All language subtitles for The Twin Flower Legend EP55

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,625 --> 00:01:27,625 [Ep 55] 2 00:01:30,480 --> 00:01:32,320 If you insist on not returning the purple mine, 3 00:01:32,320 --> 00:01:35,775 I'm afraid this will be your doomsday. 4 00:01:36,760 --> 00:01:37,760 Do you understand? 5 00:01:40,360 --> 00:01:41,440 Ok. 6 00:01:43,560 --> 00:01:46,475 If you are still so stubborn, 7 00:01:46,880 --> 00:01:48,850 I will tell father everything I know. 8 00:01:50,240 --> 00:01:51,680 Thank you for helping me. 9 00:01:52,520 --> 00:01:54,600 I can help you, too. 10 00:01:56,200 --> 00:01:59,840 I will let everyone know your existence. 11 00:02:00,120 --> 00:02:03,550 If your father knows you appeared in my bedroom at late night, 12 00:02:04,640 --> 00:02:08,475 he will punish you first or me? 13 00:02:47,550 --> 00:02:51,560 Your Majesty. 14 00:02:54,760 --> 00:03:00,360 The ministers on both sides looked at me. 15 00:03:00,360 --> 00:03:03,640 My mind went blank at that time. 16 00:03:03,840 --> 00:03:04,800 Ma'am. 17 00:03:04,800 --> 00:03:07,560 I don't know if you have any good way. 18 00:03:08,880 --> 00:03:10,360 Don't worry, husband. 19 00:03:10,880 --> 00:03:13,280 In fact, it's simple. 20 00:03:13,640 --> 00:03:17,800 Just imagine the one sits the throne is your father. 21 00:03:18,160 --> 00:03:21,760 All the ministers are Yuan family's officials. 22 00:03:22,425 --> 00:03:25,320 The atmosphere is much easier. 23 00:03:26,720 --> 00:03:27,480 Your Majesty. 24 00:03:28,200 --> 00:03:32,560 I bring some rare treasures to you. 25 00:03:32,560 --> 00:03:35,625 Wish you good health. 26 00:03:42,375 --> 00:03:45,880 You have such a honey mouth after a few days. 27 00:03:48,275 --> 00:03:51,640 Your eyesights get improved a lot. 28 00:03:53,000 --> 00:03:54,040 Thank you, your Majesty. 29 00:03:54,400 --> 00:03:57,200 These days I go around here. 30 00:03:57,500 --> 00:04:00,640 I have enjoyed the cuisine and scenery here. 31 00:04:00,640 --> 00:04:02,960 Now I have more feelings and experiences. 32 00:04:03,575 --> 00:04:06,350 Your country has a beautiful scenery. 33 00:04:06,350 --> 00:04:08,840 Such a good place. 34 00:04:09,120 --> 00:04:10,240 Of course. 35 00:04:11,100 --> 00:04:12,620 But... 36 00:04:13,840 --> 00:04:15,080 What? 37 00:04:15,640 --> 00:04:17,360 It's about diplomatic relations between the two countries. 38 00:04:17,360 --> 00:04:19,839 There are many knacks in there. 39 00:04:20,959 --> 00:04:25,550 In short, right crop for right time and cater to another's pleasure. 40 00:04:27,800 --> 00:04:30,640 I went out recently. 41 00:04:30,640 --> 00:04:33,560 I know Duan Yuerong is very concerned about people's livelihood. 42 00:04:34,680 --> 00:04:38,254 But Nanguo is a small country with a limited national strength. 43 00:04:38,360 --> 00:04:41,825 If you negotiate with national strength and financial power, 44 00:04:41,825 --> 00:04:46,560 Duan Yuerong will extend the olive branch. 45 00:04:46,880 --> 00:04:49,840 Nanguo is an inaccessible territory. 46 00:04:49,840 --> 00:04:51,680 It's not a suitable place for agriculture and mulberry. 47 00:04:52,120 --> 00:04:55,360 I feel, it's such a pity. 48 00:04:55,760 --> 00:04:57,100 Your Majesty. 49 00:04:57,100 --> 00:05:02,200 I think the mutual exchange is the best policy for our countries. 50 00:05:02,680 --> 00:05:06,840 We can have trade and form an alliance with each other. 51 00:05:07,275 --> 00:05:12,920 I will tell my father to reduce the tax by half after I go back. 52 00:05:13,360 --> 00:05:14,320 Half? 53 00:05:15,280 --> 00:05:16,600 Really? 54 00:05:16,600 --> 00:05:20,720 I am on my emperor's behalf here. 55 00:05:21,675 --> 00:05:25,520 Of course I can promise you. 56 00:05:25,920 --> 00:05:27,920 Thank you, your Majesty. 57 00:05:31,600 --> 00:05:33,320 Bad guy, you are here again. 58 00:05:33,320 --> 00:05:35,320 Bad guy. -Xiyan, stop it. 59 00:05:36,840 --> 00:05:38,000 Do you like it? 60 00:05:42,520 --> 00:05:44,640 Your Royal Highness, what is this? 61 00:05:45,120 --> 00:05:46,440 The little girl above there. 62 00:05:46,680 --> 00:05:48,840 She looks like you, right? 63 00:05:49,840 --> 00:05:50,520 Take it. 64 00:06:13,000 --> 00:06:15,360 Xiyan is a kid. 65 00:06:15,800 --> 00:06:17,960 I hope you won't mind. 66 00:06:17,960 --> 00:06:21,740 Your Majesty, the princess is innocent and clever. 67 00:06:22,000 --> 00:06:26,250 She will witness our great friendship. 68 00:06:27,200 --> 00:06:28,160 Ok. 69 00:06:29,080 --> 00:06:35,825 For our two countries, I hold a big banquet today to celebrate our alliance. 70 00:06:36,520 --> 00:06:38,360 Thank you, your Majesty. 71 00:06:43,560 --> 00:06:44,400 Princess. 72 00:06:46,840 --> 00:06:48,400 Why do you come back to late? 73 00:06:48,400 --> 00:06:49,360 It's... 74 00:06:49,360 --> 00:06:50,440 I have made it. 75 00:06:50,440 --> 00:06:53,040 The emperor held a banquet for me. 76 00:06:53,040 --> 00:06:55,080 He also gave my father a hundred war elephants. 