All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S04E10.The.Wilderness.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,135 --> 00:00:03,003 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,037 --> 00:00:04,572 My name is June Osborn. 3 00:00:04,605 --> 00:00:07,775 Fred Waterford and Serena Joy imprisoned me... 4 00:00:07,808 --> 00:00:09,910 -...beat me, and raped me. 5 00:00:09,943 --> 00:00:11,512 No! Don't! 6 00:00:11,545 --> 00:00:13,747 The sacrifices we all made in Gilead were difficult. 7 00:00:13,781 --> 00:00:16,484 But where else on Earth is the birth rate rising? 8 00:00:16,517 --> 00:00:18,986 I am done. Anything more can wait for your trial. 9 00:00:19,019 --> 00:00:21,555 If this ordeal isn't over by the time the baby comes, 10 00:00:21,589 --> 00:00:24,192 it would be our honor to raise him in our home. 11 00:00:24,225 --> 00:00:26,994 I expect to be free once proceedings are over with. 12 00:00:27,027 --> 00:00:29,997 Well, that's wonderful. You can come home. 13 00:00:30,030 --> 00:00:32,233 That baby belongs in Gilead. 14 00:00:32,266 --> 00:00:36,570 Hello, June Osborn. You must want something. 15 00:00:36,604 --> 00:00:37,771 It's about getting Hannah. 16 00:00:37,805 --> 00:00:39,473 I'll get you Hannah, if you get me 17 00:00:39,507 --> 00:00:42,243 ten of the kids you flew out of here. 18 00:00:42,276 --> 00:00:43,544 No. 19 00:00:45,012 --> 00:00:48,582 We have to find her and bring her to Canada. 20 00:00:51,485 --> 00:00:53,421 Never thought I'd give it to you in person. 21 00:00:53,454 --> 00:00:54,488 Oh, my God. 22 00:00:54,522 --> 00:00:56,490 At least you know where she is now. 23 00:00:56,524 --> 00:00:58,726 I should've run away with you when I had the chance. 24 00:00:59,993 --> 00:01:03,964 Gilead could come for our son. They could make me a Handmaid. 25 00:01:03,997 --> 00:01:06,300 I'll do everything in my power to make sure 26 00:01:06,334 --> 00:01:08,236 you and our son are protected. 27 00:01:08,269 --> 00:01:10,604 What could you possibly do from in here? 28 00:01:10,638 --> 00:01:12,506 So, what happens next? How do we get Hannah? 29 00:01:12,540 --> 00:01:14,908 We have a new asset who knows how the system operates. 30 00:01:14,942 --> 00:01:15,909 He could advise us. 31 00:01:15,943 --> 00:01:17,678 Who is it? -Fred Waterford. 32 00:01:18,646 --> 00:01:19,613 Waterford? 33 00:01:19,647 --> 00:01:22,015 He has agreed to share his wealth of knowledge. 34 00:01:22,049 --> 00:01:23,184 In exchange for his freedom. 35 00:01:23,217 --> 00:01:24,318 Stop it! Stop! No! 36 00:01:24,352 --> 00:01:25,619 Inside information about Gilead. 37 00:01:25,653 --> 00:01:28,021 The prosecution has dropped its charges. 38 00:01:28,055 --> 00:01:28,989 June! 39 00:01:29,022 --> 00:01:30,524 He's a fucking rapist! 40 00:01:30,558 --> 00:01:32,793 You know what he did to all of us! 41 00:01:32,826 --> 00:01:34,862 I will kill you! 42 00:01:53,981 --> 00:01:55,816 It has to look like love. 43 00:01:57,151 --> 00:01:58,819 That's what he needs. 44 00:02:03,657 --> 00:02:05,559 Pretend you like it. 45 00:02:08,729 --> 00:02:10,831 Pretend you love it. 46 00:02:11,899 --> 00:02:13,201 Pretend you want him. 47 00:02:17,104 --> 00:02:18,772 He is your Commander. 48 00:02:21,775 --> 00:02:23,677 Make him your whole world. 49 00:02:24,745 --> 00:02:30,918 Your sun, your moon, and all your stars. 50 00:02:32,286 --> 00:02:34,822 Make him believe. 51 00:02:34,855 --> 00:02:37,858 Because your motherfucking life depends on it. 52 00:02:44,064 --> 00:02:47,701 Don't run. Don't kick. 53 00:02:51,272 --> 00:02:53,441 Don't scream. 54 00:02:55,309 --> 00:02:57,177 Don't bite it off. 55 00:02:57,945 --> 00:02:59,347 Don't... 56 00:03:01,682 --> 00:03:02,883 bite. 57 00:03:15,162 --> 00:03:17,197 Good morning, Ms. Osborn. 58 00:03:22,636 --> 00:03:25,406 I really would prefer it if you weren't here. 59 00:03:25,439 --> 00:03:29,443 I understand. I'll be as quick as possible. This way, please. 60 00:03:38,652 --> 00:03:42,290 Commander Fredrick Waterford has been offered leniency 61 00:03:42,323 --> 00:03:44,725 in exchange for his cooperation. 62 00:03:44,758 --> 00:03:46,294 Before the plea agreement is approved, 63 00:03:46,327 --> 00:03:49,162 you have been invited to make a statement to the court, 64 00:03:49,196 --> 00:03:50,298 giving your comment 65 00:03:50,331 --> 00:03:52,566 on Commander Waterford's potential release. 66 00:03:52,600 --> 00:03:55,002 It will be shown at his I.C.C. sentencing hearing 67 00:03:55,035 --> 00:03:57,571 and remain a permanent part of the tribunal record. 68 00:03:57,605 --> 00:03:59,340 Do you have any questions I can answer at this point 69 00:03:59,373 --> 00:04:01,775 about the status of the Commander's case? 70 00:04:02,476 --> 00:04:03,611 Nope. 71 00:04:09,417 --> 00:04:12,486 I apologize that we couldn't arrange an in-person hearing. 72 00:04:12,520 --> 00:04:14,755 Judges have busy schedules. 73 00:04:14,788 --> 00:04:16,957 There was certainly no disrespect intended. 