All language subtitles for The Twin Flower Legend EP60 End

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,600 --> 00:01:27,600 [Ep 60] 2 00:01:51,840 --> 00:01:53,080 Father. 3 00:01:55,280 --> 00:01:56,240 Died. 4 00:02:07,800 --> 00:02:11,280 I didn't see you before he died. 5 00:02:12,775 --> 00:02:15,320 Where have you been? 6 00:02:29,040 --> 00:02:30,640 Feibai. 7 00:02:31,240 --> 00:02:34,080 I want to beg you again. 8 00:02:37,200 --> 00:02:38,240 Spare her life. 9 00:02:41,550 --> 00:02:47,520 I will take her back to the dark palace. 10 00:02:48,480 --> 00:02:49,760 She will never come out. 11 00:02:53,200 --> 00:02:54,920 You disappeared. 12 00:02:57,360 --> 00:02:58,800 Because of her. 13 00:02:59,000 --> 00:03:00,120 I beg you. 14 00:03:01,520 --> 00:03:03,600 Please. 15 00:03:06,600 --> 00:03:08,360 I want to ask you one last time. 16 00:03:10,920 --> 00:03:12,320 You treat her like this. 17 00:03:14,280 --> 00:03:15,400 Is it worth it? 18 00:03:16,520 --> 00:03:18,400 I should be non-existent. 19 00:03:22,525 --> 00:03:28,320 But she loved me wrongly. 20 00:03:31,000 --> 00:03:31,960 I know. 21 00:03:33,000 --> 00:03:42,150 The tragedy is all because of me. 22 00:03:59,880 --> 00:04:01,120 Brother. 23 00:05:24,440 --> 00:05:28,250 He died? 24 00:05:31,560 --> 00:05:32,480 Second brother. 25 00:05:33,240 --> 00:05:34,080 Jinxiu. 26 00:05:35,400 --> 00:05:37,280 What else do you want to say? 27 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 Uncle, I should have addressed you earlier. 28 00:06:01,480 --> 00:06:04,700 This life is not what I want. 29 00:06:06,025 --> 00:06:09,680 I even can't control my life. 30 00:06:13,560 --> 00:06:15,160 Wrong is wrong. 31 00:06:15,975 --> 00:06:19,280 The one who should die is me. 32 00:06:23,640 --> 00:06:24,840 Please do it. 33 00:06:25,600 --> 00:06:27,040 I should die to compensate. 34 00:06:37,240 --> 00:06:38,160 Go. 35 00:06:40,150 --> 00:06:44,920 We should put an end to it. 36 00:06:48,280 --> 00:06:49,840 You are Rosemallow's second brother. 37 00:06:50,640 --> 00:06:52,200 You worked for my family. 38 00:06:53,400 --> 00:06:57,600 I also know your place in my sister's heart. 39 00:07:00,480 --> 00:07:01,960 Don't fail her. 40 00:07:04,000 --> 00:07:05,520 She is waiting for you. 41 00:07:11,400 --> 00:07:12,240 She left. 42 00:07:16,160 --> 00:07:18,360 Because she can't get over it. 43 00:07:19,520 --> 00:07:20,600 Second brother. 44 00:07:22,080 --> 00:07:23,440 Go find her. 45 00:07:34,360 --> 00:07:45,254 After Feiyan survives, my heart comes back to life with her. 46 00:08:00,280 --> 00:08:02,400 I will find Feiyan. 47 00:08:03,880 --> 00:08:12,625 Then I will make up for her and take care of her with my rest life. 48 00:08:28,920 --> 00:08:30,320 It's a large world. 49 00:08:31,880 --> 00:08:33,080 Xiaowuyi. 50 00:08:34,900 --> 00:08:39,559 There is where I leave you. 51 00:09:25,480 --> 00:09:26,440 Bye. 52 00:10:27,080 --> 00:10:30,902 My life is a total tragedy. 53 00:10:31,400 --> 00:10:32,800 I'm totally wrong. 54 00:10:33,960 --> 00:10:35,000 Jinxiu. 55 00:10:38,640 --> 00:10:40,280 I fight so hard all my life. 56 00:10:41,920 --> 00:10:44,280 My husband died and my son is demoted. 