All language subtitles for The.Children.of.Sanchez.1978.DVDRip-NoGrp.en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,758 --> 00:00:29,590
# Without dreams
2
00:00:29,591 --> 00:00:31,424
# Of hope and pride
3
00:00:31,425 --> 00:00:35,299
# A man will die
4
00:00:35,300 --> 00:00:37,840
# Though his flesh still moves
5
00:00:37,841 --> 00:00:42,800
# His heart sleeps
in the grave #
6
00:00:44,091 --> 00:00:47,424
# Without land a
man never dreams #
7
00:00:47,425 --> 00:00:51,215
# Cause he's not free
8
00:00:51,216 --> 00:00:54,090
# All men need a place
9
00:00:54,091 --> 00:00:59,050
# To live with dignity
10
00:01:00,300 --> 00:01:03,757
# Take the crumbs from
starving soldiers #
11
00:01:03,758 --> 00:01:07,840
# They won't die
12
00:01:07,841 --> 00:01:12,841
# Lord said not by bread
alone does man survive #
13
00:01:15,883 --> 00:01:19,340
# Take the food from
hungry children #
14
00:01:19,341 --> 00:01:23,674
# They won't cry
15
00:01:23,675 --> 00:01:28,716
# Food alone won't ease
the hunger in their eyes #
16
00:01:31,133 --> 00:01:36,133
# Every child belongs
to mankind's family #
17
00:01:38,008 --> 00:01:43,008
# Children are the
fruit of all humanity #
18
00:01:45,841 --> 00:01:49,674
# Let them feel the love
19
00:01:49,675 --> 00:01:53,882
# Of all the human race
20
00:01:53,883 --> 00:01:57,632
# Touch them with the warmth
21
00:01:57,633 --> 00:02:02,550
# The strength of that embrace
22
00:02:03,883 --> 00:02:08,425
# Give me love and
understanding, I will thrive #
23
00:02:10,925 --> 00:02:15,966
# As my children grow,
my dreams come alive #
24
00:02:19,300 --> 00:02:22,799
# Those who hear the
cries of children #
25
00:02:22,800 --> 00:02:26,840
# God will bless,
oh yes he will #
26
00:02:26,841 --> 00:02:31,841
# I will always hear the
children of Sanchez #
27
00:04:07,091 --> 00:04:08,591
Oh, Holy Virgin.
28
00:04:10,508 --> 00:04:13,550
Help me to keep my family together.
29
00:04:16,633 --> 00:04:19,425
I don't believe it is our destiny,
30
00:04:21,008 --> 00:04:23,300
the will of God they say,
31
00:04:24,425 --> 00:04:25,966
for us to be hungry,
32
00:04:27,341 --> 00:04:28,341
and poor,
33
00:04:30,383 --> 00:04:31,383
and bitter.
34
00:04:34,300 --> 00:04:35,340
Oh, Holy Virgin.
35
00:04:37,133 --> 00:04:38,925
Don't let me leave this life
36
00:04:40,883 --> 00:04:43,258
with no trace that I was ever here.
37
00:04:46,508 --> 00:04:48,550
This is a true story of my life
38
00:04:49,883 --> 00:04:51,882
and the life of my family.
39
00:04:51,883 --> 00:04:54,925
My father, my sister,
40
00:04:55,925 --> 00:04:57,341
and my two brothers.
41
00:05:00,091 --> 00:05:03,925
When we were little,
our family had joy and love.
42
00:05:08,508 --> 00:05:09,898
After our mother died,
43
00:05:10,841 --> 00:05:12,425
our lives changed.
44
00:05:25,591 --> 00:05:29,715
And I will try to be...
45
00:05:29,716 --> 00:05:32,465
A good father to the children.
46
00:05:32,466 --> 00:05:36,468
A friend of mother's who came
to live with us as our housekeeper,
47
00:05:36,841 --> 00:05:39,466
our favorite uncle, and aunt,
48
00:05:41,800 --> 00:05:43,430
and my beloved grandmother
49
00:05:44,508 --> 00:05:46,808
all tried to take
my mother's place,
50
00:05:47,716 --> 00:05:49,526
but everything was different.
51
00:05:50,425 --> 00:05:55,800
My father never really talked to us,
never showed us any affection.
52
00:05:57,133 --> 00:06:00,133
The feeling that we
were a family was gone.
53
00:06:01,758 --> 00:06:07,175
We grew up convinced in our
hearts that our lives were worthless.
54
00:07:17,133 --> 00:07:19,133
Crispin, I'm pregnant.
55
00:07:19,966 --> 00:07:21,965
We're gonna have a baby.
56
00:07:21,966 --> 00:07:25,306
We have to live together,
or I'll never see you again.
57
00:07:56,966 --> 00:07:59,507
Can you ever pick
a winner, damn it?
58
00:07:59,508 --> 00:08:00,675
Aw, shut up.
59
00:08:42,550 --> 00:08:45,883
Look, there's a
globe, I'll change it.
60
00:09:08,300 --> 00:09:12,550
I have to buy almonds,
lemons, cherries, ice cream.
61
00:09:14,883 --> 00:09:16,633
They sold all the ice cream.
62
00:09:18,300 --> 00:09:19,300
Okay.
63
00:09:20,841 --> 00:09:23,174
Luis, how are you?
64
00:09:23,175 --> 00:09:24,049
Is this your list?
65
00:09:24,050 --> 00:09:24,925
Yes, okay.
66
00:09:24,926 --> 00:09:27,175
Is this what you need, huh?
67
00:09:29,300 --> 00:09:31,050
Put it in the office.
68
00:09:32,633 --> 00:09:34,050
Come on, help me.
69
00:09:36,834 --> 00:09:38,674
Good, I'll be right in there.
70
00:09:49,883 --> 00:09:51,216
Come in.
71
00:09:53,591 --> 00:09:57,215
Senor Gomez, if you don't mind,
72
00:09:57,216 --> 00:09:59,465
I would like to talk
to you for a moment.
73
00:09:59,466 --> 00:10:01,425
Go ahead, what is it?
74
00:10:05,351 --> 00:10:07,090
Senor Gomez...
75
00:10:07,091 --> 00:10:08,258
Yes?
76
00:10:11,425 --> 00:10:14,674
Well, it's about a small raise.
77
00:10:14,675 --> 00:10:16,674
A very small raise.
78
00:10:16,675 --> 00:10:21,758
You know, you said exactly the
same words to me 10 years ago.
79
00:10:23,258 --> 00:10:25,174
10 years ago, yeah.
80
00:10:25,175 --> 00:10:27,299
I remember, it was raining.
81
00:10:27,300 --> 00:10:29,965
Oh yes, it was coming down.
82
00:10:29,966 --> 00:10:34,257
Jesus, you're one of
my best workers, always.
83
00:10:34,258 --> 00:10:35,757
And the oldest.
84
00:10:35,758 --> 00:10:37,049
Uh huh.
85
00:10:37,050 --> 00:10:39,174
Why, it's 30 years.
86
00:10:39,175 --> 00:10:41,382
- Long time.
- Yes sir.
87
00:10:41,383 --> 00:10:44,258
And now, well now my children,
88
00:10:45,466 --> 00:10:52,007
well I have more responsibilities,
and I want to buy a house.
89
00:10:52,008 --> 00:10:53,465
Nice idea.
90
00:10:53,466 --> 00:10:57,216
Just a very small house
for all my children.
91
00:11:00,425 --> 00:11:02,435
Well, it's the dream of my life.
92
00:11:02,883 --> 00:11:04,553
You're a free man, right?
93
00:11:09,305 --> 00:11:10,924
No, that's right, senor.
94
00:11:10,925 --> 00:11:12,299
But I thought, you know...
95
00:11:12,300 --> 00:11:14,382
You know I would like
to pay you more salary,
96
00:11:14,383 --> 00:11:18,007
but you know the restaurant
doesn't make enough money to do it,
97
00:11:18,008 --> 00:11:19,549
that's all I have for you.
98
00:11:19,550 --> 00:11:24,090
But, you find somebody who
can afford to pay you more,
99
00:11:24,091 --> 00:11:25,641
go out and get it, Jesus.
100
00:11:26,841 --> 00:11:30,215
No senor, I want
to stay here but...
101
00:11:30,216 --> 00:11:31,996
I'll be very happy for you.
102
00:11:33,008 --> 00:11:34,798
And we'll be friends anyway.
103
00:11:35,716 --> 00:11:38,091
That is what is important, right?
104
00:11:42,800 --> 00:11:45,924
Well, I hope I didn't
disturb you, senor.
105
00:11:45,925 --> 00:11:48,133
And well, thank you anyway.
106
00:11:49,175 --> 00:11:51,258
You're welcome.
107
00:11:59,550 --> 00:12:00,550
Yes!
108
00:13:00,376 --> 00:13:04,924
This is Channel 24, telecasting
your favorite musical programs
109
00:13:04,925 --> 00:13:08,049
directly from a hacienda
hotel in Mexico City.
110
00:13:08,050 --> 00:13:10,049
We'll pause now for a brief
commercial announcement.
111
00:13:10,050 --> 00:13:11,716
Where are my sons?
112
00:13:12,448 --> 00:13:14,007
They haven't come home.
113
00:13:14,008 --> 00:13:15,965
The coming elections can change
114
00:13:15,966 --> 00:13:18,465
the course of history
in our beloved nation.
115
00:13:18,466 --> 00:13:19,715
It's time for dinner.
116
00:13:19,716 --> 00:13:22,090
We have rights born
of our great nation.
117
00:13:22,091 --> 00:13:25,382
We have the right to have
different political parties,
118
00:13:25,383 --> 00:13:28,049
conflicting opinions,
and public debate
119
00:13:28,050 --> 00:13:30,840
on all issues of government
in our daily life.
120
00:13:30,841 --> 00:13:33,501
This time I think you
should vote, Father.
121
00:13:34,466 --> 00:13:35,840
Vote.
122
00:13:35,841 --> 00:13:38,174
Who do you think
they're gonna change?
123
00:13:38,175 --> 00:13:39,507
You know what they'll change?
124
00:13:39,508 --> 00:13:40,340
Chairs.
125
00:13:40,341 --> 00:13:43,090
Mr. Gomez you sit here,
and Mr. Gonzalez, you sit there.
126
00:13:43,091 --> 00:13:46,049
That's what they'll change, chairs.
127
00:13:46,050 --> 00:13:50,174
If enough people try to improve things,
that's the only way.
128
00:13:50,175 --> 00:13:51,435
We have to speak up!
129
00:13:52,716 --> 00:13:55,965
The only way not to
be kicked in the ass
130
00:13:55,966 --> 00:14:00,507
is to know your place
and keep your mouth shut.
131
00:14:00,508 --> 00:14:02,638
We have a right to change things.
132
00:14:03,300 --> 00:14:05,924
You accept everything
the way it is.
133
00:14:05,925 --> 00:14:07,382
Consuelo.
134
00:14:07,383 --> 00:14:08,882
You know what you are?
135
00:14:08,883 --> 00:14:12,549
You're a pot who wants to get out
of the kitchen, but look at yourself.
136
00:14:12,550 --> 00:14:15,180
You're a pot, and
you'll always be a pot.
137
00:14:17,050 --> 00:14:18,050
You'll see.
138
00:14:18,883 --> 00:14:20,483
I won't be a pot forever.
139
00:14:21,857 --> 00:14:24,007
When I get my stewardess license...
140
00:14:24,008 --> 00:14:26,882
License in six months.
141
00:14:26,883 --> 00:14:27,913
And on my money.
142
00:14:29,300 --> 00:14:30,300
This is it.
143
00:14:30,301 --> 00:14:31,465
This time is it.
144
00:14:31,466 --> 00:14:33,590
I want to call the midwife.
145
00:14:33,591 --> 00:14:35,466
No Tapita, it's over now.
146
00:14:36,633 --> 00:14:37,633
It's gone.
147
00:14:40,265 --> 00:14:43,924
She's been having labor
pains for three days now.
148
00:14:43,925 --> 00:14:48,132
And you know what she gets from Manuel,
from her own husband?
149
00:14:48,133 --> 00:14:49,133
A beating.
150
00:14:49,925 --> 00:14:51,535
A man is a man, Consuelo.
151
00:14:53,300 --> 00:14:54,560
He's got the right.
152
00:14:55,758 --> 00:14:58,049
How can you say that, Paula?
153
00:14:58,050 --> 00:14:59,508
No one has the right.
154
00:15:00,425 --> 00:15:02,757
But you, Consuelita.
155
00:15:02,758 --> 00:15:04,258
You go on like you are,
156
00:15:05,716 --> 00:15:08,126
and you're going to
be too old, alone,
157
00:15:09,175 --> 00:15:11,425
with nothing but your big ideas.
158
00:15:12,633 --> 00:15:15,043
I was here before
all of you were born,
159
00:15:16,383 --> 00:15:19,425
but you, you're still
living with your father.
160
00:15:20,716 --> 00:15:22,883
Woman was made to have children.
161
00:15:24,050 --> 00:15:27,382
As long as my belly is
flat, I'm independent.
162
00:15:27,383 --> 00:15:32,425
I worked like a God damn
horse for 16 hours a day,
163
00:15:33,258 --> 00:15:36,007
and I have to come home to this?
164
00:15:36,008 --> 00:15:38,133
God damn it, this is my house!
165
00:15:43,341 --> 00:15:44,341
Get my dinner.
166
00:15:59,508 --> 00:16:01,299
Donny, change the station.