74 00:04:21,128 --> 00:04:23,564 Ms. Osborn, I should caution you. 75 00:04:24,465 --> 00:04:26,467 Sentencing agreements like this one 76 00:04:26,500 --> 00:04:28,502 are usually approved by the court. 77 00:04:28,536 --> 00:04:30,738 Commander Waterford will, in all likelihood, 78 00:04:30,771 --> 00:04:34,308 be granted immunity in exchange for his cooperation. 79 00:04:37,978 --> 00:04:40,348 So I should just get comfortable with the fact 80 00:04:40,381 --> 00:04:42,015 that he's gonna get out. 81 00:04:43,317 --> 00:04:44,918 No matter what he did. 82 00:04:47,220 --> 00:04:48,989 No matter what I say. 83 00:04:52,225 --> 00:04:53,761 No. 84 00:04:53,794 --> 00:04:57,831 I don't expect you to be comfortable with this. 85 00:05:02,503 --> 00:05:05,339 Is he everything you hoped for? 86 00:05:08,876 --> 00:05:10,077 Absolutely. 87 00:05:11,345 --> 00:05:13,213 He's already rewritten our understanding 88 00:05:13,246 --> 00:05:15,248 of the Gilead command hierarchy. 89 00:05:15,282 --> 00:05:16,817 He is proving to be 90 00:05:16,850 --> 00:05:20,388 an intelligence asset of great value, yes. 91 00:05:21,722 --> 00:05:23,857 You won't be able to shut him up. 92 00:05:29,329 --> 00:05:31,532 Weak men, hmm? 93 00:05:34,502 --> 00:05:36,704 They do make the world go round. 94 00:05:39,640 --> 00:05:41,909 I am on your side, Ms. Osborn. 95 00:05:45,345 --> 00:05:49,282 I was a prisoner that Waterford would sometimes 96 00:05:49,316 --> 00:05:51,585 take out to fuck. 97 00:05:52,553 --> 00:05:54,722 And you're gonna set him free. 98 00:05:58,426 --> 00:06:00,093 You don't have a side. 99 00:06:03,797 --> 00:06:07,668 Thank you for continuing to participate in the process. 100 00:06:25,753 --> 00:06:28,121 Just two minutes. I'm so sorry. 101 00:06:28,155 --> 00:06:29,690 Take your time. 102 00:06:56,950 --> 00:06:58,051 Blue. 103 00:06:59,419 --> 00:07:00,954 I let it take me. 104 00:07:03,423 --> 00:07:06,860 Blue moon. Blue velvet. 105 00:07:08,896 --> 00:07:10,498 Blue Man Group. 106 00:07:53,340 --> 00:07:56,777 No, I... yeah. I-I understand that. 107 00:08:00,080 --> 00:08:00,948 No, no, no. 108 00:08:00,981 --> 00:08:02,716 Is there anything that we can do about it? 109 00:08:03,784 --> 00:08:04,685 Hey. 110 00:08:05,085 --> 00:08:06,053 Hi. 111 00:08:07,521 --> 00:08:09,523 -Well, how was it? Nothing! 112 00:08:10,057 --> 00:08:11,324 It was shitty. 113 00:08:11,358 --> 00:08:12,760 -Nothing? -And it's done. 114 00:08:13,260 --> 00:08:14,494 Yeah. 115 00:08:16,664 --> 00:08:19,066 -Um... -No, I-I get it. 116 00:08:19,099 --> 00:08:20,367 Look. 117 00:08:22,002 --> 00:08:23,771 -Your royal highness. Yeah, thank you. 118 00:08:23,804 --> 00:08:25,673 -I'll get her. -Thanks. 119 00:08:25,706 --> 00:08:28,842 Look, I... You... You're here, right? 120 00:08:28,876 --> 00:08:31,745 Nichole is here. That's a miracle. 121 00:08:31,779 --> 00:08:33,814 -Yeah. Yeah, it is. -Right? 122 00:08:33,847 --> 00:08:36,383 So, we just... we just gotta count our blessings and... 123 00:08:36,416 --> 00:08:38,318 No. No, thank you. 124 00:08:38,351 --> 00:08:39,920 I know, you're right. 125 00:08:39,953 --> 00:08:41,589 Well, thank... thank you. 126 00:08:41,622 --> 00:08:43,290 I ca... I'll be back. 127 00:08:43,323 --> 00:08:44,424 Thanks. 128 00:08:44,457 --> 00:08:46,159 But when did they do it? 129 00:08:46,193 --> 00:08:47,094 You're back. 130 00:08:48,929 --> 00:08:50,631 -Praise be. Uh-huh. 131 00:08:51,865 --> 00:08:53,133 Yeah. 132 00:08:53,166 --> 00:08:55,769 I have tea, or are you hungry? 133 00:08:55,803 --> 00:08:56,469 Rita... 134 00:08:56,503 --> 00:08:57,605 The decision, Rachel. 135 00:08:57,638 --> 00:09:00,240 I'm gonna need you to stop serving me. 136 00:09:00,273 --> 00:09:02,843 And I need you to stop cleaning. 137 00:09:02,876 --> 00:09:07,014 Oh. I am working on it with my therapist. 138 00:09:07,047 --> 00:09:08,849 So, sit down. 139 00:09:08,882 --> 00:09:10,217 Yeah, I understand. 140 00:09:10,250 --> 00:09:11,251 Okay. 141 00:09:11,284 --> 00:09:13,053 I-I understand. 142 00:09:14,588 --> 00:09:16,690 Yeah, thank you. 143 00:09:16,724 --> 00:09:19,092 They're sending Waterford to fucking Geneva! 144 00:09:19,960 --> 00:09:21,328 They're gonna fly the prick there 145 00:09:21,361 --> 00:09:22,562 and have his immunity hearing. 146 00:09:25,298 --> 00:09:27,868 And then he's a free man. He's free to just set up 147 00:09:27,901 --> 00:09:30,003 wherever the fuck he wants, with his 148 00:09:30,037 --> 00:09:32,005 Viking-ass wife. 149 00:09:34,507 --> 00:09:36,710 When? When is he leaving, do you know? 150 00:09:37,177 --> 00:09:38,278 End of the week. 151 00:09:39,512 --> 00:09:43,216 He will be gone by the end of the week. 152 00:09:43,250 --> 00:09:44,417 Well, good. 153 00:09:44,451 --> 00:09:46,186 Out of sight, out of mind. 154 00:09:50,257 --> 00:09:52,425 Hey. You need to go to Geneva. 155 00:09:52,459 --> 00:09:53,794 No. I don't agree. 156 00:09:53,827 --> 00:09:56,296 We're gonna raise the money and then you can go there 157 00:09:56,329 --> 00:09:57,765 and testify in person. 