57 00:10:51,400 --> 00:10:52,920 I deserve to die. 58 00:10:53,680 --> 00:10:55,600 I will die with him. 59 00:11:01,040 --> 00:11:02,240 Jinxiu. 60 00:12:24,640 --> 00:12:30,280 Long live the emperor. 61 00:13:01,960 --> 00:13:03,080 Guangqian. 62 00:13:08,480 --> 00:13:09,040 Guangqian. 63 00:13:09,040 --> 00:13:09,800 Brother. 64 00:13:10,120 --> 00:13:12,800 I and princess are here to see you off. 65 00:13:13,080 --> 00:13:14,160 Brother, look. 66 00:13:14,750 --> 00:13:21,050 It's been a decade, I never know the sky would be so clear. 67 00:13:21,880 --> 00:13:22,840 Yes. 68 00:13:24,880 --> 00:13:27,775 It feels so great that you are standing in the sunlight. 69 00:13:28,760 --> 00:13:29,520 Brother. 70 00:13:30,720 --> 00:13:31,920 You don't hate me? 71 00:13:33,850 --> 00:13:37,520 We can't punish us with the previous generation's fault. 72 00:13:38,425 --> 00:13:40,760 We don't have the same surname. 73 00:13:41,025 --> 00:13:43,040 But you are my best brother. 74 00:13:43,900 --> 00:13:46,560 How can I hate you? 75 00:13:47,760 --> 00:13:51,082 But I am afraid Feiyan will never forgive me. 76 00:13:53,080 --> 00:13:53,800 No. 77 00:13:55,350 --> 00:13:59,920 How can she hate her son's father? 78 00:14:01,680 --> 00:14:03,080 I forgot to tell you. 79 00:14:03,350 --> 00:14:05,880 They are pregnant almost at the same time. 80 00:14:08,680 --> 00:14:09,520 Really? 81 00:14:10,520 --> 00:14:11,120 Yes. 82 00:14:12,175 --> 00:14:15,640 I don't know where she is now. 83 00:14:15,640 --> 00:14:18,320 But you know her. 84 00:14:18,960 --> 00:14:20,840 She is not as cold-hearted as she appears. 85 00:14:22,700 --> 00:14:26,040 She must be waiting for you somewhere. 86 00:14:27,240 --> 00:14:28,400 Just go to find her. 87 00:14:29,080 --> 00:14:32,400 In this world, she only listens to you. 88 00:14:33,400 --> 00:14:34,560 Brother, don't worry. 89 00:14:34,840 --> 00:14:36,080 I will find her. 90 00:14:36,425 --> 00:14:39,120 We family of three will come back to see you. 91 00:14:40,920 --> 00:14:41,720 Ok. 92 00:14:42,520 --> 00:14:43,560 I will wait for you. 93 00:14:44,120 --> 00:14:45,080 Wait for me. 94 00:14:56,440 --> 00:14:57,400 Go. 95 00:15:00,760 --> 00:15:01,720 Stop. 96 00:15:08,440 --> 00:15:09,880 Go... 97 00:15:32,150 --> 00:15:36,560 Finally I come back now. 98 00:15:44,650 --> 00:15:47,465 I hope you can study the Taoist scripture well. 99 00:15:48,040 --> 00:15:48,680 Repent here. 100 00:15:49,320 --> 00:15:50,240 Atone here. 101 00:15:51,760 --> 00:15:56,137 If you need anything, you can tell the director. 102 00:15:59,075 --> 00:16:02,560 If you miss Feiliu, you can tell her. 103 00:16:03,600 --> 00:16:05,200 I will bring Feiliu here. 104 00:16:10,960 --> 00:16:17,150 As a mother, I am his burden. 105 00:16:18,360 --> 00:16:19,480 He is young. 106 00:16:19,920 --> 00:16:21,320 Tell him to forget me. 107 00:16:24,600 --> 00:16:30,560 I need you to remember the pain I bring to you. 108 00:16:47,160 --> 00:16:48,120 Go. 109 00:17:11,400 --> 00:17:12,599 Feiyan. 110 00:17:13,680 --> 00:17:15,040 Wait for me. 111 00:17:17,920 --> 00:17:18,599 Go. 112 00:17:19,680 --> 00:17:20,400 Go. 113 00:17:33,600 --> 00:17:37,050 So the merchants need to play cards 114 00:17:37,050 --> 00:17:40,480 by seasons and supply and demand. 