All language subtitles for Titanic.1997.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang 2 00:01:55,421 --> 00:01:57,715 Tiga belas meter. Kau patut lihatnya. 3 00:02:10,895 --> 00:02:13,356 Okay, bawanya ke atas dan lepasi rel. 4 00:02:14,815 --> 00:02:18,110 Okey, Mir-2, kami akan terus lepasi rel. Terus bersama kami. 5 00:02:52,436 --> 00:02:54,522 Okey, diam. Kita sedang merakam. 6 00:02:55,147 --> 00:02:58,693 Tengok ia datang dari kegelapan macam kapal hantu... 7 00:02:58,776 --> 00:03:00,695 sentiasa takutkan aku setiap kali. 8 00:03:02,079 --> 00:03:05,499 Untuk tengok bangkai kapal menyedihkan karam di sini... 9 00:03:06,250 --> 00:03:10,880 di mana ia tenggelam pada pukul 2:30 pagi, 15 April tahun 1912... 10 00:03:11,297 --> 00:03:13,215 selepas kejatuhan yang lama... 11 00:03:14,091 --> 00:03:15,926 dari dunia di atas. 12 00:03:16,510 --> 00:03:18,679 Kau memang tak guna, bos. 13 00:03:48,667 --> 00:03:49,877 Dive six. 14 00:03:50,127 --> 00:03:52,922 Kita di sini sekali lagi di dek Titanic. 15 00:03:53,005 --> 00:03:55,007 Dua batu setengah ke bawah. 16 00:03:55,508 --> 00:03:57,801 3,821 meter. 17 00:03:59,094 --> 00:04:02,932 Tekanan di luar ialah 3 setengah tan per inci. 18 00:04:02,973 --> 00:04:05,768 Tingkap itu setebal 9 inchi dan ia akan... 19 00:04:05,851 --> 00:04:08,312 ucapkan selamat tinggal dalam masa dua mikro saat. 20 00:04:09,063 --> 00:04:11,524 Baiklah, cukup. 21 00:04:25,496 --> 00:04:28,707 Bawanya turun ke bawah macam semalam. 22 00:04:28,791 --> 00:04:29,834 Dah tentu. 23 00:04:30,209 --> 00:04:33,170 Okay, Mir-2, kami akan pergi sekarang ke Grand Staircase. 24 00:04:33,212 --> 00:04:35,172 Kamu semua sedia nak lancarkan? 25 00:04:35,297 --> 00:04:38,300 Yeah, Brock, lancarkan Dunkin sekarang. Teruskan, Charlie. 26 00:04:46,475 --> 00:04:48,602 - Baiklah, lintangkannya. - Lintangkannya. 27 00:04:48,978 --> 00:04:52,022 Okay, Brock, kami sedang turun ke bawah di sepanjang badan kapal. 28 00:04:54,692 --> 00:04:59,029 Yeah. Okey, jatuh ke bawah, dan pergi ke pintu laluan kelas pertama. 29 00:04:59,113 --> 00:05:03,492 Aku nak kamu semua bekerja di dek D di kawasan penerimaan dan dewan makan. 30 00:05:04,160 --> 00:05:05,494 Baik. 31 00:05:11,292 --> 00:05:12,501 - Lintangkan. - Lintangkan. 32 00:05:12,585 --> 00:05:14,712 Okay, sekarang kiri. 33 00:05:23,554 --> 00:05:27,141 Snoop Dog sedang bergerak. Kami menuju ke tangga. 34 00:05:30,311 --> 00:05:32,396 Okay, Lewis, turun ke dek B. 35 00:05:32,480 --> 00:05:33,731 Dek A. 36 00:05:33,814 --> 00:05:36,567 - Berikan saya tali, kapten. - Dek B. Masuk ke sana. 37 00:06:15,606 --> 00:06:18,984 - Tengok rangka pintu. Tengok. - Aku nampak. Aku faham. 38 00:06:25,741 --> 00:06:26,992 Kita lakukan dengan bagus. Bertenang bos. 39 00:06:40,798 --> 00:06:42,633 Okay, pusingkannya. 40 00:06:43,467 --> 00:06:45,928 - Pusingkan. Tengok dinding tu. 41 00:06:46,011 --> 00:06:48,514 Brock, kami berada dekat piano. Kau dengar? 42 00:06:48,973 --> 00:06:50,266 Dengar. 43 00:06:58,274 --> 00:06:59,650 Dengar. 44 00:07:00,151 --> 00:07:03,195 - Itu dia. Pintu bilik tidur tu. - Aku nampak. 45 00:07:12,830 --> 00:07:15,958 Kami sedang masuk. Kami masuk ke sana. 46 00:07:18,502 --> 00:07:22,047 Itu katil Hockley. Itu tempat di mana dia tidur. 47 00:07:27,970 --> 00:07:30,306 Oops. Ada orang biarkan air mengalir. 48 00:07:30,389 --> 00:07:33,267 Nanti. Tunggu sekejap. Patah balik ke kanan. 49 00:07:39,690 --> 00:07:41,942 Pintu almari. Pergi lebih rapat. 50 00:07:42,735 --> 00:07:45,863 - Kau terhidu sesuatu, bos. - Aku nak tengok apa yang ada di bawahnya. 51 00:07:45,946 --> 00:07:47,865 Berikan tangan aku. 52 00:07:53,078 --> 00:07:54,288 Baik. 53 00:07:55,664 --> 00:07:58,459 - Bertenang. Ia mungkin akan susah. - Okay. 54 00:07:59,752 --> 00:08:03,255 Okay, pergi. Terbalikkan ia. Pergi. Pusingkan. 55 00:08:03,589 --> 00:08:05,049 Teruskan. 56 00:08:05,925 --> 00:08:07,510 Okay, buangkannya. 57 00:08:16,435 --> 00:08:19,063 Oh, sayang. Kau nampak ini, bos? 58 00:08:22,608 --> 00:08:24,276 Ia adalah hari pembalasan. 59 00:08:40,251 --> 00:08:41,544 Cha-ching! 60 00:08:42,962 --> 00:08:45,464 - Kita berjaya, Bobby. - Kami bawanya naik. 61 00:08:45,714 --> 00:08:47,049 Oh, yeah! Kau memang hebat! 62 00:08:47,132 --> 00:08:50,261 Siapa yang terbaik, sayang? Cakaplah. 63 00:08:50,594 --> 00:08:52,179 Kaulah, Lewis. 64 00:08:54,765 --> 00:08:56,934 - Bobby, cerut aku. - Di sini. 65 00:09:04,942 --> 00:09:06,485 Okay, bukakannya. 66 00:09:09,029 --> 00:09:10,239 67 00:09:10,322 --> 00:09:11,615 - Boleh? - Boleh. 68 00:09:35,890 --> 00:09:37,016 Tak guna. 69 00:09:39,143 --> 00:09:40,478 Tiada berlian. 70 00:09:41,770 --> 00:09:44,106 Kau tahu bos, perkara sama ni pernah berlaku kepada Geraldo... 71 00:09:44,190 --> 00:09:45,816 dan kariernya tak pernah dipulihkan. 72 00:09:50,779 --> 00:09:52,198 Tutup kamera. 73 00:09:52,281 --> 00:09:55,493 Brock. Rakan kongsi nak tahu apa yang berlaku. 74 00:09:56,243 --> 00:09:59,497 Hey, Dave. Barry, hai. Dengar, ia tak ada dalam peti besi. 75 00:09:59,580 --> 00:10:03,209 Jangan risau tentang itu. Masih ada banyak tempat yang mungkin ia berada. 76 00:10:03,250 --> 00:10:04,293 Ya. 77 00:10:04,376 --> 00:10:06,795 78 00:10:06,921 --> 00:10:09,423 - Peti besi kewangan di dek C. - Beg Jimmy Hoffa. 79 00:10:09,507 --> 00:10:10,716 Banyak tempat lagi. 80 00:10:10,799 --> 00:10:14,178 Dengar, kau cuma perlu percaya pada naluri aku. Aku tahu kita dah hampir. 81 00:10:14,220 --> 00:10:17,640 Kita cuma kena lalui sedikit proses penyingkiran. 82 00:10:18,349 --> 00:10:19,975 Tunggu sekejap. 83 00:10:23,145 --> 00:10:26,524 - Biar aku lihat. - Kita mungkin dapat sesuatu di sini. 84 00:10:28,776 --> 00:10:32,029 - Di mana gambar kalung tu? - Kami akan telefon kamu balik. 85 00:10:43,833 --> 00:10:45,417 86 00:10:48,087 --> 00:10:51,382 Pencari harta karun Brock Lovett adalah yang terbaik yang dikenali kerana menjumpai emas Spanish. 87 00:10:51,465 --> 00:10:53,968 Tak apa. Aku akan bagi kau makan nanti. 88 00:10:54,093 --> 00:10:57,888 Dia telah menyewa kapal selam Russia untuk menjelajah bangkai kapal yang paling terkenal... 89 00:10:57,972 --> 00:10:59,390 Titanic. 90 00:10:59,431 --> 00:11:03,102 Dia bersama kita secara langsung melalui satelit, dari kapal kajian Keldysh.. 91 00:11:03,185 --> 00:11:04,520 di utara Atlantik. 92 00:11:04,603 --> 00:11:06,689 - Hello, Brock. - Hello, Tracy. 93 00:11:06,981 --> 00:11:09,817 Sudah tentu, semua orang tahu cerita mengenai Titanic. 94 00:11:09,900 --> 00:11:13,445 Awak tahu, kumpulan bangsawan tu telah bermain muzik hingga ke akhir. 95 00:11:13,529 --> 00:11:15,990 Tetapi apa yang menarik minat saya ialah cerita yang tidak diberitahu... 96 00:11:16,031 --> 00:11:18,742 tentang rahsia yang terkunci kemas di dalam bangkai kapal Titanic. 97 00:11:18,784 --> 00:11:22,121 Dan kami datang ke sini menggunakan teknologi robot untuk pergi lebih jauh ke dalam bangkai... 98 00:11:22,163 --> 00:11:24,039 berbanding orang yang pernah pergi sebelum ini. 99 00:11:24,123 --> 00:11:26,417 Ekspedisi awak tengah dilanda dengan... 100 00:11:26,458 --> 00:11:29,461 kontroversi ke atas hak kemanusiaan, dan juga etika. 101 00:11:29,503 --> 00:11:31,338 Ramai orang menggelar awak sebagai 'perompak perkuburan'. 102 00:11:31,422 --> 00:11:34,758 Tiada orang pun panggil orang yang menemui artifak daripada makam Raja Tuntakhum... 103 00:11:34,800 --> 00:11:37,011 - Apa tu? - Kuatkan sikit, sayang. 104 00:11:37,094 --> 00:11:39,847 Saya ada pakar muzium yang terlatih yang dihantar ke sini untuk memastikan... 105 00:11:39,930 --> 00:11:42,892 bahawa peninggalan tersebut dipelihara dengan prosedur yang betul. 106 00:11:42,975 --> 00:11:45,936 Cuba tengok lukisan yang kami baru jumpa hari ini. 107 00:11:46,020 --> 00:11:49,356 Sekeping kertas yang telah berada di dalam air selama 84 tahun... 108 00:11:49,398 --> 00:11:52,485 dan pasukan saya dapat memeliharanya supaya ia tetap terjaga. 109 00:11:53,152 --> 00:11:57,156 Mungkin ini akan terus tersembunyi di bawah laut untuk selamanya? 110 00:11:57,323 --> 00:11:58,741 111 00:11:58,782 --> 00:12:00,451 112 00:12:04,330 --> 00:12:07,291 Brock, ada panggilan satelit untuk kau. 113 00:12:07,750 --> 00:12:11,128 Bobby, kita nak buat pelancaran sekarang. Nampak kapal selam tu masuk ke dalam air? 114 00:12:11,212 --> 00:12:14,089 Percayalah, kawan. Kau nak jawab panggilan ni. 115 00:12:15,132 --> 00:12:16,967 Ini sepatutnya sesuatu yang baik. 116 00:12:17,384 --> 00:12:20,763 - Kau kena cakap kuat sikit. Dia ni dah tua. - Baguslah. 117 00:12:23,182 --> 00:12:25,726 Ini Brock Lovett. Bagaimana saya boleh tolong awak, puan... 118 00:12:25,810 --> 00:12:27,645 Calvert. Rose Calvert. 119 00:12:27,895 --> 00:12:29,396 Puan Calvert? 120 00:12:30,314 --> 00:12:35,277 Saya cuma tertanya-tanya kalau awak dah jumpa Heart of the Ocean. 121 00:12:37,696 --> 00:12:40,157 Aku dah cakap kau memang nak jawab panggilan ni. 122 00:12:41,617 --> 00:12:44,328 Baiklah, awak dah tarik perhatian saya Rose. 123 00:12:44,578 --> 00:12:47,706 Boleh awak beritahu saya siapa wanita dalam gambar tu? 124 00:12:47,790 --> 00:12:50,501 Oh, ya. Wanita dalam gambar tu ialah saya. 125 00:13:07,351 --> 00:13:11,188 Dia adalah pembohong! Seseorang yang gila yang nak cari duit atau publisiti. 126 00:13:11,856 --> 00:13:15,693 Cuma tuhan tahu kenapa! Seperti gadis Russia, Anesthesia. 127 00:13:15,860 --> 00:13:17,444 Mengarut! 128 00:13:22,700 --> 00:13:26,620 Rose Dewitt Bukater mati di kapal Titanic semasa dia berumur 17 tahun, kan? 129 00:13:26,704 --> 00:13:27,872 Betul tu. 130 00:13:27,913 --> 00:13:30,541 Jika dia masih hidup, umur dia dah melebihi 100 tahun sekarang. 131 00:13:30,624 --> 00:13:32,877 101 bulan depan. 132 00:13:33,043 --> 00:13:35,838 Okay, jadi dia adalah si tua yang penipu. 133 00:13:36,172 --> 00:13:38,632 Dengar, aku dah periksa latar belakang perempuan ni... 134 00:13:38,716 --> 00:13:42,553 balik semula ke tahun 1920-an, semasa di berkerja sebagai pelakon. 135 00:13:42,720 --> 00:13:45,681 Pelakon. Itu petunjuk kau yang pertama, Sherlock. 136 00:13:45,931 --> 00:13:50,352 Nama dia ialah Rose Dawson. Dia mengahwini lelaki yang bernama Calvert. 137 00:13:50,436 --> 00:13:54,023 Mereka berpindah ke Cedar Rapid dan melahirkan beberapa orang anak. 138 00:13:54,106 --> 00:13:57,234 Sekarang Calvert dah mati, dan dari apa yang aku dengar, Cedar Rapid juga dah tiada. 139 00:13:57,318 --> 00:13:59,069 Dan semua orang yang tahu pasal berlian tu... 140 00:13:59,028 --> 00:14:02,072 sudah pun mati, tetapi dia tahu. 141 00:14:15,377 --> 00:14:18,088 Tidak setepat macam perjalanan cahaya, bukan? 142 00:14:18,172 --> 00:14:20,007 Cepat, tolong dia! 143 00:14:20,341 --> 00:14:23,719 Puan Calvert, saya Brock Lovett. Selamat datang ke kapal Keldysh. 144 00:14:25,721 --> 00:14:27,389 Okay, biarkan dia masuk ke dalam sana. 145 00:14:28,599 --> 00:14:30,434 - Hai, Cik Calvert. - Hai. 146 00:14:30,476 --> 00:14:33,354 - Selamat datang ke kapal Keldysh. - Terima kasih. 147 00:14:43,614 --> 00:14:44,657 Ya? 148 00:14:44,740 --> 00:14:48,077 - Bilik awak okey? - Oh, ya. Sangat bagus. 149 00:14:48,577 --> 00:14:52,248 Awak dah jumpa cucu saya, Lizzy? Dialah yang jaga saya. 150 00:14:53,165 --> 00:14:56,585 Kita baru saja berjumpa sebentar tadi. Ingat tak nenek, di atas dek? 151 00:14:56,669 --> 00:14:57,795 Oh, yeah... 152 00:14:59,088 --> 00:15:03,175 Di sana. Bagus. Kena bawa gambar saya semasa menggembara. 153 00:15:03,843 --> 00:15:07,179 Boleh saya dapatkan awak sesuatu? Ada sesuatu yang awak nak? 154 00:15:07,513 --> 00:15:08,639 Ya. 155 00:15:09,181 --> 00:15:11,433 Saya nak tengok lukisan saya. 156 00:15:25,573 --> 00:15:29,869 Louis XVl pakai batu hebat yang diberi nama Blue Diamond of the Crown. 157 00:15:30,286 --> 00:15:32,454 Ia hilang pada 1792. 158 00:15:33,330 --> 00:15:37,251 Pada masa sama, Louis hilang semuanya dari atas lehernya. 159 00:15:37,501 --> 00:15:41,046 Teori tentang berlian mahkota juga lenyap. 160 00:15:41,213 --> 00:15:45,676 Dipotong semula kepada bentuk hati menyebabkan ia dikenali sebagai Heart of the Ocean. 161 00:15:45,926 --> 00:15:48,888 Hari ini, ia jadi lebih bernilai daripada berlian Hope. 162 00:15:48,971 --> 00:15:53,392 Ia adalah benda besar, berat. Saya cuma pakai ini sekali saja. 163 00:15:53,559 --> 00:15:56,103 Awak benar-benar fikir ini awak, nenek? 164 00:15:56,270 --> 00:15:57,813 Ini memang nenek, sayang. 165 00:15:58,606 --> 00:16:00,191 Ingat saya tak cantik ke? 166 00:16:02,151 --> 00:16:04,945 Saya menyiasatnya melalui rekod insurans. 167 00:16:05,029 --> 00:16:08,866 Tuntutan lama yang telah diselesaikan di bawah akta kerahsiaan mutlak. 168 00:16:09,909 --> 00:16:12,703 Boleh awak beritahu saya siapa penuntut itu, Rose? 169 00:16:13,037 --> 00:16:15,748 Saya patut gambarkan sesorang yang bernama Hockley. 170 00:16:16,081 --> 00:16:19,376 Nathan Hockley. Betul tu. Hartawan keluli di Pittsburgh. 171 00:16:20,252 --> 00:16:25,049 Tuntutan itu adalah untuk kalung berlian anaknya, Caledon, bawakan pada tunangnya, awak. 172 00:16:25,883 --> 00:16:28,344 Seminggu sebelum berlayar bersama Titanic. 173 00:16:29,261 --> 00:16:31,889 Ia telah difailkan selepas tenggelamnya. 174 00:16:32,389 --> 00:16:35,726 Jadi berlian itu telah tenggelam dengan kapal itu. 175 00:16:37,019 --> 00:16:38,479 Awak tengok tarikhnya? 176 00:16:39,980 --> 00:16:41,607 "14 April, 1912." 177 00:16:41,774 --> 00:16:44,568 Yang bermaksud jika nenek awak kata dia ialah siapa yang dimaksudkan... 178 00:16:44,652 --> 00:16:47,988 dia yang memakai berlian itu semasa hari tenggelamnya Titanic. 179 00:16:48,030 --> 00:16:50,741 Dan menjadikan awak kawan baik saya yang baru. 180 00:16:51,951 --> 00:16:55,371 Ini adalah beberapa benda yang kami temui dari bilik mewah awak. 181 00:16:57,706 --> 00:16:59,083 Ini kepunyaan saya. 182 00:17:00,626 --> 00:17:02,294 Sungguh luar biasa! 183 00:17:03,337 --> 00:17:06,924 Dan ia kelihatan sama seperti kali terakhir saya melihatnya. 184 00:17:12,555 --> 00:17:14,890 Pantulannya dah berubah sikit. 185 00:17:31,657 --> 00:17:34,201 Adakah awak bersedia untuk kembali ke Titanic? 186 00:17:37,746 --> 00:17:41,250 Mari kita lihat. Ia melanggar aisberg di sisi sebelah kanan. 187 00:17:41,750 --> 00:17:46,547 Dia menjadi remuk, menghasilkan lubang seperti kod Morse sepanjang sisi ... 188 00:17:46,630 --> 00:17:48,174 di bawah garisan air. 189 00:17:48,257 --> 00:17:50,426 Kemudian petak hadapan mula banjir. 190 00:17:50,509 --> 00:17:54,513 Sekarang, paras air naik,ia melimpah ke atas dinding kedap air ... 191 00:17:54,597 --> 00:17:57,850 yang malangnya,tidak pergi lebih tinggi daripada dek E. 192 00:17:57,892 --> 00:18:02,188 Jadi sekarang, bila busur turun, buritan naik ke atas, perlahan pada mulanya ... 193 00:18:02,271 --> 00:18:06,859 lebih cepat dan lebih cepat, sehingga akhirnya, ia dipenuhi udara. 194 00:18:06,942 --> 00:18:10,529 Itu sangat besar. Kita bercakap tentang 20,000, 30,000 tan. 195 00:18:10,863 --> 00:18:13,574 Okay? Dan badan kapal itu tidak dirangka untuk menangani dengan tekanan itu. 196 00:18:13,616 --> 00:18:17,286 Apa yang belaku? Ia berpecah, kepada dua... 197 00:18:17,703 --> 00:18:19,997 dan meninggalkan bahagian belakang. 198 00:18:20,664 --> 00:18:25,544 Bila bahagian depan tenggelam, ia menarik ekornya naik tegak ke atas dan akhirnya memisahkannya. 199 00:18:26,587 --> 00:18:31,008 Sekarang bahagian ekor berada dalam keadaan seperti gabus untuk beberapa minit... 200 00:18:31,133 --> 00:18:33,802 dinaiki air, dan akhirnya jatuh ke bawah dalam pukul 2.20 pagi... 201 00:18:33,886 --> 00:18:36,847 2 jam 49 minit selepas pelanggaran. 202 00:18:37,723 --> 00:18:41,811 Bahagaian depan menjunam jatuh, mendarat kira-kira setengah batu dari... 203 00:18:41,894 --> 00:18:44,855 kelajuan 20, 30 knots semasa ia memcecah dasar lautan. 204 00:18:48,484 --> 00:18:49,860 Agak hebat, huh? 205 00:18:49,944 --> 00:18:53,864 Terima kasih untuk analisis forensik awak, Encik Bodine. 206 00:18:55,449 --> 00:18:57,868 Sudah tentu, pengalaman bersamanya ... 207 00:18:59,161 --> 00:19:01,080 adalah agak berbeza. 208 00:19:01,872 --> 00:19:03,874 Awak akan berkongsi dengan kami? 209 00:19:58,345 --> 00:20:00,598 - Saya bawa dia untuk berehat. - Tidak. 210 00:20:00,848 --> 00:20:02,683 - Mari, nenek. - Tidak! 211 00:20:07,813 --> 00:20:09,857 Bagi saya pita perakam. 212 00:20:12,151 --> 00:20:13,652 Beritahu kami, Rose. 213 00:20:16,155 --> 00:20:17,865 Ianya sudah 84 tahun. 214 00:20:18,324 --> 00:20:21,911 Tidak mengapa. Cubalah ingat sesuatu,, apa-apa saja. 215 00:20:22,828 --> 00:20:25,789 Adakah awak mahu dengar ini atau tidak, Encik Lovett? 216 00:20:29,877 --> 00:20:32,755 Ianya sudah 84 tahun. 217 00:20:34,548 --> 00:20:37,134 dan saya masih boleh bau cat baru. 218 00:20:39,428 --> 00:20:41,597 Yang China tak pernah gunakan. 219 00:20:42,807 --> 00:20:45,309 220 00:20:47,520 --> 00:20:51,065 Titanic digelar kapal impian. 221 00:20:52,525 --> 00:20:53,943 Dan ia benar. 222 00:20:54,985 --> 00:20:56,445 Ia memang benar. 223 00:21:26,433 --> 00:21:30,771 Semua penumpang kelas ketiga dengan dermaga ke hadapan ... 224 00:21:30,855 --> 00:21:33,732 Ikut sini! Barisan ini! Di sini... 225 00:21:33,816 --> 00:21:36,944 - Ia bot yang besar, huh? - Ayah, itu kapalah. 226 00:21:37,027 --> 00:21:38,529 Kamu betul. 