46:34,934 --> 02:46:36,435
Cepat, Rose.
1861
02:46:45,778 --> 02:46:47,822
Duduk atas ni. Duduk atasnya, Rose.
1862
02:47:09,260 --> 02:47:11,178
Ia akan lebih baik.
1863
02:47:13,347 --> 02:47:15,141
Kau akan selamat sekarang.
1864
02:47:22,356 --> 02:47:25,359
1865
02:47:29,321 --> 02:47:31,866
Bot tu akan kembali untuk kita, Rose.
1866
02:47:32,199 --> 02:47:34,368
Cuba bertahan sedikit.
1867
02:47:34,452 --> 02:47:37,163
Mereka terpaksa lari dari sedutan...
1868
02:47:38,372 --> 02:47:40,708
tapi mereka akan balik semula.
1869
02:47:42,376 --> 02:47:43,753
1870
02:47:43,836 --> 02:47:46,964
Tolong kami!
1871
02:47:52,261 --> 02:47:54,096
Kamu tak faham.
1872
02:47:54,805 --> 02:47:59,059
Kalau kita kembali, mereka akan membanjiri bot.
Mereka akan tarik kita jatuh.
1873
02:47:59,143 --> 02:48:01,645
Sudahlah. Kamu menakutkan saya.
1874
02:48:01,896 --> 02:48:04,690
Cepat, ambil dayung.
Mari kita pergi.
1875
02:48:04,774 --> 02:48:08,194
Kau dah gila?
Kita berada di tengah-tengah laut Atlantik.
1876
02:48:08,235 --> 02:48:11,655
Sekarang, kamu semua nak hidup
atau nak mati?
1877
02:48:18,329 --> 02:48:20,706
Aku tak faham seorang pun dari kamu.
1878
02:48:22,458 --> 02:48:25,753
Apa kena dengan kau ni?
Orang kau yang berada di sana!
1879
02:48:28,589 --> 02:48:30,257
Ada banyak ruang lagi.
1880
02:48:30,341 --> 02:48:32,301
Dan akan jadi kurang seorang
di atas bot ini.
1881
02:48:32,343 --> 02:48:35,221
Kalau kau tak tutup mulut kau!
1882
02:48:51,362 --> 02:48:53,364
Bawa pendayung kamu sendiri ke sana.
1883
02:48:53,447 --> 02:48:56,117
Ikat kedua-dua bot ni bersama.
1884
02:48:59,870 --> 02:49:02,748
Pastikan yang ia dah diikat
dengan baik dan ketat.
1885
02:49:06,043 --> 02:49:08,587
Baik, dengar sini.
Kita perlu kembali.
1886
02:49:08,629 --> 02:49:12,341
Saya nak pindahkan semua wanita
dari bot ini ke dalam bot itu sekarang.
1887
02:49:12,425 --> 02:49:13,801
Secepat yang boleh.
1888
02:49:13,843 --> 02:49:16,470
Berikan sedikit ruang di sana.
Bergerak ke hadapan dan keluar.
1889
02:49:26,188 --> 02:49:27,940
Dah semakin sunyi.
1890
02:49:30,276 --> 02:49:35,239
Ia hanya akan ambil beberapa minit
untuk aturkan bot-bot tu.
1891
02:49:38,868 --> 02:49:40,745
Aku tak tahu tentang kamu...
1892
02:49:40,828 --> 02:49:44,790
tetapi aku berhasrat untuk menulis
surat...
1893
02:49:44,874 --> 02:49:47,418
kepada White Star Line tentang hal ni.
1894
02:49:54,592 --> 02:49:56,260
Aku cintakan kau, Jack.
1895
02:50:02,933 --> 02:50:04,602
Jangan lakukannya.
1896
02:50:05,895 --> 02:50:08,189
Jangan kau cuba ucapkan selamat tinggal.
1897
02:50:08,606 --> 02:50:10,858
Belum lagi. Faham?
1898
02:50:11,484 --> 02:50:12,860
Aku rasa sangat sejuk.
1899
02:50:13,819 --> 02:50:15,321
Dengar, Rose...
1900
02:50:16,405 --> 02:50:18,324
kau akan keluar dari sini.
1901
02:50:19,116 --> 02:50:20,951
Kau akan hidup...
1902
02:50:21,452 --> 02:50:24,163
dan kau akan dapat ramai anak.
1903
02:50:24,580 --> 02:50:26,874
Kau akan lihat mereka membesar.
1904
02:50:28,167 --> 02:50:32,254
Kau akan mati sebagai perempuan tua
di atas katilnya.
1905
02:50:34,507 --> 02:50:35,800
Bukan di sini.
1906
02:50:36,425 --> 02:50:37,885
Bukan malam ini.