115 00:17:40,480 --> 00:17:44,400 Within three months, the turnover may even 116 00:17:44,400 --> 00:17:45,825 be as triple as the principal. 117 00:17:46,725 --> 00:17:49,160 Mr. Jun is so talented in business. 118 00:17:49,160 --> 00:17:52,040 You could make so much money while investing little. 119 00:17:52,040 --> 00:17:52,840 Yes. 120 00:17:53,075 --> 00:17:55,480 It's so good to be your student. 121 00:17:55,480 --> 00:17:56,040 Yes. 122 00:17:56,040 --> 00:17:57,480 So great. 123 00:17:57,640 --> 00:17:58,760 Yes... 124 00:17:58,880 --> 00:18:01,000 That's all for today. 125 00:18:01,000 --> 00:18:02,560 Remember, study to serve the practical purpose. 126 00:18:02,960 --> 00:18:04,280 Ok... 127 00:18:05,440 --> 00:18:07,920 Thank you, sir. 128 00:18:08,800 --> 00:18:10,000 Go... 129 00:18:26,680 --> 00:18:27,440 Your Majesty. 130 00:18:27,850 --> 00:18:30,520 Now the capital is prosperous. 131 00:18:31,225 --> 00:18:35,440 I am so happy to have such a wise emperor like you. 132 00:18:35,440 --> 00:18:39,240 You know I have no intention of taking the throne. 133 00:18:39,800 --> 00:18:41,480 Now I am the emperor. 134 00:18:41,480 --> 00:18:44,600 I miss the days of freedom. 135 00:18:45,440 --> 00:18:46,400 Yes. 136 00:18:47,350 --> 00:18:53,425 My biggest wish is to take a boat with you carefreely. 137 00:18:53,960 --> 00:18:57,625 But now you have to handle the state affairs. 138 00:18:58,000 --> 00:19:01,720 I have to wait for you to come back. 139 00:19:10,160 --> 00:19:12,080 We should change the way of life. 140 00:19:37,320 --> 00:19:38,680 What are you thinking about, brother? 141 00:19:40,120 --> 00:19:41,200 I'm thinking... 142 00:19:44,450 --> 00:19:48,480 The hall, the dragon throne. 143 00:19:49,150 --> 00:19:53,920 Why does she lose her mind because of these? 144 00:19:54,840 --> 00:19:56,840 She even ruined her life for it. 145 00:19:58,760 --> 00:20:06,175 The splendid hall is cemented on the bones and innocent souls. 146 00:20:07,200 --> 00:20:11,500 But since the ancient times, few people could understand this. 147 00:20:18,720 --> 00:20:19,920 Your Majesty. 148 00:20:26,480 --> 00:20:27,440 Feibai. 149 00:20:29,280 --> 00:20:33,150 Promise me, be a good emperor. 150 00:20:34,760 --> 00:20:35,560 Brother. 151 00:20:37,920 --> 00:20:40,240 I owe you too much. 152 00:20:41,560 --> 00:20:47,750 Today I want to pay you off in the hall. 153 00:21:11,120 --> 00:21:13,000 Purple Garden is still here. 154 00:21:13,300 --> 00:21:16,200 But people left here. 155 00:21:18,600 --> 00:21:19,600 Come. 156 00:21:19,600 --> 00:21:24,900 Let me show you the secret that all the hostess should know. 157 00:21:27,080 --> 00:21:29,787 Purple Garden was prosperous, but it is empty now. 158 00:21:30,040 --> 00:21:31,280 What a pity! 159 00:21:31,880 --> 00:21:36,150 I don't know if your Majesty will give me an opportunity of business? 160 00:21:37,160 --> 00:21:38,360 Mr. Jun. 161 00:21:38,360 --> 00:21:40,000 What is your idea? 162 00:21:41,075 --> 00:21:43,480 Why not make it into an inn? 163 00:21:43,925 --> 00:21:46,200 People can have a rest here. 164 00:21:46,200 --> 00:21:48,600 They can have fun here. 165 00:21:49,050 --> 00:21:52,760 It also can make a lot of money. 