77 00:06:55,080 --> 00:06:57,280 You should take all the credit. 78 00:06:57,560 --> 00:06:59,960 I don't even know how to thank you. 79 00:07:01,080 --> 00:07:02,480 Husband, I am flattered. 80 00:07:02,480 --> 00:07:05,200 Actually, just because you are smart. 81 00:07:05,200 --> 00:07:07,920 I am afraid you will be too smart after the enlightenment. 82 00:07:08,925 --> 00:07:12,200 So you need to tour the various countries with me in the future. 83 00:07:29,800 --> 00:07:33,200 Within 3 days, we have the net margin of 500 liang. 84 00:07:33,760 --> 00:07:37,350 The mung bean is such a good way to defeat Rong's store. 85 00:07:40,550 --> 00:07:43,240 Buy more mung beans with the profits. 86 00:07:43,600 --> 00:07:44,360 Princess. 87 00:07:44,800 --> 00:07:47,520 You need to pay the salaries and rents this month. 88 00:07:47,920 --> 00:07:49,560 You have delayed for a month. 89 00:07:49,760 --> 00:07:50,760 What are you afraid of? 90 00:07:51,000 --> 00:07:54,275 Buy more mung beans, so we can make more money. 91 00:07:54,760 --> 00:07:55,960 At the end of the month, 92 00:07:56,160 --> 00:07:58,240 I will double your salary. 93 00:07:58,240 --> 00:08:01,480 But our warehouses are full. 94 00:08:01,920 --> 00:08:03,560 The rented warehouses are full, too. 95 00:08:04,125 --> 00:08:06,520 We have no place to store more. 96 00:08:06,720 --> 00:08:07,840 It's easy. 97 00:08:08,640 --> 00:08:10,720 Find an open space in the suburbs. 98 00:08:10,960 --> 00:08:12,360 To store mung beans temporarily. 99 00:08:12,640 --> 00:08:14,280 Cover mung beans with oilcloth. 100 00:08:14,280 --> 00:08:16,400 It will prevent moisture and rain. 101 00:08:17,150 --> 00:08:20,040 It's sunny in capital for the whole month. 102 00:08:20,040 --> 00:08:22,480 Open space is much cheaper than warehouse. 103 00:08:23,120 --> 00:08:25,440 We can also save costs. 104 00:08:25,880 --> 00:08:26,840 But princess. 105 00:08:27,280 --> 00:08:28,880 It might rain. 106 00:08:29,400 --> 00:08:32,480 I have checked the weather in the books. 107 00:08:32,799 --> 00:08:35,400 There is no rain in each July in the capital. 108 00:08:36,320 --> 00:08:37,280 Princess. 109 00:08:37,840 --> 00:08:40,600 After the farmers know we monopolize the market, 110 00:08:40,880 --> 00:08:42,600 they raise the price. 111 00:08:42,600 --> 00:08:47,300 They even mix the freshly harvested mung beans with damp ones. 112 00:08:47,720 --> 00:08:48,720 It's fine. 113 00:08:49,240 --> 00:08:51,640 It's sunny in the capital this month. 114 00:08:51,640 --> 00:08:54,520 You should expose the damp beans for a day. 115 00:08:54,520 --> 00:08:57,225 Stock them after draining the moisture. 116 00:09:12,040 --> 00:09:13,760 It's sunny in the morning. 117 00:09:14,280 --> 00:09:16,480 Why does the rain come so soon? 118 00:09:18,920 --> 00:09:21,200 Mung beans can't get wet. 119 00:09:21,760 --> 00:09:23,320 But we have a lot of mung beans. 120 00:09:23,320 --> 00:09:26,960 And we place them on open space. 121 00:09:26,960 --> 00:09:28,640 We only give it the oilcloth. 122 00:09:28,880 --> 00:09:30,800 It's ok with the little rain. 123 00:09:31,600 --> 00:09:33,280 But the heavy rain, I am afraid... 124 00:09:33,280 --> 00:09:35,240 Mung beans in warehouse are much 125 00:09:35,240 --> 00:09:37,280 more than those on the open space. 126 00:09:38,480 --> 00:09:40,040 We will sell mung beans for more days. 127 00:09:40,320 --> 00:09:42,760 We can make up for the loss. 128 00:09:44,360 --> 00:09:45,280 Princess. 129 00:09:47,600 --> 00:09:48,520 Princess. 130 00:09:51,960 --> 00:09:53,520 What happened? 131 00:09:55,080 --> 00:09:56,640 Princess, let's get inside first. 132 00:09:58,000 --> 00:09:59,080 Go. 133 00:10:10,960 --> 00:10:12,560 It rains hard. 134 00:10:12,560 --> 00:10:14,880 All our warehouses are damp. 135 00:10:14,880 --> 00:10:17,775 All mung beans germinate now. 136 00:10:21,320 --> 00:10:24,080 Jun's store has strong warehouse. 137 00:10:25,120 --> 00:10:27,080 We should still have a lot of mung beans left. 138 00:10:27,625 --> 00:10:29,345 We still have a chance to make a comeback. 139 00:10:31,240 --> 00:10:32,160 Princess. 140 00:10:32,440 --> 00:10:33,960 I have something to tell you. 141 00:10:34,200 --> 00:10:37,680 Before we bought a lot of damp mung beans. 142 00:10:38,280 --> 00:10:41,400 The moisture spreads and 143 00:10:41,400 --> 00:10:45,320 all the mung beans germinate or become moldy. 144 00:11:04,320 --> 00:11:06,160 Sell all mung beans at a low price. 145 00:11:06,400 --> 00:11:08,600 We need to retrieve the loss as much as possible. 146 00:11:09,080 --> 00:11:11,360 No one buys damp mung beans. 147 00:11:11,360 --> 00:11:13,700 And princess, it's the end of the month. 148 00:11:14,400 --> 00:11:16,480 You need to give the salaries of the twelve stores. 149 00:11:16,480 --> 00:11:18,560 And pay the rent. 150 00:11:18,560 --> 00:11:20,520 It's overdue for two months. 