1907
02:50:38,302 --> 02:50:40,846
Bukan macam ni. Kau faham?
1908
02:50:43,808 --> 02:50:45,643
Aku dah tak boleh rasa badan aku.
1909
02:50:47,770 --> 02:50:51,816
Menang tiket itu adalah perkara terbaik
yang pernah terjadi pada aku.
1910
02:50:53,692 --> 02:50:55,444
Ia membawa aku pada kau.
1911
02:50:57,154 --> 02:50:59,532
Dan aku bersyukur untuk itu, Rose.
1912
02:51:00,199 --> 02:51:01,700
Aku bersyukur.
1913
02:51:03,786 --> 02:51:06,288
Kau mesti...
1914
02:51:07,456 --> 02:51:09,083
lakukan ini untuk aku.
1915
02:51:12,211 --> 02:51:15,172
Kau mesti janji yang kau akan hidup...
1916
02:51:16,632 --> 02:51:19,093
Dan kau takkan mengalah...
1917
02:51:20,386 --> 02:51:22,388
dalam apa jua yang berlaku.
1918
02:51:24,932 --> 02:51:26,976
Tak kira betapa sukarnya.
1919
02:51:30,729 --> 02:51:32,523
Berjanji pada aku sekarang, Rose.
1920
02:51:35,067 --> 02:51:37,403
Dan jangan lepaskan janji tu.
1921
02:51:38,779 --> 02:51:40,197
Aku berjanji.
1922
02:51:42,491 --> 02:51:44,034
Takkan lepaskan.
1923
02:51:46,871 --> 02:51:48,873
Aku takkan lepaskan, Jack.
1924
02:51:51,834 --> 02:51:53,502
Aku takkan lepaskan.
1925
02:52:17,651 --> 02:52:19,278
Depan sana, tuan.
1926
02:52:22,323 --> 02:52:23,449
Oars!
1927
02:52:24,241 --> 02:52:26,077
Ada nampak sesuatu yang bergerak?
1928
02:52:26,994 --> 02:52:29,038
Tidak, tuan. Tiada yang bergerak.
1929
02:52:29,538 --> 02:52:30,956
Periksa mereka.
1930
02:52:31,248 --> 02:52:33,125
Bawa dayung ke sini.
1931
02:52:39,173 --> 02:52:41,092
Periksa mereka. Pastikan.
1932
02:52:41,550 --> 02:52:43,302
Mereka dah mati, tuan.
1933
02:52:43,803 --> 02:52:46,222
Sekarang, beri laluan. Pergi ke
depan perlahan-lahan.
1934
02:52:53,187 --> 02:52:55,981
Jaga-jaga dengan dayung kamu.
Jangan kenakan mereka.
1935
02:52:58,901 --> 02:53:01,278
Ada sesiapa yang masih hidup di sana?
1936
02:53:02,822 --> 02:53:04,824
Ada sesiapa boleh dengar saya?
1937
02:53:06,826 --> 02:53:09,120
Ada sesiapa yang masih hidup di sana?
1938
02:53:16,127 --> 02:53:17,670
Kita menunggu terlalu lama.
1939
02:53:21,674 --> 02:53:24,135
Teruskan periksa mereka. Perhatikan.
1940
02:53:25,553 --> 02:53:27,847
Ada sesiapa yang masih hidup di sana?
1941
02:53:31,475 --> 02:53:33,185
Ada sesiapa boleh dengar saya?
1942
02:53:48,617 --> 02:53:51,996
In my flying machine
1943
02:53:53,789 --> 02:53:56,625
And up she goes
1944
02:53:58,961 --> 02:54:00,629
Up she goes
1945
02:54:06,093 --> 02:54:08,596
Come, Josephine
1946
02:54:11,307 --> 02:54:14,852
In my flying machine
1947
02:54:37,374 --> 02:54:38,417
Jack?
1948
02:54:58,229 --> 02:54:59,772
Ada bot.
1949
02:55:00,314 --> 02:55:01,357
Jack?
1950
02:55:26,632 --> 02:55:28,426
Ada bot di sana, Jack.
1951
02:56:12,678 --> 02:56:14,013
Balik semula!
1952
02:56:23,814 --> 02:56:25,149
Balik semula!
1953
02:56:29,987 --> 02:56:31,739
Hello!
1954
02:56:33,199 --> 02:56:35,076
Ada sesiapa boleh dengar saya?
1955
02:56:36,035 --> 02:56:38,079
Tiada apa-apa di sini, tuan.
1956
02:56:39,955 --> 02:56:41,290
Balik semula.
1957
02:56:51,967 --> 02:56:54,845
Aku takkan lepaskan. Aku janji.
1958
02:57:38,639 --> 02:57:40,057
Pusing semula!
1959
02:58:01,579 --> 02:58:04,915
150 orang berada dalam laut...