227 00:22:07,975 --> 00:22:10,686 Saya tidak nampak apa semua kekecohan ini. 228 00:22:10,936 --> 00:22:13,397 Ia taklah nampak lebih besar dari kapal Mauretania. 229 00:22:13,439 --> 00:22:16,775 Awak boleh bosan dengan benda lain, Rose, tapi bukan dengan Titanic. 230 00:22:16,901 --> 00:22:21,030 Ia berukuran 100 kaki panjang dari Mauretania, dan jauh lebih mewah. 231 00:22:21,113 --> 00:22:24,492 Anak awak sukar untuk kagumi sesuatu, Ruth. 232 00:22:24,658 --> 00:22:26,911 Jadi inilah kapal yang mereka cakap tak boleh tenggelam. 233 00:22:26,994 --> 00:22:29,622 Ia memang tak boleh tenggelam. Tuhan sendiri tak boleh tenggelamkannya. 234 00:22:29,705 --> 00:22:32,583 Tuan, awak perlu memeriksa bagasi awak melalui terminal utama. 235 00:22:32,625 --> 00:22:33,709 Ia ada sebelah sana, tuan. 236 00:22:33,792 --> 00:22:36,212 Saya letakkan kepercayaan saya pada awak. Sekarang, sila uruskan orang saya. 237 00:22:36,295 --> 00:22:39,173 Ya, tuan. Dengan senang hati, tuan. Kalau saya boleh lakukan apa-apa... 238 00:22:39,256 --> 00:22:40,549 Yalah tu. 239 00:22:40,633 --> 00:22:44,553 Semua kereta itu di sana. Dua belas dari sini. 240 00:22:45,346 --> 00:22:50,059 Dan, peti besi, bawa ke ruang tamu bilik B-52, 54, 56. 241 00:22:52,102 --> 00:22:55,606 Puan-puan, kita kena cepat. Ikut bersama-sama. 242 00:23:00,361 --> 00:23:02,363 - Kot saya? - Saya ada, cik. 243 00:23:02,404 --> 00:23:04,907 Beratur di sini untuk pemeriksaan kesihatan. 244 00:23:05,074 --> 00:23:08,786 Semua penumpang kelas ketiga beratur di sini untuk pemeriksaan kesihatan. 245 00:23:09,495 --> 00:23:10,704 246 00:23:15,709 --> 00:23:18,546 - Selamat berlayar puan. - Selamat datang ke Titanic. 247 00:23:19,380 --> 00:23:23,050 Ia adalah kapal impian kepada semua orang 248 00:23:23,717 --> 00:23:26,011 Bagi saya, ia adalah kapal hamba... 249 00:23:26,512 --> 00:23:29,390 membawa saya pulang ke Amerika dengan keadaan dirantai. 250 00:23:30,432 --> 00:23:34,687 Dari luar, saya ada semuanya seperti yang seorang gadis perlukan. 251 00:23:35,020 --> 00:23:37,189 Di dalam, jiwa saya meronta 252 00:23:54,081 --> 00:23:57,126 Jack, kau dah gila Kau pertaruhkan semua yang kita ada. 253 00:23:58,127 --> 00:24:01,213 Bila kau tak ada apa-apa, kau tak ada-apa untuk dikalahkan. 254 00:24:08,137 --> 00:24:09,346 Sven? 255 00:24:10,222 --> 00:24:11,265 Tukaran. 256 00:24:30,659 --> 00:24:31,702 Baiklah. 257 00:24:31,785 --> 00:24:35,080 Inilah saatnya. Hidup seseorang akan berubah. 258 00:24:36,290 --> 00:24:37,416 Brizio? 259 00:24:39,585 --> 00:24:41,086 - Tak ada apa-apa - Tiada apa-apa. 260 00:24:42,463 --> 00:24:43,589 Olaf? 261 00:24:44,548 --> 00:24:45,758 Tak ada. 262 00:24:46,008 --> 00:24:47,092 Sven? 263 00:24:51,597 --> 00:24:52,890 Dua pasang. 264 00:24:53,516 --> 00:24:55,059 Aku minta maaf, Fabrizio. 265 00:24:55,142 --> 00:24:57,144 Minta maaf apa, tak guna kau! Kau pertaruh semua duit kita? 266 00:24:57,228 --> 00:25:01,315 Aku minta maaf, kau tak akan jumpa ibu kau sekali lagi untuk masa yang lama. 267 00:25:01,732 --> 00:25:04,735 Sebab kita akan ke Amerika. Full house. 268 00:25:18,791 --> 00:25:19,917 Cepat! 269 00:25:21,043 --> 00:25:22,628 Aku akan pulang! 270 00:25:25,297 --> 00:25:28,008 - Aku akan balik! - Aku akan pergi ke Amerika! 271 00:25:28,676 --> 00:25:29,927 Tidak. 272 00:25:30,177 --> 00:25:33,722 Titanic akan ke Amerika, dalam 5 minit 273 00:25:34,598 --> 00:25:37,143 Tak guna, Fabri. Cepat. Cepat, di sini. 274 00:25:38,769 --> 00:25:43,023 Kita akan berlayar dengan penuh gaya sekarang. Kita berdua adalah pasangan ajaib. 275 00:25:43,107 --> 00:25:46,235 Kita seperti jadi kerabat bangasawan. 276 00:25:46,318 --> 00:25:48,404 Kau tahu? Inilah takdir aku. 277 00:25:48,487 --> 00:25:51,907 Macam yang aku beritahu pada kau, aku pergi ke Amerika untuk jadi jutawan. 278 00:25:54,910 --> 00:25:58,080 - Kau gila. - Mungkin, tapi aku yang dapat tiket. 279 00:25:59,874 --> 00:26:02,334 - Aku ingat kau pantas. - Tunggu! 280 00:26:02,501 --> 00:26:05,296 Tunggu! Hey, tunggu! 281 00:26:05,337 --> 00:26:07,464 Kami adalah penumpang! Penumpang! 282 00:26:09,633 --> 00:26:11,468 Adakah awak dah jalani barisan pemeriksaan? 283 00:26:11,510 --> 00:26:12,595 Dah tentu. 284 00:26:12,636 --> 00:26:15,973 Kami tidak ada apa-apa kutu. Kami rakyat Amerika, kami berdua. 285 00:26:16,223 --> 00:26:17,975 Baik. Naiklah. 286 00:26:21,604 --> 00:26:25,024 Kita adalah orang yang paling bertuah di dunia. Kau tahu? 287 00:26:34,200 --> 00:26:35,451 Selamat tinggal! 288 00:26:39,079 --> 00:26:41,957 - Kau kenal seseorang? - Tak. Itu tak penting. 289 00:26:42,041 --> 00:26:44,460 - Selamat tinggal. Aku akan rindukan kau. - Selamat tinggal! 290 00:26:44,543 --> 00:26:47,254 - Selamat tinggal. - Aku takkan lupakan kau! 291 00:27:35,135 --> 00:27:36,846 Mari ikut saya, sayang. Mari pergi. 292 00:27:42,059 --> 00:27:43,477 G-60. 293 00:27:43,978 --> 00:27:45,563 Maafkan saya, puan. 294 00:27:49,024 --> 00:27:50,401 Di sini. 295 00:27:50,568 --> 00:27:53,904 Apa khabar? Jack. Gembira jumpa kamu. 296 00:27:54,405 --> 00:27:57,199 Jack Dawson. Gembira jumpa kamu. Apa khabar? 297 00:27:58,075 --> 00:28:00,327 Siapa cakap kau dapat katil atas? 298 00:28:05,875 --> 00:28:08,419 Ini ialah dek persiaran peribadi awak, tuan. 299 00:28:08,502 --> 00:28:11,380 Awak perlukan apa-apa? Saya minta diri tuan. 300 00:28:12,298 --> 00:28:13,799 - Yang ini? - Tidak. 301 00:28:14,049 --> 00:28:16,135 Saya dah banyak kali tengoknya. 302 00:28:17,178 --> 00:28:18,846 Yang inilah. 303 00:28:20,139 --> 00:28:22,308 Awak nak letakkan di sini semuanya, cik? 304 00:28:22,391 --> 00:28:25,186 Ya, kita perlukan sedikit warna dalam bilik ni. 305 00:28:29,064 --> 00:28:30,900 Letakkan di sana. Dalam almari. 306 00:28:31,609 --> 00:28:33,944 Oh, takkan lukisan tangan tu lagi. 307 00:28:34,028 --> 00:28:35,863 Ia cuma membazirkan wang. 308 00:28:35,946 --> 00:28:39,325 Perbezaan antara cita rasa Cal dalam seni dan saya adalah saya ada minat. 309 00:28:39,408 --> 00:28:41,243 Mereka menarik ... 310 00:28:41,327 --> 00:28:43,787 seperti berada di dalam mimpi atau sesuatu. 311 00:28:43,954 --> 00:28:45,498 Ada kebenarannya, tetapi tidak logik. 312 00:28:45,581 --> 00:28:48,709 - Apakah nama pelukis ni? - Picasso atau sesuatu. 313 00:28:48,792 --> 00:28:52,963 Picasso atau sesuatu. Dia tidak ada harta pun. Percayalah saya. 314 00:28:53,047 --> 00:28:55,925 - Letakkan Degas dalam bilik tidur. - Sekurang-kurangnya mereka murah. 315 00:28:56,634 --> 00:28:58,552 Letakkan dalam almari pakaian. 316 00:29:03,390 --> 00:29:07,770 Di Cherbourg, seorang wanita datang berlayar, namanya Margaret Brown. 317 00:29:08,103 --> 00:29:10,022 Kami semua panggilnya Molly. 318 00:29:10,272 --> 00:29:13,400 Sejarah akan memanggilnya Unsinkable Molly Brown. 319 00:29:13,567 --> 00:29:16,195 Saya tak boleh tunggu awak setiap hari. 320 00:29:16,278 --> 00:29:18,614 Nah, kalau kamu rasa kamu boleh uruskan. 321 00:29:18,697 --> 00:29:21,826 Suami dia mempunyai ketakjuban dengan emas, di suatu tempat di barat.. 322 00:29:21,909 --> 00:29:24,954 Dan dia adalah apa yang digelar sebagai "duit baru." 323 00:29:26,247 --> 00:29:29,208 Keesokkan harinya, kami menuju ke barat... 324 00:29:29,291 --> 00:29:31,293 dari kepulauan Ireland... 325 00:29:31,377 --> 00:29:34,255 Dengan tiada sesuatu pun di sekeliling kecuali laut. 326 00:29:40,761 --> 00:29:45,015 Bawanya ke laut Encik Murdoch. 327 00:29:45,474 --> 00:29:46,684 Ya, tuan. 328 00:29:48,936 --> 00:29:51,730 - Tingkatkan kelajuan, Encik Moody. - Sangat bagus, tuan. 329 00:29:56,819 --> 00:29:58,404 Tingkatkan kelajuan. 330 00:29:58,737 --> 00:30:00,573 Tingkatkan kelajuan! 331 00:30:00,990 --> 00:30:02,950 Cepat, jalankan tugas kita. 332 00:30:09,623 --> 00:30:11,375 Apa bacaannya? 333 00:30:20,926 --> 00:30:24,555 Baiklah! Kita akan penuhkan kelajuan! 334 00:30:24,638 --> 00:30:26,557 Cepat, kembali berkerja. 335 00:31:21,487 --> 00:31:23,239 21 knot, tuan. 336 00:31:32,248 --> 00:31:33,833 Hey, tengok! 337 00:31:36,418 --> 00:31:37,711 Nampak tak? 338 00:31:41,298 --> 00:31:43,551 Ada satu lagi. Nampak? 339 00:31:53,519 --> 00:31:56,063 Tengok yang tu! Tengok dia melompat! 340 00:32:21,255 --> 00:32:24,049 Aku dah boleh lihat Statue of Liberty. 341 00:32:24,383 --> 00:32:26,218 Dah tentu sangat kecil. 342 00:32:29,597 --> 00:32:32,308 Akulah raja di dunia! 343 00:33:18,437 --> 00:33:22,775 Ia adalah objek bergerak yang terbesar yang pernah dibuat oleh tangan manusia dalam sejarah. 344 00:33:24,068 --> 00:33:28,447 Dan ketua pembinaan kapal, Encik Andrews, di sini, mereka bentuknya dari rangka luar. 345 00:33:28,489 --> 00:33:32,409 Saya mungkin merekanya bersama, namun idea ini datang dari Encik Ismay. 346 00:33:32,660 --> 00:33:35,830 Dia mengimpikan kapal stim yang begitu besar dalam skala ... 347 00:33:35,913 --> 00:33:40,000 dan begitu mewah di pelantikan hingga tiada sesiapa pun akan mencabar. 348 00:33:40,084 --> 00:33:43,796 Dan akhinya, ia telah menjadi realiti. 349 00:33:43,879 --> 00:33:45,297 350 00:33:46,215 --> 00:33:47,967 Salmon. 351 00:33:50,928 --> 00:33:53,264 Kamu tahu mak tak sukanya, Rose. 352 00:33:56,851 --> 00:33:58,144 Dia tahu. 353 00:34:00,938 --> 00:34:04,650 Kami berdua mahu daging kambing. Dengan sos yang sedikit. 354 00:34:05,860 --> 00:34:07,695 Awak suka daging kambing, kan, sayang? 355 00:34:07,778 --> 00:34:08,821 Sosej. 356 00:34:10,197 --> 00:34:12,741 Awak akan potong daging untuk dia juga, Cal? 357 00:34:14,827 --> 00:34:17,538 Hey, siapa yang fikirkan nama Titanic? 358 00:34:18,372 --> 00:34:20,833 - Adakah awak, Bruce? - Ya, sebenarnya. 359 00:34:21,584 --> 00:34:24,128 Saya nak menonjolkan saiznya. 360 00:34:24,295 --> 00:34:27,006 Dan saiz bermaksud, kestabilan, kemewahan... 361 00:34:27,423 --> 00:34:29,341 dan semuanya tentang kekuatan. 362 00:34:30,384 --> 00:34:32,803 Adakah awak kenal Dr. Freud, Encik Ismay? 363 00:34:33,053 --> 00:34:35,347 Idea beliau tentang keprihatinan lelaki dengan saiz ..... 364 00:34:35,514 --> 00:34:37,933 mungkin akan menarik minat awak. 365 00:34:38,559 --> 00:34:40,478 Apa yang dah merasuk awak ni? 366 00:34:40,561 --> 00:34:41,770 Maafkan saya. 367 00:34:46,275 --> 00:34:47,776 Saya minta maaf. 368 00:34:47,860 --> 00:34:50,821 Dia adalah pistol, Cal. Harap-harap awak boleh tangani dia. 369 00:34:50,988 --> 00:34:53,491 Saya mungkin perlu mula berjaga-jaga dengan apa dia lakukan dari sekarang... 370 00:34:53,574 --> 00:34:54,992 betul, Puan Brown? 371 00:34:55,159 --> 00:34:57,578 Freud, siapa dia? Penumpang ke? 372 00:35:10,007 --> 00:35:12,092 Kapal ini cantik? 373 00:35:12,176 --> 00:35:13,844 Yeah, ia kapal buatan Irish. 374 00:35:13,928 --> 00:35:15,221 Bukan Inggeris, ke? 375 00:35:15,304 --> 00:35:18,098 Bukan, ia dibina di Ireland. 15,000 orang Irish yang bina kapal ni. 376 00:35:18,182 --> 00:35:20,684 Keras macam batu. Tangan orang Irish yang besar. 377 00:35:21,310 --> 00:35:22,853 Baiklah, itulah tipikal. 378 00:35:22,937 --> 00:35:25,815 Anjing-anjing kelas pertama datang ke sini hanya untuk berak. 379 00:35:25,898 --> 00:35:28,692 Kita patut tahu kita berada di taraf mana. 380 00:35:28,776 --> 00:35:30,611 Macamlah kita boleh lupa. 381 00:35:31,904 --> 00:35:33,280 Aku Tommy Ryan. 382 00:35:33,364 --> 00:35:34,865 - Jack Dawson. - Hello. 383 00:35:34,949 --> 00:35:36,492 - Fabrizio. - Hai. 384 00:35:37,451 --> 00:35:40,079 Kau buat duit dengan lukisan kau? 385 00:35:49,380 --> 00:35:50,923 Lupakan, budak. 386 00:35:51,799 --> 00:35:53,801 Kau seperti mempunyai malaikat yang terbangkan kau... 387 00:35:53,884 --> 00:35:56,220 untuk dapatkan dia. 388 00:36:19,869 --> 00:36:23,455 Saya melihat seluruh hidup saya seolah-olah saya sudah hidup. 389 00:36:24,123 --> 00:36:27,459 Satu perarakan parti yang tidak berkesudahan dengan... 390 00:36:27,960 --> 00:36:29,879 kapal layar dan perlawanan polo. 391 00:36:30,546 --> 00:36:34,758 Sentiasa orang berfikiran kolot yang sama, bersembang seperti tidak berotak. 392 00:36:35,968 --> 00:36:39,096 Saya rasa macam berdiri di tepi gunung yang tinggi... 393 00:36:40,139 --> 00:36:42,308 dan tak ada orang yang nak tarik saya semula ke belakang. 394 00:36:42,725 --> 00:36:44,310 Tiada siapa yang peduli... 395 00:36:44,810 --> 00:36:46,395 ataupun sedar. 396 00:38:37,506 --> 00:38:38,924 Jangan lakukan. 397 00:38:39,383 --> 00:38:40,759 Jangan dekat. 398 00:38:41,760 --> 00:38:43,596 Jangan datang lebih dekat. 399 00:38:44,472 --> 00:38:47,099 Mari. Berikan tangan kau, Aku akan tarik kau semula. 400 00:38:47,141 --> 00:38:49,101 Tidak! Berdiri di tempat kau. 401 00:38:49,602 --> 00:38:51,020 Aku memang maksudkannya. 402 00:38:51,604 --> 00:38:52,938 Aku akan lepaskan. 403 00:39:04,200 --> 00:39:05,701 Kau takkan lepas. 404 00:39:07,077 --> 00:39:09,079 Apa maksud kau, aku takkan lepaskan? 405 00:39:09,246 --> 00:39:13,250 Jangan memandai-mandai nak beritahu apa yang aku buat atau tak buat. Kau tak kenal aku. 406 00:39:13,334 --> 00:39:15,920 Kalau macam tu, kau dah lakukan sekarang. 407 00:39:16,170 --> 00:39:18,506 Kau mengganggu aku. Pergi dari sini. 408 00:39:18,631 --> 00:39:20,674 Tak boleh. Aku dah terlibat sekarang. 409 00:39:22,176 --> 00:39:25,054 Kau lepaskan, aku terpaksa terjun ke sana untuk selamatkan kau. 410 00:39:27,181 --> 00:39:28,808 Jangan jadi bodoh. 411 00:39:29,225 --> 00:39:31,769 - Kau akan terbunuh. - Aku perenang yang bagus. 412 00:39:31,894 --> 00:39:33,813 Kejatuhan ini akan membunuh kau. 413 00:39:33,896 --> 00:39:36,649 Ia akan sakit. Aku tak cakap ia tak sakit. 414 00:39:37,191 --> 00:39:39,318 Tapi yang sebenarnya, aku lebih bimbangkan... 415 00:39:39,401 --> 00:39:41,570 tentang air di bawah yang sangat sejuk. 416 00:39:49,119 --> 00:39:50,329 Sejuk macam mana? 417 00:39:50,412 --> 00:39:53,457 Sangat sejuk. Mungkin hanya beberapa darjah. 418 00:39:58,504 --> 00:40:01,132 Kau pernah...kau pernah pergi ke Wisconsin? 419 00:40:04,844 --> 00:40:05,886 Apa? 420 00:40:06,053 --> 00:40:08,848 Di sana ada musim sejuk yang terlalu sejuk. 421 00:40:08,973 --> 00:40:11,392 Aku membesar di sana, berdekatan Chippewa Falls. 422 00:40:11,600 --> 00:40:14,770 Aku masih ingat, semasa kecil, aku dan ayah aku... 423 00:40:14,854 --> 00:40:17,439 Kami pergi memancing ais di Tasik Wissota. 424 00:40:17,982 --> 00:40:21,777 - Memacing di ais kau tahu, di mana kau... - Aku tahulah apa itu memancing di ais. 425 00:40:22,570 --> 00:40:23,779 Maaf. 426 00:40:25,281 --> 00:40:28,576 Kau cuma nampak macam, jenis gadis bandar. 427 00:40:30,578 --> 00:40:31,871 Aku... 428 00:40:32,913 --> 00:40:35,040 Aku terjatuh ke dalam ais yang nipis. 429 00:40:35,166 --> 00:40:36,834 Dan aku beritahu kau... 430 00:40:38,127 --> 00:40:39,795 air sejuk tu... 431 00:40:40,129 --> 00:40:42,047 macam di bawah sana... 432 00:40:42,548 --> 00:40:46,635 ia meyeksa kau seperti seribu bilah pisau menikam semua badan kau. 433 00:40:47,261 --> 00:40:50,222 Kau tak boleh bernafas. Kau tak boleh berfikir. 434 00:40:51,682 --> 00:40:54,351 Akhirnya, tiada apa-apa kecuali kesakitan. 435 00:40:57,146 --> 00:41:00,983 Sebab itulah aku tak sabar melompat ke sana untuk selamatkan kau. 436 00:41:01,650 --> 00:41:03,235 Macam yang aku cakap... 437 00:41:04,111 --> 00:41:06,030 Aku tak ada pilihan. 438 00:41:09,742 --> 00:41:12,870 Aku harap kau akan kembali panjat rel tu... 439 00:41:12,953 --> 00:41:14,872 dan biarkan aku pergi dari sini. 440 00:41:15,206 --> 00:41:16,707 Kau gila. 441 00:41:17,958 --> 00:41:20,085 Itulah yang semua orang cakap... 442 00:41:21,587 --> 00:41:23,506 tapi dengan segala hormatnya, cik,.. 443 00:41:23,547 --> 00:41:26,634 Bukan aku seorang yang berjalan-jalan di belakang kapal ni. 444 00:41:27,134 --> 00:41:28,344 Mari. 445 00:41:29,094 --> 00:41:30,805 Berikan tangan kau. 446 00:41:31,263 --> 00:41:33,307 Kau tak nak lakukan ni. 447 00:41:48,948 --> 00:41:50,574 Nama aku Jack Dawson. 448 00:41:52,076 --> 00:41:54,078 Rose Dewitt Bukater. 449 00:41:54,161 --> 00:41:57,081 Aku kena suruh kau tulis nama tu. 450 00:41:58,249 --> 00:41:59,500 Mari. 451 00:42:04,922 --> 00:42:06,674 Aku pegang kau. Mari. 452 00:42:07,550 --> 00:42:08,717 Ayuh! 453 00:42:13,347 --> 00:42:14,849 Tolong! 454 00:42:17,768 --> 00:42:20,938 - Tolong aku! - Dengar cakap aku. Aku pegang kau. 455 00:42:21,230 --> 00:42:22,731 Aku takkan lepaskan. 456 00:42:22,815 --> 00:42:25,025 Sekarang tolak diri kau. Ayuh! 457 00:42:27,862 --> 00:42:29,780 Cepat. Macam itulah. 458 00:42:30,447 --> 00:42:31,949 Kau boleh buat. 459 00:42:36,412 --> 00:42:37,788 Aku dah dapat kau. 460 00:42:43,419 --> 00:42:45,087 Apa semua ni? 461 00:42:50,634 --> 00:42:53,345 Kau ke belakang! Dan jangan bergerak seinci pun! 462 00:42:55,764 --> 00:42:57,349 Panggil pegawai keselamatan. 463 00:42:59,393 --> 00:43:01,770 Ini betul-betul tak boleh diterima. 464 00:43:02,021 --> 00:43:05,691 Apa yang buat kau fikir kau boleh pegang tangan tunang aku? 465 00:43:06,108 --> 00:43:07,776 Pandang aku, si jijik! 466 00:43:07,818 --> 00:43:09,945 - Cal. - Apa kau fikir kau buat? 467 00:43:10,029 --> 00:43:12,281 Cal, hentikan. Ia satu kemalangan. 468 00:43:13,407 --> 00:43:14,783 Kemalangan? 469 00:43:15,534 --> 00:43:16,702 Betul. 470 00:43:17,953 --> 00:43:19,413 Bodoh, sebenarnya. 471 00:43:19,497 --> 00:43:21,832 Saya berpaut dan tergelincir. 472 00:43:24,460 --> 00:43:27,046 Saya berpaut tanpa sedar untuk tengok... 