151 00:11:23,520 --> 00:11:25,240 Rong's store's guys came to me. 152 00:11:25,800 --> 00:11:30,520 They want to buy the sprouts or damp mung beans. 153 00:11:31,040 --> 00:11:33,120 But the price is very low. 154 00:11:33,440 --> 00:11:35,120 I drove them away. 155 00:11:35,120 --> 00:11:38,475 But now I think they can help us. 156 00:11:38,880 --> 00:11:40,440 What's their offer? 157 00:11:43,040 --> 00:11:45,650 One hundred dan 1 qian. 158 00:11:46,240 --> 00:11:47,320 1 qian. 159 00:11:47,920 --> 00:11:49,560 They want to humiliate me. 160 00:11:57,320 --> 00:11:58,080 Sell ​​it. 161 00:11:58,080 --> 00:12:05,021 But even if we sell all of it, it's not enough for the salaries and rent. 162 00:12:05,760 --> 00:12:06,720 Well, princess. 163 00:12:07,125 --> 00:12:17,225 That man told me they would like to buy our storefronts. 164 00:12:17,225 --> 00:12:19,440 They can pay a high price. 165 00:12:19,440 --> 00:12:24,840 And they have acquired many storefronts. 166 00:12:25,640 --> 00:12:27,240 What do they want? 167 00:12:27,760 --> 00:12:29,200 Such a daydream. 168 00:12:30,360 --> 00:12:31,680 So ridiculous. 169 00:12:32,520 --> 00:12:34,800 Listen, I won't sell mung beans. 170 00:12:35,200 --> 00:12:36,800 Give me another month. 171 00:12:37,480 --> 00:12:41,550 Next month I will triple your salary. 172 00:12:41,550 --> 00:12:44,240 Princess, we don't care much. 173 00:12:44,640 --> 00:12:48,099 But you need to pay all the 12 store's salaries and rent. 174 00:12:49,275 --> 00:12:52,400 If it goes on like this, it will ruin Jun's store's reputation. 175 00:13:24,880 --> 00:13:26,025 Princess. 176 00:13:26,025 --> 00:13:30,271 Maybe you can borrow some money from your father. 177 00:13:31,520 --> 00:13:32,920 So much money. 178 00:13:36,040 --> 00:13:37,880 I didn't earn any money. 179 00:13:37,880 --> 00:13:39,760 Now I still need to borrow money from father. 180 00:13:40,400 --> 00:13:43,120 How can I face everyone? 181 00:13:59,625 --> 00:14:08,000 Sell or transfer as much as you can. 182 00:14:32,680 --> 00:14:34,840 Today's mung bean products have a big discount. 183 00:14:34,840 --> 00:14:36,800 Come and take a look. 184 00:14:36,800 --> 00:14:39,040 Discount? -Come on in. 185 00:14:41,480 --> 00:14:42,680 Strange. 186 00:14:43,350 --> 00:14:45,760 I monopolize the mung beans of the whole capital. 187 00:14:46,250 --> 00:14:49,480 I won't sell it to Rong's store if there is no sprout. 188 00:14:49,480 --> 00:14:52,320 He is selling my batch of mung beans. 189 00:14:52,760 --> 00:14:53,760 Princess. 190 00:14:53,760 --> 00:14:55,320 You will know after you see it. 191 00:14:57,960 --> 00:14:59,240 I need some. 192 00:15:01,400 --> 00:15:03,640 Don't squeeze... 193 00:15:05,000 --> 00:15:06,920 Man, give me thirty pounds of bean cakes. 194 00:15:06,920 --> 00:15:08,000 To feed the livestocks. 195 00:15:08,000 --> 00:15:09,480 You need to be quick. 196 00:15:09,480 --> 00:15:12,875 The defender of the capital booked 500 jin of bean cakes. 197 00:15:13,240 --> 00:15:15,080 To feed the warhorses. 198 00:15:15,440 --> 00:15:16,880 I need thirty pounds. 199 00:15:16,880 --> 00:15:18,320 Deliver to my house before it's dark. 200 00:15:18,320 --> 00:15:19,360 Ok. 201 00:15:21,320 --> 00:15:23,360 Is this fresh?. -Let me smell it. 202 00:15:27,275 --> 00:15:31,960 Feiyan didn't expect besides mung beans, 203 00:15:31,960 --> 00:15:36,675 all the shops and shareholders belong to Rong's store. 204 00:15:38,825 --> 00:15:42,550 I know after the emperor ascends the throne, 205 00:15:42,575 --> 00:15:44,575 he will impose sanctions on me. 206 00:15:44,800 --> 00:15:46,480 So I have been secretly deploying. 207 00:15:46,480 --> 00:15:49,560 I make Rong's store like Jun's store. 208 00:15:49,560 --> 00:15:50,400 I am right. 209 00:15:50,880 --> 00:15:54,880 The emperor told Yuan Feiyan and second brother to run Jun's store. 210 00:15:54,880 --> 00:15:57,120 And they ruin Jun's store's reputation as planned. 211 00:15:58,150 --> 00:16:03,040 Then Jun's store has an irreversible failure. 212 00:16:03,040 --> 00:16:05,080 Fortunately, you have prepared. 213 00:16:05,575 --> 00:16:08,880 So you start Rong's store. 214 00:16:09,125 --> 00:16:14,400 And you take all the money back from Yuan Feiyan. 215 00:16:15,320 --> 00:16:16,960 Sir, you may not know. 216 00:16:16,960 --> 00:16:20,325 I almost laughed out loud when I talked to her for many times. 217 00:16:21,200 --> 00:16:22,600 Fortunately, you didn't. 218 00:16:22,600 --> 00:16:23,760 Otherwise I will kill you. 219 00:16:23,760 --> 00:16:24,760 Of course. 220 00:16:24,760 --> 00:16:29,225 In the end, their stores will be ended up with mung beans. 221 00:16:29,825 --> 00:16:34,320 So I have told you, princess is good for us. 222 00:16:34,320 --> 00:16:38,040 Brilliant. 223 00:16:38,880 --> 00:16:39,960 Sister. 224 00:16:41,375 --> 00:16:46,000 Sometimes I think you are a prophet. 225 00:16:48,240 --> 00:16:49,360 I need, too. 226 00:16:59,440 --> 00:17:01,520 Why didn't she die? 227 00:17:05,200 --> 00:17:07,800 We can keep princess in dark. 228 00:17:08,280 --> 00:17:09,960 But father will know this. 229 00:17:11,598 --> 00:17:12,479 Your Majesty. 