158 00:09:57,798 --> 00:09:58,531 No. 159 00:09:58,565 --> 00:09:59,867 Why? 160 00:09:59,900 --> 00:10:02,069 Because it's pointless, they've made their decision. 161 00:10:02,102 --> 00:10:03,871 No, look, forget about the I.C.C. 162 00:10:03,904 --> 00:10:07,140 You can do interviews. You can talk to the press. 163 00:10:07,174 --> 00:10:10,811 You do it. You're good... either of you. 164 00:10:10,844 --> 00:10:12,780 Don't include me in this. 165 00:10:19,019 --> 00:10:21,689 I mean, they won't do this, right? 166 00:10:22,856 --> 00:10:25,759 Like, he can't just be out. 167 00:10:27,294 --> 00:10:28,729 I mean, shit, they've gotta listen to you. 168 00:10:28,762 --> 00:10:31,531 You're June fucking Osborn. 169 00:10:31,564 --> 00:10:33,233 Maybe he's more important than I am. 170 00:10:33,266 --> 00:10:35,836 Waterford? That's fucking crazy. 171 00:10:35,869 --> 00:10:37,805 Well, I told my story. 172 00:10:38,706 --> 00:10:41,208 I got up, and I told them everything. 173 00:10:41,241 --> 00:10:43,243 They know what he was. 174 00:10:43,276 --> 00:10:45,145 What he did and how it felt. 175 00:10:46,880 --> 00:10:48,782 They made a deal with him anyway. 176 00:10:49,516 --> 00:10:51,251 So maybe what he's giving them 177 00:10:51,284 --> 00:10:54,054 is more valuable than what he took from me. 178 00:10:54,087 --> 00:10:55,856 Don't say that. 179 00:11:03,764 --> 00:11:05,365 You're going to Geneva. 180 00:11:06,900 --> 00:11:08,535 I'm gonna help them raise the money 181 00:11:08,568 --> 00:11:11,371 and then you're going to Geneva. 182 00:11:25,085 --> 00:11:27,054 I recognize her. 183 00:11:27,087 --> 00:11:31,024 Ryan? Riley, perhaps? I'm sorry. 184 00:11:31,658 --> 00:11:33,994 Dr. Martina Burnell. 185 00:11:34,762 --> 00:11:36,529 -She was an oncologist. -Ah. 186 00:11:36,563 --> 00:11:40,433 Her last posting in Gilead was at a Jezebel's in Boston. 187 00:11:41,501 --> 00:11:43,536 Is that where you recall seeing her? 188 00:11:43,570 --> 00:11:46,539 Contrary to what you may have been told, 189 00:11:46,573 --> 00:11:48,876 I did not frequent that establishment. 190 00:11:48,909 --> 00:11:51,178 Of course. 191 00:11:51,211 --> 00:11:53,546 Did you have occasion to interact with her 192 00:11:53,580 --> 00:11:56,049 on any of your infrequent visits? 193 00:11:56,083 --> 00:11:58,285 Not in the way you're implying. 194 00:12:00,553 --> 00:12:03,123 We spoke. We may have danced. 195 00:12:03,156 --> 00:12:05,425 Can you confirm that she is deceased? 196 00:12:08,661 --> 00:12:10,097 Mr. Waterford, 197 00:12:10,130 --> 00:12:12,132 I know this is very difficult, 198 00:12:13,666 --> 00:12:16,503 but you are bringing closure to many families. 199 00:12:20,974 --> 00:12:24,744 I believe Riley passed away in an accident. 200 00:12:25,612 --> 00:12:28,782 Dr. Burnell, excuse me. 201 00:12:28,816 --> 00:12:31,718 This was an accident at Jezebel's? 202 00:12:31,751 --> 00:12:35,155 Yes. Commander Johnston, I recall. 203 00:12:35,188 --> 00:12:38,792 Brian L. Johnston. Did he face charges of any kind? 204 00:12:38,826 --> 00:12:40,027 Oh, no. 205 00:12:40,060 --> 00:12:43,430 I don't believe there was any intent of harm. 206 00:12:43,463 --> 00:12:44,697 Good morning. 207 00:12:44,731 --> 00:12:46,233 You're late. 208 00:12:46,266 --> 00:12:49,870 I wasn't aware we had a scheduled meeting. 209 00:12:49,903 --> 00:12:52,605 The Commander is giving you everything that you want. 210 00:12:52,639 --> 00:12:54,407 Military command structure, 211 00:12:54,441 --> 00:12:56,343 resources, the Colonies. Correct? 212 00:12:56,376 --> 00:12:57,377 -Yes. -I'm sure 213 00:12:57,410 --> 00:13:00,113 he's making you look quite good to your bosses. 214 00:13:01,348 --> 00:13:03,483 Is there something I can do for you, Mrs. Waterford? 215 00:13:03,516 --> 00:13:05,018 Yes, you can start with that woman. 216 00:13:05,052 --> 00:13:06,987 Her contempt is completely unacceptable. 217 00:13:07,020 --> 00:13:11,258 Mrs. Waterford, your husband has confessed to brutal crimes, 218 00:13:11,291 --> 00:13:13,927 many of which you witnessed yourself. 219 00:13:16,830 --> 00:13:18,999 She will refer to him as "Commander," 220 00:13:19,032 --> 00:13:21,134 or this interview will end. 221 00:13:27,474 --> 00:13:29,809 The Commander needs much faster Internet access. 222 00:13:30,978 --> 00:13:32,779 The press requests are becoming overwhelming, 223 00:13:32,812 --> 00:13:34,247 and he has a constituency 224 00:13:34,281 --> 00:13:36,449 that he has every right to communicate with. 225 00:13:36,483 --> 00:13:37,450 Already done. 226 00:13:37,484 --> 00:13:39,719 Excellent. Now, house hunting. 227 00:13:39,752 --> 00:13:43,656 We're going to need a home that is big enough for our family. 228 00:13:43,690 --> 00:13:45,225 Of course, security is a concern, 229 00:13:45,258 --> 00:13:46,960 so once the Commander returns from Europe, 230 00:13:46,994 --> 00:13:48,828 I would like to schedule some tours. 231 00:13:48,862 --> 00:13:50,998 You are both still under custody 232 00:13:51,031 --> 00:13:52,933 until the judges' ruling is issued. 