473 00:43:31,926 --> 00:43:34,094 - Kipas? - Kipas, dan saya tergelincir. 474 00:43:34,261 --> 00:43:38,098 Dan saya mungkin sudah jatuh ke bawah, tapi Encik Dawson datang dan selamatkan saya. 475 00:43:38,265 --> 00:43:40,518 Dan hampir menyebabkan dia terjatuh juga. 476 00:43:41,018 --> 00:43:42,937 Dia nak tengok kipas. 477 00:43:43,020 --> 00:43:45,940 Macam saya cakap, wanita dan mesin tidak serasi. 478 00:43:46,857 --> 00:43:48,776 Adakah benar begitu? 479 00:43:51,445 --> 00:43:53,656 Yeah, lebih kurang macam itulah. 480 00:43:53,697 --> 00:43:56,784 Jadi, budak ni dah jadi wira. Bagus untuk awak budak. Cemerlang. 481 00:43:57,076 --> 00:43:59,995 Jadi, apa kata kita balik semula dan minum brandi? 482 00:44:01,372 --> 00:44:04,834 Tengoklah kamu. Kamu mesti kesejukkan. Mari masuk ke dalam. 483 00:44:05,960 --> 00:44:08,671 Mungkin ada sesuatu ganjaran untuk budak ini? 484 00:44:10,589 --> 00:44:11,882 Dan tentu. 485 00:44:12,299 --> 00:44:13,717 Encik Lovejoy... 486 00:44:13,884 --> 00:44:16,095 Aku rasa 20 dolar dah cukup. 487 00:44:16,387 --> 00:44:19,807 Adakah itu ganjaran yang sepatutnya untuk orang yang selamatkan wanita yang awak cintai? 488 00:44:20,558 --> 00:44:22,309 Rosa tak setuju. 489 00:44:23,018 --> 00:44:24,395 Apa nak buat ya? 490 00:44:25,020 --> 00:44:26,230 Aku tahu. 491 00:44:28,399 --> 00:44:31,819 Mungkin kau boleh sertai kami untuk makam malam pada petang esok. 492 00:44:33,195 --> 00:44:36,532 Untuk ceritakan pada kami kisah hero kau. 493 00:44:39,368 --> 00:44:41,162 Dah tentu. Aku akan sertai. 494 00:44:41,704 --> 00:44:43,622 Bagus. Ia dah selesai. 495 00:44:44,999 --> 00:44:47,126 Ini pasti menarik. 496 00:44:55,593 --> 00:44:57,887 Boleh aku minta rokok? 497 00:45:07,229 --> 00:45:09,356 Kau pasti nak ikatkan tali kasut. 498 00:45:11,150 --> 00:45:14,278 Ia menarik. Wanita muda tergelincir tiba-tiba... 499 00:45:14,445 --> 00:45:18,073 dan kau masih ada masa nak tanggalkan jaket dan kasut. 500 00:45:33,923 --> 00:45:36,175 Saya tahu awak dalam kemurungan. 501 00:45:37,301 --> 00:45:39,386 Saya tak berpura-pura untuk tahu kenapa. 502 00:45:41,931 --> 00:45:43,891 Saya cuba untuk simpan ini... 503 00:45:44,016 --> 00:45:48,896 sehingga majlis pertunangan minggu depan. 504 00:45:50,397 --> 00:45:54,735 Tapi saya rasa, malam ni. 505 00:45:55,569 --> 00:45:57,029 506 00:45:57,571 --> 00:46:00,783 Mungkin sebagai ingatan perasaan saya terhadap awak. 507 00:46:01,200 --> 00:46:03,160 - Adakah ia... - Berlian? Ya. 508 00:46:05,830 --> 00:46:08,290 56 karat lebih tepat lagi. 509 00:46:10,835 --> 00:46:12,878 Ia pernah dipakai oleh Ratu Louis XVI. 510 00:46:13,796 --> 00:46:16,340 Dan menggelarnya Le Coeur de la Mer. 511 00:46:16,465 --> 00:46:19,885 - Heart of the Ocean. - Heart of the Ocean. Betul. 512 00:46:25,015 --> 00:46:26,767 Ia berpengaruh. 513 00:46:27,059 --> 00:46:28,936 Ia untuk golongan bangsawan. 514 00:46:30,020 --> 00:46:31,897 Kita adalah golongan bangsawan, Rose. 515 00:46:36,235 --> 00:46:39,196 Awak tahu, tak ada apa-apa yang saya tak boleh berikan pada awak. 516 00:46:39,363 --> 00:46:41,532 Tak ada apa yang saya akan bantah dari awak... 517 00:46:41,949 --> 00:46:43,868 kalau awak tak membantah pada saya. 518 00:46:48,372 --> 00:46:50,583 Bukalah hati awak untuk saya, Rose. 519 00:47:06,432 --> 00:47:08,726 Aku hidup seorang diri sejak berumur 15 tahun. 520 00:47:08,809 --> 00:47:10,519 Sejak ibu bapa aku mati. 521 00:47:11,312 --> 00:47:15,232 Dan aku tak ada abang atau kakak, atau saudara terdekat di sekitarnya. 522 00:47:15,566 --> 00:47:18,569 Jadi, aku pergi dari sana dan tak pernah pulang lepas tu. 523 00:47:18,611 --> 00:47:22,031 Kau boleh panggil seperti daun-daun yang tertiup oleh angin. 524 00:47:24,033 --> 00:47:28,037 Jadi, Rose, kita dah berjalan hampir sebatu di sekitar dek ini... 525 00:47:28,787 --> 00:47:32,124 bercakap betapa bagusnya cuaca di luar dan macam mana aku membesar... 526 00:47:32,374 --> 00:47:36,003 tapi aku yakin itu bukan sebab utama kau datang bercakap dengan aku, kan? 527 00:47:37,213 --> 00:47:38,964 - Encik Dawson, aku... - Jack. 528 00:47:40,174 --> 00:47:41,383 Jack... 529 00:47:41,842 --> 00:47:44,428 Aku nak berterima kasih pada kau atas apa yang kau lakukan. 530 00:47:45,554 --> 00:47:48,349 Bukan hanya tarik aku naik... 531 00:47:49,058 --> 00:47:51,811 - tapi di atas penipuan kau. - Sama-sama. 532 00:47:52,436 --> 00:47:53,646 Lihat... 533 00:47:54,271 --> 00:47:56,690 Aku tahu kau mesti fikir,.. 534 00:47:57,191 --> 00:48:00,611 "kasihan pada si gadis yang kaya. Apa yang dia tahu tentang kesengsaraan?" 535 00:48:01,195 --> 00:48:02,363 Tidak. 536 00:48:03,823 --> 00:48:05,491 Bukan itu yang aku fikir. 537 00:48:05,908 --> 00:48:07,368 Apa yang aku fikir ialah... 538 00:48:07,451 --> 00:48:11,288 apa yang terjadi pada gadis ni hingga dia dia fikir dah tak ada jalan keluar? 539 00:48:12,915 --> 00:48:14,333 Sebenarnya, aku... 540 00:48:15,376 --> 00:48:16,669 Ia pasal semuanya. 541 00:48:16,752 --> 00:48:20,089 Ia tentang seluruh dunia dan semua orang di dalamnya. 542 00:48:20,506 --> 00:48:22,508 Dan tekanan dalam hidup aku... 543 00:48:22,842 --> 00:48:25,803 terus mendatang, dan aku, tak berdaya nak hentikannya. 544 00:48:26,470 --> 00:48:28,514 Oh tuhan, lihatlah tu. 545 00:48:28,764 --> 00:48:31,267 546 00:48:32,726 --> 00:48:35,437 Lima ratus jemputan telah diedarkan. 547 00:48:35,521 --> 00:48:38,315 Semua persatuan Philadelphia akan berada di sana. 548 00:48:38,399 --> 00:48:40,734 Dan semua ini, aku rasa... 549 00:48:40,901 --> 00:48:43,195 Aku berdiri di tengah bilik bilik tetamu... 550 00:48:43,279 --> 00:48:46,323 Menjerit sekuat hati, dan tiada siapa yang dengar. 551 00:48:47,783 --> 00:48:49,368 Kau cintakan dia? 552 00:48:50,202 --> 00:48:51,537 Apa dia? 553 00:48:51,620 --> 00:48:53,164 Adakah kau cintakan dia? 554 00:48:53,581 --> 00:48:56,917 Kau dah kurang ajar. Kau tak patut tanya aku hal ni. 555 00:48:57,001 --> 00:49:00,296 Ia soalan yang mudah. Adakah kau cintakan lelaki tu atau tidak? 556 00:49:01,922 --> 00:49:03,966 Ini bukan percakapan yang sesuai. 557 00:49:04,008 --> 00:49:06,719 Kenapa kau tak jawab saja soalan itu? 558 00:49:08,012 --> 00:49:09,513 Ini bodoh. 559 00:49:09,680 --> 00:49:11,599 Kau tak kenal aku dan aku tak kenal kau... 560 00:49:11,682 --> 00:49:14,185 dan kita tak pernah lalui perbualan ini. 561 00:49:14,268 --> 00:49:17,229 Kau kurang ajar dan biadap dan suka meramal... 562 00:49:17,313 --> 00:49:18,731 dan aku akan pergi sekarang. 563 00:49:18,814 --> 00:49:21,484 Jack, Encik Dawson, ia sungguh gembira. 564 00:49:21,567 --> 00:49:24,028 Aku panggil kau untuk berterima kasih dan sekarang aku dah berterima kasih... 565 00:49:24,111 --> 00:49:26,030 Dan kau dah menghina aku. 566 00:49:26,113 --> 00:49:27,740 Kau memang layak. 567 00:49:27,823 --> 00:49:29,325 - Betul. - betul. 568 00:49:32,161 --> 00:49:34,705 - Aku ingat kau dah nak pergi. - Memanglah. 569 00:49:37,374 --> 00:49:39,210 Kau sungguh menjengkelkan. 570 00:49:40,169 --> 00:49:42,463 Tunggu, aku tak perlu pergi. 571 00:49:42,505 --> 00:49:45,216 Ini adalah sebahagian dari kapal aku. Kau yang pergi. 572 00:49:46,091 --> 00:49:48,803 Sekarang siapa yang biadap? 573 00:49:53,015 --> 00:49:56,185 Apa benda bodoh yang kau asyik bawa ni? 574 00:49:57,102 --> 00:49:59,814 Jadi, siapakah kau, seorang pelukis atau apa? 575 00:50:03,651 --> 00:50:05,569 Ini agak bagus. 576 00:50:08,572 --> 00:50:11,534 Ianya sangat bagus, sebenarnya. 577 00:50:18,916 --> 00:50:20,918 Jack, ini kerja yang memberangsangkan. 578 00:50:21,001 --> 00:50:23,879 Mereka tak fikirkan sangat tentangnya di Paree. 579 00:50:23,963 --> 00:50:25,089 Paris? 580 00:50:26,382 --> 00:50:28,676 Kau lakukan untuk... 581 00:50:31,887 --> 00:50:34,056 seorang yang kekurangan. 582 00:50:34,140 --> 00:50:36,475 Teruskan, orang miskin. Kau boleh cakap itu. 583 00:50:40,062 --> 00:50:41,605 584 00:50:46,318 --> 00:50:48,571 Dan ini adalah lukisan dari kehidupan? 585 00:50:51,323 --> 00:50:53,534 Dan satu perkara yang bagus tentang Paris. 586 00:50:53,617 --> 00:50:56,745 Ramai gadis bersedia untuk tanggalkan pakaian mereka. 587 00:51:01,834 --> 00:51:03,669 Kau sukakan wanita ini. 588 00:51:03,919 --> 00:51:06,046 Kau gunakkan dia banyak kali. 589 00:51:09,049 --> 00:51:11,427 Dia ada tangan yang cantik, lihat? 590 00:51:13,679 --> 00:51:15,848 Aku rasa kau mesti ada hubungan cinta dengannya. 591 00:51:15,931 --> 00:51:18,267 Tidak. Cuma tangannya. 592 00:51:18,809 --> 00:51:21,228 Dia adalah pelacur berkaki satu. 593 00:51:22,521 --> 00:51:23,606 Lihat? 594 00:51:29,904 --> 00:51:32,615 595 00:51:34,533 --> 00:51:36,285 Dan wanita ini... 596 00:51:37,286 --> 00:51:39,830 dia sentiasa duduk di bar ini setiap malam... 597 00:51:39,914 --> 00:51:42,541 memakai semuai jenis barang kemas yang dia ada... 598 00:51:42,625 --> 00:51:45,127 hanya untuk menunggu kekasihnya yang telah hilang sekian lama. 599 00:51:45,628 --> 00:51:47,838 Kami memanggil dia Madame Bijoux. 600 00:51:48,172 --> 00:51:50,800 Lihat, bajunya sudah dimakan anai-anai. 601 00:51:52,009 --> 00:51:54,178 Kau ada anugerah Jack. 602 00:51:55,012 --> 00:51:56,263 Betul. 603 00:51:56,847 --> 00:51:59,725 - Kau melihat orang. - Aku lihat kau. 604 00:52:02,228 --> 00:52:03,312 Dan? 605 00:52:05,105 --> 00:52:07,191 Kau takkan lompat. 606 00:52:11,320 --> 00:52:15,074 Tapi tujuan ke universiti adalah untuk mencari suami yang sesuai. 607 00:52:15,324 --> 00:52:17,326 Rose dah lakukan itu. 608 00:52:17,409 --> 00:52:20,204 Tengok, pengacau Brown dah datang. 609 00:52:20,454 --> 00:52:23,165 Cepat, bangun sebelum dia duduk bersama kita. 610 00:52:24,291 --> 00:52:26,877 Hello. Saya harap dapat bersama awak minum teh. 611 00:52:26,961 --> 00:52:29,171 Kami minta maaf. Awak dah terlepas. 612 00:52:29,213 --> 00:52:32,299 Kami baru saja nak ambil angin di dek bot. 613 00:52:32,341 --> 00:52:35,678 Idea yang baik. Saya nak dengar gosip juga. 614 00:52:38,889 --> 00:52:40,182 615 00:52:41,642 --> 00:52:44,436 Awak masih belum lepaskan enjin keempat? 616 00:52:44,854 --> 00:52:46,814 Tidak, saya tak nampak kegunaannya. 617 00:52:46,856 --> 00:52:49,066 Kita sedang lalui masa yang baik. 618 00:52:49,650 --> 00:52:51,652 Surat khabar dah tahu saiz Titanic. 619 00:52:51,735 --> 00:52:54,196 Sekarang, saya nak mereka kagum dengan kelajuannya. 620 00:52:54,238 --> 00:52:57,032 Kita mesti berikan mereka sesuatu yang baru untuk dicetak. 621 00:52:58,617 --> 00:53:01,829 Kehebatan besi Titanic ni mesti jadi tajuk utama. 622 00:53:03,038 --> 00:53:04,540 Encik Ismay... 623 00:53:05,291 --> 00:53:09,837 Saya tak akan tekankan enjinnya sehingga ia benar-benar diperlukan. 624 00:53:10,671 --> 00:53:12,173 Dah tentu, saya hanya penumpang. 625 00:53:12,256 --> 00:53:15,050 Saya serahkan pada awak untuk putuskan apa yang terbaik. 626 00:53:15,092 --> 00:53:17,803 Tapi betapa hebatnya penamat perlayaran terakhir awak... 627 00:53:17,887 --> 00:53:21,307 jika kita sampai ke New York pada Selasa malam dan kejutkan mereka semua. 628 00:53:21,348 --> 00:53:23,392 Jadikan tajuk utama akhbar. 629 00:53:23,434 --> 00:53:25,728 Persaraan dengan gah, E. J? 630 00:53:29,356 --> 00:53:30,691 Bagus. 631 00:53:31,692 --> 00:53:34,320 Lepas tu, aku berkerja di bot sotong di Monterey... 632 00:53:35,112 --> 00:53:37,907 kemudian aku pergi ke Los Angeles untuk ke pangkalan di Santa Monica... 633 00:53:37,948 --> 00:53:41,368 dan mula buat potert di sana dengan harga 10 sen sekeping. 634 00:53:41,619 --> 00:53:43,704 Kenapa aku tak boleh jadi macam kau, Jack? 635 00:53:43,787 --> 00:53:47,291 Hanya pergi ke mana-mana tempat yang aku rasa nak pergi. 636 00:53:49,168 --> 00:53:52,129 Katakan kita pergi ke sana suatu masa nanti, pergi ke pangkalan... 637 00:53:52,213 --> 00:53:54,840 walaupun kita baru saja bercakap pasalnya tadi. 638 00:53:54,924 --> 00:53:57,718 Tak, kita akan buat. Kita minum bir murah... 639 00:53:57,968 --> 00:54:00,930 kita naik roller coster sampai loya. 640 00:54:00,971 --> 00:54:04,225 Kemudian kita tunggang kuda di pantai. Dekat dengan orang meluncur. 641 00:54:04,308 --> 00:54:08,479 Tapi kau kena buat ia macam cowboy sebenar, tiada pelana untuk wanita. 642 00:54:08,813 --> 00:54:11,440 - Maksud kau, sebelah kaki setiap sisi? - Yeah. 643 00:54:12,983 --> 00:54:15,611 - Boleh kau tunjukkan aku? - Tentu, kalau kau mahu. 644 00:54:17,571 --> 00:54:19,490 Ajar aku menunggang macam lelaki. 645 00:54:19,573 --> 00:54:21,492 Dan kunyah tembakau macam lelaki. 646 00:54:22,201 --> 00:54:24,203 Dan meludah macam lelaki. 647 00:54:24,286 --> 00:54:26,789 Apa, mereka tak ajar kau di sekolah dulu? 648 00:54:26,872 --> 00:54:27,957 Tak. 649 00:54:28,624 --> 00:54:30,876 Mari sini, aku tunjukkan pada kau. Jom lakukan. 650 00:54:30,960 --> 00:54:32,378 Aku akan tunjukkan pada kau, mari. 651 00:54:32,461 --> 00:54:34,296 - Jack, tidak. - Marilah. 652 00:54:34,338 --> 00:54:36,382 - Tidak. Tunggu, Jack. - Marilah. 653 00:54:36,715 --> 00:54:39,051 Tak, Jack. Aku tak mungkin boleh buat, Jack. 654 00:54:39,135 --> 00:54:40,636 Tengok baik-baik. 655 00:54:42,596 --> 00:54:44,265 Kotor betul. 656 00:54:44,515 --> 00:54:46,350 Baiklah, giliran kau. 657 00:54:47,643 --> 00:54:50,187 Kau sungguh sopan. Kau kena betul-betul ambil dari dalam. 658 00:54:50,271 --> 00:54:52,982 Ambil langkah, gunakan tangan kau... 659 00:54:53,023 --> 00:54:54,525 Lengkungkan leher kau. 660 00:54:55,317 --> 00:54:57,653 Kau nampak ia pergi? 661 00:54:58,154 --> 00:54:59,655 662 00:55:02,783 --> 00:55:05,119 - Ia semakin bagus. Kau kena selalu berlatih. - Betul? 663 00:55:05,202 --> 00:55:09,039 Ambil dari dalam leher, dan gunakan badan. Kau perlu... 664 00:55:15,963 --> 00:55:17,131 Mak. 665 00:55:22,511 --> 00:55:24,680 Boleh saya perkenalkan Jack Dawson? 666 00:55:26,140 --> 00:55:27,808 Gagah, mak pasti. 667 00:55:32,813 --> 00:55:35,316 Mereka semua kagum dan puji... 668 00:55:35,399 --> 00:55:37,776 kepada lelaki yang selamatkan nyawa saya. 669 00:55:38,903 --> 00:55:41,780 Tapi mak saya memandang dia seperti serangga. 670 00:55:42,198 --> 00:55:46,035 Serangga yang merbahaya yang perlu dihapuskan segera. 671 00:55:46,702 --> 00:55:50,873 Jack, dengarnya kau adalah lelaki yang baik yang berada di sekitar sini. 672 00:55:53,375 --> 00:55:55,753 Kenapa mereka selalu sibuk umumkan makam malam... 673 00:55:55,920 --> 00:55:57,922 seperti diketuai oleh tentera berkuda? 674 00:55:58,339 --> 00:56:00,424 Mari kita pergi bersiap, mak? 675 00:56:01,133 --> 00:56:03,052 Jumpa kamu dekat makam malam, Jack 676 00:56:05,054 --> 00:56:06,096 Anakku? 677 00:56:06,430 --> 00:56:07,473 Anakku! 678 00:56:08,265 --> 00:56:11,560 Kau tahu apa yang kau sedang buat? 679 00:56:11,644 --> 00:56:12,770 Tak tahu sangat. 680 00:56:12,853 --> 00:56:15,397 Kau sedang masuk ke sarang ular. 681 00:56:17,566 --> 00:56:19,819 Apa yang kau rancang nak pakai? 682 00:56:22,488 --> 00:56:24,240 Aku dah agak. Mari sini. 683 00:56:27,034 --> 00:56:28,577 Aku memang betul. 684 00:56:29,036 --> 00:56:31,539 Kau dan anak aku sama besar. 685 00:56:31,622 --> 00:56:33,123 Agak elok. 686 00:56:37,086 --> 00:56:39,296 Kau berkilau macam duit baru. 687 00:56:51,267 --> 00:56:52,935 Selama petang, tuan. 688 00:57:56,874 --> 00:58:00,085 Ada beribu tan keluli Hockley dalam kapal ni. 689 00:58:00,169 --> 00:58:02,421 - Bahagian mana? 690 00:58:02,505 --> 00:58:05,049 Jadi, kami tahu siapa yang boleh diharap bila ada masalah. 691 00:58:05,132 --> 00:58:07,384 - Mana anak saya? - Dia akan datang. 692 00:58:07,468 --> 00:58:09,303 Itu adalah Countess. 693 00:58:09,386 --> 00:58:11,222 - Hello. - Selamat petang, Cal. 694 00:58:11,305 --> 00:58:13,224 Gembira jumpa awak. 695 00:58:38,582 --> 00:58:42,419 Aku lihatnya di nickelodeon sekali dan selalu nak cuba buat macam tu. 696 00:58:54,306 --> 00:58:56,058 Jumpa kamu di makam malam. 697 00:58:56,392 --> 00:58:57,685 Sayang... 698 00:58:58,144 --> 00:59:00,396 Tentu kamu ingat Encik Dawson. 699 00:59:00,729 --> 00:59:02,064 Dawson. 700 00:59:03,065 --> 00:59:04,567 Sungguh mengejutkan. 701 00:59:04,984 --> 00:59:07,611 Kau hampir buat aku tak kenal. 702 00:59:07,945 --> 00:59:09,155 Hampir. 703 00:59:09,238 --> 00:59:11,073 Luar biasa. 704 00:59:22,710 --> 00:59:25,421 Sayangku, gembira jumpa awak. 705 00:59:25,588 --> 00:59:26,881 706 00:59:26,964 --> 00:59:29,508 - Ia gila, bukan? - Betul-betul gila. 707 00:59:30,551 --> 00:59:32,887 Itu adalah Countess of Rothes. 708 00:59:35,764 --> 00:59:38,017 Dan itu John Jacob Astor... 709 00:59:38,267 --> 00:59:40,102 orang terkaya di dalam kapal ini. 710 00:59:40,186 --> 00:59:44,190 Isteri mudanya, di sana, Madeleine, sama umur dengan aku dan sedang mengandung. 711 00:59:44,982 --> 00:59:46,817 Tengok macam mana dia cuba sembunyikannya? 712 00:59:46,942 --> 00:59:48,527 Sedikit skandal. 713 00:59:49,028 --> 00:59:52,615 Dan itu Benjamin Guggenheim dan isterinya, Madame Aubert. 714 00:59:52,698 --> 00:59:55,910 Puan Guggenheim berada di rumah bersama anak-anaknya. 715 00:59:55,993 --> 00:59:59,580 Dan di sini, kita ada Sir Cosmo dan Lucile, Lady Duff-Gordon. 716 00:59:59,663 --> 01:00:02,958 Dia mereka pakaian nakal, dia ada bakat banyak. 717 01:00:03,292 --> 01:00:05,586 Sangat terkenal dengan kerabat bangsawan. 718 01:00:06,420 --> 01:00:08,964 Tahniah, Hockley. Dia okey. 719 01:00:09,048 --> 01:00:10,508 Terima kasih. 