230 00:17:13,079 --> 00:17:18,125 Hua Rosemallow leaves all assets to princess in public. 231 00:17:18,720 --> 00:17:21,040 But she secretly opened Rong's store. 232 00:17:21,974 --> 00:17:24,799 Then according to transactions, 233 00:17:24,800 --> 00:17:28,079 she transfered all assets of Jun's store. 234 00:17:28,079 --> 00:17:30,825 So Jun's stores have to close doors 235 00:17:30,825 --> 00:17:32,825 because of the unmarketable mung beans. 236 00:17:36,160 --> 00:17:40,120 Sell the dummy. 237 00:17:40,440 --> 00:17:45,275 If Hua Rosemallow still runs Rong's store, 238 00:17:46,160 --> 00:17:49,250 she will monopoly our country's wealth. 239 00:17:51,000 --> 00:17:56,625 Till thn I can't intervene even if I want to. 240 00:17:57,040 --> 00:17:57,840 Yes. 241 00:17:58,120 --> 00:17:59,160 Excuse me. 242 00:18:02,160 --> 00:18:03,200 Your Majesty. 243 00:18:03,200 --> 00:18:05,200 Princess Jing is here to see you. 244 00:18:06,920 --> 00:18:08,520 Let her in. 245 00:18:08,520 --> 00:18:09,640 Yes. 246 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 Father. 247 00:18:36,640 --> 00:18:38,200 What does this mean? 248 00:18:38,720 --> 00:18:39,960 Father. 249 00:18:39,960 --> 00:18:43,760 Since Jun's store suffers the deficit, we have to close Jun's stores. 250 00:18:43,760 --> 00:18:46,800 But I can't let shareholders suffer the loss. 251 00:18:47,160 --> 00:18:49,520 So I opened Rong's store in secret. 252 00:18:50,025 --> 00:18:53,320 This is all the accounts since the opening of Rong's stores. 253 00:18:53,640 --> 00:18:55,960 I want to give it to you. 254 00:19:19,240 --> 00:19:22,040 I have heard about Rong's store. 255 00:19:22,680 --> 00:19:24,520 I know it's you. 256 00:19:24,825 --> 00:19:29,800 I didn't expect you would confess so soon. 257 00:19:29,800 --> 00:19:31,080 Father. 258 00:19:31,080 --> 00:19:34,550 From today on, Rong's store belongs to you. 259 00:19:36,800 --> 00:19:37,840 Why? 260 00:19:38,850 --> 00:19:43,320 The reason why I do business is 261 00:19:43,320 --> 00:19:45,040 for justice and to help the people. 262 00:19:45,040 --> 00:19:47,560 But now I and Feibai get married. 263 00:19:47,560 --> 00:19:50,080 I have more responsibility to help the people. 264 00:19:50,575 --> 00:19:54,200 So I want to give you all shares. 265 00:19:54,200 --> 00:19:58,825 Because I know only you can make people happy. 266 00:20:11,680 --> 00:20:13,080 Jun Mowen. 267 00:20:14,240 --> 00:20:16,760 No wonder you are a righteous merchant. 268 00:20:18,500 --> 00:20:23,080 I will accept you offer. 269 00:20:23,640 --> 00:20:27,520 But I won't accept your offer for nothing. 270 00:20:28,080 --> 00:20:30,240 I will confer the title in return. 271 00:20:30,240 --> 00:20:31,360 Yes. 272 00:20:31,975 --> 00:20:37,275 Jun Mowen is the royal merchant now. 273 00:20:37,560 --> 00:20:41,825 All Rong's store's property belongs to the imperial family. 274 00:20:42,280 --> 00:20:49,045 80% Rong's store's profit goes to the treasury. 275 00:20:49,480 --> 00:20:52,080 20% goes to for its operations. 276 00:20:52,800 --> 00:20:56,520 Jun Mowen have a say for treasury property. 277 00:20:57,080 --> 00:21:02,200 I hope Jun Mowen can achieve a greater success. 278 00:21:03,425 --> 00:21:06,480 Thank you, your Majesty. 279 00:21:10,440 --> 00:21:11,160 Father. 280 00:21:12,080 --> 00:21:14,520 I need to ask you a favor. 281 00:21:14,520 --> 00:21:15,720 Say it. 282 00:21:16,275 --> 00:21:19,625 I hope you can allocate some the annual surplus 283 00:21:19,625 --> 00:21:21,625 to build schools to benefit the people. 284 00:21:23,400 --> 00:21:25,240 Benefit the people. 285 00:21:26,040 --> 00:21:27,960 Enlighten the people. 286 00:21:29,080 --> 00:21:30,120 Great. 287 00:21:31,520 --> 00:21:32,400 Granted. 288 00:21:32,680 --> 00:21:33,880 Thank you, father. 289 00:21:34,120 --> 00:21:35,320 Get up. 290 00:21:37,960 --> 00:21:39,160 Rosemallow. 291 00:21:39,160 --> 00:21:41,160 I have to ask you a favor. 292 00:21:41,760 --> 00:21:44,680 I don't know if you can do it. 293 00:21:44,920 --> 00:21:46,080 You can say it. 294 00:21:46,640 --> 00:21:49,925 Rong's store will grow bigger in the future. 295 00:21:50,920 --> 00:21:53,040 You can't be the only shopkeeper. 296 00:21:54,640 --> 00:21:58,000 I hope you can give Shangxun out. 297 00:21:58,600 --> 00:22:04,450 For Yuan family, for the world, to create more businessmen. 298 00:22:08,200 --> 00:22:09,320 Father, don't worry. 299 00:22:09,640 --> 00:22:11,240 I can do it for you. 300 00:22:11,240 --> 00:22:12,440 Ok. 301 00:22:13,720 --> 00:22:19,200 I look forward to your contribution for the world. 302 00:22:19,200 --> 00:22:20,120 Ok. 303 00:22:21,640 --> 00:22:22,840 You can go now. 304 00:22:23,760 --> 00:22:24,880 Yes. 305 00:22:51,920 --> 00:22:54,280 She gives Rong's store out. 306 00:22:55,160 --> 00:22:57,240 She keeps Rong's store. 