167
00:16:01,300 --> 00:16:02,910
I want to see the lottery.
168
00:16:05,576 --> 00:16:07,215
The lottery headquarters.
169
00:16:07,216 --> 00:16:08,674
These are the winners.
170
00:16:08,675 --> 00:16:13,675
7-2-4-8-9-6-3-7-2-0,
171
00:16:15,133 --> 00:16:20,133
3-9-4-8-6-7-6-9-2-1.
172
00:16:21,258 --> 00:16:23,632
And the big winner of the week...
173
00:16:23,633 --> 00:16:24,674
Two.
174
00:16:24,675 --> 00:16:26,590
Son of a bitch, I never win.
175
00:16:26,591 --> 00:16:28,465
Eat your dinner, Papa.
176
00:16:28,466 --> 00:16:30,800
Use your fork, look at me.
177
00:16:32,050 --> 00:16:34,216
Ask your sister to stay.
178
00:16:35,300 --> 00:16:37,632
Good night, everybody.
179
00:16:37,633 --> 00:16:40,090
Why don't you stay, Delila?
180
00:16:40,091 --> 00:16:43,133
There's enough food for all of us.
181
00:16:44,300 --> 00:16:45,507
Sit down.
182
00:16:45,508 --> 00:16:48,174
Now we'll return you
to the popular program,
183
00:16:48,175 --> 00:16:52,716
the Big Sounds of Mexico City at nine,
top 20 record selections.
184
00:16:56,175 --> 00:16:57,175
Consuelo.
185
00:16:58,258 --> 00:16:59,818
Go and find your brother.
186
00:17:02,550 --> 00:17:03,550
Stewardess!
187
00:17:07,091 --> 00:17:09,211
You know where he is, go find him.
188
00:17:15,024 --> 00:17:16,174
Did you cook this?
189
00:17:16,175 --> 00:17:17,175
I did.
190
00:17:19,091 --> 00:17:20,840
Roberto, what happened?
191
00:17:20,841 --> 00:17:21,841
Nothing.
192
00:17:24,133 --> 00:17:25,716
Good evening, Papa.
193
00:17:38,466 --> 00:17:40,382
Who is this man?
194
00:17:40,383 --> 00:17:42,300
I never saw him before.
195
00:17:45,925 --> 00:17:47,295
He's been in a fight.
196
00:17:48,482 --> 00:17:49,632
Are you a Colonel?
197
00:17:49,633 --> 00:17:50,799
He's your son...
198
00:17:50,800 --> 00:17:52,300
He's not my son!
199
00:17:53,966 --> 00:17:55,175
My sons are clean.
200
00:17:56,508 --> 00:17:59,508
My sons are something special.
201
00:18:02,008 --> 00:18:03,008
You're a bum.
202
00:18:08,925 --> 00:18:12,258
Not like that, not like that,
eat like a Mexican.
203
00:18:15,425 --> 00:18:16,455
He doesn't eat.
204
00:18:19,883 --> 00:18:21,090
Here.
205
00:18:21,091 --> 00:18:23,674
Don't listen to your Aunt Consuelo.
206
00:18:23,675 --> 00:18:27,015
She wants to be a gringa,
you eat like a Mexican, here.
207
00:18:28,258 --> 00:18:30,008
Mama, it's Crispin.
208
00:18:33,300 --> 00:18:34,507
Hey you!
209
00:18:34,508 --> 00:18:35,948
Come back and sit down.
210
00:18:37,008 --> 00:18:39,715
Even his own son can't
call a man father.
211
00:18:39,716 --> 00:18:42,406
You're right, that man
is a son of a bitch.
212
00:18:43,091 --> 00:18:44,091
No!
213
00:18:46,383 --> 00:18:48,090
You stay right there.
214
00:18:48,091 --> 00:18:50,101
I'll go say hello to your lover.
215
00:18:53,841 --> 00:18:55,691
Who the hell you whistling at?
216
00:18:56,300 --> 00:18:57,015
Huh?
217
00:18:57,016 --> 00:18:58,965
What do you think, my
daughter's some kind of a dog?
218
00:18:58,966 --> 00:19:01,326
You just come here
and whistle at her?
219
00:19:11,352 --> 00:19:13,882
Son of a bitch, if he
comes around again,
220
00:19:13,883 --> 00:19:15,340
I'm gonna kill the son of a bitch.
221
00:19:15,341 --> 00:19:18,050
And you get the hell out of here!
222
00:19:20,591 --> 00:19:21,799
Don Jesus!
223
00:19:21,800 --> 00:19:23,632
My best plant.
224
00:19:23,633 --> 00:19:24,591
Here's your plant.
225
00:19:24,592 --> 00:19:25,925
My best plant!
226
00:19:28,660 --> 00:19:32,049
If you see him again, I'll
throw you out of the house.
227
00:19:32,050 --> 00:19:33,840
We broke up.
228
00:19:33,841 --> 00:19:35,883
I won't see him anymore.
229
00:19:37,591 --> 00:19:39,771
Look at my face when you say that!
230
00:19:40,925 --> 00:19:43,800
One of these days, I promise,
231
00:19:44,966 --> 00:19:49,549
I'm going to throw myself under a bus,
then you will be happy!
232
00:19:49,550 --> 00:19:52,975
Better under a bus than in
bed with that son of a bitch.
233
00:20:08,716 --> 00:20:11,925
Father wants you to
come home, right now.
234
00:20:15,800 --> 00:20:17,060
Didn't you hear me?
235
00:20:19,341 --> 00:20:20,341
Two aces.
236
00:20:20,766 --> 00:20:22,215
You are cheating, man!
237
00:20:23,051 --> 00:20:24,800
Didn't you hear me?
238
00:20:26,258 --> 00:20:29,050
I said father is waiting for you!
239
00:20:31,175 --> 00:20:33,008
Just take the money.
240
00:20:34,258 --> 00:20:35,300
Wait, miss.
241
00:20:46,331 --> 00:20:48,590
Mariquita, come on, that's enough.
242
00:20:48,591 --> 00:20:51,466
I'm waiting for my Aunt Consuelo.
243
00:20:59,925 --> 00:21:01,590
Roberto.
244
00:21:01,591 --> 00:21:03,675
Give Delila some blankets.
245
00:21:07,091 --> 00:21:08,841
Thank you, Roberto.
246
00:21:15,841 --> 00:21:17,258
You sleep here.
247
00:21:43,300 --> 00:21:44,465
Want some water?
248
00:21:44,466 --> 00:21:45,466
Yeah.
249
00:21:48,223 --> 00:21:49,382
Something to eat?
250
00:21:49,383 --> 00:21:50,383
No.
251
00:22:01,883 --> 00:22:04,050
What kind of man are you?
252
00:22:07,591 --> 00:22:09,501
You don't care about anything.
253
00:22:10,550 --> 00:22:13,841
Your wife, your children,
your sisters, your brother.
254
00:22:15,175 --> 00:22:16,175
Your family.
255
00:22:22,383 --> 00:22:24,800
I should get up and whip you,
256
00:22:26,216 --> 00:22:28,216
but you're not worth it.
257
00:25:21,388 --> 00:25:23,507
Why the hell are you spying on me?
258
00:25:23,508 --> 00:25:25,008
Can I have some privacy?
259
00:25:26,091 --> 00:25:28,171
I was just kissing her goodnight.
260
00:25:28,557 --> 00:25:32,090
God damn it, I work like a
slave to support all of you.
261
00:25:32,091 --> 00:25:33,924
Don't I deserve some happiness?
262
00:25:33,925 --> 00:25:34,925
Please, Mr. Sanchez.
263
00:25:34,926 --> 00:25:36,065
I don't want to make trouble.
264
00:25:36,066 --> 00:25:37,674
No, this is my house!
265
00:25:37,675 --> 00:25:39,007
You really want to go?
266
00:25:39,008 --> 00:25:40,507
No.
267
00:25:40,508 --> 00:25:41,508
Then you stay.
268
00:25:42,610 --> 00:25:45,965
If anybody doesn't like it,
get the hell out!
269
00:25:45,966 --> 00:25:48,924
I don't depend on you,
I make my own living.
270
00:25:48,925 --> 00:25:50,507
And this is my house too!
271
00:25:50,508 --> 00:25:51,466
Look!
272
00:25:51,467 --> 00:25:53,465
You don't tell me how to live.
273
00:25:53,466 --> 00:25:54,786
You get the hell out!
274
00:25:56,716 --> 00:25:57,716
I'm going!
275
00:25:59,199 --> 00:26:01,549
I'm tired, I can't
stand it anymore.
276
00:26:01,550 --> 00:26:02,590
Yeah, you go.
277
00:26:02,591 --> 00:26:03,591
My life.
278
00:26:03,592 --> 00:26:04,833
And see how easy it is without me.
279
00:26:04,834 --> 00:26:06,090
Listening to you!
280
00:26:06,091 --> 00:26:08,465
Go on, who's gonna pay
for your stewardess license?
281
00:26:08,466 --> 00:26:09,924
You criticize me, you humiliate me.
282
00:26:09,925 --> 00:26:11,507
Or your English lessons.
283
00:26:11,508 --> 00:26:12,466
The trouble with you...
284
00:26:12,467 --> 00:26:13,715
You prefer this woman to me!
285
00:26:13,716 --> 00:26:15,632
No, you think you're
better than all of us!
286
00:26:15,633 --> 00:26:16,890
You know what you're gonna be?
287
00:26:16,891 --> 00:26:18,874
You're gonna be a whore,
that's what you're gonna be.
288
00:26:18,875 --> 00:26:21,340
Whatever happens to
me, it's your fault!
289
00:26:21,341 --> 00:26:22,341
Okay.
290
00:26:27,966 --> 00:26:30,716
From now on, she stays.
291
00:26:32,758 --> 00:26:33,788
She's my woman.
292
00:26:36,758 --> 00:26:37,758
Get in bed.
293
00:26:57,050 --> 00:26:58,715
So.
294
00:27:03,883 --> 00:27:06,799
Consuelo.
295
00:27:06,800 --> 00:27:07,800
Come in.
296
00:27:08,550 --> 00:27:10,425
It's been a long time.
297
00:27:11,466 --> 00:27:12,925
You have left me alone.
298
00:27:13,925 --> 00:27:14,925
How can I look?
299
00:27:15,883 --> 00:27:17,299
Grandmother.
300
00:27:17,300 --> 00:27:18,300
I'm sorry.
301
00:27:19,508 --> 00:27:21,008
Can I stay here tonight?
302
00:27:21,925 --> 00:27:24,055
You had a fight with your father.
303
00:27:26,175 --> 00:27:27,265
How do you know?
304
00:27:27,925 --> 00:27:28,925
I know.
305
00:27:32,841 --> 00:27:34,221
Come, let's sit down.
306
00:27:35,466 --> 00:27:37,076
You tell me what's wrong.
307
00:27:40,800 --> 00:27:42,591
You look pale, Consuelo.
308
00:27:43,800 --> 00:27:46,520
He's brought another
woman into the house.
309
00:27:48,716 --> 00:27:52,466
She's about almost
30 years younger.
310
00:27:54,008 --> 00:27:57,925
I turned on the light,
and there they were.
311
00:28:00,175 --> 00:28:01,800
He looked so frightened,
312
00:28:02,925 --> 00:28:04,550
I even felt sorry for him.
313
00:28:05,800 --> 00:28:08,716
You are so alike,
you and your father.
314
00:28:10,175 --> 00:28:14,215
You love each other,
and you hate each other.
315
00:28:14,216 --> 00:28:17,632
I want to be on my
own, I have to be!
316
00:28:17,633 --> 00:28:18,633
My child.
317
00:28:19,675 --> 00:28:23,966
Many years will go by before
a woman can really be free.
318
00:28:25,841 --> 00:28:28,216
If God wants to help a woman,
319
00:28:29,300 --> 00:28:31,175
he makes her fall in love.
320
00:28:33,716 --> 00:28:34,716
Love?
321
00:28:36,258 --> 00:28:40,215
Men want only one
thing from a woman.
322
00:28:40,216 --> 00:28:42,591
Pray to God that you fall in love,
323
00:28:44,258 --> 00:28:47,508
it's the most a woman
can expect from life.
324
00:28:51,050 --> 00:28:52,620
What about you, Grandma?
325
00:28:53,883 --> 00:28:55,263
Were you ever in love?
326
00:28:57,800 --> 00:28:58,800
Yes.
327
00:28:59,508 --> 00:29:01,050
God was good to me.
328
00:29:02,341 --> 00:29:04,800
But why didn't you go with him?
329
00:29:07,341 --> 00:29:11,216
I am a woman, a Mexican
wife, a Mexican mother.
330
00:29:12,341 --> 00:29:13,800
I had no right to go.
331
00:29:16,258 --> 00:29:18,175
Only a man has any rights.
332
00:29:19,383 --> 00:29:21,693
Let me tell you
something I believe.
333
00:29:22,800 --> 00:29:28,925
A good woman, a mother, in our
life has to be a very special person.
334
00:29:30,300 --> 00:29:35,050
She has to accept all the
macho ways of our men,
335
00:29:36,258 --> 00:29:42,091
and still keep her dignity,
still be the heart of the family,
336
00:29:43,258 --> 00:29:45,868
the chain which pulls
the family together.
337
00:29:47,508 --> 00:29:50,550
Your mother was that
kind of a woman.
338
00:29:53,258 --> 00:29:55,383
And so are you, Consuelo.
339
00:29:57,008 --> 00:29:58,008
And more.