166 00:21:54,640 --> 00:21:58,350 My Rosemallow is so talented in business. 167 00:21:59,120 --> 00:22:00,040 Ok. 168 00:22:00,040 --> 00:22:00,960 I grant your request. 169 00:22:03,680 --> 00:22:07,425 But this time all the profits will go to the treasury. 170 00:22:09,480 --> 00:22:11,480 So smart. 171 00:22:12,175 --> 00:22:14,840 Why I didn't know you would love money so much? 172 00:22:15,480 --> 00:22:16,680 You make money. 173 00:22:16,680 --> 00:22:17,960 I will spend the money. 174 00:22:17,960 --> 00:22:18,920 Perfect match. 175 00:22:29,840 --> 00:22:36,275 Under the soil, behind each tile, it's full of purple mine. 176 00:22:37,600 --> 00:22:42,925 Even Sima's ancestors don't know how much. 177 00:22:45,640 --> 00:22:49,325 Beneath the bright cicada slough, 178 00:22:50,400 --> 00:22:53,360 it's the peerless purple mine for sharp weapons. 179 00:22:54,975 --> 00:22:59,900 So the more beautiful thing is, the more dangerous. 180 00:23:11,240 --> 00:23:14,450 No wonder your ancestors build the dark palace. 181 00:23:15,720 --> 00:23:18,975 No wonder your brother hides the refining method 182 00:23:18,975 --> 00:23:21,520 of purple mine from the people, 183 00:23:21,520 --> 00:23:23,080 even if he has to defy against his father. 184 00:23:25,520 --> 00:23:27,320 They are the greatest people. 185 00:23:27,960 --> 00:23:30,000 This is my family's secret. 186 00:23:32,760 --> 00:23:33,520 Rosemallow. 187 00:23:36,080 --> 00:23:39,125 I hope this world will be free of wars. 188 00:23:39,440 --> 00:23:43,075 I hope people in this world won't need purple mine anymore. 189 00:23:43,800 --> 00:23:47,500 I hope we are the last people to know the secret of purple mine. 190 00:23:49,695 --> 00:23:51,120 We left for a long time. 191 00:23:51,120 --> 00:23:52,440 Let's go around. 192 00:24:36,680 --> 00:24:37,760 Feibai. 193 00:24:39,000 --> 00:24:40,160 You know what. 194 00:24:41,275 --> 00:24:45,160 Here I have too many memories. 195 00:24:46,480 --> 00:24:47,240 Brother Yu. 196 00:24:48,400 --> 00:24:49,360 Second brother. 197 00:24:50,760 --> 00:24:51,760 Biying. 198 00:24:52,840 --> 00:24:53,640 Jinxiu. 199 00:24:54,680 --> 00:24:55,840 And me. 200 00:24:57,640 --> 00:24:58,920 Xiaowuyi. 201 00:24:59,200 --> 00:25:01,440 So many things happened here. 202 00:25:03,760 --> 00:25:05,440 We were happy. 203 00:25:06,280 --> 00:25:07,840 We had tears. 204 00:25:09,225 --> 00:25:13,960 But I will never forget here. 205 00:25:35,825 --> 00:25:38,145 Do you know I'm looking for you? 206 00:25:47,520 --> 00:25:49,760 Why do I forget there? 207 00:25:57,960 --> 00:26:01,520 Go... 208 00:28:02,160 --> 00:28:07,148 I know you don't want to see me. 209 00:28:10,560 --> 00:28:11,640 I just want to... 210 00:28:13,320 --> 00:28:14,880 I want to be with you forever. 211 00:28:17,720 --> 00:28:19,400 And our baby. 212 00:29:09,360 --> 00:29:11,400 Today is cold food festival. 213 00:29:14,125 --> 00:29:19,480 A butcher sold this cheaply to me before he went home. 214 00:29:20,400 --> 00:29:21,720 I'll cook it now. 215 00:29:44,680 --> 00:29:45,440 Brother. 