307 00:22:57,850 --> 00:23:01,840 Meanwhile, she finds a backup of imperial family for Rong's store. 308 00:23:02,375 --> 00:23:05,560 She even shows the loyalty and gains prestige in front of me. 309 00:23:06,560 --> 00:23:07,840 Hua Rosemallow. 310 00:23:08,800 --> 00:23:11,720 Much smarter than I thought. 311 00:23:13,240 --> 00:23:16,880 But Rong's store is your hands. 312 00:23:17,800 --> 00:23:21,120 You want to trust her? 313 00:23:22,725 --> 00:23:26,120 It's too early to make the judgement. 314 00:23:27,575 --> 00:23:32,760 It all depends on whether she will give me Shangxun. 315 00:23:38,200 --> 00:23:40,840 Jun Mowen's Shangxun is given out free of charge. 316 00:23:40,840 --> 00:23:42,280 Take a look. 317 00:23:42,280 --> 00:23:44,240 Jun Mowen's Shangxun. 318 00:23:45,160 --> 00:23:46,520 Jun Mowen's Shangxun. 319 00:23:46,520 --> 00:23:47,880 It's free. 320 00:23:47,880 --> 00:23:50,360 Everyone can have it. 321 00:23:50,360 --> 00:23:51,560 Don't worry. 322 00:23:51,560 --> 00:23:56,280 If you can't read the book, we have schools. 323 00:23:56,280 --> 00:23:57,760 We teach all of you to do business. 324 00:23:57,760 --> 00:23:59,160 You can learn in the school. 325 00:23:59,160 --> 00:24:00,240 Ok? 326 00:24:01,040 --> 00:24:03,280 Everyone can take it. 327 00:24:15,200 --> 00:24:21,400 I didn't expect Hua Rosemallow would checkmate me like this. 328 00:24:24,800 --> 00:24:27,880 Feibai has a good wife. 329 00:24:36,400 --> 00:24:37,960 Hua Rosemallow. 330 00:24:38,525 --> 00:24:41,680 I tried so hard to ask you for Shangxun. 331 00:24:41,680 --> 00:24:43,760 Now it's all over the street. 332 00:24:45,040 --> 00:24:50,360 You despise me or do this on purpose? 333 00:24:50,360 --> 00:24:52,800 My bloody good sister. 334 00:24:58,240 --> 00:25:00,920 Sell the dummy. 335 00:25:02,160 --> 00:25:03,360 It's great now. 336 00:25:04,360 --> 00:25:08,600 Hua Rosemallow dispelled Yuan Qingjiang's doubts with Rong's store. 337 00:25:09,680 --> 00:25:12,240 And Rong's store belongs to the imperial family. 338 00:25:14,680 --> 00:25:17,880 Yuan Qingjiang's power is getting stronger and stronger. 339 00:25:18,560 --> 00:25:20,080 Sir. 340 00:25:20,080 --> 00:25:22,480 Earlier this month, Yuan Feibai killed some soldiers of our troop 341 00:25:22,480 --> 00:25:25,040 when they were entering the capital. 342 00:25:25,040 --> 00:25:26,520 Yuan Qingjiang gets stronger now. 343 00:25:26,800 --> 00:25:28,320 I think it's not good for us. 344 00:25:28,760 --> 00:25:30,750 Yuan Qingjiang just takes the throne. 345 00:25:31,025 --> 00:25:33,400 The foundation of the new country is not stable. 346 00:25:34,480 --> 00:25:37,725 Rong's store is not as big as Jun's store. 347 00:25:40,040 --> 00:25:40,920 Zhang Demao. 348 00:25:41,360 --> 00:25:43,440 We need to recruit more soldiers. 349 00:25:43,960 --> 00:25:44,960 We need more training. 350 00:25:45,440 --> 00:25:46,120 Yes. 351 00:25:52,920 --> 00:25:53,800 Your Majesty. 352 00:25:53,800 --> 00:25:57,240 We have found the remnants of Ming family. 353 00:25:57,240 --> 00:25:58,800 In Qinling Mountains. 354 00:26:01,680 --> 00:26:03,400 Tell Shen Changzong. 355 00:26:04,475 --> 00:26:08,280 Bring some important people back alive. 356 00:26:08,280 --> 00:26:08,960 Yes. 357 00:26:09,900 --> 00:26:14,450 I didn't expect Guangqian would become like this. 358 00:26:15,440 --> 00:26:17,160 Feel sorry for Feiyan. 359 00:26:17,680 --> 00:26:20,000 She gives him true heart. 360 00:26:21,400 --> 00:26:22,640 Your Majesty. 361 00:26:22,640 --> 00:26:24,400 We have an intelligence. 362 00:26:24,400 --> 00:26:29,600 The lost purple mines are hidden in the outer suburbs of Xidu. 363 00:26:30,560 --> 00:26:34,425 Did you find the clue? 364 00:26:34,760 --> 00:26:36,080 Not yet. 365 00:26:36,500 --> 00:26:40,160 The one who can hide the purple mine in the suburbs of Xidu 366 00:26:40,160 --> 00:26:43,050 must be familiar with terrain there. 367 00:26:43,650 --> 00:26:52,625 Only she dashed about in the suburbs with 100 Fengde soldiers. 368 00:26:54,680 --> 00:26:56,280 Maybe it's not imperial concubine. 369 00:26:56,825 --> 00:26:59,440 She has given all her military force. 370 00:26:59,440 --> 00:27:02,280 She is never involved in any military affairs again. 371 00:27:04,600 --> 00:27:07,200 Intuition matters most. 372 00:27:35,400 --> 00:27:38,960 Father knows purple mine is hidden in the suburbs of Xidu. 373 00:27:39,880 --> 00:27:41,880 He begins to doubt you. 374 00:27:43,880 --> 00:27:45,480 Return the purple mine. 375 00:27:45,800 --> 00:27:49,350 Once it's exposed, he will punish you severely. 376 00:27:49,680 --> 00:27:52,080 You tell me such a big news. 377 00:27:52,080 --> 00:27:53,960 You are betraying your father. 378 00:27:55,960 --> 00:27:57,440 I wish you good. 379 00:27:57,440 --> 00:27:58,760 You wish me good. 380 00:27:59,240 --> 00:28:01,800 Help Feiliu to be the crown prince. 381 00:28:11,040 --> 00:28:15,417 You don't help me a thing that I want to do. 382 00:28:16,640 --> 00:28:18,280 As long as I'm alive, 383 00:28:18,560 --> 00:28:20,520 I will never stop. 384 00:28:24,800 --> 00:28:26,400 You become like today. 