720 01:00:11,050 --> 01:00:14,094 - Boleh iringi wanita ke makan malam? - Sudah tentu. 721 01:00:15,638 --> 01:00:17,223 Sayang? 722 01:00:18,432 --> 01:00:21,560 Berlagak macam tak ada apa-apa Jack. Ingat, mereka sukakan duit. 723 01:00:21,644 --> 01:00:24,855 Berpura-puralah macam kau ada emas sendiri dan kau akan senang diterima. 724 01:00:27,358 --> 01:00:28,692 Hey, Astor. 725 01:00:29,819 --> 01:00:32,154 Hello, Molly, gembira jumpa kamu. 726 01:00:32,655 --> 01:00:35,282 J.J., Madeleine, Saya suka perkenalkan pada awak, Jack Dawson. 727 01:00:35,366 --> 01:00:36,867 - Apa khabar? - Baik. 728 01:00:36,909 --> 01:00:38,494 Jack, 729 01:00:38,828 --> 01:00:41,121 adakah awak dari keluarga Boston Dawsons? 730 01:00:41,539 --> 01:00:44,250 Tak, sebenarnya dari Chippewa Falls Dawson. 731 01:00:44,291 --> 01:00:45,543 Oh, ya. 732 01:00:47,628 --> 01:00:50,923 Di mesti akan gementar, tapi dia tak pernah tunjukkan. 733 01:00:52,383 --> 01:00:54,677 Mereka menganggap dia adalah salah seorang dari mereka. 734 01:00:54,718 --> 01:00:57,429 Mungkin waris orang kaya. 735 01:00:58,472 --> 01:01:01,892 Orang baru, atau apa saja dia, tapi masih ahli kumpulan mereka. 736 01:01:03,352 --> 01:01:06,480 Mak dah tentu, selalu tak boleh terima. 737 01:01:07,356 --> 01:01:10,484 Beritahu kami penginapan di dek kelas bawah, Encik Dawson. 738 01:01:10,568 --> 01:01:12,403 Saya dengar ia agak bagus dalam kapal ni. 739 01:01:13,779 --> 01:01:16,657 Ianya yang terbaik pernah saya lihat, puan. Penuh dengan tikus. 740 01:01:20,035 --> 01:01:22,830 Encik Dawson menyertai kami dari kelas ketiga. 741 01:01:22,872 --> 01:01:25,416 Dia adalah pembantu tunang saya malam semalam. 742 01:01:25,499 --> 01:01:28,377 Ternyata bahawa En. Dawson adalah pelukis yang berbakat. 743 01:01:28,461 --> 01:01:31,589 Dia ada menunjukkan karya lukisannya pada saya hari ini. 744 01:01:31,672 --> 01:01:34,800 Rose dan saya berbeza pendapat tentang definasi seni. 745 01:01:34,884 --> 01:01:37,052 Tidak meragukan awak, tuan. 746 01:01:47,313 --> 01:01:48,606 Ini semua untuk saya? 747 01:01:48,689 --> 01:01:50,774 Cuma mula dari luar dan buat macam cara kau sendiri. 748 01:01:50,858 --> 01:01:53,235 Dia tahu setiap rivet di dalamnya, betul tak, Thomas? 749 01:01:53,319 --> 01:01:55,821 Kapal awak sungguh indah Encik Andrews. 750 01:01:55,988 --> 01:01:57,573 Terima kasih, Rose. 751 01:02:00,534 --> 01:02:02,077 Bagaimana awak nak ambil kaviar awak, tuan? 752 01:02:02,161 --> 01:02:03,996 Saya tak mahu kaviar, terima kasih saja. 753 01:02:04,079 --> 01:02:05,998 Saya tak suka sangat. 754 01:02:07,291 --> 01:02:10,085 Dan dia mana awak tinggal sebenarnya, Encik Dawson? 755 01:02:10,252 --> 01:02:13,214 Sekarang, alamat saya ialah di RMS Titanic. 756 01:02:13,798 --> 01:02:16,091 Lepas tu, saya akan pergi penggembara. 757 01:02:16,175 --> 01:02:18,844 Dan apa maksud awak pergi menggembara. 758 01:02:18,928 --> 01:02:21,138 Saya berkerja dari satu tempat ke satu tempat. 759 01:02:21,180 --> 01:02:23,474 760 01:02:23,641 --> 01:02:27,102 Saya menang tiket untuk naik Titanic dengan tuah semasa bermain daun terup. 761 01:02:27,269 --> 01:02:28,938 Tangan yang sangat bertuah. 762 01:02:29,730 --> 01:02:31,816 Semua kehidupan adalah permainan tuah. 763 01:02:33,025 --> 01:02:35,986 Lelaki sebenar akan buat tuahnya sendiri, Archie. Betul tak, Dawson? 764 01:02:37,446 --> 01:02:41,367 Dan awak dapati hidup awak seperti kewujudan yang merayu untuk hidup yang tak bermakna, betul? 765 01:02:44,411 --> 01:02:46,038 Ya puan. Betul. 766 01:02:46,664 --> 01:02:49,959 Maksud saya, saya ada semua yang diperlukan di sini. 767 01:02:50,042 --> 01:02:53,462 Saya ada udara dalam paru-paru, ada beberapa kertas. 768 01:02:54,130 --> 01:02:57,424 Saya suka bangun pada waktu pagi dan tak suka tahu apa yang akan terjadi... 769 01:02:57,758 --> 01:02:59,593 atau siapa yang akan saya jumpa... 770 01:02:59,677 --> 01:03:01,512 di mana saya akan berada... 771 01:03:01,595 --> 01:03:04,306 Baru saja malam kelmarin saya tidur di bawah jambatan dan sekarang... 772 01:03:04,390 --> 01:03:06,642 di sinilah saya, berada di atas kapal yang terhebat di dunia... 773 01:03:06,725 --> 01:03:08,477 meminum champagne dengan awak semua yang kaya. 774 01:03:08,561 --> 01:03:10,396 Saya nak tambah lagi. 775 01:03:10,813 --> 01:03:14,483 Saya dapati hidup adalah anugerah dan saya tak mahu sia-siakannya. 776 01:03:14,984 --> 01:03:17,695 Awak takkan pernah tahu apa yang akan berlaku seterusnya. 777 01:03:17,778 --> 01:03:20,030 Awak kena belajar untuk mengambil kehidupan kerana ia ada pada awak 778 01:03:20,114 --> 01:03:21,699 Ini dia, Cal. 779 01:03:23,159 --> 01:03:24,994 Untuk jadikan setiap hari berbaloi. 780 01:03:25,661 --> 01:03:27,955 - Betul, Jack. 781 01:03:28,956 --> 01:03:30,791 Untuk jadikan berbaloi. 782 01:03:32,001 --> 01:03:33,752 Untuk jadikan setiap hari berbaloi! 783 01:03:34,378 --> 01:03:35,588 Bravo. 784 01:03:42,219 --> 01:03:45,973 Tetapi Encik Brown tak tahu saya sembunyikan wang di dapur. 785 01:03:47,266 --> 01:03:51,353 Jadi dia balik dari minum, bergembira, dan dia nyalakan api. 786 01:03:54,064 --> 01:03:55,107 Bravo. 787 01:03:55,191 --> 01:03:57,985 Seterusnya ia akan minum brandi di dalam bilik merokok. 788 01:03:59,445 --> 01:04:02,573 - Nak sertai saya minum brandi, tuan-tuan? - Idea yang bagus. 789 01:04:03,073 --> 01:04:06,410 Sekarang mereka berundur ke dalam bilik merokok dan mengucapkan tahniah antara satu sama lain ... 790 01:04:06,494 --> 01:04:08,120 kerana menjadi raja alam semesta. 791 01:04:08,204 --> 01:04:11,248 Puan-puan, terima kasih atas kerjasama kamu. 792 01:04:11,332 --> 01:04:12,917 Rose, boleh saya iringi awak ke bilik? 793 01:04:13,000 --> 01:04:14,752 Tidak, saya nak duduk di sini. 794 01:04:15,002 --> 01:04:16,754 Ini dia, Molly. 795 01:04:17,254 --> 01:04:19,006 Nak sertai kami, Dawson? 796 01:04:19,089 --> 01:04:22,468 Takkan kau nak tinggal di sini dengan wanita, bukan? 797 01:04:22,551 --> 01:04:25,930 - Tak, terim kasih. Aku kena balik. - Pilihan yang baik. 798 01:04:26,013 --> 01:04:28,557 Kami akan bercakap pasal perniagaan dan politik, dan sesuatu yang macam tu... 799 01:04:28,641 --> 01:04:30,476 ia takkan menarik minat kau. 800 01:04:30,643 --> 01:04:32,102 Tapi, Dawson... 801 01:04:32,561 --> 01:04:34,271 Gembira kau hadir. 802 01:04:38,984 --> 01:04:40,444 Jack, perlukah kau pergi? 803 01:04:40,528 --> 01:04:43,405 Masa untuk aku pergi bersantai dengan hamba-hamba yang lain.. 804 01:04:46,200 --> 01:04:47,827 Selamat malam, Rose. 805 01:05:27,825 --> 01:05:30,077 Jadi kau nak pergi ke parti yang sebenar? 806 01:05:40,754 --> 01:05:43,299 Boleh saya letak tangan di sini?Okay. 807 01:05:58,397 --> 01:05:59,523 Apat? 808 01:06:02,234 --> 01:06:04,153 Aku tak faham kau cakap. 809 01:06:36,852 --> 01:06:39,396 Aku nak menari dengan dia sekarang, okay? 810 01:06:39,438 --> 01:06:40,689 Mari. 811 01:06:40,773 --> 01:06:42,233 - Apa? - Mari. 812 01:06:42,316 --> 01:06:44,777 - Mari ikut aku - Jack! Jack, tunggu. 813 01:06:47,446 --> 01:06:48,697 Aku tak boleh lakukan ini. 814 01:06:48,739 --> 01:06:52,243 Kita kena berdiri lebih rapat, macam ni. 815 01:06:55,079 --> 01:06:57,540 Kau adalah gadisku yang terbaik, Cora. 816 01:07:00,209 --> 01:07:03,546 - Aku tak pandai menari. - Aku pun sama, kita layan saja. 817 01:07:03,629 --> 01:07:05,005 Jangan fikir. 818 01:07:24,108 --> 01:07:26,819 Nanti, Jack! Berhenti! 819 01:07:36,537 --> 01:07:38,038 Berhenti! Tunggu! 820 01:08:19,371 --> 01:08:21,123 Jack, tidak. 821 01:08:27,129 --> 01:08:29,215 ...di luar bidang kuasa Akta Sherman. 822 01:08:29,298 --> 01:08:31,050 Jadi peguam saya akan membantah. 823 01:08:31,133 --> 01:08:34,595 Itulah yang Rockefeller katakan, tetapi Mahkamah Agung tidak terima. 824 01:08:54,824 --> 01:08:55,908 Apa? 825 01:08:55,950 --> 01:08:58,744 Kamu ingat wanita kelas pertama tak boleh minum? 826 01:09:00,913 --> 01:09:02,498 Pergi dari sini. 827 01:09:02,581 --> 01:09:04,250 Kamu tak apa-apa? 828 01:09:05,876 --> 01:09:07,002 Aku tak apa-apa. 829 01:09:07,086 --> 01:09:08,754 Dua daripada tiga. 830 01:09:10,131 --> 01:09:11,257 Jadi... 831 01:09:12,550 --> 01:09:14,927 kau fikir kamu orang lelaki yang kuat? 832 01:09:15,761 --> 01:09:17,680 Cuba kau buat macam ni. 833 01:09:19,515 --> 01:09:22,059 Pegangkan ini untuk aku, Jack. 834 01:09:39,827 --> 01:09:41,579 835 01:09:41,662 --> 01:09:44,915 - Kau tak apa-apa? - Dah bertahun aku tak buat macam tu. 836 01:10:21,118 --> 01:10:22,536 Kopi, tuan? 837 01:10:32,421 --> 01:10:35,049 Saya harap awak datang bersama saya semalam. 838 01:10:36,258 --> 01:10:37,635 Saya letih. 839 01:10:40,513 --> 01:10:43,974 Penggunaan tenaga di bawah dek, tak syak lagi, yang buat kamu letih. 840 01:10:45,976 --> 01:10:49,980 Saya I see you had that undertaker of a manservant follow me. How typical. 841 01:10:50,064 --> 01:10:53,984 Awak tak akan bersikap macam tu lagi Rose, awak faham? 842 01:10:56,320 --> 01:10:59,990 Saya bukan seorang pekerja awak yang boleh awak arahkan. 843 01:11:00,991 --> 01:11:02,660 Saya tunang awak. 844 01:11:05,329 --> 01:11:06,997 Tunang saya! 845 01:11:07,248 --> 01:11:09,250 Ya betul, dan isteri saya! 846 01:11:09,959 --> 01:11:14,213 Isteri saya dalam persediaan, tapi tidak dalam undang-undang. Jadi awak kena hormat saya. 847 01:11:14,630 --> 01:11:17,800 Awak akan hormat saya seperti mana seorang isteri perlu hormati suaminya. 848 01:11:17,842 --> 01:11:20,719 Sebab saya tak mahu bertindak bodoh, Rose. 849 01:11:20,803 --> 01:11:22,930 Ada apa-apa yang tak jelas? 850 01:11:23,681 --> 01:11:24,723 Tak. 851 01:11:25,057 --> 01:11:27,518 Bagus. Saya minta diri. 852 01:11:33,149 --> 01:11:34,483 Cik Rose. 853 01:11:36,277 --> 01:11:38,988 - Kami ada sedikit silap faham. - Tak apa, Cik Rose. 854 01:11:39,071 --> 01:11:40,739 - Maaf, Trudy. - Tak apa. 855 01:11:40,781 --> 01:11:42,116 Biar saya tolong awak. 856 01:11:42,199 --> 01:11:44,034 Tak apa, cik. 857 01:11:49,999 --> 01:11:51,500 Tak apa cik. 858 01:11:57,381 --> 01:11:59,925 - Teh, Trudy. - Ya, puan. 859 01:12:16,066 --> 01:12:19,403 Kamu takkan jumpa budak tu lagi. Faham tak? 860 01:12:20,613 --> 01:12:22,948 Rose, mak melarangnya. 861 01:12:23,991 --> 01:12:27,203 Sudahlah, mak. Mak cuma susahkan diri sendiri. 862 01:12:27,286 --> 01:12:29,038 Ini bukan satu permainan. 863 01:12:29,455 --> 01:12:31,624 Kita dalam keadaan bahaya. 864 01:12:31,707 --> 01:12:33,292 Kamu tahu duit kita sudah tak ada. 865 01:12:33,375 --> 01:12:35,461 Dah tentu saya tahu ia dah tak ada. 866 01:12:35,961 --> 01:12:38,005 Mak ingatkan saya setiap hari. 867 01:12:39,173 --> 01:12:43,969 Ayah kamu tak tinggalkan kita apa-apa selain hutang yang tersembunyi di sebalik nama baik kita. 868 01:12:44,512 --> 01:12:47,264 Atas sebab itulah kita kena teruskan permainan. 869 01:12:47,807 --> 01:12:49,725 Mak tak faham dengan kamu. 870 01:12:50,059 --> 01:12:53,896 Sesuai bagi kamu disatukan dengan Hockley. Ia akan mengembalikan sisa harta kita. 871 01:12:55,439 --> 01:12:57,441 Macam mana mak boleh letakkan beban ni atas bahu saya? 872 01:12:57,525 --> 01:12:59,360 Kenapa kamu sangat pentingkan diri? 873 01:12:59,443 --> 01:13:01,111 Saya pentingkan diri? 874 01:13:04,573 --> 01:13:07,618 Kamu nak lihat mak berkerja sebagai tukang jahit? 875 01:13:09,328 --> 01:13:11,247 Itu yang kamu nak? 876 01:13:13,791 --> 01:13:16,460 Tengok semua harta kita dilelong? 877 01:13:18,379 --> 01:13:20,840 Kenangan kita bersama terbang bersama angin? 878 01:13:31,308 --> 01:13:32,977 Ia sungguh tak adil. 879 01:13:34,645 --> 01:13:36,564 Dah tentu ianya tak adil. 880 01:13:37,565 --> 01:13:38,983 Kita adalah wanita. 881 01:13:41,485 --> 01:13:43,571 Pilihan kita tak selalunya mudah. 882 01:14:41,962 --> 01:14:44,423 - Hello, Encik Andrews. - Hello, Jack. 883 01:14:53,432 --> 01:14:55,309 Saya nak bercakap dengan seseorang sekejap. 884 01:14:55,434 --> 01:14:58,938 - Tuan, awak tak dibenarkan berada di sini. - Saya perlu bercakap dengan seseorang. 885 01:15:02,024 --> 01:15:04,026 Saya baru berada di sini semalam, awak tak ingat? 886 01:15:04,109 --> 01:15:05,194 Tak, saya tak ingat. 887 01:15:05,277 --> 01:15:07,822 - Sekarang, awak kena pergi. - Dia beritahu awak. 888 01:15:07,947 --> 01:15:09,406 Saya perlu bercakap... 889 01:15:09,448 --> 01:15:12,326 Encik Hockley dan Puan Dewitt Bukater... 890 01:15:12,993 --> 01:15:15,704 continue to be appreciative of your assistance. 891 01:15:15,996 --> 01:15:19,625 Mereka suruh saya berikan ini pada awak sebagai saguhati. 892 01:15:19,708 --> 01:15:21,418 Saya tak nak duit awak. Tolonglah, saya perlu... 893 01:15:21,502 --> 01:15:24,839 Juga nak ingatkan awak yang awak memegang tiket kelas ketiga... 894 01:15:24,880 --> 01:15:27,758 dan kehadiran awak di sini tidak akan lama. 895 01:15:27,842 --> 01:15:29,927 Tolonglah, saya cuma nak bercakap dengan Rose sekejap saja. 896 01:15:30,052 --> 01:15:33,848 Tuan-tuan, tolong pastikan Encik Dawson balik semula ke tempat yang sepatutnya... 897 01:15:34,014 --> 01:15:35,975 dan pastikan dia terus berada di sana. 898 01:15:36,267 --> 01:15:38,394 Ya, tuan. Mari sini. 899 01:15:49,822 --> 01:15:51,949 Dan kenapa awak ada dua roda stereng? 900 01:15:51,991 --> 01:15:54,493 - Kami gunakan ini bila berada di tepi pantai. - Maafkan saya, tuan. 901 01:15:54,618 --> 01:15:57,288 Satu lagi amaran ais. Yang ini datang dari Norman. 902 01:15:57,413 --> 01:15:59,039 Terima kasih, Sparks. 903 01:16:01,000 --> 01:16:04,628 Tak perlu risau. Agak normal untuk tahun ini. 904 01:16:05,212 --> 01:16:09,133 Lagipun, kita sedang bergerak laju. Saya baru arahkan pemanas terakhir dinyalakan. 905 01:16:13,220 --> 01:16:16,432 Okay, ikat kemas macam ayah tunjukkan. Betul tu. 906 01:16:16,515 --> 01:16:18,267 Okay, sekarang, lepaskannya. 907 01:16:24,356 --> 01:16:26,025 Sangat bagus. 908 01:16:30,237 --> 01:16:32,865 Encik Andrews, maafkan saya... 909 01:16:33,699 --> 01:16:35,743 Saya ada kira dalam kepala saya... 910 01:16:35,743 --> 01:16:39,705 dan jumlah jaket keselamatan didarab dengan bilangan yang awak sebutkan... 911 01:16:39,789 --> 01:16:43,709 Maaf, tapi ia nampak tak cukup untuk semua penumpang. 912 01:16:43,793 --> 01:16:45,586 Separuh penumpang, sebenarnya. 913 01:16:46,295 --> 01:16:48,672 Rose, awak tak akan ketinggalan apa-apa, tahu tak? 914 01:16:48,756 --> 01:16:51,175 Lagipun, saya ada letakkan perahu jenis baru... 915 01:16:51,342 --> 01:16:54,595 yang mana boleh bawa bot tambahan dalam ni. 916 01:16:54,637 --> 01:16:56,931 Tetapi ia difikirkan oleh seseorang... 917 01:16:56,972 --> 01:16:58,933 dek akan kelihatan terlalu berselerak. 918 01:16:59,016 --> 01:17:00,768 919 01:17:01,435 --> 01:17:04,647 Ia hanya merugikan ruang dek kerana ini adalah kapal yang tak tenggelam. 920 01:17:04,730 --> 01:17:06,649 Bertenanglah, Rose. 921 01:17:06,732 --> 01:17:09,693 Saya dah bina kapal yang bagus, kuat dan mewah untuk awak. 922 01:17:09,777 --> 01:17:11,612 Ia ada semua bot keselamatan yang awak perlukan. 923 01:17:11,695 --> 01:17:14,865 Teruskan melihat-lihat. Hentian seterusnya adalah bilik enjin. 924 01:17:14,990 --> 01:17:16,200 Mari. 925 01:17:21,372 --> 01:17:24,458 Jack, ini mustahil. Aku tak boleh jumpa kau. 926 01:17:24,542 --> 01:17:26,919 - Aku perlu bercakap dengan kau. - Tidak, Jack. Tidak. 927 01:17:28,963 --> 01:17:30,881 Jack, aku dan bertunang. 928 01:17:32,216 --> 01:17:33,884 Aku akan kahwin dengan Cal. 929 01:17:34,885 --> 01:17:36,220 Aku mencintai Cal. 930 01:17:40,099 --> 01:17:42,560 Rose, kau bukan berkelah, okay? 931 01:17:42,560 --> 01:17:45,062 Walaupun kau seorang gadis degil yang sedikit manja. 932 01:17:45,229 --> 01:17:48,190 Tapi, kau adalah wanita yang paling... 933 01:17:48,691 --> 01:17:51,152 menakjubkan, menawan... 934 01:17:51,777 --> 01:17:54,530 yang aku pernah kenal dan... 935 01:17:54,572 --> 01:17:56,866 - Jack, aku... - Tidak, biar aku habiskan ini dulu. 936 01:17:56,949 --> 01:17:58,367 Kau... 937 01:18:00,703 --> 01:18:03,706 Aku bukannya bodoh. Aku tahu bagaimana lumrah dunia. 938 01:18:03,747 --> 01:18:05,666 Aku cuma ada 10 sen dalam poket aku. 939 01:18:05,749 --> 01:18:08,669 Aku tak ada apa-apa untuk tawarkan pada kau dan aku tahu tu. 940 01:18:08,961 --> 01:18:10,421 Aku faham. 941 01:18:11,547 --> 01:18:13,507 Tapi aku dah terlibat sekarang. 942 01:18:13,632 --> 01:18:15,634 Kau terjun, aku terjun. Ingat? 943 01:18:15,676 --> 01:18:19,138 Aku tak boleh berpaling tanpa mengetahui yang kau tak apa-apa. 944 01:18:19,722 --> 01:18:21,640 Cuma itu yang aku mahukan. 945 01:18:22,600 --> 01:18:24,185 Aku tak apa-apa. 946 01:18:25,186 --> 01:18:27,146 Aku akan okay. Betul. 947 01:18:28,606 --> 01:18:29,815 Betul? 948 01:18:31,734 --> 01:18:33,360 Aku tak fikir macam tu. 949 01:18:34,570 --> 01:18:36,155 Mereka akan perangkap kau, Rose. 950 01:18:36,280 --> 01:18:38,324 Dan kau akan mati kalau tak bebaskan diri kau. 951 01:18:38,449 --> 01:18:41,368 Mungkin tak macam tu, sebab kau seorang yang kuat... 952 01:18:42,328 --> 01:18:46,123 tapi lama-kelamaan, api cinta aku pada kau, Rose... 953 01:18:46,123 --> 01:18:48,334 api itulah yang akan terkeluar. 954 01:18:53,506 --> 01:18:56,050 Ia bukan bergantung pada kau untuk selamatkan aku, Jack. 955 01:18:57,426 --> 01:18:58,928 Kau betul. 