216 00:29:46,760 --> 00:29:48,840 I owe you too much. 217 00:29:49,925 --> 00:29:54,575 I will pay you off in the hall today. 218 00:30:01,300 --> 00:30:06,385 The throne is my best compensation for you. 219 00:30:13,125 --> 00:30:18,214 I know I am soft-hearted and impulsive. 220 00:30:19,760 --> 00:30:21,920 I am not suitable for the throne. 221 00:30:22,680 --> 00:30:28,503 My biggest dream is to travel the world with Rosemallow. 222 00:30:28,700 --> 00:30:30,700 Live a carefree life. 223 00:30:32,675 --> 00:30:36,640 You have lived for twenty years in the dark palace on my behalf. 224 00:30:38,200 --> 00:30:39,000 It's enough. 225 00:30:40,025 --> 00:30:44,280 I need you to live in the sun forever. 226 00:30:46,600 --> 00:30:52,360 I will leave the country to you. 227 00:30:52,360 --> 00:30:53,440 Feibai. 228 00:30:53,440 --> 00:30:54,640 Brother. 229 00:30:55,320 --> 00:30:56,680 You can't refuse me. 230 00:30:58,075 --> 00:31:01,720 This is the least I can do. 231 00:31:44,160 --> 00:31:45,400 Husband. 232 00:31:46,440 --> 00:31:49,440 How's it your negotiation with Mixier? 233 00:31:51,640 --> 00:31:54,520 I know it's tough. 234 00:31:59,700 --> 00:32:03,560 We have signed a contract for trade. 235 00:32:03,900 --> 00:32:05,960 Next season, monsoon will come. 236 00:32:06,225 --> 00:32:09,775 I will go to Mixier with the envoy to 237 00:32:09,775 --> 00:32:11,775 sign more contracts with the monarch. 238 00:32:12,250 --> 00:32:15,520 After that, we will go to Kunlun. 239 00:32:16,200 --> 00:32:17,160 This flower. 240 00:32:17,160 --> 00:32:18,200 For you. 241 00:32:22,720 --> 00:32:26,050 I know my husband is an awesome envoy. 242 00:32:26,480 --> 00:32:28,200 Of course. 243 00:32:29,375 --> 00:32:32,560 Your mission is completed. 244 00:32:32,560 --> 00:32:34,800 Let's talk our business. 245 00:32:34,800 --> 00:32:36,040 Ok. 246 00:32:36,320 --> 00:32:39,800 You promised me to wash our twins' diapers. 247 00:32:40,160 --> 00:32:41,720 When will you wash? 248 00:32:42,360 --> 00:32:44,760 Tonight after I get home. 249 00:32:44,760 --> 00:32:47,440 You promised to make braised pork . 250 00:32:47,440 --> 00:32:48,800 When will do it? 251 00:32:49,240 --> 00:32:51,000 Braised pork. 252 00:32:51,200 --> 00:32:54,240 I will buy the materials this afternoon. 253 00:32:55,200 --> 00:32:57,040 Princess, don't be angry. 254 00:32:57,040 --> 00:32:59,560 You are so honey-mouthed. 255 00:32:59,560 --> 00:33:01,480 When can you realize it? 256 00:33:01,480 --> 00:33:04,400 I'm sorry... 257 00:33:04,680 --> 00:33:07,320 You need to learn painting from Guangqian. 258 00:33:07,320 --> 00:33:11,000 And you need to draw a painting of me. 259 00:33:11,000 --> 00:33:11,320 Ok? 260 00:33:11,320 --> 00:33:12,400 Ok. 261 00:33:12,720 --> 00:33:13,440 I... 262 00:33:13,440 --> 00:33:14,880 You... 263 00:33:14,880 --> 00:33:16,320 You can't even paint an egg. 264 00:33:16,320 --> 00:33:18,040 How can I believe you? 265 00:33:18,680 --> 00:33:20,560 Yeah. 266 00:33:20,560 --> 00:33:23,850 But, my wife. 267 00:33:24,240 --> 00:33:25,640 I want to discuss something with you. 268 00:33:27,120 --> 00:33:28,320 Ok. 269 00:33:28,575 --> 00:33:34,769 Change to this ear next time. 270 00:33:35,050 --> 00:33:37,560 It's very comfortable. 