233 00:13:52,966 --> 00:13:56,003 The judges' ruling needs to be expedited. 234 00:13:58,171 --> 00:14:02,009 June Osborn required another say in court 235 00:14:02,042 --> 00:14:03,877 to get it out of her system. 236 00:14:03,911 --> 00:14:06,146 It's fine, but let it be done now. 237 00:14:07,180 --> 00:14:08,848 The Commander and I have discussed it. 238 00:14:08,882 --> 00:14:11,885 We will not have our son born in this place. 239 00:14:15,755 --> 00:14:18,191 I will speak to the Prosecutor's Office. 240 00:14:20,027 --> 00:14:22,562 You plan on living with the Commander... 241 00:14:25,598 --> 00:14:27,467 as husband and wife? 242 00:14:30,637 --> 00:14:32,405 As a family. Of course. 243 00:14:34,841 --> 00:14:37,277 Can you explain that to me, Serena? 244 00:14:42,950 --> 00:14:45,018 I don't believe I have to. 245 00:15:11,144 --> 00:15:12,545 All right, bud, here we are. 246 00:15:12,579 --> 00:15:15,582 -You can play with your ball in the yard. Okay. 247 00:15:24,124 --> 00:15:25,959 -Hey. Hi. 248 00:15:28,228 --> 00:15:30,063 We're enjoying very fine weather. 249 00:15:30,097 --> 00:15:31,965 Pious little shit. 250 00:15:34,267 --> 00:15:35,768 Oliver, aren't you freezing? 251 00:15:35,802 --> 00:15:37,170 No. 252 00:15:37,204 --> 00:15:40,440 They're impervious to cold. Someone did a study. 253 00:15:42,942 --> 00:15:45,145 So, there wasn't anybody there, 254 00:15:46,079 --> 00:15:48,381 in the courtroom, for your testimony? 255 00:15:48,415 --> 00:15:50,083 No. They taped it. 256 00:15:50,117 --> 00:15:52,519 They'd never stand for that in Gilead. 257 00:15:52,552 --> 00:15:53,953 No. 258 00:15:53,987 --> 00:15:56,856 They prefer their justice with a personal touch. 259 00:15:56,889 --> 00:15:58,525 -Nooses and such. -Yeah. 260 00:16:00,927 --> 00:16:02,129 My mom... 261 00:16:02,162 --> 00:16:03,997 My mom used to always tell me 262 00:16:04,031 --> 00:16:06,166 if you wanna know what they believe in? 263 00:16:06,199 --> 00:16:09,936 Remember that they bought a shitload 264 00:16:09,969 --> 00:16:13,373 more copies of the Old Testament than the New. 265 00:16:13,406 --> 00:16:16,076 -It's a much better read. -Mmm. 266 00:16:16,109 --> 00:16:17,944 The righteous will rejoice in vengeance 267 00:16:17,977 --> 00:16:21,414 and wash their feet in the blood of the wicked. 268 00:16:21,448 --> 00:16:22,882 It's good stuff. 269 00:16:33,026 --> 00:16:35,695 Emily, I really want to let go of him. 270 00:16:36,929 --> 00:16:38,398 -Fred? -Yeah. 271 00:16:41,101 --> 00:16:42,569 I want to focus on my family. 272 00:16:42,602 --> 00:16:46,739 I want to focus on Hannah and my Nichole. 273 00:16:49,542 --> 00:16:51,044 And Luke. 274 00:16:58,885 --> 00:17:02,122 A good mother would be able to let go. 275 00:17:04,524 --> 00:17:06,159 A good mother. 276 00:17:09,262 --> 00:17:11,764 A good mother would be able to let go. 277 00:18:16,429 --> 00:18:18,465 Blessed be the fruit. 278 00:18:33,846 --> 00:18:35,882 What an unexpected pleasure. 279 00:18:36,916 --> 00:18:38,351 Hello, Fred. 280 00:18:39,286 --> 00:18:41,188 Blessed evening, June. 281 00:18:41,221 --> 00:18:43,390 May I call you June? 282 00:18:45,758 --> 00:18:47,594 That is my name. 283 00:18:47,627 --> 00:18:48,828 Yes, it is. 284 00:18:53,966 --> 00:18:56,636 Always was my name, actually. 285 00:18:57,204 --> 00:18:58,638 Of course. 286 00:18:59,606 --> 00:19:02,909 Well, then, June, why have you come? 287 00:19:06,713 --> 00:19:08,248 Well... 288 00:19:09,249 --> 00:19:12,452 I heard that you were going to Geneva, 289 00:19:13,720 --> 00:19:14,854 so... 290 00:19:16,155 --> 00:19:18,591 I thought this might be my last chance. 291 00:19:20,092 --> 00:19:21,394 Really? 292 00:19:22,028 --> 00:19:23,963 To wish me well? 293 00:19:23,996 --> 00:19:25,932 That doesn't sound like our June. 294 00:19:37,076 --> 00:19:40,313 Out of respect, I hold no ill will. 295 00:19:41,748 --> 00:19:44,551 Even after those things you said in court. 296 00:19:51,090 --> 00:19:53,960 I think you can leave us alone. 297 00:19:53,993 --> 00:19:55,262 Thank you. 298 00:20:08,441 --> 00:20:09,476 Mmm. 299 00:20:13,413 --> 00:20:15,582 Fred, I think we both know 300 00:20:17,149 --> 00:20:18,585 what happened. 301 00:20:19,151 --> 00:20:20,353 Yes, we do. 302 00:20:21,854 --> 00:20:23,323 I remember... 303 00:20:26,859 --> 00:20:28,295 quite well. 304 00:20:30,297 --> 00:20:33,700 I do understand that you had to... 305 00:20:35,535 --> 00:20:38,405 frame things in front of the judge. 306 00:20:40,139 --> 00:20:41,874 And your husband. 307 00:20:48,648 --> 00:20:49,649 Yeah, 308 00:20:52,319 --> 00:20:53,886 there were... 309 00:20:58,291 --> 00:21:02,028 discomforts in my house, I know, for both of us. 310 00:21:02,061 --> 00:21:04,364 More for you, of course. 311 00:21:07,266 --> 00:21:11,838 And for that I do have deep regrets. 312 00:21:14,841 --> 00:21:16,843 I don't know that I was... 313 00:21:18,878 --> 00:21:24,784 able to fully appreciate your situation until now. 314 00:21:29,322 --> 00:21:32,425 As a father, to... 315 00:21:32,459 --> 00:21:35,662 have my son taken away from me would be 316 00:21:37,764 --> 00:21:39,298 unimaginable. 