385 00:28:26,400 --> 00:28:27,400 It's all my fault. 386 00:28:27,680 --> 00:28:31,400 I will end my mistake myself. 387 00:28:31,680 --> 00:28:33,080 After you die, 388 00:28:34,040 --> 00:28:36,040 I will die with you. 389 00:28:51,800 --> 00:28:52,600 Go. 390 00:29:28,720 --> 00:29:29,720 Feiyan. 391 00:29:29,720 --> 00:29:31,440 Jun's store, let bygones be bygones. 392 00:29:31,440 --> 00:29:32,800 It's no big deal. 393 00:29:33,560 --> 00:29:35,200 Hua Rosemallow. 394 00:29:35,200 --> 00:29:37,440 She makes fun of me with Rong's store. 395 00:29:39,240 --> 00:29:41,760 Now I am people's laughing stock. 396 00:29:41,760 --> 00:29:43,640 Feiyan... 397 00:29:43,640 --> 00:29:45,120 Sorry. 398 00:29:46,120 --> 00:29:47,360 Sorry. 399 00:29:48,960 --> 00:29:50,480 I failed to help you. 400 00:29:51,120 --> 00:29:52,040 All my fault. 401 00:29:55,960 --> 00:29:57,320 I don't blame you. 402 00:29:58,760 --> 00:30:00,760 All Hua Rosemallow's fault. 403 00:30:03,160 --> 00:30:04,000 Feiyan. 404 00:30:04,640 --> 00:30:10,875 I will help you and brother escape from this nightmare with my way. 405 00:30:17,840 --> 00:30:22,600 As I know, you have a weapon workshop in the outskirts of Xidu. 406 00:30:22,840 --> 00:30:25,080 You didn't fail me. 407 00:30:26,680 --> 00:30:28,840 Sima Ju told me the truth. 408 00:30:29,120 --> 00:30:32,525 How much does the emperor know about purple mine? 409 00:30:34,625 --> 00:30:37,120 How can I disobey your order? 410 00:30:37,650 --> 00:30:41,920 But weapon workshop is located in the capital. 411 00:30:44,680 --> 00:30:45,720 Your Majesty. 412 00:30:46,000 --> 00:30:47,520 You barely have the time. 413 00:30:48,040 --> 00:30:49,720 Do we have to talk only military affairs? 414 00:30:51,120 --> 00:30:52,040 Well. 415 00:30:52,440 --> 00:30:54,240 Feiliu got improved a lot recently. 416 00:30:54,240 --> 00:30:55,680 He even knows how to make a poem. 417 00:30:55,920 --> 00:30:57,520 Quite like you. 418 00:30:58,350 --> 00:31:01,160 You can call him here and teach him. 419 00:31:01,360 --> 00:31:04,500 My son will be like me. 420 00:31:05,520 --> 00:31:06,600 Another day. 421 00:31:07,875 --> 00:31:12,320 But Feibai could write articles at his age. 422 00:31:12,625 --> 00:31:15,880 It's a little childish in phrasing. 423 00:31:17,040 --> 00:31:21,225 But I could see his talent among the lines. 424 00:31:24,760 --> 00:31:27,520 We can't waste the good times. 425 00:31:27,775 --> 00:31:30,470 Tonight it's only two of us. 426 00:31:50,200 --> 00:31:51,760 Master. 427 00:31:59,000 --> 00:32:00,040 Well done. 428 00:32:00,720 --> 00:32:01,680 Here is my order. 429 00:32:02,240 --> 00:32:03,480 We need more drills. 430 00:32:03,960 --> 00:32:05,320 We are running out of time. 431 00:32:05,320 --> 00:32:06,920 When will we act? 432 00:32:15,040 --> 00:32:16,000 Your Highness. 433 00:32:17,840 --> 00:32:21,675 Yuan Qingjiang seems to know about purple mine. 434 00:32:22,100 --> 00:32:24,760 Tell them to accelerate the speed of making weapons. 435 00:32:25,560 --> 00:32:28,640 I need you to build an army as soon as possible. 436 00:32:31,240 --> 00:32:32,360 What are you going to do? 437 00:32:33,720 --> 00:32:36,080 Yuan Qingjiang has only Xie Meixiang in his heart. 438 00:32:36,600 --> 00:32:38,960 He sees Xie Meixiang's son as a treasure. 439 00:32:39,525 --> 00:32:41,980 Why my son has nothing? 440 00:32:44,120 --> 00:32:46,850 People all know the emperor cares about Yuan Feibai. 441 00:32:47,400 --> 00:32:48,520 Why bother? 442 00:32:51,080 --> 00:32:53,280 Yuan Qingjiang begins to investigate me. 443 00:32:54,200 --> 00:33:00,320 I should take initiative to turn the tables. 444 00:33:02,000 --> 00:33:05,050 I know you have your plan. 445 00:33:06,250 --> 00:33:09,840 I know one thing is fatal or makes people deranged. 446 00:33:17,680 --> 00:33:18,960 She hurt you so deep. 447 00:33:20,160 --> 00:33:21,440 Why do you still help her? 448 00:33:22,000 --> 00:33:23,280 Thank you for saving me. 449 00:33:25,575 --> 00:33:29,280 She becomes like this because of me. 450 00:33:38,880 --> 00:33:40,760 I need your help. 451 00:33:40,760 --> 00:33:43,280 Now purple mine is in Jinxiu's hands. 452 00:33:44,040 --> 00:33:45,560 Father is investigating this. 453 00:33:46,350 --> 00:33:50,840 Please take purple mine back behind father's back. 454 00:33:51,680 --> 00:33:52,840 But you can rest assured. 455 00:33:53,360 --> 00:33:55,240 This is the last time I help her. 456 00:33:56,100 --> 00:34:01,320 If she is still so stubborn, I will go to hell with her. 457 00:34:01,920 --> 00:34:02,800 Brother. 458 00:34:04,120 --> 00:34:06,360 You ask me for help for the first time. 459 00:34:08,520 --> 00:34:09,480 Ok. 460 00:34:12,600 --> 00:34:13,719 I promise you. 461 00:34:15,040 --> 00:34:15,960 Thank you. 462 00:34:23,040 --> 00:34:24,679 This is purple ore hairpin. 