340
00:29:59,550 --> 00:30:02,133
In you is the hope of our future.
341
00:30:20,008 --> 00:30:21,808
What are you thinking about?
342
00:30:25,841 --> 00:30:26,841
Nothing.
343
00:30:27,925 --> 00:30:30,216
Because my life is nothing.
344
00:30:34,675 --> 00:30:37,325
You don't know what
you're really worth.
345
00:30:39,633 --> 00:30:40,633
I love you.
346
00:30:41,966 --> 00:30:42,966
You know it.
347
00:30:48,675 --> 00:30:52,425
Would you leave your
father's home, your job,
348
00:30:53,716 --> 00:30:54,876
everything for me?
349
00:30:55,716 --> 00:30:56,716
I would.
350
00:30:58,216 --> 00:30:59,715
Good morning.
351
00:30:59,716 --> 00:31:00,965
Good morning, Ted.
352
00:31:00,966 --> 00:31:03,507
Consuelo, bring me
the Ramirez file please.
353
00:31:03,508 --> 00:31:04,799
Yes sir.
354
00:31:08,758 --> 00:31:11,868
If you say yes, I write
to my friend in Monterrey.
355
00:31:12,425 --> 00:31:14,035
He could find work for me.
356
00:31:17,841 --> 00:31:19,121
My child.
357
00:31:19,925 --> 00:31:23,883
Many years will go by before
a woman can really be free.
358
00:31:25,841 --> 00:31:28,216
If God wants to help a woman,
359
00:31:29,300 --> 00:31:31,050
he makes her fall in love.
360
00:31:32,216 --> 00:31:35,050
Pray to God that you fall in love,
361
00:31:36,383 --> 00:31:39,550
it's the most a woman
can expect from life.
362
00:31:45,966 --> 00:31:46,966
It's a dream.
363
00:31:48,050 --> 00:31:49,200
It could be true.
364
00:31:53,633 --> 00:31:55,653
Would you go right away, Mario?
365
00:31:56,258 --> 00:31:57,258
Now?
366
00:31:58,341 --> 00:31:59,971
Without ever looking back?
367
00:32:04,800 --> 00:32:05,965
Cucho!
368
00:32:05,966 --> 00:32:08,215
Hello Senor Jesus, how are you?
369
00:32:08,216 --> 00:32:09,091
Fine.
370
00:32:09,092 --> 00:32:10,632
Good.
371
00:32:10,633 --> 00:32:11,799
How are the melons?
372
00:32:11,800 --> 00:32:13,715
Ah, good as always.
373
00:32:13,716 --> 00:32:15,840
Those in front are the best ones.
374
00:32:15,841 --> 00:32:17,007
Where they from?
375
00:32:17,008 --> 00:32:18,465
They're from Morelos.
376
00:32:18,466 --> 00:32:19,382
Morelos?
377
00:32:19,383 --> 00:32:20,300
Yes.
378
00:32:20,301 --> 00:32:21,799
How much do they cost?
379
00:32:21,800 --> 00:32:24,750
Well, low special price
for you, 10 pesos each.
380
00:32:25,133 --> 00:32:26,133
10 pesos?
381
00:32:26,134 --> 00:32:27,299
No, that's too much.
382
00:32:27,300 --> 00:32:28,590
It's a bargain.
383
00:32:28,591 --> 00:32:30,601
Are the best ones I've ever had.
384
00:32:31,383 --> 00:32:32,383
Huh?
385
00:32:33,108 --> 00:32:34,115
What is it?
386
00:32:34,116 --> 00:32:35,550
Oh, come on, these
are not from Morelos.
387
00:32:35,551 --> 00:32:36,362
Yes they are.
388
00:32:36,363 --> 00:32:37,175
No, no, smell them.
389
00:32:37,176 --> 00:32:38,090
But...
390
00:32:38,091 --> 00:32:39,965
They have no aroma, look.
Look, look.
391
00:32:39,966 --> 00:32:41,424
They're yellow.
392
00:32:41,425 --> 00:32:45,632
Oh, senor Jesus, you
are right as usual.
393
00:32:45,633 --> 00:32:46,757
Of course I'm right.
394
00:32:46,758 --> 00:32:48,257
You are a wizard.
395
00:32:48,258 --> 00:32:49,757
I know, I know melons.
396
00:32:49,758 --> 00:32:51,091
Yes, you know.
397
00:32:51,366 --> 00:32:52,965
I tell you what I'll do.
398
00:32:52,966 --> 00:32:53,966
What?
399
00:32:54,883 --> 00:32:56,382
I'll take all these.
400
00:32:56,383 --> 00:33:00,674
They're about 20 for half price.
401
00:33:00,675 --> 00:33:01,507
Half price?
402
00:33:01,508 --> 00:33:02,403
You don't want?
403
00:33:02,404 --> 00:33:03,300
Oh, that's alright.
404
00:33:03,301 --> 00:33:04,382
Alright, alright.
405
00:33:04,383 --> 00:33:06,382
Take them, they're yours.
406
00:33:06,383 --> 00:33:09,049
Avelino, take this whole basket.
407
00:33:09,050 --> 00:33:10,216
Senor Jesus!
408
00:33:11,383 --> 00:33:14,590
How come that you pay me back today
409
00:33:14,591 --> 00:33:17,424
when I have the best
avocados in town?
410
00:33:17,425 --> 00:33:19,049
They taste like butter!
411
00:33:19,050 --> 00:33:20,757
Because I know, senor.
412
00:33:20,758 --> 00:33:24,007
You sell the best avocados
to the United States,
413
00:33:24,008 --> 00:33:26,632
and we Mexicans, all we get is...
414
00:33:26,633 --> 00:33:28,132
Oh no!
415
00:33:28,133 --> 00:33:29,507
Yes, he's right.
416
00:33:29,508 --> 00:33:30,674
No, no.
417
00:33:30,675 --> 00:33:34,508
Yes, you're selling your goods,
you send them to the States.
418
00:33:54,925 --> 00:33:55,925
Jesus.
419
00:33:57,341 --> 00:33:59,175
Don't run away, it's no use.
420
00:34:00,633 --> 00:34:02,257
What are you doing here?
421
00:34:02,258 --> 00:34:04,848
Look, I haven't seen
you for two months.
422
00:34:05,675 --> 00:34:07,132
Now you've seen me.
423
00:34:07,133 --> 00:34:08,753
Say hello to your father.
424
00:34:09,341 --> 00:34:11,340
Look, I've told you before.
425
00:34:11,341 --> 00:34:13,174
He is not my son.
426
00:34:13,175 --> 00:34:15,715
Do you think you
can keep running away?
427
00:34:15,716 --> 00:34:19,049
I'll make a scene right
here so everybody can hear.
428
00:34:19,050 --> 00:34:22,090
Your boss will find out,
and he won't like it.
429
00:34:22,091 --> 00:34:24,271
What the hell do you want from me?
430
00:34:26,216 --> 00:34:27,324
Money.
431
00:34:27,325 --> 00:34:28,702
Well, that's all you've ever wanted.
432
00:34:28,703 --> 00:34:29,965
Well not for me, but for your son.
433
00:34:29,966 --> 00:34:31,382
Look, I've told you for 11 years.
434
00:34:31,383 --> 00:34:32,615
He is not my son.
435
00:34:32,616 --> 00:34:33,065
Jesus...
436
00:34:33,066 --> 00:34:34,278
While you were sleeping with me,
437
00:34:34,279 --> 00:34:35,983
you were sleeping with
that man from Jalisco.
438
00:34:35,984 --> 00:34:37,032
That's a lie!
439
00:34:37,033 --> 00:34:38,257
And that ugly man from Nogales.
440
00:34:38,258 --> 00:34:39,175
That's not true!
441
00:34:39,176 --> 00:34:43,090
One thing I've never done,
I have never denied my blood.
442
00:34:43,091 --> 00:34:43,965
Well, he is...
443
00:34:43,966 --> 00:34:44,841
Alright, alright.
444
00:34:44,842 --> 00:34:46,681
I'm gonna give you 50 pesos.
445
00:34:47,591 --> 00:34:49,141
Not because he's my son,
446
00:34:49,966 --> 00:34:52,841
but because I have
a good heart, here.
447
00:34:53,228 --> 00:34:55,757
Okay, you want me
to show you his thing?
448
00:34:55,758 --> 00:34:57,088
Everybody can see it.
449
00:34:57,966 --> 00:35:00,546
He's got a spot on it
exactly like yours.
450
00:35:00,547 --> 00:35:02,674
For the law, that's proof enough.
451
00:35:02,675 --> 00:35:06,132
It's even more proof than a blood test,
it's like fingerprints,
452
00:35:06,133 --> 00:35:08,183
do you want me to show it to you?
453
00:35:10,841 --> 00:35:11,841
Come here.
454
00:35:12,832 --> 00:35:14,632
Excuse me, mister, excuse me.
455
00:35:14,633 --> 00:35:16,133
Excuse me just a minute.
456
00:35:17,758 --> 00:35:18,978
Please, please sir.
457
00:35:20,175 --> 00:35:21,966
Come on, take it out.
458
00:35:23,716 --> 00:35:24,716
Excuse me.
459
00:35:26,133 --> 00:35:27,133
Take it out.
460
00:35:29,175 --> 00:35:30,175
Please.
461
00:35:32,605 --> 00:35:34,965
Did your mother paint
that on for you?
462
00:35:34,966 --> 00:35:35,966
No, Papa.
463
00:35:38,065 --> 00:35:39,674
How long have you had it?
464
00:35:39,675 --> 00:35:40,675
Always.
465
00:35:46,841 --> 00:35:47,941
Okay, button up.
466
00:35:55,716 --> 00:35:56,716
Jesus.
467
00:35:57,841 --> 00:35:59,300
I never lied to you.
468
00:36:07,091 --> 00:36:09,299
Here's some money.
469
00:36:09,300 --> 00:36:12,215
Will you make a man of him?
470
00:36:12,216 --> 00:36:14,550
And look, get him a haircut.
471
00:36:17,258 --> 00:36:18,258
Alright.
472
00:36:50,133 --> 00:36:51,715
Lupe.
473
00:36:51,716 --> 00:36:52,716
Lupe!
474
00:36:56,414 --> 00:36:58,674
I brought you
everything you wanted.
475
00:36:58,675 --> 00:36:59,716
Oh, thanks.
476
00:37:05,550 --> 00:37:06,550
Papa.
477
00:37:07,387 --> 00:37:10,757
Would you like to have
something special before dinner?
478
00:37:10,758 --> 00:37:14,424
Oh, maybe a little
coffee, a little tea.
479
00:37:14,425 --> 00:37:16,257
Which one would you like?
480
00:37:16,258 --> 00:37:18,049
A little tea.
481
00:37:18,050 --> 00:37:19,716
With two sugars, eh?
482
00:37:20,716 --> 00:37:23,299
I know, Papa.
483
00:37:23,300 --> 00:37:24,465
Where's Tonya?
484
00:37:24,466 --> 00:37:26,507
I'm here, Papa.
485
00:37:26,508 --> 00:37:28,008
How are you, Papa?
486
00:37:29,300 --> 00:37:30,300
Lupe.
487
00:37:31,091 --> 00:37:32,091
Lupe.
488
00:37:32,092 --> 00:37:33,299
Yes?
489
00:37:33,300 --> 00:37:36,008
Why do you let her dress like that?
490
00:37:36,680 --> 00:37:38,299
Well, what's the matter?
491
00:37:38,300 --> 00:37:39,854
Well, what do you mean
what's the matter?
492
00:37:39,855 --> 00:37:41,215
Can't you see?
Everything's showing.
493
00:37:41,216 --> 00:37:43,132
Well, she won't listen
to me, you take care.
494
00:37:43,133 --> 00:37:44,133
Disgraceful.
495
00:37:45,133 --> 00:37:46,840
Oh, come on, come on.
496
00:37:46,841 --> 00:37:47,675
Don't be angry.
497
00:37:47,676 --> 00:37:48,676
No, no.
498
00:37:50,008 --> 00:37:52,883
Papa, when are you
going to marry our mother?
499
00:37:53,800 --> 00:37:55,757
You are getting older.
500
00:37:55,758 --> 00:37:57,382
Me getting old, are you crazy?
501
00:37:57,383 --> 00:37:59,049
A man who works like me?
502
00:37:59,050 --> 00:38:00,507
Look.
503
00:38:00,508 --> 00:38:02,715
We know know you've taken
Delila into your house,
504
00:38:02,716 --> 00:38:04,215
she could be your daughter.
505
00:38:04,216 --> 00:38:07,206
Look, look, look, I take
to my house who I want.
506
00:38:07,966 --> 00:38:09,632
Old...
507
00:38:09,633 --> 00:38:11,216
Your mother, she's old.
508
00:38:11,445 --> 00:38:13,965
I slept with her when
I was a little boy.
509
00:38:13,966 --> 00:38:15,257
Jesus, don't say those things!
510
00:38:15,258 --> 00:38:19,090
I was just a little boy, now she
wants me to take you to the altar,
511
00:38:19,091 --> 00:38:21,340
maybe in a white veil.
512
00:38:21,341 --> 00:38:22,757
She's only a child, a girl.
513
00:38:22,758 --> 00:38:25,132
Anyway, what kind
of a father are you?
514
00:38:25,133 --> 00:38:26,282
You're never around.
515
00:38:26,283 --> 00:38:27,547
Oh God damn it, there's no peace...
516
00:38:27,548 --> 00:38:29,065
Never around,
it's all my responsibility...