317 00:21:41,801 --> 00:21:45,738 You must have experienced such terrible longing 318 00:21:45,772 --> 00:21:47,306 for your daughter. 319 00:21:50,209 --> 00:21:51,644 And, for that, 320 00:21:52,812 --> 00:21:53,913 I'm sorry. 321 00:21:57,384 --> 00:22:03,490 Truly, deeply sorry. 322 00:22:27,380 --> 00:22:29,916 I didn't think you'd ever say that. 323 00:23:04,083 --> 00:23:05,485 I need a drink. 324 00:23:06,653 --> 00:23:08,020 -Of course. 325 00:23:09,188 --> 00:23:10,957 I could use one, too. 326 00:23:25,104 --> 00:23:26,506 What we had, 327 00:23:30,109 --> 00:23:31,043 it was... 328 00:23:32,211 --> 00:23:34,013 vital. It was a... 329 00:23:35,448 --> 00:23:37,584 a relationship we 330 00:23:39,486 --> 00:23:41,521 both needed very badly. 331 00:23:42,354 --> 00:23:46,559 To survive in our own ways. 332 00:23:46,593 --> 00:23:49,061 I wouldn't call it love, but... 333 00:23:51,297 --> 00:23:54,601 there was something else, something 334 00:23:56,368 --> 00:23:57,870 very strong. 335 00:23:57,904 --> 00:23:58,938 Yeah. 336 00:24:03,209 --> 00:24:05,812 Yeah, there was. 337 00:24:13,786 --> 00:24:15,354 It's funny. 338 00:24:15,387 --> 00:24:18,891 I do find myself missing her. 339 00:24:22,662 --> 00:24:23,730 Who? 340 00:24:25,064 --> 00:24:26,198 Offred. 341 00:24:31,037 --> 00:24:35,942 I realize that must sound strange to you. 342 00:24:38,010 --> 00:24:39,145 No. 343 00:24:47,186 --> 00:24:48,888 I miss her, too. 344 00:24:54,827 --> 00:24:56,028 Some things, 345 00:24:57,463 --> 00:24:58,698 so much. 346 00:25:14,346 --> 00:25:16,082 I miss her strength. 347 00:25:23,222 --> 00:25:24,891 She was very special. 348 00:25:32,932 --> 00:25:33,933 Inspiring, 349 00:25:36,335 --> 00:25:37,770 in a way. 350 00:25:40,973 --> 00:25:42,008 Mmm. 351 00:25:50,950 --> 00:25:52,051 To Offred. 352 00:25:55,454 --> 00:25:58,024 To our Offred. 353 00:26:20,346 --> 00:26:21,580 So, we're going to have 354 00:26:21,614 --> 00:26:23,249 some more police at the house for a little while 355 00:26:23,282 --> 00:26:26,452 'cause Waterford's always gonna have some crazies who, 356 00:26:26,485 --> 00:26:27,654 you know, wanna worship him. 357 00:26:27,687 --> 00:26:30,522 There's nothing we can do about that, so... 358 00:26:30,556 --> 00:26:32,992 They can have Fred the Redeemer. 359 00:26:34,393 --> 00:26:35,995 I know what he is. 360 00:26:38,364 --> 00:26:40,199 Mmm-hmm. 361 00:26:40,232 --> 00:26:43,736 Yeah, I get that. I get that. 362 00:26:46,072 --> 00:26:47,940 You want to stop and get something? 363 00:26:47,974 --> 00:26:49,441 Like... 364 00:26:49,475 --> 00:26:50,609 should we just get some food? 365 00:26:50,643 --> 00:26:52,244 -Do you want a beer? 366 00:26:52,278 --> 00:26:54,146 How about a fucking beer? 367 00:26:54,180 --> 00:26:58,184 Ah, naw. I'm kinda tired. I just want to go home. 368 00:26:58,217 --> 00:27:00,853 Home, like Boston home? 369 00:27:00,887 --> 00:27:03,355 We could... we could get some Pepe's, 370 00:27:03,389 --> 00:27:05,958 -catch a Sox game. 371 00:27:05,992 --> 00:27:08,928 That'd, that'll be... that would be fun. 372 00:27:10,596 --> 00:27:12,665 You know, someday... 373 00:27:15,968 --> 00:27:18,137 I'm going to put Fred on the wall. 374 00:27:22,041 --> 00:27:23,142 June? 375 00:27:24,911 --> 00:27:27,613 June, they... they are going to let him go. 376 00:27:27,646 --> 00:27:29,281 Okay? 377 00:27:29,315 --> 00:27:31,718 So, you gotta let it go. 378 00:27:35,287 --> 00:27:37,389 On the fucking wall. 379 00:27:54,473 --> 00:27:56,375 Ms. Osborn. Good morning. 380 00:27:56,408 --> 00:27:58,344 Fred's not gonna get out, Mark. 381 00:27:59,946 --> 00:28:03,682 I understand how difficult this is to accept. 382 00:28:03,716 --> 00:28:05,718 You should probably change. 383 00:28:06,518 --> 00:28:08,087 We're going to need your car. 384 00:28:10,122 --> 00:28:11,523 Ms. Osborn... 385 00:28:11,557 --> 00:28:13,325 You're gonna help me. 386 00:28:13,359 --> 00:28:15,061 We're not having a discussion. 387 00:28:15,094 --> 00:28:16,262 No, 388 00:28:16,295 --> 00:28:19,098 we are going to have this conversation. 389 00:28:19,131 --> 00:28:20,199 Yes, we are. 390 00:28:20,232 --> 00:28:23,770 Because we are human beings, trying to work together. 391 00:28:23,803 --> 00:28:26,105 Because we have respect for each other. 392 00:28:26,138 --> 00:28:27,439 I mean, 393 00:28:28,674 --> 00:28:30,542 this is my home. 394 00:28:30,576 --> 00:28:33,279 You have my cell, my email. 395 00:28:33,312 --> 00:28:38,350 This is fucking... inappropriate and completely unacceptable. 396 00:28:46,826 --> 00:28:49,128 I apologize for my tone. 397 00:28:53,766 --> 00:28:55,301 No need. You're right. 398 00:28:56,468 --> 00:28:57,837 I'm sorry. 399 00:29:07,379 --> 00:29:09,982 You know, Gilead turns you into a bit of a cunt. 400 00:29:21,193 --> 00:29:22,328 I just... 401 00:29:27,834 --> 00:29:30,769 I need Fred to get what he deserves. 