463 00:34:26,120 --> 00:34:27,360 Stick the patient's Neiguan and Hegu points 464 00:34:27,719 --> 00:34:30,000 with the needle inside the hairpin. 465 00:34:31,760 --> 00:34:36,100 It can cure people's heart disease and severe syncope. 466 00:34:36,949 --> 00:34:40,775 Purple mine can hurt people and save people as well. 467 00:34:50,800 --> 00:34:51,800 Be careful. 468 00:35:17,120 --> 00:35:17,920 Who's there? 469 00:35:18,360 --> 00:35:19,280 Kill them. 470 00:35:24,960 --> 00:35:26,120 Sir, bad news. 471 00:35:26,120 --> 00:35:27,560 Yuan's darkmen are coming. 472 00:35:27,560 --> 00:35:28,804 We can't outcompete them. 473 00:35:32,025 --> 00:35:33,960 Yuan Qingjiang wants to kill me. 474 00:35:35,880 --> 00:35:36,640 Don't worry. 475 00:35:36,640 --> 00:35:38,840 Here's my order. Our reinforcements are coming. 476 00:35:38,840 --> 00:35:39,680 Defend against them with full force. 477 00:35:39,680 --> 00:35:40,480 Yes. 478 00:35:49,440 --> 00:35:50,080 Search. 479 00:35:50,080 --> 00:35:50,880 Yes. 480 00:36:05,500 --> 00:36:11,040 Now all the hatred falls on my shoulders. 481 00:36:11,920 --> 00:36:13,520 I can't retreat. 482 00:36:13,920 --> 00:36:15,760 I won't allow myself to retreat. 483 00:36:18,560 --> 00:36:19,720 Zhang Demao. 484 00:36:30,120 --> 00:36:31,120 Song. 485 00:36:31,560 --> 00:36:32,640 Why are you here? 486 00:36:33,160 --> 00:36:34,720 This is the stronghold of the remnants of Ming family. 487 00:36:35,240 --> 00:36:36,440 General Shen. 488 00:36:36,960 --> 00:36:38,280 Why are you here? 489 00:36:39,000 --> 00:36:43,433 According to the imperial decree, I am here to eliminate you. 490 00:36:45,280 --> 00:36:50,250 I think you know I was one of Ming family. 491 00:36:51,040 --> 00:36:53,360 And his name is Zhang Demao. 492 00:36:54,200 --> 00:36:55,880 He's Ming Fengqing's confidant. 493 00:36:56,600 --> 00:37:01,080 He committed evil crimes with Ming Fengqing for many years. 494 00:37:01,080 --> 00:37:03,680 After Ming Fengqing died, 495 00:37:03,680 --> 00:37:05,760 he did everything possible to lure me in. 496 00:37:05,760 --> 00:37:08,560 He needs me to endanger Yuan family. 497 00:37:09,025 --> 00:37:12,200 How can I be in cahoots with him? 498 00:37:12,825 --> 00:37:16,600 So I have to kill him. 499 00:37:17,360 --> 00:37:18,880 Now it is over. 500 00:37:19,120 --> 00:37:19,920 General Shen. 501 00:37:20,640 --> 00:37:22,960 I beg your leave. 502 00:37:31,080 --> 00:37:35,025 He is so cruel and sophisticated. 503 00:37:40,280 --> 00:37:41,360 Your Majesty. 504 00:37:41,360 --> 00:37:42,720 Prince Yuan visited neighboring countries. 505 00:37:42,720 --> 00:37:44,080 He brings us goods news. 506 00:37:44,400 --> 00:37:48,160 We have formed an alliance with Nanguo, Shuguo and Gongyue. 507 00:37:48,160 --> 00:37:50,000 We establish business road with them. 508 00:37:50,000 --> 00:37:52,760 To rejuvenate people's livelihood together. 509 00:37:57,760 --> 00:38:00,600 Feiqing did a good job. 510 00:38:01,800 --> 00:38:04,160 My good son. 511 00:38:05,800 --> 00:38:06,680 Your Majesty. 512 00:38:07,080 --> 00:38:09,680 General Yu has many victories. 513 00:38:09,680 --> 00:38:14,840 Except Jiangzhou, many countries join our territory. 514 00:38:14,840 --> 00:38:17,480 Jiangzhou's leader Zhang Zhiyan defend against us with his soldiers. 515 00:38:17,920 --> 00:38:22,027 General Yu hates to see the destructions of the monuments. 516 00:38:22,640 --> 00:38:25,600 Even he can't be indifferent to the sufferings of the people. 517 00:38:26,100 --> 00:38:30,200 So he waits there for your decision. 518 00:38:33,240 --> 00:38:35,160 General Yu is benevolent. 519 00:38:36,525 --> 00:38:40,240 Zhang Zhiyan is a very unruly man. 520 00:38:40,440 --> 00:38:41,640 Here is my decree. 521 00:38:42,900 --> 00:38:47,600 Tell Yu Feiyan not to attack Jiangzhou now. 522 00:38:47,600 --> 00:38:48,520 Yes. 523 00:38:48,800 --> 00:38:49,880 Your Majesty. 524 00:38:49,880 --> 00:38:54,375 We can tell the eldest prince to lobby Jiangzhou, right? 525 00:38:58,680 --> 00:39:00,080 Shangxun's five characters. 526 00:39:00,400 --> 00:39:04,360 Heaven, earth, people, god and ghost. 527 00:39:05,280 --> 00:39:07,800 Heaven is the ambition. 528 00:39:07,800 --> 00:39:08,760 The essence of business. 529 00:39:09,560 --> 00:39:11,720 Earth is aposteriori. 530 00:39:11,720 --> 00:39:13,320 It's a matter of trust. 531 00:39:13,920 --> 00:39:14,720 People. 532 00:39:14,720 --> 00:39:17,240 It's about righteousness. 533 00:39:17,600 --> 00:39:19,400 We should know gentleman's doctrines. 534 00:39:19,400 --> 00:39:20,400 Mr. Jun. 535 00:39:20,825 --> 00:39:25,520 I have two large workshops from a small workshop. 536 00:39:25,520 --> 00:39:27,560 Thank you for your class. 537 00:39:27,960 --> 00:39:30,281 My shop goes on well, too. 538 00:39:30,720 --> 00:39:32,680 I was worried that I couldn't afford the rent. 539 00:39:32,680 --> 00:39:34,880 Shangxun is an amazing book. 540 00:39:35,240 --> 00:39:39,026 I will give people more help to benefit them. 541 00:39:39,320 --> 00:39:41,200 You can keep this in your heart. 