956 01:19:00,054 --> 01:19:01,889 Cuma kau boleh lakukannya. 957 01:19:08,020 --> 01:19:10,648 Aku nak balik. Biarkan aku sendiri. 958 01:19:23,035 --> 01:19:26,288 Beritahu Lucile tentang kemalangan yang awak hadapi dengan penjual alat tulis. 959 01:19:26,330 --> 01:19:29,083 Dah tentu, jemputan sudah dihantar balik, dua kali. 960 01:19:29,166 --> 01:19:32,211 - Oh, sayangku. - Dan gaun bridesmaids yang dahsyat. 961 01:19:32,294 --> 01:19:34,797 Biar saya beritahu, apa yang dah berlaku. 962 01:19:34,922 --> 01:19:38,801 Rose memutuskan dia mahu lavender. Dia tahu saya suka warna tu. 963 01:19:38,843 --> 01:19:40,970 Dia buat begitu demi saya. 964 01:19:41,053 --> 01:19:43,222 Hanya kalau awak datang kepada mak terlebih dahulu. 965 01:19:43,389 --> 01:19:45,683 Ruth ada melihat beberapa rekaan saya 01:19:46,976 ia adalah untuk pakaian pengantin wanita ... 967 01:19:47,059 --> 01:19:50,187 Duchess, Marlborough anak perempuan bongsu mereka. Dia agak menawan. 968 01:19:50,271 --> 01:19:52,606 Saya rasa kamu juga bersetuju, sayangku, bersama-sama ... 969 01:19:53,315 --> 01:19:56,152 kita mencipta sesuatu yang luar biasa. 970 01:20:10,958 --> 01:20:12,334 Hello, Jack. 971 01:20:17,882 --> 01:20:19,508 Aku dah ubah fikiran. 972 01:20:25,723 --> 01:20:27,892 Mereka kata kau mungkin berada di atas sini... 973 01:20:29,643 --> 01:20:31,395 Berikan tangan kau. 974 01:20:38,527 --> 01:20:40,321 Sekarang pejamkan mata. 975 01:20:41,363 --> 01:20:42,573 Teruskan. 976 01:20:45,868 --> 01:20:47,286 Sekarang melangkah. 977 01:20:51,332 --> 01:20:54,210 Sekarang pegang di rel. Terus tutup mata. 978 01:20:54,251 --> 01:20:56,045 - Jangan mengintai. - Tak adalah. 979 01:20:57,338 --> 01:20:59,256 Langkah ke atas rel. 980 01:21:03,427 --> 01:21:05,513 Jaga-jaga. 981 01:21:05,721 --> 01:21:07,598 Pastikan kau tutup mata. 982 01:21:07,932 --> 01:21:10,893 - Adakah kau percaya pada aku? - Aku percayakan kau. 983 01:21:21,153 --> 01:21:23,948 Baiklah, buka mata kau. 984 01:21:30,955 --> 01:21:33,165 Aku terbang. Jack. 985 01:21:58,858 --> 01:22:02,611 Come, Josephine, in my flying machine 986 01:22:02,695 --> 01:22:07,616 Going up she goes Up she goes 987 01:22:55,372 --> 01:22:58,626 Itu adalah siang hari terakhir Titanic pernah hadapi. 988 01:22:59,502 --> 01:23:02,296 Kami berada di atas sehingga senja, malam sebelum tenggelamnya kapal. 989 01:23:02,546 --> 01:23:04,840 - Enam jam lagi. - Menakjubkan. 990 01:23:05,007 --> 01:23:06,801 Di sana ada Smith, dan dia berdiri di sana... 991 01:23:06,801 --> 01:23:09,345 dan dia ada dapat amaran aisberg di tangan tak gunanya. 992 01:23:09,428 --> 01:23:12,264 Maafkan saya, di tangan dia dan dia arahkan untuk tambah kelajuan. 993 01:23:12,389 --> 01:23:15,267 Dua puluh enam tahun pengalaman berkerja telah menentangnya. 994 01:23:15,768 --> 01:23:20,105 Dia anggap apa-apa yang cukup besar untuk tenggelamkan kapal, sempat dielakkan. 995 01:23:20,189 --> 01:23:22,900 Tetapi kapal itu terlalu besar dengan pengemudi yang terlalu kecil. 996 01:23:23,025 --> 01:23:25,194 997 01:23:25,653 --> 01:23:27,863 Semua andaian dia adalah salah. 998 01:23:40,543 --> 01:23:44,171 Ia lebih baik, aku beri jaminan pada kau. Ini adalah bilik rehat. 999 01:23:46,257 --> 01:23:48,592 - Adakah cahaya ini okey? - Apa? 1000 01:23:48,884 --> 01:23:51,137 Bukankah pelukis perlukan pencahayaan yang baik? 1001 01:23:51,220 --> 01:23:55,057 Benar, tapi aku tak berkerja dalam keadaan yang buruk. 1002 01:23:56,183 --> 01:23:57,393 Monet! 1003 01:23:58,602 --> 01:24:00,855 - Kau tahu kerjanya? - Mestilah. 1004 01:24:01,313 --> 01:24:03,774 Tengok dia gunakan warna di sini. Cantik bukan? 1005 01:24:03,899 --> 01:24:05,943 Aku tahu. Ia luar biasa. 1006 01:24:08,154 --> 01:24:11,574 Cal menegaskan yanglakaran ini perkara yang mengerikan di mana-mana. 1007 01:24:11,991 --> 01:24:14,785 Kita harus jangkakan dia datang dalam masa terdekat? 1008 01:24:15,453 --> 01:24:18,456 Tidak selagi majlis rokok dan brandi masih belum habis. 1009 01:24:22,168 --> 01:24:25,004 Bagus. Apa ni, adakah permata? 1010 01:24:25,880 --> 01:24:29,008 Berlian. Berlian yang sangat jarang. 1011 01:24:32,928 --> 01:24:36,599 Jack, aku nak kau lukis aku seperti salah seorang gadis Perancis kau. 1012 01:24:36,932 --> 01:24:39,643 - Memakai ini. - Baiklah. 1013 01:24:41,520 --> 01:24:43,189 Hanya memakai ini. 1014 01:25:18,474 --> 01:25:20,226 Perkara terakhir yang aku perlukan... 1015 01:25:20,309 --> 01:25:23,771 ialah gambar lain macam aku yang kelihatan seperti anak patung. 1016 01:25:26,607 --> 01:25:28,651 Sebagai pelanggan yang berbayar... 1017 01:25:30,361 --> 01:25:32,530 Aku mengharapkan dapat apa yang aku mahu. 1018 01:25:50,422 --> 01:25:53,008 Di atas katil sana. Kerusi. 1019 01:26:01,809 --> 01:26:03,644 Berbaring. 1020 01:26:07,606 --> 01:26:11,443 - Beritahu aku bila ia nampak bagus. - Letakkan tangan kau ke belakang. 1021 01:26:13,112 --> 01:26:16,615 Letakkan tangan satu lagi, di atas kepala kau. 1022 01:26:18,075 --> 01:26:19,285 Baik. 1023 01:26:19,910 --> 01:26:21,745 Sekarang, turunkan kepala. 1024 01:26:24,165 --> 01:26:26,333 Mata sentiasa memandang aku. 1025 01:26:28,419 --> 01:26:30,254 Dan cuba jangan bergerak. 1026 01:26:49,190 --> 01:26:50,566 Sungguh serius. 1027 01:27:32,525 --> 01:27:35,528 Aku percaya kau mau Encik Big Artiste. 1028 01:27:39,907 --> 01:27:42,785 Aku tak boleh bayangkan Monsieur Monet malu. 1029 01:27:43,994 --> 01:27:45,746 Dia melukis pemandangan. 1030 01:27:46,622 --> 01:27:48,958 - Rehatkan muka kau. - Maaf. 1031 01:27:49,125 --> 01:27:50,459 Jangan ketawa. 1032 01:28:21,449 --> 01:28:24,076 Jantung saya berdegup kuat setiap masa. 1033 01:28:24,743 --> 01:28:28,289 Ia adalah saat terindah dalam hidup saya... 1034 01:28:32,084 --> 01:28:34,211 sehingga sekarang. 1035 01:28:35,296 --> 01:28:37,173 Apa yang jadi seterusnya? 1036 01:28:37,882 --> 01:28:40,509 Maksud awak, adakah kami lakukannya? 1037 01:28:44,305 --> 01:28:46,056 Maaf mengecewakan awak, Encik Bodine. 1038 01:28:46,140 --> 01:28:48,225 Jack sangat professional. 1039 01:28:55,941 --> 01:28:57,276 Terima kasih. 1040 01:29:05,576 --> 01:29:07,369 Apa yang kau buat? 1041 01:29:07,787 --> 01:29:10,664 Boleh kau letakkan ini ke dalam peti besi? 1042 01:29:22,384 --> 01:29:24,470 - Tuan-tuan, boleh saya minta diri? - Tentu. 1043 01:29:26,555 --> 01:29:29,058 Tak ada sesiapa pun yang nampak dia. 1044 01:29:29,558 --> 01:29:32,019 Bodoh. Ini kapal. 1045 01:29:32,102 --> 01:29:34,480 Tak banyak tempat yang dia boleh pergi. 1046 01:29:34,522 --> 01:29:36,190 Lovejoy, cari dia. 1047 01:29:53,916 --> 01:29:55,376 - Tenang. - Ya. 1048 01:29:56,585 --> 01:29:59,672 Saya tak pernah fikir yang saya akan lihat sesuatu yang rata dan tenang. 1049 01:30:00,965 --> 01:30:04,176 Seperti kolam. Tidak ada sedikit angin pun. 1050 01:30:05,511 --> 01:30:08,347 Ini menjadikan aisberg sukar dilihat... 1051 01:30:08,597 --> 01:30:11,142 tanpa memecahkan air pada dasar. 1052 01:30:22,486 --> 01:30:23,946 Baik, saya nak berehat. 1053 01:30:24,071 --> 01:30:26,866 Kekalkan kelajuan dan mara, Encik Lightoller. 1054 01:30:27,199 --> 01:30:28,492 Baik, tuan. 1055 01:30:39,712 --> 01:30:41,380 Dah semakin sejuk. 1056 01:30:41,630 --> 01:30:43,632 - Kau nampak cantik. - Cik Rose? 1057 01:30:44,633 --> 01:30:46,051 Lukisan aku. 1058 01:31:12,411 --> 01:31:13,704 Mari, Jack! 1059 01:31:17,208 --> 01:31:19,168 - Tunggu! - Tunggu! 1060 01:31:20,336 --> 01:31:22,505 - Pergi! - Bawa kami ke bawah, cepat. 1061 01:31:22,588 --> 01:31:24,089 - Pergi! - Cepat! Cepat! 1062 01:31:29,470 --> 01:31:30,554 Bye. 1063 01:31:38,312 --> 01:31:39,355 Maaf. 1064 01:31:44,902 --> 01:31:47,029 - Teruskan. - Terima kasih, dapatkannya. 1065 01:31:57,248 --> 01:31:59,834 Agak hebat juga lelaki ni kan. 1066 01:31:59,959 --> 01:32:02,628 - Kelihatan macam seorang polis. - Aku rasa dia bekas polis. 1067 01:32:03,254 --> 01:32:04,797 - Oh, tidak. - Pergi! 1068 01:32:09,552 --> 01:32:12,054 - Tak, ke sana! - Cepat! 1069 01:32:19,145 --> 01:32:21,564 - Sekarang apa? - Apa? 1070 01:32:27,945 --> 01:32:30,448 Perlukan arang lebih di penjerang pertama, kawan. 1071 01:32:30,739 --> 01:32:33,033 Apa yang kau berdua buat di sini? 1072 01:32:33,117 --> 01:32:35,453 Kau tak patut berada di bawah ni. Ia merbahaya! 1073 01:32:39,331 --> 01:32:41,625 Teruskan. Jangan hiraukan kami. 1074 01:32:41,709 --> 01:32:44,753 Kamu lakukan kerja yang bagus. Teruskan usaha itu! 1075 01:33:00,644 --> 01:33:02,730 Mari tengok apa yang kita ada. 1076 01:33:20,956 --> 01:33:22,291 Terima kasih. 1077 01:33:33,928 --> 01:33:35,513 Nak ke mana, cik? 1078 01:33:36,889 --> 01:33:38,349 Ke bintang. 1079 01:33:57,326 --> 01:33:58,786 Kau gementar? 1080 01:34:01,205 --> 01:34:02,289 Tidak. 1081 01:34:19,265 --> 01:34:21,392 Letakkan tangan pada aku, Jack. 1082 01:34:46,041 --> 01:34:47,626 Sungguh sejuk. 1083 01:34:47,710 --> 01:34:50,504 Kau tahu, aku boleh hidu ais. Bila ia menghampiri. 1084 01:34:52,548 --> 01:34:55,176 - Bollocks! - Aku memang boleh, okay? 1085 01:34:56,135 --> 01:34:58,471 Kamu pernah gunakan teropong untuk memantau? 1086 01:34:58,554 --> 01:35:01,098 Tak pernah nampak ia sejak dari Southampton. 1087 01:35:01,140 --> 01:35:03,684 Jadi, saya akan pergi berehat. Bergembiralah. 1088 01:35:35,508 --> 01:35:37,176 Kau menggigil. 1089 01:35:39,094 --> 01:35:41,889 Jangan bimbang, aku tak apa-apa. 1090 01:36:03,828 --> 01:36:06,205 - Mereka lari ke bawah sana. - Baiklah. 1091 01:36:15,381 --> 01:36:17,049 Ada apa-apa yang hilang? 1092 01:36:41,907 --> 01:36:43,826 Aku ada satu idea. 1093 01:36:56,672 --> 01:36:57,715 1094 01:37:07,016 --> 01:37:09,185 Kau ada lihat muka mereka? 1095 01:37:10,394 --> 01:37:12,062 Kau lihat mereka? 1096 01:37:18,569 --> 01:37:20,488 Bila kapal ni berlabuh... 1097 01:37:21,864 --> 01:37:23,866 Aku akan pegi dengan kau. 1098 01:37:24,742 --> 01:37:26,660 - Ini gila. - Aku tahu. 1099 01:37:26,744 --> 01:37:28,746 Ia tak masuk akal. 1100 01:37:30,289 --> 01:37:32,208 Sebab tu aku percaya padanya. 1101 01:37:42,051 --> 01:37:43,761 Mari, tengok ni. 1102 01:37:44,553 --> 01:37:46,472 Tengok apa? 1103 01:37:46,555 --> 01:37:48,641 Mereka lebih hangat sikit dari kita. 1104 01:37:48,724 --> 01:37:51,268 Kalau itu yang membuat kita untuk lebih hangat, aku lebih rela... 1105 01:37:51,310 --> 01:37:53,270 tidak lakukan dengan kau, okay? 1106 01:38:05,407 --> 01:38:07,326 1107 01:38:12,164 --> 01:38:13,999 Angkatlah, tak guna! 1108 01:38:17,294 --> 01:38:19,672 - Ada sesiapa di sana? - Ya, apa yang kamu lihat? 1109 01:38:19,755 --> 01:38:22,174 - Aisberg, di depan sana! - Terima kasih. 1110 01:38:24,802 --> 01:38:26,178 Aisberg, di hadapan! 1111 01:38:26,262 --> 01:38:28,013 Belokkan kapal! 1112 01:38:35,104 --> 01:38:37,565 Membelok! Cepat! 1113 01:38:42,403 --> 01:38:43,821 Undurkan kipas! 1114 01:38:45,990 --> 01:38:48,409 - Dah habis. - Kemudi dah habis, tuan. 1115 01:38:52,246 --> 01:38:53,747 Pegi cepat, pergi! 1116 01:38:56,500 --> 01:38:59,128 Turunkan stim! Perlahankannya! 1117 01:39:01,088 --> 01:39:03,549 Tutup semua penjerang! Tutup! 1118 01:39:08,304 --> 01:39:09,638 Teruskan. 1119 01:39:13,809 --> 01:39:16,145 Sekarang! Hidupkan enjin mengundur. 1120 01:39:44,632 --> 01:39:46,467 Kenapa mereka tak berpusing? 1121 01:39:46,550 --> 01:39:49,595 - Ia dah habis? - Ya, tuan, dah habis. 1122 01:39:54,809 --> 01:39:58,103 Cepat. Cepat. Berpusing. 1123 01:40:08,948 --> 01:40:10,032 Ya. 1124 01:40:15,579 --> 01:40:17,164 Ia akan berlanggar. 1125 01:40:28,592 --> 01:40:30,094 1126 01:40:50,865 --> 01:40:52,241 1127 01:40:52,324 --> 01:40:54,869 1128 01:41:04,920 --> 01:41:06,172 Ke belakang! 1129 01:41:35,326 --> 01:41:36,827 Cepat, mari pergi! 1130 01:41:37,536 --> 01:41:40,039 Pergi keluar. Mereka sedang menutup pintu! 1131 01:41:40,122 --> 01:41:41,457 Keluar! 1132 01:41:47,505 --> 01:41:49,799 Keluar dari sini! Pergi! 1133 01:41:50,716 --> 01:41:53,594 Cepat pergi! 1134 01:42:05,940 --> 01:42:07,066 Keluar! 1135 01:42:21,747 --> 01:42:23,082 Oh, tuhanku. 1136 01:42:24,458 --> 01:42:26,127 Itu sangat hampir, bukan? 1137 01:42:26,168 --> 01:42:28,712 Boleh hidu ais konon? Tak guna. 1138 01:42:33,217 --> 01:42:35,845 Catat masa dan masukkan dalam buku log. 1139 01:42:41,559 --> 01:42:43,769 Apa tadi tu Encik Murdoch? 1140 01:42:44,270 --> 01:42:45,855 Aisberg, tuan. 1141 01:42:46,689 --> 01:42:50,609 Saya belokkan kapal dan hidupkan enjin mengundur, ia sangat hampir. 1142 01:42:50,693 --> 01:42:53,028 Saya cuba membelok ke kiri, tapi ia berlanggar. 1143 01:42:53,112 --> 01:42:56,449 - Tutup pintu kedap air. - Pintu dah ditutup, tuan. 1144 01:42:59,201 --> 01:43:00,953 - Hentikan semuanya. - Baik, tuan. 1145 01:43:09,462 --> 01:43:11,547 Cari tukang. Dapatkan dia untuk baiki kapal. 1146 01:43:11,630 --> 01:43:12,840 Baik, tuan. 1147 01:43:23,726 --> 01:43:25,811 Cepat, keluar dari sini. 1148 01:43:25,895 --> 01:43:27,021 Mari, cepat. 1149 01:43:32,067 --> 01:43:33,903 Maafkan saya, kenapa enjin dihentikan? 1150 01:43:33,944 --> 01:43:36,071 - Saya rasa menggigil. - Saya rasa tak patut bimbang, puan. 1151 01:43:36,155 --> 01:43:39,200 Kami mungkin ada masalah dengan bilah kipas. Itulah yang buat awak menggigil ketakutan. 1152 01:43:39,283 --> 01:43:41,202 Boleh saya bawakan awak sesuatu? 1153 01:43:41,243 --> 01:43:42,328 Tak, terima kasih. 1154 01:43:47,708 --> 01:43:50,044 Jadi orang cakap pasal aisberg. Kau ada nampak apa-apa? 1155 01:43:50,127 --> 01:43:51,962 Aku tak nampak apa-apa sekarang. Kamu macam mana? 1156 01:43:53,881 --> 01:43:57,176 Kalau ikut arah tikus tu pergi, ia agak bagus untuk aku. 1157 01:44:00,137 --> 01:44:02,223 Semuanya di bawah kawalan. 1158 01:44:04,099 --> 01:44:06,227 - Kau di sana. - Tuan, terdapat kecemasan. 1159 01:44:06,268 --> 01:44:08,020 Ya, memang ada. Barang aku dah dicuri. 1160 01:44:08,103 --> 01:44:09,688 Panggilkan pegawai keselamatan. 1161 01:44:09,772 --> 01:44:11,690 - Sekarang, bodoh! - Baik, tuan. 1162 01:44:14,985 --> 01:44:16,904 Hey, aku terlepas keseronokan ke? 1163 01:44:18,447 --> 01:44:20,449 - Kau nampak apa yang terjadi? - Tak, aku tak tahu. 1164 01:44:20,533 --> 01:44:22,827 Sebenarnya, ia melanggar di sana. 1165 01:44:22,952 --> 01:44:25,663 Bilik penjerang 6 dah banjir 8 kaki dari aras plat.... 1166 01:44:25,746 --> 01:44:27,832 dan peti mel adalah lebih buruk. Ia dah teruk... 1167 01:44:27,915 --> 01:44:30,126 - Bolehkah awak menyokongnya? - Tidak kecuali pam berada di hadapan. 1168 01:44:30,167 --> 01:44:31,919 Awak dah lihat kerosakan pada peti mel? 1169 01:44:32,002 --> 01:44:34,296 Tak, ia dah ditenggelami air. 1170 01:44:34,338 --> 01:44:35,756 Teruk. 1171 01:44:38,008 --> 01:44:39,760 Kita patut beritahu mak dan Cal. 1172 01:44:40,886 --> 01:44:43,222 Saya rasa ia sangat bagus, tuan. 1173 01:44:45,808 --> 01:44:49,478 Jangan sentuh apa-apa. Aku nak ambil gambar di seluruh bilik ni. 1174 01:44:53,983 --> 01:44:56,444 Kami sedang cari awak, cik. 1175 01:45:00,698 --> 01:45:01,824 Kami di sini. 1176 01:45:07,997 --> 01:45:10,249 Sesuatu yang serius sudah terjadi. 1177 01:45:10,833 --> 01:45:12,334 Ya, betul. 1178 01:45:13,711 --> 01:45:14,753 Tepat sekali. 1179 01:45:14,837 --> 01:45:17,298 Dua benda kesayangan saya dah hilang petang tadi. 1180 01:45:17,381 --> 01:45:20,593 Sekarang salah satunya dah balik, saya ada idea yang bagus nak carinya di mana. 1181 01:45:20,676 --> 01:45:21,802 Geledah dia. 1182 01:45:21,886 --> 01:45:23,554 - Buangkan kot kau. - Sekarang apa? 1183 01:45:23,637 --> 01:45:24,930 Cepat, sekarang. 1184 01:45:25,014 --> 01:45:26,849 Cal, apa yang awak buat? 1185 01:45:26,932 --> 01:45:29,268 Kita berada dalam kecemasan. Apa yang dah berlaku. 1186 01:45:29,351 --> 01:45:31,520 - Ini ke? - Itulah dia. 1187 01:45:32,146 --> 01:45:33,814 Ini tak masuk akal! 1188 01:45:34,648 --> 01:45:36,484 Kau jangan percaya Rose. Jangan. 1189 01:45:36,567 --> 01:45:38,569 - Dia takkan boleh ambil. - Dah tentu boleh. 1190 01:45:38,652 --> 01:45:40,404 Ia senang untuk seorang yang professional. 1191 01:45:40,488 --> 01:45:43,199 Tapi saya ada dengannya setiap masa. Ini bodoh. 1192 01:45:43,240 --> 01:45:47,453 Mungkin dia lakukan semasa awak pakai pakaian awak, sayang. 1193 01:45:47,787 --> 01:45:50,039 Taktik yang hebat, Cal. Rose, mereka letakkan dalam poket saya. 1194 01:45:50,122 --> 01:45:53,167 - Diam. - Ini pun bukan jaket awak. Betul tak budak? 1195 01:45:53,250 --> 01:45:55,336 "Kepunyaan A.L. Ryerson." 1196 01:45:59,089 --> 01:46:00,549 Ini dilaporkan dicuri semalam. 1197 01:46:00,633 --> 01:46:02,551 Saya cuma pinjamnya. Saya akan kembalikan. 1198 01:46:02,635 --> 01:46:05,179 Pencuri yang jujur. Jadi kita ada pencuri yang jujur di sini kan? 1199 01:46:05,262 --> 01:46:08,140 Kau tahu aku tak buat macam ni, Rose. Kau tahu. 1200 01:46:08,265 --> 01:46:10,017 Jangan percayakan mereka, Rose. Kau tahu tu. 1201 01:46:10,100 --> 01:46:13,062 - Kau tahu aku tak buat. - Mari budak. Mari kita pergi. 1202 01:46:13,145 --> 01:46:15,689 - Rose! - Mari sini, kau seorang pemuda yang baik. 1203 01:46:16,190 --> 01:46:17,316 Mari. 1204 01:46:17,399 --> 01:46:19,693 Kau tahu aku tak lakukannya. Kau kenal aku. 1205 01:46:21,320 --> 01:46:23,322 Ini adalah yang paling malang, kapten. 1206 01:46:27,368 --> 01:46:30,621 Air naik sebanyak 14 kaki dalam masa 10 minit... 