1960
02:58:05,416 --> 02:58:08,377
semasa Titanic tenggelam di bawah kami.
1961
02:58:10,546 --> 02:58:13,424
Ada 20 buah bot yang terapung berdekatan...
1962
02:58:14,800 --> 02:58:16,719
dan hanya satu yang kembali.
1963
02:58:18,971 --> 02:58:20,014
Satu.
1964
02:58:21,849 --> 02:58:24,351
Enam orang telah diselamatkan...
1965
02:58:24,810 --> 02:58:26,353
termasuklah saya.
1966
02:58:27,813 --> 02:58:32,276
Enam dari 1,500.
1967
02:58:35,571 --> 02:58:39,909
Selepas itu, 700 orang dalam bot ...
1968
02:58:40,242 --> 02:58:42,703
tak mampu buat apa-apa
kecuali menunggu.
1969
02:58:44,497 --> 02:58:47,708
Menunggu untuk mati, menunggu untuk mati.
1970
02:58:49,210 --> 02:58:51,378
Menunggu untuk pengampunan...
1971
02:58:51,921 --> 02:58:53,923
yang tidak akan datang.
1972
02:59:58,237 --> 03:00:00,698
Tuan, saya rasa awak takkan jumpa
mana-mana orang awak di sini.
1973
03:00:00,740 --> 03:00:02,408
Ini dek kelas bawahan.
1974
03:00:07,455 --> 03:00:10,458
Rambutnya perang kemerahan,
dan berjanggut putih.
1975
03:00:10,541 --> 03:00:13,461
- Adakah terdapat satu lagi senarai penumpang?
- Tak ada senarai yang lain.
1976
03:00:13,544 --> 03:00:17,006
- Mungkin dia ada di atas kapal lain.
- Kami lakukan semua yang termampu.
1977
03:00:40,654 --> 03:00:43,324
Itulah kali terakhir saya nampak dia. i>
1978
03:00:43,491 --> 03:00:46,744
Beliau berkahwin, sudah tentu, i>
dan mewarisi harta berjuta-juta.
1979
03:00:47,953 --> 03:00:51,165
Tetapi kemalangan pada 1929
telah menyebabkan perniagaan dia jatuh. i>
1980
03:00:51,582 --> 03:00:54,293
Dan dia letakkan pistol ke dalam
mulutnya pada tahun tu.
1981
03:00:54,627 --> 03:00:56,087
Itulah yang saya baca.
1982
03:01:09,183 --> 03:01:11,352
Boleh saya ambil nama awak?
1983
03:01:13,729 --> 03:01:14,980
Dawson.
1984
03:01:17,233 --> 03:01:18,692
Rose Dawson.
1985
03:01:19,819 --> 03:01:21,153
Terima kasih.
1986
03:01:28,077 --> 03:01:32,081
Kami tak pernah temui apa-apa tentang Jack.
Tak ada rekod tentang dia langsung.
1987
03:01:33,082 --> 03:01:35,042
Tidak, tidak akan ada, betul tak?
1988
03:01:35,709 --> 03:01:40,423
Dan saya tak pernah bercakap tentangnya
sampai sekarang. Tak pernah pada sesiapa pun.
1989
03:01:41,298 --> 03:01:43,384
Walaupun pada datuk kamu.
1990
03:01:43,717 --> 03:01:47,179
Hati seorang wanita itu
adalah lautan rahsia yang dalam.
1991
03:01:48,514 --> 03:01:51,892
Tapi sekarang kamu tahu ada
seorang lelaki yang bernama Jack Dawson...
1992
03:01:52,393 --> 03:01:54,353
dan dia telah selamatkan saya...
1993
03:01:54,812 --> 03:01:57,731
dengan setiap cara yang seseorang
itu boleh diselamatkan.
1994
03:01:59,984 --> 03:02:02,486
Malahan saya tak ada pun gambarnya.
1995
03:02:05,197 --> 03:02:09,034
Dia sekarang cuma dalam memori saya.
1996
03:02:14,331 --> 03:02:17,126
Keldysh, Mir-2 dalam perjalanan ke permukaan.
1997
03:02:34,310 --> 03:02:37,396
Saya simpan ini untuk raikan
penemuan berlian tu.
1998
03:02:46,489 --> 03:02:47,823
Saya bersimpati.
1999
03:02:50,576 --> 03:02:51,994
Tiga tahun.
2000
03:02:52,620 --> 03:02:55,372
Saya tak fikirkan apa-apa kecuali Titanic.
2001
03:02:56,040 --> 03:02:57,792
Tapi saya tak pernah berjaya.
2002
03:03:00,920 --> 03:03:02,588
Saya tak pernah berjaya.
2003
03:03:03,305 --> 03:03:09,516
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now150401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.