517
00:38:29,066 --> 00:38:31,299
Look!
Look, if things don't change,
518
00:38:31,300 --> 00:38:33,424
one of these days I'm
gonna take away everything.
519
00:38:33,425 --> 00:38:37,007
I'm gonna take away the pig,
I'm gonna take away the potatoes,
520
00:38:37,008 --> 00:38:39,090
I'm gonna take the peas
I planted in the backyard,
521
00:38:39,091 --> 00:38:41,465
I'm gonna take away everything.
522
00:38:41,466 --> 00:38:42,806
Things better change.
523
00:38:44,216 --> 00:38:45,646
I'm gonna see the pig.
524
00:38:52,841 --> 00:38:54,221
I'm not coming home.
525
00:38:56,466 --> 00:38:57,632
I'm going away.
526
00:38:59,716 --> 00:39:04,633
Tell them that I went
to the United States,
527
00:39:05,258 --> 00:39:06,348
I'll send money.
528
00:39:10,300 --> 00:39:11,300
Tell them...
529
00:39:13,758 --> 00:39:17,508
To call the baby Jesus,
like his grandfather.
530
00:39:20,216 --> 00:39:21,216
You promise?
531
00:39:22,300 --> 00:39:23,758
Don't go, Papa.
532
00:39:24,883 --> 00:39:27,590
I don't want you to go.
533
00:39:27,591 --> 00:39:29,050
I love you, Papa.
534
00:39:37,258 --> 00:39:38,632
Go on.
535
00:40:14,008 --> 00:40:15,050
You like it.
536
00:40:17,050 --> 00:40:19,120
Can't we drive on to Monterrey?
537
00:40:20,425 --> 00:40:23,591
You're tired, your
face looks tired.
538
00:40:24,841 --> 00:40:25,841
Come on.
539
00:40:36,466 --> 00:40:38,726
Take the evil spirits out Jesusito.
540
00:40:39,300 --> 00:40:40,300
Protect him.
541
00:41:32,675 --> 00:41:33,882
Marta.
542
00:41:33,883 --> 00:41:35,965
Marta, give Rofalia her dinner.
543
00:41:35,966 --> 00:41:38,215
I'm not taking care of your child,
544
00:41:38,216 --> 00:41:40,746
and I'm not taking
orders from you ever!
545
00:41:50,591 --> 00:41:51,882
Calm down.
546
00:41:51,883 --> 00:41:54,353
You cannot take off
in a time like this.
547
00:41:55,508 --> 00:41:58,628
I'd rather be dead than
live here anymore, Chata.
548
00:41:58,629 --> 00:42:00,674
You know, you will get your wish
549
00:42:00,675 --> 00:42:03,924
if you count on Crispin
taking care of you.
550
00:42:03,925 --> 00:42:07,507
Crispin, he can't even
take care of himself.
551
00:42:07,508 --> 00:42:10,757
I'm through with him,
with all of them!
552
00:42:10,758 --> 00:42:12,299
Congratulations, Jesus.
553
00:42:12,300 --> 00:42:13,112
Thank you.
554
00:42:13,113 --> 00:42:13,925
Fine grandson.
555
00:42:13,926 --> 00:42:18,925
Yes.
556
00:42:26,175 --> 00:42:27,549
Papa.
557
00:42:27,550 --> 00:42:28,590
Yes?
558
00:42:28,591 --> 00:42:29,758
I'm leaving.
559
00:42:31,591 --> 00:42:33,551
You don't need me here anymore.
560
00:42:36,920 --> 00:42:39,049
Look, I know where you're going.
561
00:42:39,050 --> 00:42:40,715
Now don't you play
the victim with me!
562
00:42:40,716 --> 00:42:42,383
Arturo, Trini, come on.
563
00:42:45,050 --> 00:42:46,591
Goodbye, Grandpa.
564
00:42:48,050 --> 00:42:49,674
Jesus.
565
00:42:49,675 --> 00:42:52,385
You will be left alone
like a miserable dog.
566
00:42:54,160 --> 00:42:56,299
All your children are leaving you.
567
00:42:56,300 --> 00:42:59,966
Papa, don't let Marta go, please.
568
00:43:04,675 --> 00:43:05,675
Marta...
569
00:43:07,050 --> 00:43:08,882
Now you know me.
570
00:43:08,883 --> 00:43:09,983
You better think.
571
00:43:12,341 --> 00:43:13,721
You really want to go?
572
00:43:22,216 --> 00:43:23,633
It's up to you.
573
00:43:25,008 --> 00:43:26,758
Delila, I'm hungry.
574
00:43:29,841 --> 00:43:31,341
How's my grandson?
575
00:43:32,675 --> 00:43:34,841
Hey, he's getting heavier.
576
00:43:36,133 --> 00:43:38,299
He's a powerhouse.
577
00:43:38,300 --> 00:43:39,300
Oh, hey.
578
00:43:40,258 --> 00:43:42,382
Look at him, he's a bull.
579
00:43:42,383 --> 00:43:43,883
Looks like me, no?
580
00:43:45,050 --> 00:43:47,800
Trini, Arturo, come on, let's go.
581
00:43:50,216 --> 00:43:52,591
One ticket please, to Acapulco.
582
00:43:53,758 --> 00:43:55,938
Your boy's big enough to pay too.
583
00:43:56,341 --> 00:43:57,425
30 pesos.
584
00:44:02,466 --> 00:44:03,758
I don't know.
585
00:44:06,508 --> 00:44:07,716
I only have 27.
586
00:44:10,883 --> 00:44:15,132
I don't want to offend you,
but if I can help...
587
00:44:15,133 --> 00:44:17,215
We will be happy to help you.
588
00:44:17,216 --> 00:44:20,050
But we don't want to offend you.
589
00:44:24,758 --> 00:44:25,758
Thank you.
590
00:44:53,883 --> 00:44:55,383
Me or him?
591
00:44:56,550 --> 00:45:00,550
Don't worry, we never fight
over anything, my uncle and me.
592
00:45:01,716 --> 00:45:04,300
Choose, choose freely Marta, huh?
593
00:45:05,508 --> 00:45:08,465
That ticket you gave
me is very expensive.
594
00:45:08,466 --> 00:45:11,966
You don't have to,
if you don't want to.
595
00:45:15,425 --> 00:45:17,674
You want to flip a coin, huh?
596
00:45:17,675 --> 00:45:18,550
Heads or tails.
597
00:45:18,551 --> 00:45:20,300
Come on, which is it?
598
00:45:23,508 --> 00:45:25,248
You have to know something.
599
00:45:26,758 --> 00:45:27,848
This isn't love.
600
00:45:28,883 --> 00:45:31,050
But I think I prefer Balthazar.
601
00:45:33,717 --> 00:45:36,257
At least there's less
difference in age.
602
00:45:36,258 --> 00:45:37,924
Oh, you're making a mistake.
603
00:45:37,925 --> 00:45:41,549
Look, if I fight Balthazar,
he's sure to lose.
604
00:45:41,550 --> 00:45:43,590
Isn't that right Balthazar, huh?
605
00:45:43,591 --> 00:45:45,257
Oh, yes.
606
00:45:45,258 --> 00:45:46,632
My uncle is right.
607
00:45:46,633 --> 00:45:48,508
He's only 45 years old.
608
00:45:50,175 --> 00:45:51,215
He looks older.
609
00:45:56,300 --> 00:45:58,550
Couldn't you take that earring off?
610
00:45:59,008 --> 00:46:00,882
You look like a fairy.
611
00:46:00,883 --> 00:46:03,049
I made a vow to wait.
612
00:46:03,050 --> 00:46:06,225
His mother made him do it,
when he was a little boy.
613
00:46:09,466 --> 00:46:11,007
Uncle.
614
00:46:11,008 --> 00:46:13,966
Could you be so kind
to turn the other way?
615
00:46:15,883 --> 00:46:16,883
Ugh.
616
00:46:26,009 --> 00:46:27,009
I...
617
00:46:28,425 --> 00:46:31,415
I can't make love with
someone else in the room.
618
00:46:32,340 --> 00:46:33,340
Uncle?
619
00:46:33,341 --> 00:46:34,341
Ah.
620
00:46:35,175 --> 00:46:36,855
You heard what Marta said.
621
00:46:38,561 --> 00:46:41,090
You could have told
her that I was dead,
622
00:46:41,091 --> 00:46:44,201
damn it, now I have to
sleep outside with the dogs!
623
00:46:47,925 --> 00:46:48,925
Good night!
624
00:47:08,383 --> 00:47:09,383
Oh my God.
625
00:47:11,425 --> 00:47:15,757
This time, I missed you on purpose,
just to warn you.
626
00:47:15,758 --> 00:47:20,590
Next time, don't ever touch
my mother's picture again,
627
00:47:20,591 --> 00:47:22,021
don't even look at it.
628
00:47:30,960 --> 00:47:33,901
We were a happy family
when my mother was alive.
629
00:47:35,800 --> 00:47:37,590
There was love in this house.
630
00:47:39,476 --> 00:47:43,896
But I'm going to tell your father,
he will throw you out of the house.
631
00:47:44,591 --> 00:47:47,091
Then I'm going away, to Guatemala.
632
00:47:47,925 --> 00:47:49,632
I won't take it anymore.
633
00:47:49,633 --> 00:47:51,340
Guatemala.
634
00:47:51,341 --> 00:47:53,481
That's very far away, Robertito.
635
00:47:54,300 --> 00:47:56,799
I want to get away, Grandmother.
636
00:47:56,800 --> 00:47:58,800
I would even go to hell.
637
00:48:00,716 --> 00:48:03,675
I am the one who
will be going soon.
638
00:48:07,175 --> 00:48:10,550
But not to hell, I hope.
639
00:48:24,133 --> 00:48:27,633
You know, just stay
in bed all the time.
640
00:48:28,925 --> 00:48:30,758
Near the right people.
641
00:48:31,800 --> 00:48:33,240
And you'll get better.
642
00:48:36,175 --> 00:48:38,025
I won't go away, Grandmother.
643
00:48:39,216 --> 00:48:42,050
I'll stay here, I'll
take care of you.
644
00:48:44,383 --> 00:48:46,340
No, Roberto.
645
00:48:46,341 --> 00:48:48,466
You must have your own life.
646
00:48:49,883 --> 00:48:51,333
I promised your mother.
647
00:48:52,216 --> 00:48:58,716
Anyway, I am going to die on my feet,
with my fur coat on.
648
00:49:00,841 --> 00:49:03,241
You don't know that
I have a fur coat.
649
00:49:03,675 --> 00:49:04,675
No.
650
00:49:04,676 --> 00:49:06,257
Nobody knows it.
651
00:49:06,258 --> 00:49:08,340
Come, look.
652
00:49:20,800 --> 00:49:22,091
This was a gift.
653
00:49:24,841 --> 00:49:27,508
Now I am giving it to you, Roberto.
654
00:49:28,883 --> 00:49:31,466
You sell it, so you can go away.
655
00:49:32,633 --> 00:49:34,943
Because you have to
go away, Roberto.
656
00:49:34,944 --> 00:49:38,174
If you stay with your father,
you were never grow up.
657
00:49:40,258 --> 00:49:41,758
You admire him too much.
658
00:49:48,383 --> 00:49:50,049
Look, Grandma.
659
00:49:50,050 --> 00:49:51,632
It's the Air Force.
660
00:49:58,550 --> 00:49:59,550
Fly.
661
00:50:00,925 --> 00:50:02,924
If you can fly, you are free.
662
00:50:02,925 --> 00:50:04,591
Squad right, turn!
663
00:50:16,800 --> 00:50:18,340
At ease.
664
00:50:18,341 --> 00:50:19,341
About face!
665
00:50:29,488 --> 00:50:32,257
The big winner for this week,
666
00:50:32,258 --> 00:50:34,465
this ticket is worth 100...
667
00:50:34,466 --> 00:50:35,799
Jesus!
668
00:50:35,800 --> 00:50:37,049
Jesus.
669
00:50:37,050 --> 00:50:37,924
Jesus...
670
00:50:37,925 --> 00:50:38,882
What are you doing?
671
00:50:38,883 --> 00:50:41,873
I told you never to come here,
this is my office.
672
00:50:42,675 --> 00:50:45,257
Paquita is dying, Jesus.
673
00:50:45,258 --> 00:50:47,341
She wants to talk to you.
674
00:50:49,341 --> 00:50:50,341
Paquita?
675
00:50:51,633 --> 00:50:53,174
She's dying?
676
00:50:53,175 --> 00:50:56,132
Be sure you have this exact number
677
00:50:56,133 --> 00:50:56,966
before you come to...
678
00:50:56,967 --> 00:50:58,175
Jesus Christ.
679
00:50:58,265 --> 00:51:01,215
The winner of one hundred thou...
680
00:51:01,216 --> 00:51:03,424
I left my lottery tickets at home.
681
00:51:03,425 --> 00:51:08,049
Is number 6-6-6-4-2.
682
00:51:08,050 --> 00:51:12,590
I repeat, number 6-6-6-4-2.
683
00:51:12,591 --> 00:51:15,924
Number 6-6-6-4-2.
684
00:51:15,925 --> 00:51:17,382
You have just won 100,000 pesos.
685
00:51:17,383 --> 00:51:18,383
Oh God.
686
00:51:19,341 --> 00:51:20,341
My God.
687
00:51:20,342 --> 00:51:21,715
Jesus!
688
00:51:21,716 --> 00:51:22,966
Jesus, you won!