542 00:39:41,200 --> 00:39:44,360 It means Shangxun is in your mind. 543 00:39:47,440 --> 00:39:48,480 Father. 544 00:39:48,480 --> 00:39:52,700 I gave Shangxun and Jiangyuan to decent people. 545 00:39:52,960 --> 00:39:54,320 Did you see it? 546 00:39:55,100 --> 00:39:59,240 I have heard a lot about your reputation and benevolence. 547 00:39:59,925 --> 00:40:02,440 So I am here today. 548 00:40:08,200 --> 00:40:10,680 God is valiant. 549 00:40:10,880 --> 00:40:13,240 Courageous. 550 00:40:13,240 --> 00:40:15,880 What a fairy-like face! 551 00:40:15,880 --> 00:40:18,080 A pair of charming eyes. 552 00:40:18,080 --> 00:40:20,560 Why is he so handsome? 553 00:40:25,120 --> 00:40:26,000 Mr. Jun. 554 00:40:27,040 --> 00:40:32,250 Shangxun says the merchants can't violate the times. 555 00:40:34,360 --> 00:40:36,720 It means we can't miss the times. 556 00:40:37,640 --> 00:40:39,920 Then why do you want to buy leathers in summer? 557 00:40:40,120 --> 00:40:41,560 garment of single layer in winter? 558 00:40:41,800 --> 00:40:43,120 It's self-contradictive right? 559 00:40:43,120 --> 00:40:44,720 Fair enough. 560 00:40:45,575 --> 00:40:52,720 As a businessman, you need to take precautions. 561 00:40:52,720 --> 00:40:54,920 You need to preorder the next season's goods. 562 00:40:55,625 --> 00:40:58,880 And sell it on the right time. 563 00:40:59,400 --> 00:41:01,920 It's not contradictive. 564 00:41:04,320 --> 00:41:05,720 Mr. Jun. 565 00:41:05,720 --> 00:41:07,080 I have another a question. 566 00:41:07,480 --> 00:41:08,840 Shangxun says. 567 00:41:09,150 --> 00:41:11,840 To be a man, we need to have principles and rules. 568 00:41:11,840 --> 00:41:16,450 But it also says, we need to be flexible in business. 569 00:41:16,450 --> 00:41:21,800 So we need to follow the rules or break them? 570 00:41:21,800 --> 00:41:25,600 But I think we can't be too paranoid. 571 00:41:26,600 --> 00:41:30,080 We can't stick to convention or be over calculated. 572 00:41:30,080 --> 00:41:32,080 It's irrational. 573 00:41:32,480 --> 00:41:34,240 As a successful businessman, 574 00:41:34,240 --> 00:41:36,640 first of all, you need to be upright. 575 00:41:37,040 --> 00:41:38,200 Know the rules. 576 00:41:38,700 --> 00:41:42,200 So you can be invincible in ​​business. 577 00:41:44,040 --> 00:41:45,240 I see. 578 00:41:45,240 --> 00:41:48,300 I think the fairy brother's question is a good one. 579 00:41:49,320 --> 00:41:52,640 I do not know the fairy brother is the local people? 580 00:41:52,640 --> 00:41:54,720 What business are you doing? 581 00:41:54,720 --> 00:41:55,800 I remember it. 582 00:41:56,225 --> 00:41:59,080 He is Mr. Snow. 583 00:41:59,640 --> 00:42:00,840 Mr. Snow. 584 00:42:00,840 --> 00:42:02,400 His story is so touching. 585 00:42:02,400 --> 00:42:05,560 I want to find a husband like Mr. Snow. 586 00:42:05,960 --> 00:42:06,680 Brother. 587 00:42:06,680 --> 00:42:08,440 Tell us your story. 588 00:42:08,440 --> 00:42:10,280 Yeah... 589 00:42:17,520 --> 00:42:18,320 Feiyan. 590 00:42:20,600 --> 00:42:21,920 Finally you are back. 591 00:42:22,480 --> 00:42:23,680 Where did you go? 592 00:42:23,680 --> 00:42:25,520 I am so worried about you. 593 00:42:26,400 --> 00:42:27,280 I... 594 00:42:30,040 --> 00:42:30,880 Don't worry. 595 00:42:31,200 --> 00:42:32,560 I went to sacrifice. 596 00:42:32,560 --> 00:42:34,080 I see. 597 00:42:34,840 --> 00:42:36,480 Why didn't you tell me earlier? 598 00:42:37,000 --> 00:42:40,160 I am so worried about you. 599 00:42:40,640 --> 00:42:41,400 Husband. 600 00:42:41,760 --> 00:42:45,320 In the future, every year take me to the sacrifice ok? 601 00:42:45,320 --> 00:42:47,775 Your family are my family. 602 00:42:53,320 --> 00:42:53,920 Well. 603 00:42:54,200 --> 00:42:56,800 You like lily pattern. 604 00:42:57,280 --> 00:42:59,040 I bought one today. 605 00:42:59,800 --> 00:43:00,680 Do you like it? 606 00:43:02,680 --> 00:43:03,840 You know me best. 607 00:43:04,200 --> 00:43:05,240 May I? 608 00:43:11,760 --> 00:43:12,400 All right. 609 00:43:17,440 --> 00:43:18,240 How do I look? 610 00:43:19,040 --> 00:43:19,680 Great. 611 00:43:23,440 --> 00:43:24,200 Well, husband. 612 00:43:24,480 --> 00:43:26,200 I want to tell you good news. 613 00:43:27,000 --> 00:43:30,920 He forms the alliance with many countries. 614 00:43:32,900 --> 00:43:37,700 Father has less and less enemies. 615 00:43:38,875 --> 00:43:42,200 You and brother become the pillar of the country. 616 00:43:44,840 --> 00:43:48,575 God bless us. 617 00:43:53,050 --> 00:43:56,480 What if one day I become the enemy of Yuan family? 618 00:43:57,040 --> 00:43:57,760 Husband. 619 00:43:58,080 --> 00:43:59,720 Why are you saying that again? 620 00:44:02,120 --> 00:44:03,880 Do you have a secret? 621 00:44:04,040 --> 00:44:05,160 You can tell me. 622 00:44:06,520 --> 00:44:07,560 Nothing. 623 00:44:07,560 --> 00:44:08,320 Just kidding. 40542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.