402 00:29:32,704 --> 00:29:34,273 I understand. 403 00:29:36,675 --> 00:29:38,610 I just... 404 00:29:38,644 --> 00:29:41,413 I don't know what I can do for you. 405 00:29:41,447 --> 00:29:43,115 Just listen. 406 00:29:43,715 --> 00:29:45,051 Please? 407 00:29:46,352 --> 00:29:47,954 Give me a ride, 408 00:29:49,188 --> 00:29:50,489 and just listen. 409 00:30:27,093 --> 00:30:28,861 You spoke to him directly? 410 00:30:28,895 --> 00:30:31,297 Yeah. The embassy arranged the call. 411 00:30:31,330 --> 00:30:33,966 And he personally guaranteed safe passage? 412 00:30:34,666 --> 00:30:36,302 Yeah. He did. 413 00:30:37,736 --> 00:30:39,038 All right. 414 00:30:48,614 --> 00:30:52,118 June Osborn. As I live and breathe. 415 00:30:55,554 --> 00:30:57,023 Joseph. 416 00:31:02,694 --> 00:31:04,863 Thank you for coming. 417 00:31:04,897 --> 00:31:07,566 Oh, it was such an intriguing offer. 418 00:31:07,599 --> 00:31:09,268 How could I resist? 419 00:31:11,870 --> 00:31:14,073 So, you want to make a deal for Fred. 420 00:31:14,106 --> 00:31:16,275 Deal. He's not a... 421 00:31:17,276 --> 00:31:21,213 used Subaru. He is my fellow countryman. 422 00:31:22,048 --> 00:31:25,017 Lost and far from home. 423 00:31:27,486 --> 00:31:29,221 Mr. Tuello, we'd... 424 00:31:29,255 --> 00:31:32,391 we just want to get Commander Waterford... Fred 425 00:31:34,326 --> 00:31:35,561 home. 426 00:31:36,662 --> 00:31:38,330 I'm sure you would. 427 00:31:38,364 --> 00:31:41,000 Waterford is talking, and you're scared. 428 00:31:41,033 --> 00:31:43,970 No, he's having a crisis of faith. 429 00:31:44,003 --> 00:31:49,075 Be a mistake to rely on his words. 430 00:31:49,108 --> 00:31:50,609 Thank you for the warning. 431 00:31:50,642 --> 00:31:53,245 You said he's been talking, he's already been helpful. 432 00:31:53,279 --> 00:31:54,813 Yes, he has. 433 00:31:54,846 --> 00:31:57,950 And we hope he will continue to be an asset. 434 00:31:58,985 --> 00:32:03,089 We would be willing to discuss a range of 435 00:32:03,122 --> 00:32:05,291 monetary policy changes. 436 00:32:10,096 --> 00:32:12,931 Commander Lawrence, you are wasting your time. 437 00:32:12,965 --> 00:32:14,433 Joseph. 438 00:32:15,467 --> 00:32:17,003 Don't be a dick. 439 00:32:17,869 --> 00:32:18,971 It was worth a shot. 440 00:32:19,005 --> 00:32:22,041 Uh, I do have another offer. 441 00:32:23,642 --> 00:32:25,311 A trade, if you will. 442 00:32:26,512 --> 00:32:28,647 Uh, Michelle Torrence, 443 00:32:28,680 --> 00:32:33,986 Courtney Tan, Adrienne Gedney. 444 00:32:34,020 --> 00:32:36,322 Twenty-two of these women 445 00:32:36,355 --> 00:32:40,392 worked with the Resistance, isn't that right? 446 00:32:43,529 --> 00:32:44,563 Yes. 447 00:32:46,932 --> 00:32:49,501 We thought they were dead, most of them. 448 00:32:50,069 --> 00:32:53,805 Well, good news, then. 449 00:32:53,839 --> 00:32:55,907 And you can save them. 450 00:32:55,941 --> 00:32:58,544 And we can bring our brother home. 451 00:33:04,616 --> 00:33:07,353 I get that Fred Waterford is giving you information 452 00:33:07,386 --> 00:33:09,488 that you feel will save lives. 453 00:33:10,622 --> 00:33:11,657 I get that. 454 00:33:13,392 --> 00:33:16,362 But these are the lives you're trying to save. 455 00:33:16,395 --> 00:33:18,964 And you cannot say that Fred Waterford 456 00:33:18,997 --> 00:33:21,067 is worth more than these women, 457 00:33:21,533 --> 00:33:23,135 these 22 women. 458 00:33:24,470 --> 00:33:26,038 You can't say that. 459 00:33:35,147 --> 00:33:36,948 I will take it to my boss. 460 00:33:36,982 --> 00:33:38,384 Oh, good. 461 00:33:41,520 --> 00:33:42,588 Thank you. 462 00:33:50,762 --> 00:33:52,798 Glad you haven't lost your touch. 463 00:34:01,907 --> 00:34:04,176 It won't be enough, you know. 464 00:34:06,412 --> 00:34:07,479 Whatever 465 00:34:08,147 --> 00:34:10,349 happens to him if we get him 466 00:34:11,583 --> 00:34:13,452 won't be enough for you. 467 00:34:21,560 --> 00:34:23,195 God bless you, Joseph. 468 00:34:31,437 --> 00:34:34,240 No, look, if they make that trade, 469 00:34:34,273 --> 00:34:36,142 Waterford is going to end up in Gilead. 470 00:34:36,175 --> 00:34:38,844 They will put him on trial, and he will go to jail. 471 00:34:40,412 --> 00:34:42,114 -Or the Colonies. -Right. 472 00:34:42,148 --> 00:34:44,883 Not free but still alive. 473 00:34:44,916 --> 00:34:46,452 At least a trial is proper. 474 00:34:47,186 --> 00:34:48,820 Justice of a sort. 475 00:34:50,689 --> 00:34:52,791 Would we ever know what happened to him? 476 00:34:52,824 --> 00:34:54,126 I don't care. 477 00:34:55,161 --> 00:34:57,463 I just want him gone. 478 00:34:57,496 --> 00:35:00,332 I've spent too much of my life thinking about him. 479 00:35:00,366 --> 00:35:02,234 I just want him gone. 480 00:35:09,575 --> 00:35:10,609 What do you want? 481 00:35:16,848 --> 00:35:18,750 I want him to be afraid. 482 00:35:23,389 --> 00:35:25,791 Because I was afraid for so long. 483 00:35:30,229 --> 00:35:31,663 How afraid? 484 00:35:33,899 --> 00:35:36,202 Like in the woods when I was caught. 