689
00:51:24,966 --> 00:51:29,715
You won, Jesus!
690
00:51:29,716 --> 00:51:31,300
Jesus, your ticket!
691
00:51:35,175 --> 00:51:36,175
Hey!
692
00:51:37,300 --> 00:51:38,300
Hey, you!
693
00:51:39,716 --> 00:51:42,925
Jesus won 100,000
pesos on the lottery!
694
00:51:46,341 --> 00:51:47,591
He won, he won!
695
00:51:57,800 --> 00:52:00,465
What is the matter, Jesus?
696
00:52:00,466 --> 00:52:03,966
He just won 100,000
pesos at the lottery!
697
00:52:10,758 --> 00:52:12,091
100,000 pesos?
698
00:52:17,966 --> 00:52:18,966
Yes!
699
00:52:20,175 --> 00:52:23,466
Jesus won 100,000
pesos at the lottery!
700
00:52:29,425 --> 00:52:30,757
Come on, Jesus.
701
00:52:30,758 --> 00:52:32,091
Jesus, sit down.
702
00:52:39,591 --> 00:52:40,591
Jesus.
703
00:52:41,966 --> 00:52:44,050
You're a rich man, Jesus.
704
00:52:44,925 --> 00:52:46,425
You're a rich man!
705
00:52:49,341 --> 00:52:50,341
I am?
706
00:52:50,342 --> 00:52:51,342
Yes.
707
00:52:52,508 --> 00:52:53,550
A rich man.
708
00:52:54,675 --> 00:52:55,675
Yeah!
709
00:52:58,633 --> 00:53:00,257
Paquita.
710
00:53:00,258 --> 00:53:01,258
Jesus.
711
00:53:05,675 --> 00:53:07,841
Think about your children.
712
00:53:09,758 --> 00:53:12,716
I always think about my children.
713
00:53:14,133 --> 00:53:18,300
You and I both know how
you made them all run away.
714
00:53:21,050 --> 00:53:23,841
Think with your heart, Jesus.
715
00:53:27,300 --> 00:53:28,882
Please.
716
00:53:28,883 --> 00:53:32,383
For their sake, and their mother's.
717
00:53:34,508 --> 00:53:36,800
Don't wait until it's too late.
718
00:53:38,508 --> 00:53:41,174
Paquita.
719
00:53:41,175 --> 00:53:44,590
Jesus won 100,000
pesos at the lottery.
720
00:53:44,591 --> 00:53:45,591
100,000.
721
00:53:50,300 --> 00:53:53,424
Paquita, Jesus is a novel man.
722
00:53:53,425 --> 00:53:56,757
You will see, he will remember us.
723
00:53:56,758 --> 00:53:58,216
We who are so poor.
724
00:53:59,091 --> 00:54:00,965
I owe six months rent.
725
00:54:00,966 --> 00:54:01,966
Nacho.
726
00:54:01,967 --> 00:54:04,715
Jesus.
727
00:54:04,716 --> 00:54:05,716
Jesus?
728
00:54:09,050 --> 00:54:10,050
Paquita.
729
00:54:11,091 --> 00:54:13,716
You must make peace with Consuelo.
730
00:54:15,883 --> 00:54:18,173
She's the one that's more like you.
731
00:54:21,675 --> 00:54:23,758
Stay close to her, Jesus.
732
00:54:28,091 --> 00:54:29,883
I love my children.
733
00:54:31,091 --> 00:54:32,715
All of them.
734
00:54:32,716 --> 00:54:34,276
But they must never know,
735
00:54:35,466 --> 00:54:38,466
otherwise they will
take advantage of me.
736
00:54:40,966 --> 00:54:42,590
Paquita.
737
00:54:42,591 --> 00:54:44,781
Paquita, now you know life is hard.
738
00:54:45,716 --> 00:54:49,508
When I'm gone, they must
know how to survive.
739
00:54:51,050 --> 00:54:53,800
You're too hard on them, Jesus.
740
00:54:55,883 --> 00:55:00,758
Ask yourself what you have
really looked for all your life.
741
00:55:03,550 --> 00:55:07,550
Underneath your machismo,
underneath everything,
742
00:55:10,383 --> 00:55:12,383
haven't you wanted love?
743
00:55:15,466 --> 00:55:20,466
Isn't it what we all
want in this life?
744
00:55:24,383 --> 00:55:26,383
Show them you love them.
745
00:55:30,925 --> 00:55:31,925
Tell them.
746
00:55:39,675 --> 00:55:40,800
I will try.
747
00:55:43,966 --> 00:55:45,300
Find Consuelo.
748
00:55:49,508 --> 00:55:50,675
Give her this.
749
00:56:04,258 --> 00:56:05,258
Tell her...
750
00:56:07,675 --> 00:56:08,841
She's my hope.
751
00:56:12,675 --> 00:56:13,675
I will.
752
00:56:16,966 --> 00:56:17,966
Paquita.
753
00:56:19,716 --> 00:56:23,966
You're a great lady, and
I've always respected you.
754
00:56:26,633 --> 00:56:29,573
But I don't think you've
always understood me.
755
00:56:31,216 --> 00:56:34,091
In the beginning, I knew I was
756
00:56:36,008 --> 00:56:38,208
different from you and your family,
757
00:56:39,966 --> 00:56:43,925
and I never felt I was good
enough for your daughter.
758
00:56:49,633 --> 00:56:51,473
But I always took care of her.
759
00:56:54,633 --> 00:56:55,633
Paquita.
760
00:56:58,925 --> 00:56:59,925
Paquita.
761
00:57:01,841 --> 00:57:02,841
I did love her.
762
00:57:10,508 --> 00:57:11,508
Now...
763
00:57:12,550 --> 00:57:16,090
Now with this ticket I
can take care of you.
764
00:57:16,091 --> 00:57:17,091
Look.
765
00:57:17,883 --> 00:57:18,966
100,00 pesos.
766
00:57:31,425 --> 00:57:32,425
Paquita.
767
00:57:35,591 --> 00:57:36,591
Nacho.
768
00:57:38,716 --> 00:57:39,716
Mama?
769
00:57:42,050 --> 00:57:43,050
Mama?
770
00:58:22,758 --> 00:58:23,966
I messed you.
771
00:58:24,966 --> 00:58:26,132
Me too.
772
00:58:26,133 --> 00:58:28,799
What are we having for dinner?
773
00:58:28,800 --> 00:58:29,800
I'm starving.
774
00:58:30,966 --> 00:58:34,132
Mario, do you really love me?
775
00:58:34,133 --> 00:58:35,466
You know I do.
776
00:58:37,550 --> 00:58:40,341
What's the matter with you today?
777
00:58:41,508 --> 00:58:42,508
Nothing.
778
00:58:45,050 --> 00:58:47,750
I'm just realizing how
much you mean to me.
779
00:58:48,925 --> 00:58:50,508
It's taken a long time,
780
00:58:52,258 --> 00:58:55,925
but I guess this is
what I've always wanted,
781
00:58:57,300 --> 00:58:58,300
a home,
782
00:59:00,133 --> 00:59:01,133
a family.
783
00:59:02,675 --> 00:59:06,466
Mario, we're going to be a family.
784
00:59:09,216 --> 00:59:10,216
Really?
785
00:59:13,966 --> 00:59:15,799
Are you sure?
786
00:59:15,800 --> 00:59:16,800
Yes.
787
00:59:17,550 --> 00:59:19,160
I thought you'd be happy.
788
00:59:20,008 --> 00:59:21,841
Of course I'm happy.
789
00:59:25,841 --> 00:59:26,925
I love you.
790
00:59:29,925 --> 00:59:31,341
I love you too.
791
01:00:21,258 --> 01:00:23,507
Do you know where you're standing?
792
01:00:23,508 --> 01:00:25,340
On a hill?
793
01:00:25,341 --> 01:00:26,383
On my land.
794
01:00:27,341 --> 01:00:28,341
Yours?
795
01:00:29,216 --> 01:00:30,425
I bought it.
796
01:00:31,758 --> 01:00:33,133
With the lottery.
797
01:00:36,175 --> 01:00:38,341
My father, my grandfather,
798
01:00:39,716 --> 01:00:41,436
I never had a piece of land.
799
01:00:43,883 --> 01:00:44,883
I'm the first.
800
01:00:48,175 --> 01:00:50,475
I'm gonna build my
house right here,
801
01:00:51,675 --> 01:00:54,550
so me and my children,
and my grandchildren
802
01:00:57,508 --> 01:00:59,928
will always have a
roof over our heads.
803
01:01:02,841 --> 01:01:06,050
And I'm gonna build
a wall all around,
804
01:01:08,091 --> 01:01:09,651
so nobody will bother us,
805
01:01:11,675 --> 01:01:12,895
and for protection,
806
01:01:14,341 --> 01:01:15,800
in case I fall down and
807
01:01:18,091 --> 01:01:19,351
can't get up again.
808
01:01:20,675 --> 01:01:24,591
That will never happen,
you're as strong as a bull.
809
01:01:29,216 --> 01:01:31,456
Anyway, I can't afford to die now.
810
01:01:32,216 --> 01:01:34,300
I have to build my house.
811
01:01:35,716 --> 01:01:39,116
With your permission, I want
to make it a home for you.
812
01:01:45,091 --> 01:01:47,674
Can you accept all my children?
813
01:01:47,675 --> 01:01:48,675
All of them.
814
01:01:51,216 --> 01:01:52,799
And the women?
815
01:01:52,800 --> 01:01:54,675
They were part of your life.
816
01:02:01,008 --> 01:02:02,716
You know, every room,
817
01:02:03,883 --> 01:02:06,183
every room is going
to have a window,
818
01:02:07,550 --> 01:02:10,090
and I'm gonna build two toilets.
819
01:02:10,091 --> 01:02:11,091
Why two?
820
01:02:15,425 --> 01:02:18,341
I wish my father
and my grandfather,
821
01:02:21,341 --> 01:02:24,633
and Leanor, and
Paquita could see this.
822
01:02:28,716 --> 01:02:30,046
They would be proud.
823
01:02:47,425 --> 01:02:48,425
Taste it.
824
01:02:52,216 --> 01:02:53,216
Huh?
825
01:02:54,050 --> 01:02:55,300
It's good land.
826
01:03:07,800 --> 01:03:08,800
Just look.
827
01:03:18,425 --> 01:03:19,674
Oh, senor.
828
01:03:19,675 --> 01:03:24,215
A beautiful baby with
your eyes and his mouth.
829
01:03:24,216 --> 01:03:26,066
Senor Mario is a handsome man.
830
01:03:27,383 --> 01:03:29,443
Are you sure you want to do this?
831
01:03:35,091 --> 01:03:36,091
Yes.
832
01:03:37,175 --> 01:03:38,674
I'm sure.
833
01:03:38,675 --> 01:03:39,675
Go to bed.
834
01:04:35,050 --> 01:04:36,383
Don't be afraid.
835
01:04:50,091 --> 01:04:51,591
This will hurt a little.
836
01:05:14,008 --> 01:05:15,008
Oh.
837
01:05:17,508 --> 01:05:18,778
It's finished now.
838
01:05:24,133 --> 01:05:25,133
There.
839
01:05:26,216 --> 01:05:29,466
It's over now, you were very good.
840
01:05:34,175 --> 01:05:35,424
Oh, Mario's here.
841
01:05:35,425 --> 01:05:38,215
Don't move, you should stay
quiet for a couple of hours.
842
01:05:38,216 --> 01:05:39,674
But he'll know!
843
01:05:39,675 --> 01:05:42,924
Remember, you fell, you hit
your belly, you called me.
844
01:05:42,925 --> 01:05:44,475
But now give me my money.
845
01:05:53,050 --> 01:05:56,571
Let me give you your shot,
and then we'll be finished.
846
01:06:15,258 --> 01:06:16,424
What happened?
847
01:06:16,425 --> 01:06:18,424
She fell right on her belly,
848
01:06:18,425 --> 01:06:22,257
so she sent for me, and I
took care of everything.
849
01:06:22,258 --> 01:06:25,548
But now you better leave her alone,
she needs to rest.
850
01:06:54,508 --> 01:06:55,838
You had an abortion.
851
01:06:57,091 --> 01:06:58,091
Our son.
852
01:07:00,008 --> 01:07:01,216
You have a son.
853
01:07:03,758 --> 01:07:04,966
And a wife.
854
01:07:10,966 --> 01:07:12,806
It's all here in this letter.
855
01:07:15,758 --> 01:07:17,050
It was all a lie.
856
01:07:19,258 --> 01:07:20,675
You never loved me,
857
01:07:22,300 --> 01:07:24,633
I won't have a child
without a name.
858
01:07:26,091 --> 01:07:29,508
No son of mine is going
to take a second place,
859
01:07:31,008 --> 01:07:34,925
and second place is not
good enough for me either!
860
01:07:53,550 --> 01:07:54,550
Papa!
861
01:08:09,800 --> 01:08:12,133
I thought I threw you out.
862
01:08:13,050 --> 01:08:15,340
You don't belong anywhere.
863
01:08:15,341 --> 01:08:18,132
It was my fault, Papa.
864
01:08:18,133 --> 01:08:19,674
It's always your fault.
865
01:08:19,675 --> 01:08:20,758
Not always.
866
01:08:22,175 --> 01:08:26,716
They teach you to kill,
I don't want to kill nobody.
867
01:08:27,716 --> 01:08:29,300
I want to be a man.
868
01:08:31,008 --> 01:08:32,300
A man like you.