271 00:33:38,400 --> 00:33:39,840 Is that right? -Yes... 272 00:33:39,840 --> 00:33:41,520 You are so cute, husband. 273 00:33:41,520 --> 00:33:42,920 Just like this. -Go. 274 00:33:43,800 --> 00:33:44,680 Your Majesty. 275 00:33:45,550 --> 00:33:49,280 We have earned 10 times this year than last year. 276 00:33:50,925 --> 00:33:55,200 We have 107 overseas branches like Yaolan and Liuhuo. 277 00:33:55,750 --> 00:34:01,550 I have a deal with Luoman's monarch. 278 00:34:01,825 --> 00:34:08,040 I will go there to preside over the 180th branch's opening ceremony. 279 00:34:08,600 --> 00:34:13,960 So by the end of the year, how many branches can we have in Luoman? 280 00:34:14,880 --> 00:34:16,280 How many? 281 00:34:16,520 --> 00:34:18,199 At least twenty. 282 00:34:18,199 --> 00:34:19,639 Twenty. 283 00:34:21,719 --> 00:34:22,679 Your Majesty. 284 00:34:22,679 --> 00:34:25,199 You are our God of Wealth. 285 00:34:27,960 --> 00:34:30,280 Of course, ok? 286 00:34:35,520 --> 00:34:38,040 108, so amazing. 287 00:34:38,040 --> 00:34:39,161 Awesome. 288 00:35:20,440 --> 00:35:22,280 Where is the fragrance? 289 00:35:22,280 --> 00:35:23,880 So tempting. 290 00:35:36,175 --> 00:35:39,600 Sir, you are not a local people here. 291 00:35:39,600 --> 00:35:41,360 You are passing by right? 292 00:35:41,600 --> 00:35:45,480 Would you like to have the meal and take some rest? 293 00:35:52,560 --> 00:35:54,320 Thank you. 294 00:35:54,320 --> 00:35:55,320 It's ok. 295 00:36:07,960 --> 00:36:09,920 Sir, your noodles. 296 00:36:10,440 --> 00:36:11,440 Have a good appetite. 297 00:36:24,440 --> 00:36:26,080 Man. It tastes so good. 298 00:36:26,720 --> 00:36:29,360 I have eaten the food all over the world. 299 00:36:29,880 --> 00:36:33,975 But none of them can be so good like this. 300 00:36:34,625 --> 00:36:39,240 Quite a good cuisine, it's not from some countryside. 301 00:36:40,760 --> 00:36:42,240 Flattered. 302 00:36:42,240 --> 00:36:44,160 This is the countryside. 303 00:36:44,640 --> 00:36:48,354 And your noodles are very ordinary. 304 00:36:53,880 --> 00:36:56,000 But this tastes familiar. 305 00:36:57,000 --> 00:37:01,200 One of my friends could make this too. 306 00:37:01,200 --> 00:37:03,480 You mean I am a good teacher. 307 00:37:04,360 --> 00:37:05,360 What? 308 00:37:05,360 --> 00:37:08,675 I am her brother. 309 00:37:10,280 --> 00:37:11,320 You... 310 00:37:11,320 --> 00:37:13,440 If you talk more, your noodles will be too mushy. 311 00:37:13,440 --> 00:37:16,320 Then you will feel hungrier. 312 00:37:16,720 --> 00:37:17,920 Be careful. 313 00:37:17,920 --> 00:37:19,160 Two noodles. Thank you. 314 00:37:19,160 --> 00:37:19,840 Ok. 315 00:37:24,160 --> 00:37:25,480 Duke. 316 00:37:26,040 --> 00:37:26,960 Come. 317 00:37:26,960 --> 00:37:28,440 Your noodles. 318 00:37:28,840 --> 00:37:29,880 Thank you. 319 00:37:29,880 --> 00:37:31,040 So hot. 320 00:37:31,840 --> 00:37:34,000 Be careful. 321 00:37:34,200 --> 00:37:35,160 Don't get burnt. 322 00:37:36,160 --> 00:37:40,924 Hua's cove is so different from the common village. 