1207 01:46:31,288 --> 01:46:34,625 di forepeak 01:46:37,628 - Betul, tuan. - Macam mana kita nak dapatkan cara lain. 1209 01:46:37,711 --> 01:46:39,713 Terdapat 5 petak. 1210 01:46:41,465 --> 01:46:44,093 Ia boleh terus terapung dengan 4 dek yang pecah, 1211 01:46:44,135 --> 01:46:45,636 tapi bukan lima. 1212 01:46:46,053 --> 01:46:47,388 Bukan lima. 1213 01:46:47,555 --> 01:46:49,098 Bila ia tenggelam di bahagian depan... 1214 01:46:49,181 --> 01:46:52,518 air akan melimpah di seluruh ruang di dek E... 1215 01:46:52,852 --> 01:46:55,271 dari satu ke seterusnya, belakang dan terus ke belakang. 1216 01:46:55,438 --> 01:46:57,273 Tak ada cara untuk hentikannya. 1217 01:46:57,356 --> 01:46:58,774 Pam. Kita buka pam... 1218 01:46:58,858 --> 01:47:01,610 Pam memerlukan masa, tapi bertahan beberapa minit saja. 1219 01:47:02,736 --> 01:47:05,114 Dari saat ini, tak kira apa yang kita buat... 1220 01:47:05,865 --> 01:47:07,700 Titanic akan tenggelam. 1221 01:47:10,411 --> 01:47:11,871 Tapi kapal ni tak boleh tenggelam. 1222 01:47:11,954 --> 01:47:15,875 Ia diperbuat dari besi, tuan. Saya jamin, ia boleh tenggelam. Dan akan tenggelam. 1223 01:47:17,001 --> 01:47:19,003 Ia teori mudah. 1224 01:47:23,591 --> 01:47:25,092 Berapa banyak masa? 1225 01:47:32,558 --> 01:47:34,894 Satu jam. Dua jam paling lama. 1226 01:47:41,150 --> 01:47:43,611 Dan berapa ramai penumpang, Encik Murdoch? 1227 01:47:43,778 --> 01:47:46,113 2,200 nyawa ada di kapal ini, tuan. 1228 01:47:53,412 --> 01:47:56,457 Jadi, saya percaya awak akan dapat tajuk muka depan akhbar Encik Ismay. 1229 01:48:13,891 --> 01:48:16,227 Oh, sungguh biadap bukan? 1230 01:48:17,019 --> 01:48:19,105 Awak pandang saya bila saya bercakap! 1231 01:48:19,271 --> 01:48:21,440 - Encik Hockley? - Bukan sekarang. Kami sibuk. 1232 01:48:21,524 --> 01:48:24,401 Tuan, saya disuruh untuk beritahu awak supaya pakai jaket keselamatan... 1233 01:48:24,485 --> 01:48:26,487 - dan naik ke atas dek. - Aku cakap bukan sekarang. 1234 01:48:26,654 --> 01:48:29,698 Saya minta maaf kerana mengganggu awak, Encik Hockley, tapi ini arahan kapten. 1235 01:48:29,782 --> 01:48:31,784 Sekarang, pakai tebal-tebal. 1236 01:48:32,034 --> 01:48:34,203 Ia agak sejuk malam ni. 1237 01:48:34,662 --> 01:48:37,248 Sekarang, boleh saya cadangkan kot dan topi? 1238 01:48:37,790 --> 01:48:39,542 Ini tak masuk akal. 1239 01:48:40,209 --> 01:48:43,587 Jangan bimbang, cik. Saya pasti ia cuma peringatan. 1240 01:48:44,046 --> 01:48:45,965 Semua orang bangun. Pakai jaket keselamatan. 1241 01:48:48,008 --> 01:48:49,844 Apa dia buat? 1242 01:48:49,927 --> 01:48:52,304 - Semua orang bangun. Pakai jaket keselamatan. 1243 01:48:52,388 --> 01:48:53,764 Hanya pakai jaket keselamatan. 1244 01:48:55,224 --> 01:48:56,308 CQD? 1245 01:48:56,976 --> 01:48:58,102 Tuan? 1246 01:48:59,687 --> 01:49:01,939 Betul tu, CQD, panggilan kecemasan. 1247 01:49:02,356 --> 01:49:03,774 Itu posisi kita. 1248 01:49:09,238 --> 01:49:11,740 Beritahu sesiapa yang beri respons bahawa kita akan tenggelam di bahagian depan... 1249 01:49:11,824 --> 01:49:13,826 dan memerlukan bantuan segera. 1250 01:49:22,710 --> 01:49:23,919 Blimey. 1251 01:49:34,346 --> 01:49:35,723 Kekal rendah! 1252 01:49:41,979 --> 01:49:45,733 Mantap! Jadikan ia tegang! Dan tarik keluar! 1253 01:49:50,946 --> 01:49:54,158 Buka bot ini! Buka semua bot di belakang! 1254 01:49:54,241 --> 01:49:55,993 Buka ikatannya! 1255 01:49:56,243 --> 01:49:59,121 Golek semula penutup! Lakukan sekarang! 1256 01:49:59,622 --> 01:50:01,373 Encik Wilde, mana semua penumpang? 1257 01:50:01,457 --> 01:50:04,835 Mereka masuk semula ke dalam. Terlalu sejuk dan bising di sini untuk mereka. 1258 01:50:04,919 --> 01:50:06,086 Kamu di sana! 1259 01:50:07,004 --> 01:50:09,006 Pergi turun dan bantu mereka ni! 1260 01:50:23,521 --> 01:50:25,439 Nak minuman, tuan? 1261 01:50:26,565 --> 01:50:27,858 Tolong pakai jaket keselamatan. 1262 01:50:27,942 --> 01:50:29,693 Sonny, apa yang berlaku? 1263 01:50:30,194 --> 01:50:33,072 Awak panggil kami semua datang ke sini dan sekarang kami cuma menyejukkan badan kami. 1264 01:50:33,114 --> 01:50:35,157 Maaf puan. Biar saya pergi siasat. 1265 01:50:36,075 --> 01:50:38,953 Saya tak fikir ada sesiapa tahu apa yang berlaku di sini. 1266 01:50:39,036 --> 01:50:41,914 Ia hanya orang Inggeris tak guna, lakukan segala-galanya dengan buku. 1267 01:50:41,997 --> 01:50:44,792 Tak perlu cakap begitu Encik Hockley. 1268 01:50:45,042 --> 01:50:47,378 Pergi balik dan hidupkan pemanas di dalam bilik kami. 1269 01:50:47,461 --> 01:50:49,380 Saya nak minum secawan teh bila saya balik. 1270 01:50:49,463 --> 01:50:51,298 - Ya, puan. - Ya, puan. 1271 01:51:00,933 --> 01:51:02,518 Encik Andrews... 1272 01:51:03,978 --> 01:51:07,022 Saya lihat aisberg itu. Dan saya lihatnya dalam mata awak. 1273 01:51:07,356 --> 01:51:08,858 Tolong beritahu saya perkara sebenar. 1274 01:51:17,450 --> 01:51:19,201 Kapal ini akan tenggelam. 1275 01:51:20,911 --> 01:51:22,580 - Awak pasti? - Ya. 1276 01:51:22,830 --> 01:51:24,582 Dalam masa sejam atau lebih... 1277 01:51:25,374 --> 01:51:28,586 ini semua akan berada di dasar laut Atlantik. 1278 01:51:29,253 --> 01:51:30,421 Apa? 1279 01:51:30,463 --> 01:51:32,506 Tolonglah, beritahu sesiapa yang perlu sahaja. 1280 01:51:32,548 --> 01:51:34,842 Saya tak nak bertanggungjawab jika berlaku panik. 1281 01:51:35,009 --> 01:51:37,720 Dan masuk ke dalam bot. Cepat. Jangan tunggu. 1282 01:51:38,721 --> 01:51:41,682 Awak ingat apa yang saya beritahu awak tentang bot ini? 1283 01:51:44,143 --> 01:51:45,186 Ya. 1284 01:51:47,146 --> 01:51:48,647 Saya faham. 1285 01:51:52,985 --> 01:51:55,446 Ya, puan. Tolong pakainya segera. 1286 01:51:56,655 --> 01:51:58,199 Di sini. 1287 01:51:59,074 --> 01:52:01,619 Tuan, mereka perlukan awak naik ke pejabat ketua kewangan kapal di kelas kedua. 1288 01:52:01,660 --> 01:52:04,622 - Ada masalah besar di sana. - Teruskan. Saya akan terus perhatikan dia. 1289 01:52:05,247 --> 01:52:06,624 Baik. 1290 01:52:20,513 --> 01:52:21,680 Tuan! 1291 01:52:21,764 --> 01:52:24,183 Kapal Carpathia kata mereka dalam kelajuan 17 knot. 1292 01:52:24,266 --> 01:52:26,268 Kelajuan penuh bagi mereka, tuan. 1293 01:52:27,561 --> 01:52:29,230 Cuma mereka saja yang bertindak balas? 1294 01:52:29,313 --> 01:52:30,815 Cuma ini saja yang paling dekat, tuan. 1295 01:52:30,856 --> 01:52:33,067 Katanya mereka boleh berada di sini dalam masa empat jam. 1296 01:52:33,567 --> 01:52:34,985 Empat jam! 1297 01:52:40,241 --> 01:52:41,909 Terim kasih, Bride. 1298 01:52:46,413 --> 01:52:47,665 Tuhanku. 1299 01:52:57,299 --> 01:52:59,552 Kami menghayun keluar dan sedia, tuan. 1300 01:53:00,761 --> 01:53:04,056 Bukankah kita patut tempatkan wanita dan kanak-kanak dulu ke dalam bot, tuan? 1301 01:53:06,684 --> 01:53:07,810 Ya. 1302 01:53:07,893 --> 01:53:09,019 Tuan? 1303 01:53:11,730 --> 01:53:15,025 Wanita dan kanak-kanak dulu, ya. 1304 01:53:16,402 --> 01:53:17,736 Baik, tuan. 1305 01:53:20,656 --> 01:53:23,784 Tuan-tuan dan puan-puan. Sila beri perhatian. 1306 01:53:24,118 --> 01:53:26,495 Tolong melangkah ke sini. Bagus. 1307 01:53:26,662 --> 01:53:28,998 Datang dekat saya. Terima kasih. 1308 01:53:30,583 --> 01:53:31,709 Bagus. 1309 01:53:31,876 --> 01:53:35,880 Untuk jimatkan masa, saya memerlukan hanya wanita dan kanak-kanak. 1310 01:53:36,213 --> 01:53:38,299 - Tuan-tuan, tolong. - Di sini. 1311 01:53:38,382 --> 01:53:42,136 Baiklah. Seperti kata kapten, perlahan dan tenang. Jangan panik. 1312 01:53:43,262 --> 01:53:44,930 Tarian perkahwinan. 1313 01:53:52,980 --> 01:53:55,441 Pakai jaket keselamatan. 1314 01:53:56,984 --> 01:53:58,652 Nah, pakai jaket keselamatan. 1315 01:53:58,736 --> 01:54:00,905 Yeah, cepat. Pakai jaket keselamatan. 1316 01:54:00,988 --> 01:54:02,656 1317 01:54:03,657 --> 01:54:04,909 Tolong. 1318 01:54:06,994 --> 01:54:09,497 Bukan masanya lagi naik ke atas bot! 1319 01:54:09,830 --> 01:54:11,415 Tolong bertenang. 1320 01:54:11,499 --> 01:54:15,336 Pastikan semua orang, awak dah ada jaket keselamatan pada awak. 1321 01:54:15,419 --> 01:54:18,214 Dan tuan-tuan, benarkan wanita dan kanak-kanak bergerak ke hadapan. 1322 01:54:18,255 --> 01:54:20,716 - Apa yang kita buat, mak? - Kita cuma tunggu, sayang. 1323 01:54:20,800 --> 01:54:23,219 Bila mereka selesai letakkan orang kelas pertama dalam bot ... 1324 01:54:23,302 --> 01:54:26,555 mereka akan bermula dengan kita dan kita tentu mahu bersedia, bukan? 1325 01:54:26,597 --> 01:54:28,098 Semua orang, bukan masanya lagi. 1326 01:54:28,182 --> 01:54:30,101 Jangan tolak pintu. Awak tak akan dapatkan apa-apa lebih cepat. 1327 01:54:30,184 --> 01:54:31,560 - Pergi dapatkan bantuan seseorang. 1328 01:54:31,644 --> 01:54:34,271 Turunkannya, kiri dan kanan bersama-sama! 1329 01:54:36,524 --> 01:54:38,859 Kedua-dua belah serentak! Kekalkan! 1330 01:54:39,735 --> 01:54:40,945 Tenang! 1331 01:54:44,156 --> 01:54:45,658 Berhenti! 1332 01:54:46,700 --> 01:54:48,452 Tahan di sebelah kiri! 1333 01:54:48,494 --> 01:54:50,871 Sebelah kanan saja! 1334 01:54:51,205 --> 01:54:53,541 Sebelah kanan saja. Pegang di sebelah kiri. 1335 01:54:55,042 --> 01:54:56,794 Turunkan bersama-sama! 1336 01:54:58,587 --> 01:55:00,089 Bertahan! 1337 01:55:47,678 --> 01:55:50,806 Kau tahu, aku percaya kapal ni akan tenggelam. 1338 01:55:53,434 --> 01:55:57,354 Aku telah diminta untuk beri kau ini sebagai tanda penghargaan kecil kita. 1339 01:56:00,357 --> 01:56:02,818 Pujian dari Encik Caledon Hockley. 1340 01:56:09,742 --> 01:56:12,703 Mari, kakak. Awak dengar cakap lelaki itu. Naiklah ke dalam bot. 1341 01:56:13,037 --> 01:56:14,872 Ada tempat untuk lelaki, tuan-tuan? 1342 01:56:14,955 --> 01:56:17,166 Hanya wanita buat masa sekarang, tuan. 1343 01:56:19,668 --> 01:56:22,546 Adakah bot keselamatan ini ditempatkan mengikut kelas? 1344 01:56:24,006 --> 01:56:26,342 Saya harap mereka tidak terlalu ramai. 1345 01:56:27,468 --> 01:56:29,845 Oh, mak, diamlah! 1346 01:56:30,262 --> 01:56:31,847 Kau tak faham lagi ke? 1347 01:56:31,931 --> 01:56:34,266 Air ini sangat sejuk dan tak ada bot yang cukup. 1348 01:56:34,350 --> 01:56:36,102 Tak cukup pun untuk separuh penumpang. 1349 01:56:36,435 --> 01:56:38,771 Separuh orang dalam kapal ni akan mati. 1350 01:56:39,105 --> 01:56:40,856 Separuh yang lain tidak. 1351 01:56:42,608 --> 01:56:46,612 Mari Ruth, masuk ke dalam bot. Tempat duduk kelas pertama di sini. 1352 01:56:47,363 --> 01:56:49,490 Kamu tahu, sayang saya tidak menyimpan lukisan itu. 1353 01:56:49,532 --> 01:56:51,492 Ia akan jadi lebih bernilai pada waktu pagi. 1354 01:56:51,534 --> 01:56:54,703 Wanita dan kanak-kanak sila maju ke hadapan. 1355 01:56:54,745 --> 01:56:57,289 Si celaka yang tak dapat dibayangkan. 1356 01:56:58,249 --> 01:57:00,960 Mari, Rose, sayang. Ada banyak ruang untuk kamu. 1357 01:57:01,001 --> 01:57:02,253 Ikut sini, cik. 1358 01:57:02,336 --> 01:57:03,712 Mari, Rose. 1359 01:57:03,796 --> 01:57:05,631 Awak seterusnya, sayang. 1360 01:57:05,798 --> 01:57:07,800 Masuk ke dalam bot, Rose. 1361 01:57:08,926 --> 01:57:10,052 Mari. 1362 01:57:10,594 --> 01:57:11,637 Rose? 1363 01:57:12,763 --> 01:57:14,515 Masuk ke dalam bot. 1364 01:57:14,849 --> 01:57:15,891 Rose? 1365 01:57:17,435 --> 01:57:19,019 Selamat tinggal mak. 1366 01:57:20,729 --> 01:57:21,814 Rose? 1367 01:57:22,314 --> 01:57:24,859 - Rose, kembali ke sini. - Mana kamu nak pergi? 1368 01:57:25,276 --> 01:57:26,485 Pada dia? 1369 01:57:26,652 --> 01:57:28,654 Apa, untuk menjadi pelacur kepada tikus longkang? 1370 01:57:28,737 --> 01:57:29,780 Tidak, tunggu. 1371 01:57:29,864 --> 01:57:32,575 Aku lebih rela jadi pelacur dari isteri kau. 1372 01:57:35,703 --> 01:57:36,745 Tidak! 1373 01:57:37,329 --> 01:57:38,747 Aku kata, tidak! 1374 01:57:40,458 --> 01:57:42,460 Rose, tolong berhenti! 1375 01:57:44,295 --> 01:57:45,880 - Turunkan! - Tidak, berhenti! 1376 01:57:45,963 --> 01:57:47,673 - Sama-sama. - Tidak, tunggu! 1377 01:57:47,756 --> 01:57:49,175 Turunkannya! 1378 01:57:49,341 --> 01:57:50,468 Rose! 1379 01:57:56,891 --> 01:57:58,017 Tolong! 1380 01:57:58,726 --> 01:58:00,811 Ada sesiapa boleh dengar aku? 1381 01:58:02,021 --> 01:58:03,939 Hello! Tolong aku! 1382 01:58:14,200 --> 01:58:15,576 Encik Andrews! 1383 01:58:18,954 --> 01:58:21,665 - Pramugara, periksa koridor kanan. - Baik, Encik Andrews. 1384 01:58:21,749 --> 01:58:24,627 Puan, sila pakai jaket keselamatan. Naik ke dek bot serta merta. 1385 01:58:24,710 --> 01:58:27,421 Lucy, demi tuhan, pakai jaket keselamatan dan tunjukkan contoh yang baik. 1386 01:58:27,463 --> 01:58:28,798 Baik, tuan. 1387 01:58:29,215 --> 01:58:31,467 - Ada sesiapa di sini? - Encik Andrews? 1388 01:58:31,842 --> 01:58:32,885 Syukurlah. 1389 01:58:32,968 --> 01:58:35,638 Di mana pegawai keselamatan bawa seseorang yang ditahan? 1390 01:58:36,013 --> 01:58:38,516 - Awak kena naik ke bot sekarang. - Tidak! 1391 01:58:38,599 --> 01:58:40,976 Saya akan lakukan ini dengan atau tanpa bantuan awak, tuan. 1392 01:58:41,018 --> 01:58:43,062 Tapi tapi bantuan akan memakan masa. 1393 01:58:44,438 --> 01:58:47,316 Naik lift ke tingkat paling bawah. Pergi ke arah kiri. 1394 01:58:47,358 --> 01:58:51,112 Di bawah laluan kru lelaki, kemudian pergi ke kanan dan kiri sekali lagi di tangga. 1395 01:58:51,195 --> 01:58:52,696 Awak akan jumpa koridor panjang. 1396 01:58:57,368 --> 01:58:58,994 Ini pasti teruk. 1397 01:59:03,332 --> 01:59:04,583 Oh, tidak! 1398 01:59:11,423 --> 01:59:13,259 Maafkan saya. Terima kasih. 1399 01:59:14,718 --> 01:59:17,096 - Saya tidak peduli apa yang awak fikirkan, tuan. - Lift dah ditutup. 1400 01:59:17,179 --> 01:59:20,057 Saya minta maaf, cik, tetapi lif sudah ditutup. 1401 01:59:20,975 --> 01:59:24,645 Saya dah jemu bersikap sopan, tak guna! Sekarang, bawa saya turun! 1402 01:59:26,355 --> 01:59:27,523 Dek E. 1403 01:59:31,152 --> 01:59:32,361 Mari. 1404 01:59:52,006 --> 01:59:53,674 - Saya nak naik. - Tidak. 1405 01:59:59,388 --> 02:00:02,892 Mari sini! saya nak naik! 1406 02:00:11,484 --> 02:00:13,027 Kru penumpang. 1407 02:00:36,050 --> 02:00:37,218 Jack! 1408 02:00:50,064 --> 02:00:51,107 Rose! 1409 02:00:52,149 --> 02:00:53,192 Jack! 1410 02:00:53,275 --> 02:00:54,944 Rose, aku di sini! 1411 02:00:56,320 --> 02:00:57,363 Jack! 1412 02:00:58,405 --> 02:00:59,532 - Jack! - Rose! 1413 02:00:59,615 --> 02:01:02,243 Jack! Jack, aku minta maaf. 1414 02:01:02,827 --> 02:01:04,995 Aku minta maaf. Aku minta maaf. 1415 02:01:06,038 --> 02:01:09,708 - Lelaki tu, Lovejoy, letakkan dalam poket aku. - Aku tahu. Aku tahu.. 1416 02:01:09,792 --> 02:01:11,001 Dengar, Rose... 1417 02:01:11,085 --> 02:01:13,254 kau kena cari kunci pendua, okey? 1418 02:01:13,337 --> 02:01:15,339 Lihat dalam kabinet di sana. 1419 02:01:15,673 --> 02:01:18,050 Ianya dari perak, Rose. 1420 02:01:18,968 --> 02:01:20,052 Perak. 1421 02:01:20,636 --> 02:01:22,638 Semua kunci ni dari logam. 1422 02:01:22,888 --> 02:01:24,807 Periksa di sana, Rose. 1423 02:01:28,894 --> 02:01:30,187 Rose... 1424 02:01:31,397 --> 02:01:33,524 macam mana kau dapat tahu aku tak melakukannya? 1425 02:01:33,691 --> 02:01:36,569 Aku tak tahu. Aku cuma baru sedar aku yang sudah tahu. 1426 02:01:39,155 --> 02:01:40,614 Teruskan mencari. 1427 02:01:49,498 --> 02:01:52,001 Tak ada kunci! 1428 02:01:52,084 --> 02:01:53,252 Baik, Rose, dengar. 1429 02:01:53,294 --> 02:01:55,421 Kau perlu pergi cari bantuan. 1430 02:01:55,921 --> 02:01:57,506 Ia akan okey. 1431 02:02:01,844 --> 02:02:03,554 Aku akan kembali. 1432 02:02:11,020 --> 02:02:12,772 Aku cuma akan tunggu di sini! 1433 02:02:25,826 --> 02:02:27,995 Hello? Ada sesiapa di sini? 1434 02:02:28,412 --> 02:02:29,538 Hello? 1435 02:02:30,414 --> 02:02:32,500 Ada sesiapa di bawah ini? 1436 02:02:33,209 --> 02:02:35,044 Kami perlukan bantuan! Hello? 1437 02:02:36,837 --> 02:02:38,088 Tak guna. 1438 02:02:44,053 --> 02:02:46,597 Boleh sesiapa dengar saya? Hello? 1439 02:02:49,975 --> 02:02:51,268 Oh, syukurlah. 1440 02:02:51,352 --> 02:02:54,647 Tunggu, saya perlukan bantuan awak. Ada seorang lelaki di sini. 1441 02:02:55,022 --> 02:02:55,981 Tunggu! 1442 02:03:00,111 --> 02:03:01,362 Hello? 1443 02:03:27,346 --> 02:03:28,556 Hello? 1444 02:03:29,432 --> 02:03:30,891 Cik, awak tak patut berada di sini sekarang. 1445 02:03:30,975 --> 02:03:33,519 - Saya perlukan pertolongan awak. - Kita akan naik ke atas. Ikut sini, cepat. 1446 02:03:33,602 --> 02:03:35,062 Ada seorang lelaki di sini. Dia terperangkap. 1447 02:03:35,146 --> 02:03:37,523 - Ikut sini. Tak perlu panik. - Tolonglah! 1448 02:03:37,565 --> 02:03:40,359 Tak, saya tak panik! Awak menuju jalan yang salah! 1449 02:03:40,693 --> 02:03:42,445 Lepaskan saya! Dengar. 1450 02:03:47,825 --> 02:03:49,493 Suka hati awaklah. 1451 02:04:26,864 --> 02:04:28,324 Oh, tuhanku. 1452 02:05:16,622 --> 02:05:17,790 Jack! 1453 02:05:18,290 --> 02:05:19,416 Rose! 1454 02:05:20,543 --> 02:05:22,128 Adakah ini akan berhasil? 1455 02:05:23,087 --> 02:05:25,422 Saya rasa kita patut cuba. Mari. 1456 02:05:28,884 --> 02:05:30,010 Nanti. 1457 02:05:30,886 --> 02:05:33,013 Cuba berlatih hayun beberapa kali di sana. 1458 02:05:38,894 --> 02:05:42,815 Bagus. Sekarang hayun di tempat yang sama sekali lagi Rose. Kau boleh lakukan. 1459 02:05:48,612 --> 02:05:50,448 Okay. Itu dah cukup. 1460 02:05:50,823 --> 02:05:52,450 Cepat, Rose. Kau boleh lakukannya. 1461 02:05:53,325 --> 02:05:56,454 Dengar, cuma pukulnya dengan kuat dan laju. 1462 02:05:58,456 --> 02:05:59,832 Cepat. Tunggu. 