869
01:08:34,471 --> 01:08:36,090
They're looking for you.
870
01:08:36,091 --> 01:08:38,401
They think I've crossed the border.
871
01:08:38,841 --> 01:08:40,391
I came home the long way.
872
01:08:42,203 --> 01:08:45,716
Are you gonna stand there,
or are you gonna help?
873
01:08:52,675 --> 01:08:54,091
It's beautiful.
874
01:08:56,925 --> 01:08:58,425
Give me a brick.
875
01:09:21,925 --> 01:09:24,091
Are you through already?
876
01:09:25,425 --> 01:09:26,549
Hm?
877
01:09:26,550 --> 01:09:28,716
Are you through already?
878
01:09:30,758 --> 01:09:32,632
Yes, I'm through.
879
01:09:32,633 --> 01:09:33,633
Thank you.
880
01:09:37,300 --> 01:09:38,966
Thank you very much.
881
01:09:41,800 --> 01:09:44,507
But you're not even halfway.
882
01:09:44,508 --> 01:09:46,507
Well, that's your problem.
883
01:09:46,508 --> 01:09:47,508
I'm through.
884
01:09:48,633 --> 01:09:49,633
Absolutely.
885
01:09:51,883 --> 01:09:55,549
Because you don't love me anymore.
886
01:09:55,550 --> 01:09:56,550
Come on.
887
01:09:57,258 --> 01:09:58,425
That's not it.
888
01:10:00,925 --> 01:10:05,216
I don't know, just doesn't
work the way it used to.
889
01:10:07,944 --> 01:10:11,924
You work too hard, you don't
have to finish this house this year.
890
01:10:11,925 --> 01:10:12,965
No, I...
891
01:10:12,966 --> 01:10:13,800
Finish it next year.
892
01:10:13,801 --> 01:10:15,340
No, no, no.
893
01:10:15,341 --> 01:10:17,841
I'm gonna finish it this year.
894
01:10:57,383 --> 01:10:58,383
Father.
895
01:11:02,300 --> 01:11:05,299
Why did you bring
your father into this?
896
01:11:05,300 --> 01:11:06,460
She needed money.
897
01:11:07,966 --> 01:11:09,516
I didn't know about it.
898
01:11:12,633 --> 01:11:13,966
I will pay you back.
899
01:11:16,133 --> 01:11:17,463
I love your daughter.
900
01:11:19,258 --> 01:11:20,258
Consuelo.
901
01:11:21,008 --> 01:11:22,038
Do you love him?
902
01:11:23,841 --> 01:11:25,621
Do you want to stay with him?
903
01:11:32,258 --> 01:11:33,928
The bus leaves in one hour.
904
01:11:35,300 --> 01:11:37,430
I'll wait out here, five minutes.
905
01:11:39,925 --> 01:11:40,925
You decide.
906
01:11:52,133 --> 01:11:53,343
I'm going, Mario.
907
01:11:54,466 --> 01:11:55,616
Please don't go.
908
01:11:56,175 --> 01:11:57,265
Have faith in me.
909
01:12:00,383 --> 01:12:01,800
The lie was too big.
910
01:12:03,175 --> 01:12:04,315
I don't know you!
911
01:12:50,738 --> 01:12:54,838
Well senor, when you came here,
that truck was already half full.
912
01:12:55,925 --> 01:12:57,715
Alright, I'll tell you what.
913
01:12:58,466 --> 01:13:01,340
I'll give you half
now, and half later.
914
01:13:01,341 --> 01:13:03,481
Alright, let's go.
915
01:13:05,341 --> 01:13:06,549
Marta!
916
01:13:06,550 --> 01:13:08,008
Marta, get the kids!
917
01:13:09,008 --> 01:13:10,218
Come on, help load.
918
01:13:12,633 --> 01:13:14,373
Can I help you?
919
01:13:18,425 --> 01:13:20,340
I can't see, I can't see.
920
01:13:20,341 --> 01:13:21,341
To the left!
921
01:13:21,975 --> 01:13:23,424
Which left, over here?
922
01:13:23,425 --> 01:13:24,425
The right!
923
01:13:25,216 --> 01:13:29,299
Come on.
924
01:13:29,300 --> 01:13:31,040
Come on, everybody load up.
925
01:13:34,675 --> 01:13:36,590
What's this for?
926
01:13:36,591 --> 01:13:38,508
Because I missed you.
927
01:13:42,383 --> 01:13:44,465
Okay, let's pack.
928
01:13:49,205 --> 01:13:52,424
I know it wasn't much of
a place for your daughter,
929
01:13:52,425 --> 01:13:55,049
but at least we ate everyday.
930
01:13:55,050 --> 01:13:57,180
In my house, we eat everyday too.
931
01:13:58,710 --> 01:14:01,590
And pretty soon, we're
gonna have a new place,
932
01:14:01,591 --> 01:14:05,799
with windows, a
window in every room.
933
01:14:05,800 --> 01:14:06,880
I hope I see it.
934
01:14:09,341 --> 01:14:10,381
Maybe you will.
935
01:14:13,466 --> 01:14:14,466
Look...
936
01:14:15,466 --> 01:14:17,596
Look, I have to ask you something.
937
01:14:17,841 --> 01:14:18,841
Anything.
938
01:14:20,716 --> 01:14:21,716
Are you one?
939
01:14:22,466 --> 01:14:24,090
One what?
940
01:14:24,091 --> 01:14:25,800
You know, one of those?
941
01:14:26,758 --> 01:14:27,758
Those what?
942
01:14:30,800 --> 01:14:32,340
Are you a fairy?
943
01:14:32,341 --> 01:14:33,799
Why?
944
01:14:33,800 --> 01:14:35,080
Well, that earring.
945
01:14:38,633 --> 01:14:39,799
It's a vow.
946
01:14:39,800 --> 01:14:43,632
My mother posed me to make it
when I recovered from my typhus fever.
947
01:14:43,633 --> 01:14:44,965
I was worried.
948
01:14:46,966 --> 01:14:48,341
I'm not a fairy.
949
01:14:49,480 --> 01:14:51,049
You never know nowadays.
950
01:14:51,050 --> 01:14:52,382
Ah come on, senor Jesus.
951
01:14:52,383 --> 01:14:54,507
Well, anyway I'm glad.
952
01:15:54,425 --> 01:15:55,425
Hey.
953
01:16:07,091 --> 01:16:08,091
Come on in.
954
01:16:37,383 --> 01:16:40,466
Manuel, I have to
tell you something.
955
01:16:41,841 --> 01:16:43,507
Son, Paula's dead.
956
01:16:43,508 --> 01:16:45,591
I know, I know, I know.
957
01:18:12,258 --> 01:18:15,340
You're gonna keep on running.
958
01:18:15,341 --> 01:18:16,758
God damn it, son.
959
01:18:17,925 --> 01:18:20,924
When are you going to stop with me?
960
01:18:20,925 --> 01:18:22,065
You're a man now.
961
01:18:22,669 --> 01:18:24,299
Think about your children.
962
01:18:24,300 --> 01:18:25,730
I won't let you leave!
963
01:18:26,591 --> 01:18:29,216
Son, you'll have to kill me first.
964
01:18:37,425 --> 01:18:39,341
No, Papa, no, no, no.
965
01:18:43,258 --> 01:18:44,258
No, God.
966
01:18:58,216 --> 01:19:00,132
I've can't stop her.
967
01:19:00,133 --> 01:19:02,549
I can't hold her any longer.
968
01:19:02,550 --> 01:19:04,465
I don't know what to do with her.
969
01:19:04,466 --> 01:19:06,965
She needs a stronger
hand than mine.
970
01:19:06,966 --> 01:19:08,674
Oh, Virgin of Guadalupe, help us.
971
01:19:08,675 --> 01:19:10,840
Oh, the Virgin has
nothing to do with it.
972
01:19:10,841 --> 01:19:12,840
It's your fault, she
was your responsibility.
973
01:19:12,841 --> 01:19:14,174
Hello, Grandfather!
974
01:19:14,175 --> 01:19:15,175
Oh, stop it!
975
01:19:18,050 --> 01:19:19,050
There she is.
976
01:19:23,591 --> 01:19:24,591
Wait here.
977
01:19:26,675 --> 01:19:28,757
Well, I don't know.
978
01:19:28,758 --> 01:19:29,757
I'm tired.
979
01:19:29,758 --> 01:19:30,758
Come here.
980
01:19:35,568 --> 01:19:38,507
Hey, I like seniors,
I'll give you a discount.
981
01:19:38,508 --> 01:19:41,424
Good looking, have a drink with me.
982
01:19:41,425 --> 01:19:43,341
Come on, let's dance.
983
01:19:43,858 --> 01:19:47,258
What the hell do you think
you're doing to my daughter?
984
01:19:47,259 --> 01:19:48,259
Hey, wait!
985
01:19:49,103 --> 01:19:51,632
Don't worry, I would
like to marry you.
986
01:19:51,633 --> 01:19:52,965
Don't worry man.
987
01:19:55,124 --> 01:19:56,674
- You'd marry her?
- Yes.
988
01:19:56,675 --> 01:19:58,382
You're a pimp, not a husband!
989
01:19:58,383 --> 01:19:59,383
Don't worry!
990
01:19:59,384 --> 01:20:01,465
- Don't worry?
- No problem.
991
01:20:01,466 --> 01:20:03,216
You son of a bitch.
992
01:20:25,008 --> 01:20:26,716
Watch out, watch out.
993
01:20:35,925 --> 01:20:38,507
Come on, come on,
wake up everybody.
994
01:20:38,508 --> 01:20:42,595
Well this is Tonya, and she's
gonna stay here a couple of days.
995
01:20:44,091 --> 01:20:46,425
Oh, by the way, she's my daughter.
996
01:20:50,425 --> 01:20:51,425
Hello.
997
01:20:52,841 --> 01:20:55,800
Hey, you can sleep here.
998
01:21:15,040 --> 01:21:17,799
What are you doing,
you dumb son of a bitch?
999
01:21:17,800 --> 01:21:19,010
She's your sister!
1000
01:22:43,258 --> 01:22:45,675
How do you like it, Delila?
1001
01:22:49,300 --> 01:22:50,300
Consuelo?
1002
01:22:58,466 --> 01:23:02,258
Papacito bought this for
me, the slippers too.
1003
01:23:29,966 --> 01:23:31,341
Get out, get out!
1004
01:23:35,974 --> 01:23:37,924
I made you pay for all the years
1005
01:23:37,925 --> 01:23:41,925
you have given the orders in this house,
now I come first!
1006
01:23:55,508 --> 01:23:56,598
I sold the pigs.
1007
01:23:58,550 --> 01:24:00,220
Now I can finish the house.
1008
01:24:04,675 --> 01:24:07,216
You know, today I
put in the toilet.
1009
01:24:09,203 --> 01:24:11,382
You want to come and see the house?
1010
01:24:11,383 --> 01:24:12,341
What for?
1011
01:24:12,342 --> 01:24:14,251
What's that supposed to mean?
1012
01:24:16,175 --> 01:24:18,883
Father, I want to talk to you.
1013
01:24:20,675 --> 01:24:22,424
About what?
1014
01:24:22,425 --> 01:24:24,665
I've been waiting all day for you.
1015
01:24:30,633 --> 01:24:33,053
Maybe I shouldn't
have come back here.
1016
01:24:36,133 --> 01:24:39,063
I don't think I can live
in this house anymore,
1017
01:24:39,800 --> 01:24:41,216
unless we can talk.
1018
01:24:43,050 --> 01:24:45,133
As two grown people, Father.
1019
01:24:48,175 --> 01:24:49,258
Okay, talk.
1020
01:24:52,383 --> 01:24:54,300
I understand about Delila.
1021
01:24:57,425 --> 01:24:59,605
I've gone through a lot of things,
1022
01:25:00,925 --> 01:25:02,175
and I've changed.
1023
01:25:05,091 --> 01:25:07,441
I know you have to
have your own life,
1024
01:25:08,550 --> 01:25:09,550
we all do.
1025
01:25:13,716 --> 01:25:16,465
Well, I'm glad you understand.
1026
01:25:16,466 --> 01:25:20,175
And I've been worried, God damn it,
1027
01:25:21,341 --> 01:25:23,581
she should be here
when I come home!
1028
01:25:29,383 --> 01:25:30,383
Well...
1029
01:25:31,758 --> 01:25:34,424
Is that what you wanted to say?
1030
01:25:34,425 --> 01:25:35,425
No.
1031
01:25:37,591 --> 01:25:38,591
Father...
1032
01:25:41,050 --> 01:25:42,050
I love you.
1033
01:25:49,508 --> 01:25:51,008
We all love you.
1034
01:25:53,008 --> 01:25:54,508
But you don't love us.
1035
01:26:04,633 --> 01:26:08,257
So, I don't love you.
1036
01:26:08,258 --> 01:26:10,388
Maybe you don't even realize it.
1037
01:26:12,265 --> 01:26:14,174
What don't I realize?
1038
01:26:14,175 --> 01:26:16,435
That you're always humiliating us.
1039
01:26:17,760 --> 01:26:20,340
What you've done for
Tonya in a few days,
1040
01:26:20,341 --> 01:26:23,041
what you haven't done
for us in a lifetime.
1041
01:26:28,800 --> 01:26:30,341
I've always fed you,
1042
01:26:32,383 --> 01:26:34,090
have you ever gone hungry?
1043
01:26:34,091 --> 01:26:38,633
No, you've always
given us bread, a roof,
1044
01:26:39,966 --> 01:26:42,606
but do you know why I
ever left this house?