485 00:35:41,873 --> 00:35:43,409 And they took Hannah. 486 00:35:51,149 --> 00:35:52,484 More than that. 487 00:35:53,719 --> 00:35:54,786 Mmm. 488 00:36:00,025 --> 00:36:02,328 I want him to be scared to death. 489 00:36:17,876 --> 00:36:19,110 ...he is out of the country. 490 00:36:19,144 --> 00:36:21,913 As I said. Yes. 491 00:36:23,114 --> 00:36:24,583 Sure, call me back. 492 00:36:26,252 --> 00:36:27,686 It's the I.C.C. press relations. 493 00:36:27,719 --> 00:36:29,888 She's the competent one if you can believe it. 494 00:36:29,921 --> 00:36:31,189 Oh. 495 00:36:32,458 --> 00:36:34,660 You're off to the airport? 496 00:36:34,693 --> 00:36:35,861 Yes. 497 00:36:36,127 --> 00:36:37,396 And... 498 00:36:38,264 --> 00:36:40,699 I'll return a free man. 499 00:36:40,732 --> 00:36:43,935 A husband and a father. 500 00:36:46,838 --> 00:36:50,509 It really is a miracle, Fred. What you've done. 501 00:36:51,877 --> 00:36:57,215 I am guided by His hand and my love for the two of you. 502 00:37:01,587 --> 00:37:02,754 Thank you. 503 00:37:06,925 --> 00:37:09,661 Here is your airplane reading. 504 00:37:09,695 --> 00:37:12,631 I've marked the changes in the court documents, 505 00:37:12,664 --> 00:37:15,267 and here are the revised appendices. 506 00:37:15,634 --> 00:37:16,535 Oof. 507 00:37:16,568 --> 00:37:18,870 I imagine this means I won't have time 508 00:37:18,904 --> 00:37:21,139 to watch any in-flight movies. 509 00:37:21,172 --> 00:37:22,708 I wish you could come with me. 510 00:37:22,741 --> 00:37:25,977 We'll have to divide and conquer for a while. 511 00:37:33,285 --> 00:37:34,786 Call me when you land. 512 00:37:36,922 --> 00:37:38,590 Yes. Um, 513 00:37:39,391 --> 00:37:41,993 we could try to Zoom. 514 00:37:42,728 --> 00:37:43,895 I'd like to see you. 515 00:37:45,497 --> 00:37:47,399 Sure, Fred. We can Zoom. 516 00:37:54,340 --> 00:37:55,807 Serena Joy. 517 00:37:55,841 --> 00:37:58,710 It's my conference call. Have a safe flight. 518 00:37:58,744 --> 00:37:59,811 Praise be. 519 00:38:02,481 --> 00:38:04,383 Yes, yes. I'm here. 520 00:38:06,084 --> 00:38:07,285 Yes. 521 00:38:09,821 --> 00:38:11,857 -Who else are we waiting for? 522 00:38:14,626 --> 00:38:18,296 Yes, well, I was hoping we could discuss the case strategy. 523 00:38:19,531 --> 00:38:21,032 Given our last conversation, 524 00:38:21,066 --> 00:38:23,001 I thought it would be appropriate. 525 00:38:24,035 --> 00:38:25,070 Good afternoon, Commander. 526 00:38:25,103 --> 00:38:26,538 Good afternoon, Michael. 527 00:38:26,572 --> 00:38:27,539 Your car'll be right up. 528 00:38:27,573 --> 00:38:29,207 Praise be. Oh, would you... 529 00:38:29,240 --> 00:38:30,342 -Sure. Yes, he's here. 530 00:38:30,376 --> 00:38:32,844 Thank you. Very much, ma'am. 531 00:38:35,080 --> 00:38:37,616 Ah, Mr. Tuello, what a surprise. 532 00:38:37,649 --> 00:38:40,652 I was told you wouldn't be coming along to Geneva. 533 00:38:40,686 --> 00:38:42,621 You're not going to Geneva. 534 00:38:45,023 --> 00:38:46,558 What are you talking about? 535 00:38:49,260 --> 00:38:50,662 What is this posturing? 536 00:38:50,696 --> 00:38:53,064 I want to speak to my lawyer immediately! 537 00:38:53,098 --> 00:38:54,733 You no longer have a lawyer. 538 00:38:56,301 --> 00:38:57,603 Commander Waterford, the I.C.C. Court... 539 00:38:57,636 --> 00:38:58,937 -You liar! -...have ruled you 540 00:38:58,970 --> 00:39:00,305 -unfit for leniency... -You two-faced fucking coward! 541 00:39:00,338 --> 00:39:01,373 They have turned your dispensation... 542 00:39:01,407 --> 00:39:02,674 -You're a liar! -...over to... 543 00:39:02,708 --> 00:39:03,842 -...the American government. -Two-faced fucking liar! 544 00:39:03,875 --> 00:39:06,011 -You are now in my custody. -This is absurd. 545 00:39:09,114 --> 00:39:10,516 This is insanity! 546 00:39:10,549 --> 00:39:14,152 I have rights! I'm a man, and I have rights! 547 00:39:14,185 --> 00:39:16,087 Do you hear me, Tuello? 548 00:40:11,877 --> 00:40:12,978 This way. 549 00:40:14,212 --> 00:40:16,147 Mr. Tuello, we had an agreement. 550 00:40:16,181 --> 00:40:18,416 We're exercising a provision within that agreement. 551 00:40:18,450 --> 00:40:20,886 How, by taking me to some dark road to be executed? 552 00:40:20,919 --> 00:40:23,655 No, you're going home, Commander. 553 00:40:23,689 --> 00:40:25,356 Tell them we're ready. Twenty-two coming back. 554 00:40:25,390 --> 00:40:26,658 Check the names, get 'em on the bus. 555 00:40:26,692 --> 00:40:28,960 I want 'em on the move as quickly as possible. 556 00:40:28,994 --> 00:40:30,562 -Yes, sir. -I got him. 557 00:40:31,396 --> 00:40:32,798 Come on. 558 00:40:38,704 --> 00:40:42,407 A prisoner exchange? You can't. 559 00:40:42,440 --> 00:40:44,676 Your government has made us a guarantee 560 00:40:44,710 --> 00:40:45,811 that you will be tried under 561 00:40:45,844 --> 00:40:48,614 the formal Gilead justice system. 562 00:40:48,647 --> 00:40:50,782 You helped write those laws, didn't you? 563 00:40:50,816 --> 00:40:52,751 It worked for these women, now it's your turn. 564 00:40:52,784 --> 00:40:56,087 You'll have to face God with this decision, Mr. Tuello. 