1463 02:05:59,999 --> 02:06:01,667 Buka tangan kau sedikit. 1464 02:06:01,750 --> 02:06:02,877 - Bagus. - Macam ni? 1465 02:06:02,960 --> 02:06:04,211 Betul. 1466 02:06:04,462 --> 02:06:06,464 Dengar, Rose, aku percayakan kau. 1467 02:06:11,469 --> 02:06:12,553 Buat. 1468 02:06:18,517 --> 02:06:19,769 Kau berjaya. 1469 02:06:20,186 --> 02:06:21,729 Cepat, mari pergi. 1470 02:06:21,896 --> 02:06:23,814 Oh, tidak, ini sejuk! 1471 02:06:31,989 --> 02:06:33,824 Ini jalan keluar. 1472 02:06:33,991 --> 02:06:36,619 Kita kena cari jalan lain. Mari. 1473 02:06:50,674 --> 02:06:53,302 Sekarang ada sesuatu yang kau takkan dapat lihat setiap hari. 1474 02:07:15,449 --> 02:07:18,828 Mengapa bagasi ni ada di sini? Campakkan. Kita memerlukan ruang. 1475 02:07:18,911 --> 02:07:20,579 Buangkan benda itu! Keluar! 1476 02:07:20,996 --> 02:07:24,125 Cepat. Masa untuk dia pergi tuan. Ke belakang. 1477 02:07:24,208 --> 02:07:26,502 - Bertenang. Duduk. - Tidak. 1478 02:07:26,752 --> 02:07:29,255 - Tidak! - Beri sedikit ruang lagi. 1479 02:07:30,297 --> 02:07:32,049 Betul, tengok dengan teliti. 1480 02:07:33,008 --> 02:07:34,135 Lovejoy. 1481 02:07:34,301 --> 02:07:36,470 Dia tak ada di sebelah sana. 1482 02:07:36,720 --> 02:07:37,972 Kita kesuntukan masa. 1483 02:07:38,013 --> 02:07:41,267 Tata tertibnya tak membenarkan mana-mana lelaki naik bot lagi. 1484 02:07:41,517 --> 02:07:44,019 Ada satu di sisi lain yang benarkan lelaki naik. 1485 02:07:44,103 --> 02:07:45,604 Jadi itu permainan kita. 1486 02:07:45,855 --> 02:07:48,649 Kita perlukan insurans terlebih dahulu. Mari. 1487 02:07:48,732 --> 02:07:51,527 Mari, ikut sini. Semua jalan di bawah sana. 1488 02:07:54,029 --> 02:07:55,156 Di sini. 1489 02:07:55,948 --> 02:07:58,284 Apa kau fikir kau buat? 1490 02:07:58,367 --> 02:08:00,536 Kau kena bayar untuk itu, tahu? 1491 02:08:00,619 --> 02:08:03,497 - Itu hak milik White Star Line. - Diamlah! 1492 02:08:05,124 --> 02:08:08,794 Boleh awak tunggu sekejap? Saya nak balik ke bilik saya... 1493 02:08:08,878 --> 02:08:12,006 - Duduk - Dia yang terakhir. 1494 02:08:12,089 --> 02:08:16,010 Encik Lightoller, kenapa bot yang diturunkan hanya separuh penuh? 1495 02:08:16,093 --> 02:08:17,845 - Bukan sekarang, Encik Andrews. - Di sana, lihat. 1496 02:08:17,928 --> 02:08:20,514 20 orang lebih saja bagi bot yang dibina untuk 65 orang? 1497 02:08:20,598 --> 02:08:23,142 Dan sebuah bot tadi cuma ada dua belas orang. Dua belas! 1498 02:08:23,225 --> 02:08:26,020 Kami tak pasti beratnya, Encik Andrews. 1499 02:08:26,061 --> 02:08:28,439 - Bot itu mungkin berat. - Tak guna! 1500 02:08:28,606 --> 02:08:31,317 Ianya dah diuji di Belfast dengan berat 70 orang lelaki. 1501 02:08:31,400 --> 02:08:34,445 Sekarang penuhkan bot-bot itu, Encik Lightoller. Demi tuhan! 1502 02:08:41,535 --> 02:08:44,497 Tolong, saya perlukan lebih ramai wanita dan kanak-kanak! 1503 02:08:49,376 --> 02:08:51,796 Balik semula! Itu bukan pintu keluar. 1504 02:08:51,879 --> 02:08:53,547 Balik semula. 1505 02:08:56,133 --> 02:08:59,970 Kau tak boleh terus kunci kami di sini macam binatang. Kapal ini akan tenggelam. 1506 02:09:00,054 --> 02:09:02,139 Bawakan wanita ke depan. 1507 02:09:02,223 --> 02:09:04,308 Buka pintu ni. 1508 02:09:04,642 --> 02:09:06,393 Wanita saja! 1509 02:09:19,865 --> 02:09:21,450 Kunci pintu! 1510 02:09:29,875 --> 02:09:33,003 Demi tuhan, ada beberapa orang wanita dan kanak-kanak di bawah ni! 1511 02:09:33,170 --> 02:09:35,881 Biarkan kami naik, berilah kami peluang untuk hidup! 1512 02:09:36,132 --> 02:09:37,424 Berundur! 1513 02:09:40,886 --> 02:09:42,221 - Jack. - Tommy. 1514 02:09:42,304 --> 02:09:44,223 - Boleh kita keluar? - Ia tak berguna ikut sini. 1515 02:09:44,265 --> 02:09:46,392 Apa pun yang kita buat, kita kena cepat. 1516 02:09:46,559 --> 02:09:47,768 Jack! 1517 02:09:47,852 --> 02:09:49,145 Fabrizio. 1518 02:09:49,603 --> 02:09:50,896 Semua bot dah pergi. 1519 02:09:50,980 --> 02:09:53,065 Seluruh tempat ni dah banjir. Kita kena keluar. 1520 02:09:53,149 --> 02:09:55,067 - Tak ada apa-apa ikut jalan ni. - Baik. 1521 02:09:55,234 --> 02:09:56,986 Mari pergi ikut sini, mari. 1522 02:10:02,783 --> 02:10:05,161 - Aku buat tuah aku sendiri. - Sama juga aku. 1523 02:10:13,294 --> 02:10:14,545 Mari! 1524 02:10:15,212 --> 02:10:16,797 Tidak, mari pergi ikut sini. 1525 02:10:26,098 --> 02:10:27,391 Ikut sini. 1526 02:10:27,475 --> 02:10:31,812 Pergi balik ke tangga utama dan semuanya akan diasingkan di sana. 1527 02:10:31,896 --> 02:10:32,938 Pegi mampuslah. 1528 02:10:33,272 --> 02:10:36,692 Ia akan diasingkan di sana. Pergi ke tangga utama. 1529 02:10:36,776 --> 02:10:38,861 - Buka pintu ni. - Pergi balik ke tangga utama. 1530 02:10:38,944 --> 02:10:39,987 Buka pintu ni sekarang. 1531 02:10:40,070 --> 02:10:42,531 Pergi balik ke tangg utama macam yang saya cakap! 1532 02:10:44,742 --> 02:10:47,453 Celaka! Kau tak guna! 1533 02:10:47,620 --> 02:10:48,954 Hentikan! 1534 02:10:49,121 --> 02:10:50,956 Buka pintu ni! 1535 02:10:53,626 --> 02:10:54,835 Fabri, Tommy, mari tolong aku. 1536 02:10:54,919 --> 02:10:57,213 - Ke tepi. Ke tepi! - Tarik! 1537 02:10:58,297 --> 02:10:59,465 Tarik! 1538 02:11:00,216 --> 02:11:02,510 - Ke tepi! - Letakkan ia ke bawah! 1539 02:11:02,593 --> 02:11:04,220 - Ke tepi! - Letakkan ia ke bawah! 1540 02:11:04,303 --> 02:11:06,514 - Satu! Dua! - Hentikan! 1541 02:11:06,639 --> 02:11:07,723 Tiga! 1542 02:11:09,975 --> 02:11:10,935 Lagi! 1543 02:11:13,187 --> 02:11:14,480 Mari pergi! 1544 02:11:16,482 --> 02:11:17,525 Mari pergi, Rose. 1545 02:11:17,608 --> 02:11:19,944 Kau tak boleh naik ke atas! Kau tak boleh buat macam ni! 1546 02:11:26,575 --> 02:11:28,285 Dengar arahan! 1547 02:11:28,369 --> 02:11:30,663 Ke belakang. Ke belakang. 1548 02:11:35,668 --> 02:11:37,253 Pegang dia! 1549 02:11:38,295 --> 02:11:39,421 Tarik dia masuk. 1550 02:11:40,131 --> 02:11:42,299 Ke belakang, saya kata... 1551 02:11:42,550 --> 02:11:45,094 atau saya akan tembak awak semua macam anjing! 1552 02:11:45,136 --> 02:11:46,470 Dengar arahan di sini! 1553 02:11:48,097 --> 02:11:49,682 Dengar arahan saya kata. 1554 02:11:51,308 --> 02:11:53,227 Encik Lowe, turukan bot ni. 1555 02:11:57,648 --> 02:11:58,816 Baik. 1556 02:11:58,899 --> 02:12:01,777 Semua orang baik? Jangan panik. 1557 02:12:08,075 --> 02:12:09,410 Berundur! 1558 02:12:10,077 --> 02:12:11,328 Kita terlalu lambat. 1559 02:12:11,412 --> 02:12:13,330 Ada banyak lagi bot di depan. 1560 02:12:13,372 --> 02:12:16,625 Tinggal dengan yang satu ini Murdoch. Ia akan jadi agak sukar. 1561 02:12:18,586 --> 02:12:20,171 Berhenti menurun! 1562 02:12:21,297 --> 02:12:22,631 Berhenti menurun! 1563 02:12:22,965 --> 02:12:24,341 Potongnya jatuh! 1564 02:12:31,307 --> 02:12:32,600 Duduk! 1565 02:12:33,726 --> 02:12:36,270 Berundur! Berundur! 1566 02:12:36,437 --> 02:12:38,939 Berundur awak semua! Berundur! 1567 02:12:41,650 --> 02:12:44,236 Ia mula hancur. Kami tidak ada banyak masa. 1568 02:12:45,696 --> 02:12:47,031 Encik Murdoch? 1569 02:12:47,114 --> 02:12:49,909 Encik Hockley. Kamu berdua, ikut saya sekarang! 1570 02:12:50,242 --> 02:12:53,621 Saya seorang ahli perniagaan, seperti yang awak tahu, Saya ada cadangan perniagaan untuk awak. 1571 02:13:01,253 --> 02:13:02,505 Mari, Rose. 1572 02:13:05,966 --> 02:13:07,802 Bot tu dah pergi. 1573 02:13:12,556 --> 02:13:14,225 Kolonel, terdapat mana-mana bot di sebelah itu? 1574 02:13:14,308 --> 02:13:16,852 Tidak cik, tetapi terdapat beberapa buah bot di hadapan. 1575 02:13:16,894 --> 02:13:18,562 Ikut sini, saya akan bawa awak. 1576 02:13:24,819 --> 02:13:27,613 Apakah gunanya? Tiada siapa yang mendengar kita lagi. 1577 02:13:28,114 --> 02:13:32,118 Mereka pun tak dengarkan kita pada majlis makan malam. Mainkan saja. Pastikan kita hangat. 1578 02:13:33,494 --> 02:13:34,662 Orpheus. 1579 02:13:39,583 --> 02:13:42,545 Muzik untuk lemas. Sekarang saya tahu saya berada di kelas pertama. 1580 02:13:47,842 --> 02:13:50,886 - Di mana semua orang? - Mereka semua masih di belakang, tuan. 1581 02:13:51,137 --> 02:13:52,721 Puan, jangan menangis. 1582 02:13:53,389 --> 02:13:55,766 Kami sudah ada kefahaman, Encik Murdoch. 1583 02:14:06,861 --> 02:14:10,781 Semua lelaki sila ke belakang! Ke belakang, saya kata! 1584 02:14:13,492 --> 02:14:17,121 Wanita dan kanak-kanak sahaja! Ke belakang! 1585 02:14:17,663 --> 02:14:19,832 Saya kata langkah ke belakang, tuan. Mari sini, puan. 1586 02:14:19,915 --> 02:14:21,750 Ikut sini. Ke belakang, tuan! 1587 02:14:21,834 --> 02:14:22,877 Biarkan wanita... 1588 02:14:22,960 --> 02:14:25,129 Lebih baik kamu periksa bahagian lain. Pergi! 1589 02:14:32,928 --> 02:14:36,599 Aku dah jumpa dia, di sebelah sana. Menunggu bot... 1590 02:14:37,266 --> 02:14:38,434 dengan dia. 1591 02:14:39,643 --> 02:14:42,438 - Lagi wanita dan kanak-kanak? - Mereka dah berada di atas kapal, Encik Murdoch. 1592 02:14:42,480 --> 02:14:44,064 Sesiapa lagi? 1593 02:14:45,107 --> 02:14:46,525 - Naik, tuan. - Ada sesiapa lagi? 1594 02:14:46,567 --> 02:14:48,486 Cepat. 1595 02:14:51,864 --> 02:14:53,282 Sedia untuk turun. 1596 02:14:53,365 --> 02:14:55,201 Celaka betul. 1597 02:14:57,787 --> 02:14:58,829 Tak guna. 1598 02:14:58,996 --> 02:14:59,955 Tembak! 1599 02:15:01,165 --> 02:15:03,459 Tuan, awak tak boleh pergi ke sini. 1600 02:15:03,876 --> 02:15:05,711 Tuan, awak tak boleh pergi ke sini. 1601 02:15:07,505 --> 02:15:09,632 Itu dia. Bagus. Betul. 1602 02:15:13,969 --> 02:15:15,346 Sedia untuk diturunkan! 1603 02:15:17,681 --> 02:15:19,350 Sedia dari kiri! 1604 02:15:25,439 --> 02:15:26,816 Bawa mereka turun. 1605 02:15:31,862 --> 02:15:33,239 Pastikan ia baik. 1606 02:15:35,783 --> 02:15:39,245 Kedua-dua belah bersama-sama. Pastikan ia baik. 1607 02:15:40,788 --> 02:15:42,998 - Bagi dia pada saya. - Ayah. 1608 02:15:43,249 --> 02:15:45,960 - Ia akan okey, sayang. Jangan risau. - Ambil dia. 1609 02:15:46,001 --> 02:15:47,753 Ayah, masuklah ke dalam bot. 1610 02:15:47,837 --> 02:15:51,340 Ia hanya selamat tinggal untuk sementara. Sekejap saja. 1611 02:15:51,423 --> 02:15:53,134 Ada bot lain untuk ayah... 1612 02:15:53,217 --> 02:15:54,969 bot ini untuk untuk mak dan kanak-kanak saja. 1613 02:15:55,052 --> 02:15:57,930 Kamu pegang tangan mak dan jadi budak yang baik. 1614 02:15:58,597 --> 02:15:59,849 Aku takkan pergi tanpa kau. 1615 02:16:00,015 --> 02:16:02,351 - Tak, kau kena pergi, sekarang. - Tidak, Jack. 1616 02:16:02,685 --> 02:16:04,353 Masuk ke dalam bot, Rose. 1617 02:16:04,437 --> 02:16:05,479 Tidak, Jack. 1618 02:16:05,563 --> 02:16:07,314 Ya, masuk ke dalam bot. 1619 02:16:07,565 --> 02:16:09,483 Ya, masuk ke dalam bot, Rose. 1620 02:16:12,695 --> 02:16:15,489 Tuhanku. Tengoklah kamu. Kamu nampak kesejukkan. 1621 02:16:15,990 --> 02:16:17,116 Nah. 1622 02:16:18,784 --> 02:16:20,870 Pakai ini. 1623 02:16:26,417 --> 02:16:28,335 Pergilah. Aku akan naik yang lain. 1624 02:16:28,419 --> 02:16:30,421 Tidak tanpa kau. 1625 02:16:30,504 --> 02:16:32,506 Aku tak apa-apa. Dengar, aku akan okey. 1626 02:16:32,590 --> 02:16:34,675 Saya masih hidup, okey? Jangan bimbang tentang aku. 1627 02:16:34,759 --> 02:16:36,093 Sekarang, pergi ke atas. Naik. 1628 02:16:36,135 --> 02:16:38,846 Saya dah buat perjanjian dengan seorang pegawai di sebelah kapal. 1629 02:16:38,929 --> 02:16:41,474 Jack dan saya akan naik dengan selamat. Kami berdua. 1630 02:16:42,933 --> 02:16:45,269 Lihat? Aku dah ada bot untuk dinaiki. 1631 02:16:45,770 --> 02:16:48,397 - Pergi. - Mari, cepat. Dah hampir penuh. 1632 02:16:49,774 --> 02:16:50,816 Masuk ke dalam, cik. 1633 02:16:50,900 --> 02:16:52,318 - Pergi. - Mari, cepat. 1634 02:16:53,152 --> 02:16:55,279 - Masuk ke dalam. - Kamu anak ayah yang baik. 1635 02:16:55,321 --> 02:16:57,615 - Hati-hati! - Ke belakang. 1636 02:16:57,782 --> 02:16:59,450 Ke belakang saya kata. 1637 02:17:01,327 --> 02:17:03,078 1638 02:17:04,121 --> 02:17:05,414 Turunkan! 1639 02:17:09,168 --> 02:17:10,461 Perlahan-lahan. 1640 02:17:13,422 --> 02:17:15,508 Turunkan hati-hati. 1641 02:17:16,300 --> 02:17:17,343 Bertenang. 1642 02:17:17,760 --> 02:17:19,053 Turunkan lagi. 1643 02:17:19,136 --> 02:17:20,971 Kau pandai menipu. 1644 02:17:21,138 --> 02:17:22,473 Sama juga dengan kau. 1645 02:17:22,556 --> 02:17:25,309 Bertenang, sekarang. Dan turunkan lagi. 1646 02:17:27,645 --> 02:17:30,898 Tak ada...tak ada pun perjanjian itu, kan? 1647 02:17:32,608 --> 02:17:34,193 Tak, memang ada. 1648 02:17:34,360 --> 02:17:36,612 Tapi kau tak termasuk pun dalam perjanjian tu. 1649 02:17:36,695 --> 02:17:37,947 1650 02:17:38,364 --> 02:17:39,406 Aku selalu menang, Jack. 1651 02:17:39,490 --> 02:17:41,408 1652 02:17:41,492 --> 02:17:42,618 Walau apa cara sekali pun. 1653 02:17:42,701 --> 02:17:45,496 1654 02:17:46,622 --> 02:17:47,665 Bertenang. 1655 02:17:48,624 --> 02:17:50,000 Hati-hati. 1656 02:17:50,584 --> 02:17:52,002 Teruskan! 1657 02:17:52,086 --> 02:17:53,295 Teruskan! 1658 02:18:40,926 --> 02:18:42,052 Rose! 1659 02:18:44,305 --> 02:18:45,806 - Hentikan dia! - Rose! 1660 02:18:46,140 --> 02:18:48,058 - Apa yang kau buat? - Hentikan dia! 1661 02:18:49,101 --> 02:18:50,227 Tidak! 1662 02:19:08,454 --> 02:19:09,580 Rose! 1663 02:19:13,083 --> 02:19:15,836 Kau bodoh! Kenapa kau lakukan itu? 1664 02:19:16,295 --> 02:19:18,047 Kau bodoh, Rose. 1665 02:19:19,840 --> 02:19:21,759 Kenapa kau lakukannya? Kenapa? 1666 02:19:22,343 --> 02:19:24,386 Kau terjun, aku terjun, betul? 1667 02:19:26,514 --> 02:19:27,598 Betul. 1668 02:19:29,767 --> 02:19:30,893 Oh, tuhan. 1669 02:19:30,976 --> 02:19:33,479 Aku tak boleh pergi. Aku tak boleh pergi, Jack. 1670 02:19:34,105 --> 02:19:36,524 Tak apa. Kita akan fikirkan cara lain. 1671 02:19:37,483 --> 02:19:39,568 Sekurang-kurangnya aku bersama kau. 1672 02:19:53,207 --> 02:19:54,625 Cepat! bergerak! 1673 02:19:55,626 --> 02:19:56,961 Cepat! 1674 02:19:57,795 --> 02:19:59,463 Cepat! Bergerak! 1675 02:20:05,803 --> 02:20:07,054 Cepat! 1676 02:20:14,854 --> 02:20:15,896 Bergerak! 1677 02:20:22,069 --> 02:20:23,529 Cepat, Cepat, Rose! 1678 02:20:25,948 --> 02:20:27,450 Rose, Cepat! 1679 02:20:30,244 --> 02:20:31,370 Bergerak, Rose! 1680 02:20:34,498 --> 02:20:35,541 Pergi! 1681 02:20:45,885 --> 02:20:48,137 Aku harap kau akan nikmati masa bersama! 1682 02:21:02,651 --> 02:21:04,570 Apa yang begitu kelakar? 1683 02:21:05,488 --> 02:21:07,698 Aku letakkan berlian tu ke dalam kot. 1684 02:21:10,701 --> 02:21:12,828 Dan aku pakaikan kot padanya! 1685 02:21:14,371 --> 02:21:15,581 Cepat. 1686 02:21:34,683 --> 02:21:36,435 Ayah! 1687 02:21:39,647 --> 02:21:41,148 Kita tak boleh tinggalkan dia. 1688 02:21:45,319 --> 02:21:46,779 Baik, cepat! 1689 02:21:48,531 --> 02:21:50,449 Ayah! 1690 02:22:03,295 --> 02:22:04,422 Balik semula! 1691 02:22:15,349 --> 02:22:17,726 Itu jalan salah! Balik semula! 1692 02:22:24,400 --> 02:22:25,443 Pergi! 1693 02:22:27,862 --> 02:22:28,946 Pergi! 1694 02:22:29,864 --> 02:22:31,282 Lari, Rose! 1695 02:22:38,747 --> 02:22:39,790 Jack! 1696 02:22:43,085 --> 02:22:44,587 - Jack! - Rose! 1697 02:22:57,433 --> 02:22:58,476 Ikut sini! 1698 02:23:07,860 --> 02:23:08,903 Cepat! 1699 02:23:10,279 --> 02:23:11,697 Berikan tangan kau! 1700 02:23:20,456 --> 02:23:21,832 Oh, tuhan! 1701 02:23:26,670 --> 02:23:27,713 Tolong! 1702 02:23:33,427 --> 02:23:34,678 Tolong! 1703 02:23:36,680 --> 02:23:39,100 Tunggu encik! Encik, tolong buka pintu ni! 1704 02:23:39,183 --> 02:23:41,644 - Tolong! - Tolonglah kami! 1705 02:23:41,894 --> 02:23:43,437 - Tolong. 1706 02:23:44,730 --> 02:23:45,981 1707 02:23:49,360 --> 02:23:50,402 Cepat. 1708 02:23:51,779 --> 02:23:53,614 - Cepat, Cepat! - Cepat! 1709 02:23:54,198 --> 02:23:55,449 Pergi! 1710 02:23:55,533 --> 02:23:56,575 1711 02:23:57,409 --> 02:23:58,828 - Tolonglah! - Cepat! 1712 02:23:59,161 --> 02:24:00,204 Cepat! 1713 02:24:00,538 --> 02:24:01,705 Cepat! 1714 02:24:07,002 --> 02:24:08,754 Saya minta maaf, saya dah jatuhkan kunci. 1715 02:24:09,505 --> 02:24:10,840 - Tolong, tunggu! - Tunggu! 1716 02:24:12,133 --> 02:24:15,094 Jangan pergi! Tolong dapatkan bantuan! 1717 02:24:33,487 --> 02:24:35,656 Aku dapat! Yang mana satu, Rose? 1718 02:24:35,990 --> 02:24:37,950 Yang pendek. Cuba yang pendek. 1719 02:24:38,951 --> 02:24:40,286 Cepat, Jack. 1720 02:24:43,497 --> 02:24:45,583 Oh, tidak! Tidak, ia tak nak masuk. 1721 02:24:45,833 --> 02:24:47,126 Cepat, Jack. 1722 02:24:49,754 --> 02:24:51,839 Ia tersangkut! Ia tersangkut! 1723 02:24:52,673 --> 02:24:54,633 - Cepat! - Cepat, Jack! 1724 02:24:56,010 --> 02:24:57,553 Cepatlah, Jack! 1725 02:25:00,347 --> 02:25:02,683 Dah dapat! Pergi, Rose! 1726 02:25:03,642 --> 02:25:05,144 Pergi! 1727 02:25:15,196 --> 02:25:16,530 Jack! 1728 02:25:18,574 --> 02:25:20,075 Cepat! 1729 02:25:21,368 --> 02:25:22,787 Bergerak, bergerak. 1730 02:25:32,838 --> 02:25:35,966 - Letakkan pendayung di bawah. 1731 02:25:36,759 --> 02:25:39,011 Wanita dan kanak-kanak sahaja, tak guna kau! 1732 02:25:39,887 --> 02:25:42,598 Jaga-jaga. 1733 02:25:53,150 --> 02:25:57,279 1734 02:26:06,789 --> 02:26:08,082 Ke belakang! 1735 02:26:09,917 --> 02:26:11,293 Mak! 1736 02:26:11,919 --> 02:26:13,546 Ke belakang encik! 1737 02:26:15,047 --> 02:26:16,799 Ke belakang saya kata! 1738 02:26:18,259 --> 02:26:19,718 Teruskan! 1739 02:26:22,596 --> 02:26:24,265 Berhenti menolak! 1740 02:26:25,266 --> 02:26:27,393 Ke belakang! 