1045
01:26:43,091 --> 01:26:44,716
Because you forced me to.
1046
01:26:46,310 --> 01:26:49,421
And do you know what I
always wanted to be, Father?
1047
01:26:53,966 --> 01:26:54,966
A nun.
1048
01:26:57,175 --> 01:27:00,674
I always wanted to enter a convent,
1049
01:27:00,675 --> 01:27:05,091
but I couldn't, because you
never gave me your name.
1050
01:27:07,550 --> 01:27:12,550
But Tonya, you'd give
her your name right away.
1051
01:27:13,883 --> 01:27:15,258
I'm sure of that.
1052
01:27:16,770 --> 01:27:22,799
Yes, I'll give her my name, maybe
I'll give her fur coats and jewels,
1053
01:27:22,800 --> 01:27:25,841
and maybe I'll give
her a limousine.
1054
01:27:27,300 --> 01:27:30,550
Father, do you know
what they're saying?
1055
01:27:31,633 --> 01:27:34,174
The whole village?
1056
01:27:34,175 --> 01:27:36,090
What are they saying?
1057
01:27:36,091 --> 01:27:38,861
That you're in love
with your own daughter.
1058
01:27:42,383 --> 01:27:44,613
That you want to
go to bed with her.
1059
01:27:45,550 --> 01:27:46,924
God, that's filthy.
1060
01:27:46,925 --> 01:27:48,258
You dirty bitch!
1061
01:27:50,591 --> 01:27:51,681
Don't touch me!
1062
01:27:52,800 --> 01:27:53,800
I...
1063
01:27:53,801 --> 01:27:55,049
You can have your Tonya,
1064
01:27:55,050 --> 01:27:57,120
and all the other women you want,
1065
01:27:57,800 --> 01:28:02,341
but I'm leaving, and as far as
I'm concerned, you're dead, dead!
1066
01:28:07,675 --> 01:28:09,174
Dead!
1067
01:30:03,591 --> 01:30:07,257
# Without dreams
of hope and pride #
1068
01:30:07,258 --> 01:30:11,090
# A man will die
1069
01:30:11,091 --> 01:30:13,674
# Though his flesh still moves
1070
01:30:13,675 --> 01:30:18,675
# His heart sleeps
in the grave #
1071
01:30:19,925 --> 01:30:23,174
# Without land a
man never dreams #
1072
01:30:23,175 --> 01:30:27,049
# Cause he's not free
1073
01:30:27,050 --> 01:30:32,091
# All men need a place
to live with dignity #
1074
01:30:35,758 --> 01:30:39,674
# Take the crumbs from
starving soldiers #
1075
01:30:39,675 --> 01:30:43,715
# They won't die
1076
01:30:43,716 --> 01:30:46,007
# Lord said not by bread
1077
01:30:46,008 --> 01:30:51,008
# Alone does men survive
1078
01:30:52,216 --> 01:30:55,340
# Take the food from
hungry children #
1079
01:30:55,341 --> 01:30:59,674
# They won't cry
1080
01:30:59,675 --> 01:31:04,550
# Food alone won't ease
the hunger in their eyes #
1081
01:31:06,925 --> 01:31:11,925
# Every child belongs
to mankind's family #
1082
01:31:13,883 --> 01:31:18,883
# Children are the
fruit of all humanity #
1083
01:31:21,800 --> 01:31:25,549
# Let them feel the love
1084
01:31:25,550 --> 01:31:29,757
# Of all the human race
1085
01:31:29,758 --> 01:31:33,382
# Touch them with the warmth
1086
01:31:33,383 --> 01:31:38,383
# The strength of that embrace
1087
01:31:39,758 --> 01:31:44,258
# Give me love and
understanding, I will thrive #
1088
01:31:46,841 --> 01:31:51,841
# As my children grow,
my dreams come alive #
1089
01:31:55,216 --> 01:31:58,799
# Those who hear the
cries of children #
1090
01:31:58,800 --> 01:32:02,590
# God will bless,
oh yes he will #
1091
01:32:02,591 --> 01:32:07,591
# I will always hear the
Children of Sanchez #
1092
01:32:30,341 --> 01:32:31,341
Father!
1093
01:33:08,758 --> 01:33:10,008
You filthy pig!
1094
01:33:24,633 --> 01:33:25,783
Don't be afraid.
1095
01:33:26,944 --> 01:33:28,674
I brought you to a hospital.
1096
01:33:28,675 --> 01:33:31,905
No one can hold three jobs
like yours and keep going.
1097
01:33:32,633 --> 01:33:34,413
But you're going to be fine.
1098
01:33:40,341 --> 01:33:44,632
How long have I been here?
1099
01:33:44,633 --> 01:33:46,257
Two weeks.
1100
01:33:46,258 --> 01:33:48,215
And you must be here one more.
1101
01:33:48,216 --> 01:33:50,424
I have good news for you, Consuelo.
1102
01:33:50,425 --> 01:33:54,257
I talked to the airline today,
you passed your examinations,
1103
01:33:54,258 --> 01:33:55,818
you're a stewardess now.
1104
01:33:59,133 --> 01:34:00,133
Dear God.
1105
01:34:01,425 --> 01:34:02,425
I'm free.
1106
01:34:26,300 --> 01:34:28,300
Roberto, come and see.
1107
01:34:43,008 --> 01:34:44,341
Seen it, Papa.
1108
01:34:46,091 --> 01:34:47,341
It's beautiful.
1109
01:34:49,550 --> 01:34:50,883
You finished it.
1110
01:34:51,841 --> 01:34:53,550
Casa Jesus Sanchez.
1111
01:34:55,716 --> 01:34:57,550
You should be proud.
1112
01:34:58,508 --> 01:35:00,425
We should have a party.
1113
01:35:02,665 --> 01:35:04,174
Maybe we'll celebrate.
1114
01:35:04,175 --> 01:35:06,091
Come on, I'll show you.
1115
01:35:08,300 --> 01:35:09,300
Look.
1116
01:35:10,008 --> 01:35:11,008
Eh?
1117
01:35:12,425 --> 01:35:13,758
What about that?
1118
01:35:16,133 --> 01:35:18,840
All this, just for you.
1119
01:35:18,841 --> 01:35:20,007
For me?
1120
01:35:20,008 --> 01:35:22,840
No, for you, your
wife, and your children.
1121
01:35:22,841 --> 01:35:24,424
Thank you.
1122
01:35:24,425 --> 01:35:27,049
I'm going to look for a
wife outside of Mexico City.
1123
01:35:27,050 --> 01:35:29,632
You'll find the same
hoes all over the world.
1124
01:35:29,633 --> 01:35:30,716
Look at this.
1125
01:35:34,675 --> 01:35:35,925
Hey, the water.
1126
01:35:38,091 --> 01:35:39,925
Go on, go on, feel it.
1127
01:35:41,966 --> 01:35:44,716
It's beautiful water, Papacito.
1128
01:35:46,383 --> 01:35:47,799
No, no, let it run.
1129
01:35:47,800 --> 01:35:50,175
No, I've got plenty, come on.
1130
01:35:53,216 --> 01:35:55,840
This is Marta's and the kids.
1131
01:35:55,841 --> 01:35:56,841
Nice.
1132
01:35:57,200 --> 01:36:01,215
You know, I wish Balthazar would
take off that God damn earring.
1133
01:36:01,216 --> 01:36:02,050
He can't.
1134
01:36:02,051 --> 01:36:03,424
Why not?
1135
01:36:03,425 --> 01:36:05,257
He promised God.
1136
01:36:05,258 --> 01:36:08,924
What do you think, God
is watching an earring?
1137
01:36:08,925 --> 01:36:12,090
Eh, this is your brother's.
1138
01:36:12,091 --> 01:36:13,050
Which one?
1139
01:36:13,051 --> 01:36:14,660
Come on, don't be funny.
1140
01:36:15,258 --> 01:36:20,258
Manuel's, and the kids.
1141
01:36:21,133 --> 01:36:22,753
Manuel went back to work.
1142
01:36:23,341 --> 01:36:24,341
Since when?
1143
01:36:24,342 --> 01:36:25,590
This morning.
1144
01:36:25,591 --> 01:36:27,671
Eh, he will last until tomorrow.
1145
01:36:28,175 --> 01:36:30,257
We must help him, Papa.
1146
01:36:30,258 --> 01:36:32,848
I've been helping
him since he was born.
1147
01:36:33,493 --> 01:36:35,632
I help everybody, nobody helps me.
1148
01:36:35,633 --> 01:36:36,633
Come here.
1149
01:36:38,216 --> 01:36:39,258
Look at that.
1150
01:36:41,300 --> 01:36:43,050
Go on, go and try it.
1151
01:36:46,103 --> 01:36:47,382
It works!
1152
01:36:47,383 --> 01:36:49,632
Sure it works, I put it in.
1153
01:36:49,633 --> 01:36:50,633
Come here.
1154
01:36:52,008 --> 01:36:54,757
This is the best room in the house.
1155
01:36:54,758 --> 01:36:56,465
Look, the toilet.
1156
01:36:56,466 --> 01:36:57,799
Two toilets!
1157
01:36:57,800 --> 01:36:58,800
Yeah.
1158
01:37:04,383 --> 01:37:05,883
Look at that view.
1159
01:37:07,550 --> 01:37:09,300
Whose room is this?
1160
01:37:11,258 --> 01:37:14,175
It was supposed to be Consuelo's.
1161
01:37:15,245 --> 01:37:17,715
Do you know that your
sister's a whore?
1162
01:37:17,716 --> 01:37:19,340
That's not true, Papa.
1163
01:37:19,341 --> 01:37:20,341
I saw her.
1164
01:37:21,883 --> 01:37:23,300
With my own eyes.
1165
01:38:40,175 --> 01:38:41,175
Okay.
1166
01:39:19,841 --> 01:39:20,841
Selena.
1167
01:39:22,758 --> 01:39:23,883
We're moving.
1168
01:39:30,425 --> 01:39:31,425
Santiago!
1169
01:39:33,925 --> 01:39:35,340
Santiago!
1170
01:39:35,341 --> 01:39:37,132
Yes!
1171
01:39:37,133 --> 01:39:38,715
I'm going!
1172
01:39:38,716 --> 01:39:40,466
Goodbye!
1173
01:39:41,675 --> 01:39:42,675
Bye.
1174
01:40:16,591 --> 01:40:17,591
Arturo!
1175
01:40:18,925 --> 01:40:19,925
Arturo!
1176
01:40:21,800 --> 01:40:23,799
Is that the way you work?
1177
01:40:23,800 --> 01:40:26,924
Look, when you start
something, you finish it.
1178
01:40:26,925 --> 01:40:28,007
Be a man.
1179
01:40:28,008 --> 01:40:29,591
Come on, finish it.
1180
01:40:33,175 --> 01:40:34,175
Papa.
1181
01:40:36,466 --> 01:40:38,258
Well, what is this?
1182
01:40:39,425 --> 01:40:41,382
This is my wife.
1183
01:40:41,383 --> 01:40:43,382
I just got married.
1184
01:40:43,383 --> 01:40:46,008
I said I owed you, so here I am.
1185
01:40:46,761 --> 01:40:48,840
My name is Marimba, senor Jesus.
1186
01:40:48,841 --> 01:40:52,341
I am honored to become
part of the family.
1187
01:40:53,836 --> 01:40:55,965
Roberto, I'll talk to the bride.
1188
01:40:55,966 --> 01:40:57,883
Chucho, go get a drink.
1189
01:41:04,508 --> 01:41:06,799
Haven't I seen you someplace?
1190
01:41:06,800 --> 01:41:09,840
I feel the same way
about you, senor Jesus.
1191
01:41:09,841 --> 01:41:11,841
I always remember faces.
1192
01:41:13,258 --> 01:41:15,300
I can't remember where.
1193
01:41:19,508 --> 01:41:20,508
Of course.
1194
01:41:21,300 --> 01:41:22,550
Tentero Street.
1195
01:41:23,841 --> 01:41:25,508
You're a prostitute.
1196
01:41:27,716 --> 01:41:30,382
I'm not ashamed, senor Jesus.
1197
01:41:30,383 --> 01:41:35,383
I have to take care of my mother,
my father, and a crazy aunt.
1198
01:41:38,365 --> 01:41:40,424
Are you making a fool of my son?
1199
01:41:40,425 --> 01:41:43,341
He knows, I told him the truth.
1200
01:41:50,417 --> 01:41:53,257
Come on everybody, I
have gifts for everybody.
1201
01:41:53,258 --> 01:41:55,465
Marta, Tata, come out!
1202
01:41:55,466 --> 01:41:56,507
This is for the babies?
1203
01:41:56,508 --> 01:41:57,508
- Yes!
- Good!
1204
01:41:57,509 --> 01:41:59,924
Delila, this is for you!
1205
01:41:59,925 --> 01:42:02,215
And this is for you.
1206
01:42:02,216 --> 01:42:04,715
Come on, I just got married.
1207
01:42:04,716 --> 01:42:06,257
- Really?
- Yes!
1208
01:42:06,258 --> 01:42:07,465
That's it.
1209
01:42:07,466 --> 01:42:09,632
Come, come visit my family.
1210
01:42:09,633 --> 01:42:12,674
Marta, my sister Marta, my wife.
1211
01:42:12,675 --> 01:42:14,424
Hello, hello.
1212
01:42:14,425 --> 01:42:15,800
And this is Tata.