323 00:37:42,080 --> 00:37:43,200 Your Majesty. 324 00:37:44,160 --> 00:37:46,360 This is the village. 325 00:37:46,920 --> 00:37:48,760 Not Jun's cove. 326 00:37:49,600 --> 00:37:52,040 Why are you here, Jianzhou's marquis? 327 00:37:52,040 --> 00:37:53,440 Jianzhou's marquis? 328 00:37:53,840 --> 00:37:55,200 Who is Jianzhou's marquis? 329 00:37:55,800 --> 00:37:56,920 Where? 330 00:37:58,360 --> 00:38:00,720 Yes, you are not. 331 00:38:02,040 --> 00:38:03,320 Nanguo's emperor. 332 00:38:03,320 --> 00:38:05,400 Why are you here? 333 00:38:05,680 --> 00:38:06,440 Me? 334 00:38:08,280 --> 00:38:09,840 Pass by. 335 00:38:11,120 --> 00:38:12,280 Pass by. 336 00:38:13,200 --> 00:38:17,600 These years, you are searching for Rosemallow. 337 00:38:17,880 --> 00:38:24,075 You went to all the places with character like Jun or Rong. 338 00:38:24,600 --> 00:38:26,120 Pass by? 339 00:38:28,300 --> 00:38:30,920 Just out of curiosity. 340 00:38:32,625 --> 00:38:36,840 So many Hua's cove appears over the past few years. 341 00:38:36,840 --> 00:38:38,160 As far as I know. 342 00:38:38,475 --> 00:38:41,050 More than 500 places has the name Hua's cove. 343 00:38:41,175 --> 00:38:43,175 Over 1000 places, actually. 344 00:38:44,280 --> 00:38:46,600 But so what even if you know it? 345 00:38:47,160 --> 00:38:49,480 Even if Hua's cove is right in front of you, 346 00:38:49,480 --> 00:38:51,240 if they don't want to let you go there, 347 00:38:51,480 --> 00:38:53,040 you still can't go there. 348 00:38:53,640 --> 00:38:55,600 I'm here now. 349 00:38:58,350 --> 00:39:04,825 You were stranded in the middle of the river. 350 00:39:05,280 --> 00:39:07,360 Then you had to berth aside. 351 00:39:07,720 --> 00:39:09,680 After that, you explored the way in the forest. 352 00:39:09,680 --> 00:39:13,760 Two old codgers pointed the way out for you. 353 00:39:14,200 --> 00:39:17,325 Then you gave them the jade around 354 00:39:17,325 --> 00:39:19,560 your waist on the spur of the moment. 355 00:39:19,950 --> 00:39:23,125 Then you went to the village entrance 356 00:39:23,150 --> 00:39:25,150 under the guidance of the shepher's flute. 357 00:39:25,875 --> 00:39:29,520 But you saw a farmer carry a hoe with a book hanging there. 358 00:39:30,425 --> 00:39:33,800 You were curious and followed him here right? 359 00:39:34,075 --> 00:39:38,000 Am I right? 360 00:39:38,640 --> 00:39:40,200 Don't scare him. 361 00:39:40,200 --> 00:39:41,240 I am not. 362 00:39:41,575 --> 00:39:44,400 You can't scare this distinguished guest. 363 00:39:49,520 --> 00:39:50,440 Rosemallow. 364 00:39:51,200 --> 00:39:52,160 It's you. 365 00:39:52,950 --> 00:39:55,640 I arranged all these. 366 00:39:56,875 --> 00:40:01,360 Jiang Ziya fishes at the Weishui River with a straight fishhook. 367 00:40:01,360 --> 00:40:04,900 But now you come with a radish. 368 00:40:06,120 --> 00:40:09,392 You mean I am a donkey? 369 00:40:10,560 --> 00:40:12,520 I mean the noodles. 370 00:40:13,280 --> 00:40:14,200 Rosemallow. 371 00:40:15,360 --> 00:40:17,240 You arranged so carefully. 372 00:40:18,000 --> 00:40:23,120 You don't think this is my counterplot? 