1741 02:26:27,476 --> 02:26:30,229 Berilah kami peluang untuk hidup, orang Inggeris celaka! 1742 02:26:30,312 --> 02:26:33,107 Saya akan tembak sesiapa yang cuba untuk lepasi saya! Ke belakang! 1743 02:26:33,190 --> 02:26:34,316 Tak guna! 1744 02:26:34,400 --> 02:26:35,734 Berundur! 1745 02:26:36,402 --> 02:26:38,404 Kita dah buat perjanjian! 1746 02:26:40,823 --> 02:26:44,952 Duit kau takkan dapat selamatkan kau lagi seperti mana ia tak boleh selamatkan aku. Ke belakang! 1747 02:26:46,120 --> 02:26:47,955 Wanita dan kanak-kanak sahaja! 1748 02:26:50,416 --> 02:26:51,792 Berhenti menolak! 1749 02:26:53,961 --> 02:26:55,254 Tidak, Tommy! 1750 02:26:55,880 --> 02:26:57,715 Tidak! Tidak, Tommy! 1751 02:26:58,382 --> 02:26:59,717 Celaka! 1752 02:27:17,318 --> 02:27:18,569 Tidak, Will! 1753 02:27:25,326 --> 02:27:26,368 Sekarang pergi ke belakang, tak guna! 1754 02:27:30,372 --> 02:27:32,708 Pegang perlahan-lahan. 1755 02:27:43,219 --> 02:27:44,887 Saya ada kanak-kanak! 1756 02:27:46,013 --> 02:27:47,681 Beri laluan! 1757 02:27:47,765 --> 02:27:49,767 Tolonglah, saya ada kanak-kanak. 1758 02:27:50,518 --> 02:27:53,062 Tolonglah, cuma saya yang dia ada di dunia ni. 1759 02:27:53,896 --> 02:27:55,064 Pergilah. 1760 02:27:55,397 --> 02:27:56,899 Bergerak ke belakang! 1761 02:27:56,941 --> 02:27:58,025 1762 02:27:58,067 --> 02:28:00,194 Di sini. Berikan dia kepada saya. 1763 02:28:06,158 --> 02:28:07,910 1764 02:28:11,914 --> 02:28:14,333 Tunggu! Encik Andrews. 1765 02:28:16,961 --> 02:28:18,254 Oh, Rose. 1766 02:28:20,840 --> 02:28:23,259 Awak tak nak cuba buat sesuatu? 1767 02:28:24,468 --> 02:28:28,431 Maafkan saya kerana tak dapat bina sebuah kapal yang kukuh, Rose. 1768 02:28:31,058 --> 02:28:33,144 Ia dah semakin tenggelam. Kita kena pergi. 1769 02:28:33,227 --> 02:28:34,311 Nanti dulu. 1770 02:28:37,440 --> 02:28:39,358 Semoga berjaya, Rose. 1771 02:28:40,943 --> 02:28:42,236 Dan awak juga. 1772 02:28:54,582 --> 02:28:57,460 Encik Guggenheim? Ini untuk awak. 1773 02:28:57,501 --> 02:29:00,129 Tidak, terima kasih. Kami dah pakai pakaian yang terbaik ... 1774 02:29:00,254 --> 02:29:02,923 dan bersedia untuk mati sebagai seorang lelaki. 1775 02:29:03,674 --> 02:29:05,426 Kami nak minum brandi. 1776 02:29:06,218 --> 02:29:08,137 Bawa tali ke sini! 1777 02:29:08,888 --> 02:29:11,432 Jadikan ia tegang. Baru kita turunkan! 1778 02:29:18,022 --> 02:29:21,150 Kapten, ke mana saya harus pergi? Tolonglah. 1779 02:29:27,239 --> 02:29:29,867 Kapten.Tuan. 1780 02:30:00,940 --> 02:30:02,858 Baik. Itu saja. 1781 02:30:03,901 --> 02:30:06,070 Selamat tinggal, Wally, semoga berjaya. 1782 02:30:06,445 --> 02:30:09,031 - Selamat tinggal, Wallace. - Jumpa lagi, kawan lama. 1783 02:31:23,314 --> 02:31:27,067 Dan kemudian mereka hidup bahagia bersama-sama selama 300 tahun ... 1784 02:31:28,194 --> 02:31:30,780 di Tir na nOg... 1785 02:31:31,030 --> 02:31:33,491 tempat untuk keremajaan dan kecantikan buat selama-lamanya. 1786 02:32:09,360 --> 02:32:12,238 Dah tak ada masa! Potong tali tu! 1787 02:32:12,321 --> 02:32:14,740 Potong jika perlu! 1788 02:32:15,366 --> 02:32:17,701 Saya perlukan pisau! 1789 02:32:19,328 --> 02:32:22,832 Potong talinya sekarang! Biarkan terurai! 1790 02:32:34,135 --> 02:32:35,970 Potong tali tak guna tu! 1791 02:33:23,392 --> 02:33:27,229 Tuan-tuan, ia telah menjadi satu keistimewaan bermain dengan awak malam ini. 1792 02:34:28,332 --> 02:34:30,418 Kita kena tinggal di atas kapal seberapa lama yang boleh. 1793 02:34:30,501 --> 02:34:31,710 Cepat. 1794 02:34:43,597 --> 02:34:45,641 Ikut sini. Pegang rel tu. 1795 02:34:47,518 --> 02:34:49,812 Cepat, Rose. Terjun. 1796 02:34:52,398 --> 02:34:53,524 Cepat. 1797 02:35:26,974 --> 02:35:28,684 Aku dapat kau. Lompat! 1798 02:35:31,228 --> 02:35:33,022 Aku dapatkan kau, cik. 1799 02:35:33,481 --> 02:35:34,982 - Jack! - Apa? 1800 02:35:36,776 --> 02:35:37,943 Pergilah. 1801 02:36:08,057 --> 02:36:09,809 Tidak, kamu menenggelamkan kami! 1802 02:36:18,150 --> 02:36:19,485 Jangan panik. 1803 02:36:22,780 --> 02:36:26,033 Yea, walaupun saya berjalan melalui lembah bayang-bayang kematian... 1804 02:36:26,117 --> 02:36:28,869 Awak tentu nak berjalan laju sedikit melalui lembah itu, kan? 1805 02:37:18,794 --> 02:37:21,422 Holy Mary, ampunkan dosa kami... 1806 02:37:21,505 --> 02:37:23,924 sekarang dan pada waktu kematian kami. Amen 1807 02:37:24,008 --> 02:37:25,509 1808 02:37:25,593 --> 02:37:26,844 Ikut sini. 1809 02:37:37,813 --> 02:37:39,315 Cepat! 1810 02:37:48,657 --> 02:37:50,951 Dan saya melihat langit yang baru dan bumi yang baru. 1811 02:37:51,035 --> 02:37:54,538 Untuk langit yang pertama dan bumi yang pertama telah berlalu ... 1812 02:37:55,831 --> 02:37:57,917 dan tiada lagi laut. 1813 02:38:03,798 --> 02:38:07,009 Ia akan berakhir tidak lama lagi. Ia akan berakhir. 1814 02:38:12,848 --> 02:38:14,517 Dan dia hendaklah tinggal bersama dengan mereka ... 1815 02:38:14,642 --> 02:38:16,435 dan mereka adalah kaumnya ... 1816 02:38:16,519 --> 02:38:20,106 dan tuhan sendiri ada dengan mereka dan menjadi tuhan mereka. 1817 02:38:21,232 --> 02:38:22,441 Jack... 1818 02:38:23,359 --> 02:38:24,860 ini adalah tempat mula-mula kita berjumpa. 1819 02:38:32,243 --> 02:38:35,704 Dan tuhan akan lap semua air mata dari mata mereka... 1820 02:38:35,788 --> 02:38:38,165 dan hendaklah tiada lagi kematian ... 1821 02:38:38,707 --> 02:38:41,377 begitu juga tidak ada kesedihan atau tangisan... 1822 02:38:41,419 --> 02:38:44,046 dan tidak akan ada kesakitan lagi ... 1823 02:38:44,380 --> 02:38:47,007 untuk orang yang telah meninggal dunia. 1824 02:39:01,856 --> 02:39:04,108 Tarik lebih cepat! Dan tarik! 1825 02:39:27,506 --> 02:39:28,966 Bertahan, cik Trudy! 1826 02:40:04,668 --> 02:40:06,337 Pegang kuat-kuat! 1827 02:40:23,979 --> 02:40:25,356 1828 02:40:33,239 --> 02:40:35,658 1829 02:41:54,820 --> 02:41:56,489 Kita kena bergerak! 1830 02:42:01,911 --> 02:42:03,871 Berikan tangan kau, aku akan tarik kau. 1831 02:42:04,205 --> 02:42:06,248 Cepat, berikan tangan kau. 1832 02:42:08,542 --> 02:42:10,795 Aku dapat kau. Aku takkan lepaskan. 1833 02:42:10,836 --> 02:42:11,921 Cepat, aku dapat kau. 1834 02:42:23,516 --> 02:42:26,060 - Apa yang berlaku, Jack? - Entahlah. 1835 02:42:35,653 --> 02:42:37,238 - Bertahan! - Jack! 1836 02:42:40,366 --> 02:42:42,618 Tolong saya! 1837 02:43:19,155 --> 02:43:20,531 Itu dia! 1838 02:43:32,585 --> 02:43:34,920 Oh, tuhanku, Jack! 1839 02:43:36,046 --> 02:43:37,381 Bertahan! 1840 02:43:52,480 --> 02:43:54,815 Kapal ni akan menyedut kita. 1841 02:43:55,065 --> 02:43:56,734 Ambil nafas dalam-dalam bila aku suruh. 1842 02:44:02,364 --> 02:44:04,867 Kick for the surface and keep kicking. 1843 02:44:04,992 --> 02:44:06,494 Jangan lepaskan tangan aku. 1844 02:44:13,751 --> 02:44:16,378 Kita akan berjaya, Rose. Percayalah. 1845 02:44:16,462 --> 02:44:17,797 Aku percayakan kau. 1846 02:44:22,551 --> 02:44:25,846 Sedia? Sekarang! 1847 02:45:02,591 --> 02:45:04,468 Jack! 1848 02:45:08,431 --> 02:45:09,807 - Rose! - Jack! 1849 02:45:14,437 --> 02:45:15,438 Jack! 1850 02:45:36,083 --> 02:45:37,793 Jack! 1851 02:45:48,846 --> 02:45:50,389 Lepaskan dia! 1852 02:45:54,143 --> 02:45:55,352 - Rose! - Jack! 1853 02:45:55,728 --> 02:45:58,063 Berenang, Rose! Aku nak kau berenang! 1854 02:46:01,901 --> 02:46:03,486 Terus berenang! 1855 02:46:07,281 --> 02:46:09,658 - Sungguh sejuk. - Berenang, Rose! 1856 02:46:15,122 --> 02:46:16,957 Cepat. Di sini. 1857 02:46:18,334 --> 02:46:20,586 Terus berenang. Cepat. 1858 02:46:22,963 --> 02:46:24,590 Di sini, naik atasnya. 1859 02:46:25,966 --> 02:46:27,426 Naik. 1860 02:46:34,934 --> 02:46:36,435 Cepat, Rose. 1861 02:46:45,778 --> 02:46:47,822 Duduk atas ni. Duduk atasnya, Rose. 1862 02:47:09,260 --> 02:47:11,178 Ia akan lebih baik. 1863 02:47:13,347 --> 02:47:15,141 Kau akan selamat sekarang. 1864 02:47:22,356 --> 02:47:25,359 1865 02:47:29,321 --> 02:47:31,866 Bot tu akan kembali untuk kita, Rose. 1866 02:47:32,199 --> 02:47:34,368 Cuba bertahan sedikit. 1867 02:47:34,452 --> 02:47:37,163 Mereka terpaksa lari dari sedutan... 1868 02:47:38,372 --> 02:47:40,708 tapi mereka akan balik semula. 1869 02:47:42,376 --> 02:47:43,753 1870 02:47:43,836 --> 02:47:46,964 Tolong kami! 1871 02:47:52,261 --> 02:47:54,096 Kamu tak faham. 1872 02:47:54,805 --> 02:47:59,059 Kalau kita kembali, mereka akan membanjiri bot. Mereka akan tarik kita jatuh. 1873 02:47:59,143 --> 02:48:01,645 Sudahlah. Kamu menakutkan saya. 1874 02:48:01,896 --> 02:48:04,690 Cepat, ambil dayung. Mari kita pergi. 1875 02:48:04,774 --> 02:48:08,194 Kau dah gila? Kita berada di tengah-tengah laut Atlantik. 1876 02:48:08,235 --> 02:48:11,655 Sekarang, kamu semua nak hidup atau nak mati? 1877 02:48:18,329 --> 02:48:20,706 Aku tak faham seorang pun dari kamu. 1878 02:48:22,458 --> 02:48:25,753 Apa kena dengan kau ni? Orang kau yang berada di sana! 1879 02:48:28,589 --> 02:48:30,257 Ada banyak ruang lagi. 1880 02:48:30,341 --> 02:48:32,301 Dan akan jadi kurang seorang di atas bot ini. 1881 02:48:32,343 --> 02:48:35,221 Kalau kau tak tutup mulut kau! 1882 02:48:51,362 --> 02:48:53,364 Bawa pendayung kamu sendiri ke sana. 1883 02:48:53,447 --> 02:48:56,117 Ikat kedua-dua bot ni bersama. 1884 02:48:59,870 --> 02:49:02,748 Pastikan yang ia dah diikat dengan baik dan ketat. 1885 02:49:06,043 --> 02:49:08,587 Baik, dengar sini. Kita perlu kembali. 1886 02:49:08,629 --> 02:49:12,341 Saya nak pindahkan semua wanita dari bot ini ke dalam bot itu sekarang. 1887 02:49:12,425 --> 02:49:13,801 Secepat yang boleh. 1888 02:49:13,843 --> 02:49:16,470 Berikan sedikit ruang di sana. Bergerak ke hadapan dan keluar. 1889 02:49:26,188 --> 02:49:27,940 Dah semakin sunyi. 1890 02:49:30,276 --> 02:49:35,239 Ia hanya akan ambil beberapa minit untuk aturkan bot-bot tu. 1891 02:49:38,868 --> 02:49:40,745 Aku tak tahu tentang kamu... 1892 02:49:40,828 --> 02:49:44,790 tetapi aku berhasrat untuk menulis surat... 1893 02:49:44,874 --> 02:49:47,418 kepada White Star Line tentang hal ni. 1894 02:49:54,592 --> 02:49:56,260 Aku cintakan kau, Jack. 1895 02:50:02,933 --> 02:50:04,602 Jangan lakukannya. 1896 02:50:05,895 --> 02:50:08,189 Jangan kau cuba ucapkan selamat tinggal. 1897 02:50:08,606 --> 02:50:10,858 Belum lagi. Faham? 1898 02:50:11,484 --> 02:50:12,860 Aku rasa sangat sejuk. 1899 02:50:13,819 --> 02:50:15,321 Dengar, Rose... 1900 02:50:16,405 --> 02:50:18,324 kau akan keluar dari sini. 1901 02:50:19,116 --> 02:50:20,951 Kau akan hidup... 1902 02:50:21,452 --> 02:50:24,163 dan kau akan dapat ramai anak. 1903 02:50:24,580 --> 02:50:26,874 Kau akan lihat mereka membesar. 1904 02:50:28,167 --> 02:50:32,254 Kau akan mati sebagai perempuan tua di atas katilnya. 1905 02:50:34,507 --> 02:50:35,800 Bukan di sini. 1906 02:50:36,425 --> 02:50:37,885 Bukan malam ini. 1907 02:50:38,302 --> 02:50:40,846 Bukan macam ni. Kau faham? 1908 02:50:43,808 --> 02:50:45,643 Aku dah tak boleh rasa badan aku. 1909 02:50:47,770 --> 02:50:51,816 Menang tiket itu adalah perkara terbaik yang pernah terjadi pada aku. 1910 02:50:53,692 --> 02:50:55,444 Ia membawa aku pada kau. 1911 02:50:57,154 --> 02:50:59,532 Dan aku bersyukur untuk itu, Rose. 1912 02:51:00,199 --> 02:51:01,700 Aku bersyukur. 1913 02:51:03,786 --> 02:51:06,288 Kau mesti... 1914 02:51:07,456 --> 02:51:09,083 lakukan ini untuk aku. 1915 02:51:12,211 --> 02:51:15,172 Kau mesti janji yang kau akan hidup... 1916 02:51:16,632 --> 02:51:19,093 Dan kau takkan mengalah... 1917 02:51:20,386 --> 02:51:22,388 dalam apa jua yang berlaku. 1918 02:51:24,932 --> 02:51:26,976 Tak kira betapa sukarnya. 1919 02:51:30,729 --> 02:51:32,523 Berjanji pada aku sekarang, Rose. 1920 02:51:35,067 --> 02:51:37,403 Dan jangan lepaskan janji tu. 1921 02:51:38,779 --> 02:51:40,197 Aku berjanji. 1922 02:51:42,491 --> 02:51:44,034 Takkan lepaskan. 1923 02:51:46,871 --> 02:51:48,873 Aku takkan lepaskan, Jack. 1924 02:51:51,834 --> 02:51:53,502 Aku takkan lepaskan. 1925 02:52:17,651 --> 02:52:19,278 Depan sana, tuan. 1926 02:52:22,323 --> 02:52:23,449 Oars! 1927 02:52:24,241 --> 02:52:26,077 Ada nampak sesuatu yang bergerak? 1928 02:52:26,994 --> 02:52:29,038 Tidak, tuan. Tiada yang bergerak. 1929 02:52:29,538 --> 02:52:30,956 Periksa mereka. 1930 02:52:31,248 --> 02:52:33,125 Bawa dayung ke sini. 1931 02:52:39,173 --> 02:52:41,092 Periksa mereka. Pastikan. 1932 02:52:41,550 --> 02:52:43,302 Mereka dah mati, tuan. 1933 02:52:43,803 --> 02:52:46,222 Sekarang, beri laluan. Pergi ke depan perlahan-lahan. 1934 02:52:53,187 --> 02:52:55,981 Jaga-jaga dengan dayung kamu. Jangan kenakan mereka. 1935 02:52:58,901 --> 02:53:01,278 Ada sesiapa yang masih hidup di sana? 1936 02:53:02,822 --> 02:53:04,824 Ada sesiapa boleh dengar saya? 1937 02:53:06,826 --> 02:53:09,120 Ada sesiapa yang masih hidup di sana? 1938 02:53:16,127 --> 02:53:17,670 Kita menunggu terlalu lama. 1939 02:53:21,674 --> 02:53:24,135 Teruskan periksa mereka. Perhatikan. 1940 02:53:25,553 --> 02:53:27,847 Ada sesiapa yang masih hidup di sana? 1941 02:53:31,475 --> 02:53:33,185 Ada sesiapa boleh dengar saya? 1942 02:53:48,617 --> 02:53:51,996 In my flying machine 1943 02:53:53,789 --> 02:53:56,625 And up she goes 1944 02:53:58,961 --> 02:54:00,629 Up she goes 1945 02:54:06,093 --> 02:54:08,596 Come, Josephine 1946 02:54:11,307 --> 02:54:14,852 In my flying machine 1947 02:54:37,374 --> 02:54:38,417 Jack? 1948 02:54:58,229 --> 02:54:59,772 Ada bot. 1949 02:55:00,314 --> 02:55:01,357 Jack? 1950 02:55:26,632 --> 02:55:28,426 Ada bot di sana, Jack. 1951 02:56:12,678 --> 02:56:14,013 Balik semula! 1952 02:56:23,814 --> 02:56:25,149 Balik semula! 1953 02:56:29,987 --> 02:56:31,739 Hello! 1954 02:56:33,199 --> 02:56:35,076 Ada sesiapa boleh dengar saya? 1955 02:56:36,035 --> 02:56:38,079 Tiada apa-apa di sini, tuan. 1956 02:56:39,955 --> 02:56:41,290 Balik semula. 1957 02:56:51,967 --> 02:56:54,845 Aku takkan lepaskan. Aku janji. 1958 02:57:38,639 --> 02:57:40,057 Pusing semula! 1959 02:58:01,579 --> 02:58:04,915 150 orang berada dalam laut... 1960 02:58:05,416 --> 02:58:08,377 semasa Titanic tenggelam di bawah kami. 1961 02:58:10,546 --> 02:58:13,424 Ada 20 buah bot yang terapung berdekatan... 1962 02:58:14,800 --> 02:58:16,719 dan hanya satu yang kembali. 1963 02:58:18,971 --> 02:58:20,014 Satu. 1964 02:58:21,849 --> 02:58:24,351 Enam orang telah diselamatkan... 1965 02:58:24,810 --> 02:58:26,353 termasuklah saya. 1966 02:58:27,813 --> 02:58:32,276 Enam dari 1,500. 1967 02:58:35,571 --> 02:58:39,909 Selepas itu, 700 orang dalam bot ... 1968 02:58:40,242 --> 02:58:42,703 tak mampu buat apa-apa kecuali menunggu. 1969 02:58:44,497 --> 02:58:47,708 Menunggu untuk mati, menunggu untuk mati. 1970 02:58:49,210 --> 02:58:51,378 Menunggu untuk pengampunan... 1971 02:58:51,921 --> 02:58:53,923 yang tidak akan datang. 1972 02:59:58,237 --> 03:00:00,698 Tuan, saya rasa awak takkan jumpa mana-mana orang awak di sini. 1973 03:00:00,740 --> 03:00:02,408 Ini dek kelas bawahan. 1974 03:00:07,455 --> 03:00:10,458 Rambutnya perang kemerahan, dan berjanggut putih. 1975 03:00:10,541 --> 03:00:13,461 - Adakah terdapat satu lagi senarai penumpang? - Tak ada senarai yang lain. 1976 03:00:13,544 --> 03:00:17,006 - Mungkin dia ada di atas kapal lain. - Kami lakukan semua yang termampu. 1977 03:00:40,654 --> 03:00:43,324 Itulah kali terakhir saya nampak dia. 1978 03:00:43,491 --> 03:00:46,744 Beliau berkahwin, sudah tentu, dan mewarisi harta berjuta-juta. 1979 03:00:47,953 --> 03:00:51,165 Tetapi kemalangan pada 1929 telah menyebabkan perniagaan dia jatuh. 1980 03:00:51,582 --> 03:00:54,293 Dan dia letakkan pistol ke dalam mulutnya pada tahun tu. 1981 03:00:54,627 --> 03:00:56,087 Itulah yang saya baca. 1982 03:01:09,183 --> 03:01:11,352 Boleh saya ambil nama awak? 1983 03:01:13,729 --> 03:01:14,980 Dawson. 1984 03:01:17,233 --> 03:01:18,692 Rose Dawson. 1985 03:01:19,819 --> 03:01:21,153 Terima kasih. 1986 03:01:28,077 --> 03:01:32,081 Kami tak pernah temui apa-apa tentang Jack. Tak ada rekod tentang dia langsung. 1987 03:01:33,082 --> 03:01:35,042 Tidak, tidak akan ada, betul tak? 1988 03:01:35,709 --> 03:01:40,423 Dan saya tak pernah bercakap tentangnya sampai sekarang. Tak pernah pada sesiapa pun. 1989 03:01:41,298 --> 03:01:43,384 Walaupun pada datuk kamu. 1990 03:01:43,717 --> 03:01:47,179 Hati seorang wanita itu adalah lautan rahsia yang dalam. 1991 03:01:48,514 --> 03:01:51,892 Tapi sekarang kamu tahu ada seorang lelaki yang bernama Jack Dawson... 1992 03:01:52,393 --> 03:01:54,353 dan dia telah selamatkan saya... 1993 03:01:54,812 --> 03:01:57,731 dengan setiap cara yang seseorang itu boleh diselamatkan. 1994 03:01:59,984 --> 03:02:02,486 Malahan saya tak ada pun gambarnya. 1995 03:02:05,197 --> 03:02:09,034 Dia sekarang cuma dalam memori saya. 1996 03:02:14,331 --> 03:02:17,126 Keldysh, Mir-2 dalam perjalanan ke permukaan. 1997 03:02:34,310 --> 03:02:37,396 Saya simpan ini untuk raikan penemuan berlian tu. 1998 03:02:46,489 --> 03:02:47,823 Saya bersimpati. 1999 03:02:50,576 --> 03:02:51,994 Tiga tahun. 2000 03:02:52,620 --> 03:02:55,372 Saya tak fikirkan apa-apa kecuali Titanic. 2001 03:02:56,040 --> 03:02:57,792 Tapi saya tak pernah berjaya. 2002 03:03:00,920 --> 03:03:02,588 Saya tak pernah berjaya. 2003 03:03:03,305 --> 03:03:09,516 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now150401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.