1213
01:42:17,326 --> 01:42:18,715
Isn't she beautiful?
1214
01:42:18,716 --> 01:42:19,716
Beautiful!
1215
01:42:20,883 --> 01:42:23,174
This one is the youngest one of us.
1216
01:42:23,175 --> 01:42:24,549
Jesusito.
1217
01:42:24,550 --> 01:42:27,090
The little sausage.
1218
01:42:27,091 --> 01:42:28,965
Listen, everybody!
1219
01:42:28,966 --> 01:42:32,008
I'd like to make a
toast to my wife!
1220
01:42:33,883 --> 01:42:36,590
You make me very happy.
1221
01:42:36,591 --> 01:42:37,591
You do.
1222
01:42:40,550 --> 01:42:42,049
Drink.
1223
01:42:57,466 --> 01:42:58,466
Hello.
1224
01:43:00,925 --> 01:43:02,132
Arturo.
1225
01:43:02,133 --> 01:43:04,800
You missed a place, right there.
1226
01:43:09,091 --> 01:43:10,091
Papa.
1227
01:43:12,425 --> 01:43:13,425
Papa.
1228
01:43:14,550 --> 01:43:16,882
I know all about it.
1229
01:43:16,883 --> 01:43:18,800
And now she's my woman.
1230
01:43:21,425 --> 01:43:22,841
It's your life.
1231
01:43:30,425 --> 01:43:31,925
You see, finished.
1232
01:43:39,216 --> 01:43:41,299
What do you get, Jesus?
1233
01:43:41,300 --> 01:43:44,550
She's a very good
singer like Consuelo.
1234
01:43:49,716 --> 01:43:52,549
Lupita, keep the kids quiet.
1235
01:43:52,550 --> 01:43:53,550
Hey!
1236
01:43:53,757 --> 01:43:55,257
Come on Marta, sit down.
1237
01:43:55,258 --> 01:43:56,549
Hello Marta.
1238
01:43:56,550 --> 01:43:57,883
Hello.
1239
01:44:06,425 --> 01:44:08,632
Delila, I said sit down.
1240
01:44:08,633 --> 01:44:11,882
You, go sit over there.
1241
01:44:11,883 --> 01:44:13,716
Delila, sit down here.
1242
01:44:15,217 --> 01:44:18,382
Hey listen,
all of you listen to what I say.
1243
01:44:18,383 --> 01:44:20,299
He's gonna make a speech.
1244
01:44:20,300 --> 01:44:21,450
No, no, no, look,
1245
01:44:22,492 --> 01:44:26,173
I don't want to make a speech,
I just want to say something.
1246
01:44:28,300 --> 01:44:32,925
I built this house for
my family, and, well,
1247
01:44:35,425 --> 01:44:36,805
you're all my family.
1248
01:44:40,216 --> 01:44:41,376
Even you, Marimba.
1249
01:44:46,216 --> 01:44:48,841
And, well, three are missing,
1250
01:44:49,925 --> 01:44:51,305
but they'll be sorry.
1251
01:44:52,591 --> 01:44:56,175
You know, when I built this house,
1252
01:44:57,675 --> 01:45:01,715
I was hoping things would change,
but I know you'll go on fighting
1253
01:45:01,716 --> 01:45:03,007
like cats and dogs.
1254
01:45:06,133 --> 01:45:08,633
But anyway, we'll be together.
1255
01:45:09,800 --> 01:45:11,633
And, well I want to say that,
1256
01:45:13,258 --> 01:45:15,675
when a man owns his own home,
1257
01:45:16,820 --> 01:45:19,340
he can say here to
the rest of the world.
1258
01:45:25,633 --> 01:45:26,633
Bravo!
1259
01:45:27,658 --> 01:45:29,507
Alright, come on, let's eat.
1260
01:45:29,508 --> 01:45:30,715
Give me the chicken.
1261
01:45:30,716 --> 01:45:32,132
Thank you good Lord,
for this beauti...
1262
01:45:32,133 --> 01:45:34,383
What Lord?
I built this house with my own hands.
1263
01:45:34,384 --> 01:45:36,550
And who made your hands?
1264
01:45:37,466 --> 01:45:38,466
Everybody!
1265
01:45:39,966 --> 01:45:42,966
Everybody has to
pray before we eat!
1266
01:45:44,883 --> 01:45:47,632
God damn it, will you all shut up?
1267
01:45:47,633 --> 01:45:49,049
She wants to pray.
1268
01:45:49,050 --> 01:45:51,132
Shut up, let her pray!
1269
01:45:51,133 --> 01:45:53,007
Thank you, Jesus.
1270
01:45:53,008 --> 01:45:55,007
Well go ahead, pray.
1271
01:45:55,008 --> 01:45:58,050
Thank you good Lord, for your heart
1272
01:45:59,466 --> 01:46:01,050
which is full of love.
1273
01:46:06,341 --> 01:46:07,715
Did you finish?
1274
01:46:07,716 --> 01:46:08,757
Yes, I finished.
1275
01:46:08,758 --> 01:46:09,591
Why didn't you say so?
1276
01:46:09,592 --> 01:46:10,525
Come on, eat everybody.
1277
01:46:10,526 --> 01:46:11,590
Come on, comer.
1278
01:46:11,591 --> 01:46:13,132
Ah, the chicken!
1279
01:46:13,133 --> 01:46:14,424
Give me the mole!
1280
01:46:14,425 --> 01:46:16,665
We need some rice
for the kids here!
1281
01:46:37,675 --> 01:46:38,799
Consuelo.
1282
01:46:38,800 --> 01:46:41,591
Hello Consuelito, sit down.
1283
01:46:45,591 --> 01:46:46,591
Father.
1284
01:46:52,008 --> 01:46:54,799
I can do a lot for Mariquita.
1285
01:46:54,800 --> 01:46:57,440
I can send her to the
best school there is,
1286
01:46:58,050 --> 01:46:59,383
where she can study.
1287
01:47:00,633 --> 01:47:04,095
You know I love her,
like she were my own child.
1288
01:47:05,258 --> 01:47:07,216
I want to adopt her, Father.
1289
01:47:08,425 --> 01:47:10,257
What you came here for?
1290
01:47:10,258 --> 01:47:11,288
You can go back.
1291
01:47:12,550 --> 01:47:14,591
Mariquita, go in the house!
1292
01:47:16,925 --> 01:47:18,365
Now you please tell me,
1293
01:47:19,050 --> 01:47:20,660
why the hell are you here?
1294
01:47:22,466 --> 01:47:24,706
What did you think I came here for?
1295
01:47:26,091 --> 01:47:28,716
To wash your feet, like Christ?
1296
01:47:30,157 --> 01:47:32,007
I thought maybe you came to...
1297
01:47:32,008 --> 01:47:33,798
I'm not your slave anymore,
1298
01:47:35,050 --> 01:47:36,190
I'm a free woman.
1299
01:47:37,425 --> 01:47:40,258
You're not gonna treat
me like a dog anymore.
1300
01:47:41,716 --> 01:47:45,715
He makes you all pay plenty,
for the little food he gives you.
1301
01:47:45,716 --> 01:47:46,716
Shut up!
1302
01:47:47,925 --> 01:47:49,757
Why don't you just shut up,
1303
01:47:49,758 --> 01:47:52,257
or I'm gonna whip you in
front of all these people,
1304
01:47:52,258 --> 01:47:53,757
now you God damn it, just...
1305
01:47:53,758 --> 01:47:55,091
- No!
- Papa, no!
1306
01:47:56,162 --> 01:47:57,382
Consuelo, get back!
1307
01:47:57,383 --> 01:47:58,590
You all defend him!
1308
01:47:58,591 --> 01:48:00,090
Leave me alone.
1309
01:48:00,091 --> 01:48:02,965
Poor man, he needs
you to defend him.
1310
01:48:02,966 --> 01:48:04,986
And the woman have sucked him in!
1311
01:48:06,841 --> 01:48:07,841
Hit me!
1312
01:48:07,842 --> 01:48:09,632
Go on, hit me!
1313
01:48:09,633 --> 01:48:10,633
Papa!
1314
01:48:12,716 --> 01:48:13,716
Papa!
1315
01:48:19,508 --> 01:48:20,508
You're old.
1316
01:48:20,509 --> 01:48:23,174
You know why he always hit us?
1317
01:48:23,175 --> 01:48:27,175
Because he knew, he knew
that we weren't his children.
1318
01:48:27,951 --> 01:48:30,090
Isn't that right, Aunt Guadalupe?
1319
01:48:30,091 --> 01:48:31,965
You know and Manuel knows.
1320
01:48:31,966 --> 01:48:34,799
What the hell did you say?
1321
01:48:34,800 --> 01:48:36,090
Consuelo.
1322
01:48:36,091 --> 01:48:37,424
No, I don't...
1323
01:48:37,425 --> 01:48:38,675
I know nothing!
1324
01:48:39,361 --> 01:48:40,361
You slut!
1325
01:48:40,362 --> 01:48:41,341
Get out!
1326
01:48:41,342 --> 01:48:43,590
You slept with every woman...
1327
01:48:43,591 --> 01:48:45,590
You too, get the hell out!
1328
01:48:45,591 --> 01:48:46,675
You bastards!
1329
01:48:47,800 --> 01:48:51,050
You eaten my food,
you've taken my money,
1330
01:48:53,258 --> 01:48:55,882
and you knew, you bastards!
1331
01:48:55,883 --> 01:48:57,553
You knew you weren't mine.
1332
01:49:00,008 --> 01:49:01,008
Bastards.
1333
01:49:02,466 --> 01:49:04,840
Get in the house, go on!
1334
01:49:04,841 --> 01:49:06,631
You're probably a whore too!
1335
01:49:15,133 --> 01:49:16,133
Oh, Jesus.
1336
01:49:17,675 --> 01:49:19,633
They are your children.
1337
01:49:20,716 --> 01:49:21,716
I swear.
1338
01:49:24,800 --> 01:49:26,508
They are your children.
1339
01:50:45,050 --> 01:50:46,050
Father.
1340
01:50:48,300 --> 01:50:49,300
Forgive me.
1341
01:50:53,675 --> 01:50:54,885
I only wanted to...
1342
01:50:57,675 --> 01:50:58,675
To hurt you.
1343
01:51:14,258 --> 01:51:16,841
Of course we are your children.
1344
01:51:18,925 --> 01:51:21,258
There's so much of
you in all of us.
1345
01:51:25,758 --> 01:51:28,675
We're proud that you're our father.
1346
01:51:39,633 --> 01:51:40,633
But Father,
1347
01:51:43,216 --> 01:51:48,216
I think a family should talk.
1348
01:51:52,133 --> 01:51:53,133
Understand.
1349
01:51:56,091 --> 01:51:57,800
Really love each other.
1350
01:52:08,550 --> 01:52:10,341
That's all we've got.
1351
01:52:12,466 --> 01:52:13,466
Any of us.
1352
01:52:24,091 --> 01:52:25,633
Father, I love you.
1353
01:52:29,966 --> 01:52:31,258
Do you love me?
1354
01:52:42,966 --> 01:52:43,966
Family.
1355
01:52:46,216 --> 01:52:47,216
Christ...
1356
01:52:49,591 --> 01:52:50,591
I hate it.
1357
01:52:53,175 --> 01:52:54,591
I don't know how.
1358
01:52:59,508 --> 01:53:00,883
I don't know how.
1359
01:54:06,091 --> 01:54:09,632
# Without dreams
of hope and pride #
1360
01:54:09,633 --> 01:54:13,549
# A man will die
1361
01:54:13,550 --> 01:54:16,007
# Though his flesh still moves
1362
01:54:16,008 --> 01:54:21,050
# His heart sleeps
in the grave #
1363
01:54:22,258 --> 01:54:25,674
# Without land, a
man never dreams #
1364
01:54:25,675 --> 01:54:29,507
# Cause he's not free
1365
01:54:29,508 --> 01:54:34,508
# All men need a place
to live with dignity #
1366
01:54:38,175 --> 01:54:42,174
# Take the crumbs from
starving soldiers #
1367
01:54:42,175 --> 01:54:46,174
# They won't die
1368
01:54:46,175 --> 01:54:51,175
# Lord said not by bread
alone does men survive #
1369
01:54:54,258 --> 01:54:57,715
# Take the food from
hungry children #
1370
01:54:57,716 --> 01:55:01,882
# They won't cry
1371
01:55:01,883 --> 01:55:06,841
# Food alone won't ease
the hunger in their eyes #
1372
01:55:09,383 --> 01:55:14,383
# Every child belongs
to mankind's family #
1373
01:55:16,216 --> 01:55:21,216
# Children are the
fruit of all humanity #
1374
01:55:24,008 --> 01:55:27,924
# Let them feel the love
1375
01:55:27,925 --> 01:55:32,215
# Of all the human race
1376
01:55:32,216 --> 01:55:35,882
# Touch the with the warmth
1377
01:55:35,883 --> 01:55:40,883
# The strength of that embrace
1378
01:55:42,216 --> 01:55:46,800
# Give me love and
understanding, I will thrive #
1379
01:55:49,300 --> 01:55:51,882
# As my children grow
1380
01:55:51,883 --> 01:55:56,883
# My dreams come alive
1381
01:55:58,133 --> 01:56:01,215
# Those who hear the
cries of children #
1382
01:56:01,216 --> 01:56:05,049
# God will bless,
oh yes he will #
1383
01:56:05,050 --> 01:56:10,091
# I will always hear the
Children of Sanchez #
90565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.