373 00:40:23,480 --> 00:40:24,280 Let me ask you. 374 00:40:24,760 --> 00:40:28,125 In this world, what's it that will never change over time? 375 00:40:29,720 --> 00:40:30,680 You know it. 376 00:40:31,640 --> 00:40:33,080 My sincere heart for you. 377 00:40:33,875 --> 00:40:37,640 Rock can be broken, and the iron can be rusty. 378 00:40:37,640 --> 00:40:41,320 Only the sand won't change over time. 379 00:40:47,800 --> 00:40:53,150 The throne is not as solid as it seems. 380 00:40:54,120 --> 00:40:55,640 Since ancient times, 381 00:40:55,640 --> 00:40:58,680 the country will be strong under the wise emperor's leadership. 382 00:40:58,680 --> 00:41:01,000 Otherwise it will be weak. 383 00:41:01,000 --> 00:41:03,040 Even more, a fatuous and self-indulgent ruler will ruin it. 384 00:41:03,400 --> 00:41:07,240 Actually, people don't mind who will take the throne. 385 00:41:07,240 --> 00:41:10,680 All they want is to live a peaceful and happy life. 386 00:41:10,680 --> 00:41:11,880 They just want to live free from starvation. 387 00:41:11,880 --> 00:41:17,960 Easier said than done. 388 00:41:17,960 --> 00:41:19,920 Sister Rosemallow, your noodles. 389 00:41:19,920 --> 00:41:21,080 Thank you, brother. 390 00:41:25,880 --> 00:41:28,240 Just like the noodles. 391 00:41:29,275 --> 00:41:32,200 Wheat comes from Nanguo. 392 00:41:32,840 --> 00:41:36,579 The winter bamboo shoot and the radish come from Gongyue. 393 00:41:37,040 --> 00:41:39,120 Look, these green onions. 394 00:41:39,360 --> 00:41:42,700 Farmers picked them in the morning. 395 00:41:43,975 --> 00:41:48,050 See the materials, all from the farmland. 396 00:41:48,920 --> 00:41:51,160 Three meals a day. 397 00:41:51,575 --> 00:41:58,160 It needs the materials from all over the world. 398 00:42:04,675 --> 00:42:08,520 So we need to have the trade all over the world. 399 00:42:08,880 --> 00:42:10,480 Finally. 400 00:42:12,400 --> 00:42:13,560 Brother Zhang. 401 00:42:14,920 --> 00:42:15,920 Sister. 402 00:42:16,920 --> 00:42:18,040 Brother Yan. 403 00:42:20,360 --> 00:42:21,560 Yuerong. 404 00:42:21,975 --> 00:42:26,375 We should help the poor and those in need. 405 00:42:27,040 --> 00:42:31,775 I believe one day the world will become a paradise. 406 00:42:33,760 --> 00:42:38,450 You are here today. And lead me here... 407 00:42:39,800 --> 00:42:41,240 It's... 408 00:42:51,320 --> 00:42:53,760 Yuerong, you are wise. 409 00:42:54,080 --> 00:42:55,720 Just like the noodles. 410 00:42:56,300 --> 00:43:02,120 We need to combine all the resources available. 411 00:43:02,775 --> 00:43:10,750 So all of us gather here because we want to discuss something with you. 412 00:43:14,120 --> 00:43:15,280 What? 413 00:43:17,360 --> 00:43:22,250 It will influence the world. 414 00:43:36,760 --> 00:43:38,040 Years later. 415 00:43:38,040 --> 00:43:39,720 Yuan Feibai died of illness. 416 00:43:39,720 --> 00:43:41,600 Yuan Feiliu takes the throne. 417 00:43:41,875 --> 00:43:46,200 Meanwhile, Jun Mowen reappears. 418 00:43:46,200 --> 00:43:50,800 He stops the war with business all over the world 419 00:43:50,800 --> 00:43:54,040 to benefit people with his friend Snow. 420 00:43:54,040 --> 00:43:58,825 Jun Mowen becomes a legend. 25842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.