565 00:40:56,121 --> 00:40:58,490 He'll be the judge of you, not I. 566 00:40:58,524 --> 00:41:00,792 He knows what's in your heart. 567 00:41:00,826 --> 00:41:04,663 He knows what you desire, what you covet! 568 00:41:04,696 --> 00:41:06,732 Goodbye, Commander. 569 00:41:08,033 --> 00:41:09,234 Let's go! 570 00:41:30,622 --> 00:41:31,790 Fred. 571 00:41:33,692 --> 00:41:36,595 Praise be. You're home safe. 572 00:41:37,929 --> 00:41:40,866 The nation's prayers have been answered. 573 00:41:41,299 --> 00:41:42,734 Praise be. 574 00:41:47,973 --> 00:41:49,741 Everything I did, 575 00:41:51,142 --> 00:41:53,178 I did to protect my family. 576 00:41:56,514 --> 00:41:58,617 I won't apologize. 577 00:42:00,018 --> 00:42:01,086 All right. 578 00:42:20,138 --> 00:42:21,472 Nick? 579 00:42:21,506 --> 00:42:24,075 Commander. Commander Lawrence. 580 00:42:25,611 --> 00:42:27,879 The Eyes will take the prisoner into custody. 581 00:42:30,782 --> 00:42:31,617 Nick. 582 00:42:31,650 --> 00:42:34,219 Nick, what are you doing? Son? 583 00:42:35,821 --> 00:42:38,323 If I object, will it make a difference? 584 00:42:38,356 --> 00:42:40,258 No, sir. 585 00:42:40,291 --> 00:42:43,595 At the border, I'm afraid the Eyes maintain tactical control. 586 00:42:45,330 --> 00:42:46,331 Well. 587 00:42:49,968 --> 00:42:52,771 He seems to have us over a barrel. 588 00:42:55,206 --> 00:42:56,875 Go in grace, Fred. 589 00:43:05,884 --> 00:43:07,218 Nick? 590 00:43:07,252 --> 00:43:08,586 Son, this is wrong. 591 00:43:09,821 --> 00:43:13,792 Son, you will regret this. Son, you'll regret this. 592 00:43:13,825 --> 00:43:15,961 Son. Nick, listen to me. 593 00:43:17,028 --> 00:43:17,929 Nick! 594 00:43:20,832 --> 00:43:22,668 Where are we going, son? 595 00:43:22,701 --> 00:43:25,236 Where are we going? Nick! 596 00:44:15,353 --> 00:44:19,691 You, uh... You, Nick, you know this is all wrong. 597 00:44:19,725 --> 00:44:20,959 Mmm? Where are we? 598 00:44:20,992 --> 00:44:23,561 Are we even in Gilead anymore? Hmm? 599 00:44:23,594 --> 00:44:24,763 Just keep moving, Commander. 600 00:44:24,796 --> 00:44:27,565 What jurisdiction do you have to hold me? Hmm? 601 00:44:27,598 --> 00:44:29,801 No! I have questions and they deserve... 602 00:44:29,835 --> 00:44:31,803 Fuck! 603 00:44:35,306 --> 00:44:37,108 You'll regret this, son. 604 00:44:37,943 --> 00:44:39,845 You know this is wrong. 605 00:44:40,345 --> 00:44:41,646 Keep moving. 606 00:44:41,679 --> 00:44:43,381 Tell me where I am. 607 00:44:47,118 --> 00:44:49,254 You're in No Man's Land, Commander. 608 00:44:52,557 --> 00:44:53,959 My God. 609 00:44:56,327 --> 00:44:58,063 Do not be deceived. 610 00:44:59,297 --> 00:45:00,899 God is not to be mocked. 611 00:45:02,600 --> 00:45:05,303 For whatever man sows, so shall he reap. 612 00:45:06,738 --> 00:45:08,439 You did this to yourself, Commander. 613 00:45:08,473 --> 00:45:10,776 That's a lie. That's idiocy. 614 00:45:11,142 --> 00:45:12,710 Nick, son? 615 00:45:13,611 --> 00:45:15,914 Help me. Help me. 616 00:45:27,725 --> 00:45:30,195 Fuck. What the... 617 00:45:30,228 --> 00:45:32,463 What the fuck is this? 618 00:45:34,232 --> 00:45:35,466 It's fucking sick. 619 00:45:40,371 --> 00:45:41,773 Thank you. 620 00:46:05,596 --> 00:46:10,468 You are a good and kind woman. 621 00:46:12,137 --> 00:46:13,839 And a mother. 622 00:46:43,835 --> 00:46:45,236 Choose. 623 00:46:53,511 --> 00:46:55,446 I know you can't shoot me. 624 00:47:01,152 --> 00:47:02,420 All right. 625 00:47:22,007 --> 00:47:25,843 Offred, please. No. 626 00:47:28,379 --> 00:47:31,883 I have a son! A son! 627 00:47:48,699 --> 00:47:50,001 Run. 628 00:48:27,772 --> 00:48:30,408 It has to look like love. 629 00:48:30,441 --> 00:48:32,410 That's what he needs. 630 00:48:32,443 --> 00:48:36,047 Pretend you like it. Pretend you love it. 631 00:48:37,515 --> 00:48:39,985 Pretend you want it. 632 00:48:40,018 --> 00:48:44,555 He is your Commander. He is your whole world. 633 00:48:46,524 --> 00:48:50,195 Don't run. Don't kick. 634 00:48:50,728 --> 00:48:52,397 Don't scream. 635 00:50:05,570 --> 00:50:07,238 Don't bite. 636 00:50:08,639 --> 00:50:09,740 Don't. 637 00:50:10,408 --> 00:50:11,442 Bite. 638 00:54:19,290 --> 00:54:21,759 Hi, sweetie. Hi. 639 00:54:35,105 --> 00:54:38,743 Come here, baby. Come here. 640 00:54:43,548 --> 00:54:44,649 Hi. 641 00:54:45,716 --> 00:54:50,020 Hi. There she is. There's my girl. 642 00:54:52,056 --> 00:54:54,291 Here's my girl. 643 00:54:59,730 --> 00:55:01,031 Who's that? 644 00:55:03,100 --> 00:55:04,435 June? 645 00:55:08,973 --> 00:55:10,508 I know. 646 00:55:15,613 --> 00:55:16,781 I'm sorry. 647 00:55:33,097 --> 00:55:35,366 Just give me five minutes, okay? 648 00:55:37,468 --> 00:55:39,937 Just give me five minutes with her, 649 00:55:40,771 --> 00:55:42,339 then I'll go. 650 00:55:52,450 --> 00:55:57,121 Mommy loves you. Mommy loves you so much. 41229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.