Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,800 --> 00:01:26,800
[Ep 51]
2
00:01:45,720 --> 00:01:47,440
You trample my life.
3
00:01:49,280 --> 00:01:51,320
You are not qualified to teach me what to do.
4
00:01:52,400 --> 00:01:54,640
Everyone says I am wrong, so what?
5
00:01:55,240 --> 00:01:56,800
I'd like to.
6
00:01:57,640 --> 00:02:00,160
I want to prove it to those who despise me.
7
00:02:02,680 --> 00:02:08,550
I can succeed even without you.
8
00:02:31,280 --> 00:02:32,160
Feibai.
9
00:02:35,920 --> 00:02:39,225
You really find the cicada slough.
10
00:02:39,840 --> 00:02:41,240
How did you get it?
11
00:02:42,080 --> 00:02:42,800
Secret.
12
00:02:43,625 --> 00:02:49,276
But I will get everything you want.
13
00:02:51,600 --> 00:02:52,640
Gross.
14
00:02:54,160 --> 00:02:55,040
Xiaoyu.
15
00:02:55,040 --> 00:02:57,400
Tell Chunlai to take this to Nanguo.
16
00:02:57,400 --> 00:02:58,040
Yes.
17
00:03:00,160 --> 00:03:01,320
Nanguo?
18
00:03:09,950 --> 00:03:14,280
I tried so hard to come back, now it's all for Duan Yuerong.
19
00:03:23,400 --> 00:03:28,760
Well, aloof and proud Mr. Snow is jealous now.
20
00:03:46,480 --> 00:03:47,760
Not jealous.
21
00:03:49,040 --> 00:03:50,520
I have a candy now.
22
00:03:54,560 --> 00:03:55,680
Your Majesty.
23
00:03:55,680 --> 00:03:57,920
More than 5,000 people have died.
24
00:03:58,300 --> 00:04:01,360
It's spreading to the west.
25
00:04:01,360 --> 00:04:03,480
Please, we need to do something.
26
00:04:04,520 --> 00:04:05,960
More than 5,000 people?
27
00:04:10,440 --> 00:04:11,360
Your Majesty.
28
00:04:12,640 --> 00:04:13,480
Chunlai.
29
00:04:19,760 --> 00:04:20,600
Your Majesty.
30
00:04:21,200 --> 00:04:27,080
I am here with Mr. Jun's cicada slough.
31
00:04:27,080 --> 00:04:28,200
Rise.
32
00:04:32,640 --> 00:04:33,800
Cicada slough.
33
00:04:34,520 --> 00:04:36,240
A bag of cicada slough.
34
00:04:36,760 --> 00:04:38,400
Rosemallow is so awesome.
35
00:04:39,760 --> 00:04:40,480
Your Majesty.
36
00:04:41,240 --> 00:04:42,560
The plague spreads too fast.
37
00:04:42,560 --> 00:04:45,120
It's far from enough.
38
00:04:45,120 --> 00:04:49,680
I think Mr. Mowen needs to buy a lot of cicada slough.
39
00:05:01,840 --> 00:05:03,360
I have the latest intelligence.
40
00:05:03,360 --> 00:05:06,800
Yuan Qingjiang is approaching Jizhou formidably.
41
00:05:07,000 --> 00:05:09,700
Dou's army lost over and over again with a low morale.
42
00:05:10,950 --> 00:05:14,400
Dongting is going to be exterminated.
43
00:05:14,840 --> 00:05:15,800
Father.
44
00:05:17,125 --> 00:05:23,720
I think, Dongting's extermination is not so good for us.
45
00:05:25,200 --> 00:05:29,975
Whether Yuan Qingjiang, Dou Yinghua or Wang family,
46
00:05:30,900 --> 00:05:36,480
have you ever thought why they didn't seek usurpation?
47
00:05:38,050 --> 00:05:41,240
As long as Xuan Fuyu sits in the throne in Dongting,
48
00:05:41,720 --> 00:05:44,160
Dongting is named Xuan.
49
00:05:44,800 --> 00:05:48,720
Xiting only belongs to Xuan.
50
00:05:50,120 --> 00:05:52,120
This is a delicate balance.
51
00:05:53,000 --> 00:05:57,700
Because in Central Plains, only Xuan is the rightful dynasty.
52
00:05:59,160 --> 00:06:02,325
But if Xuan Fuyu dies, and Dongting no longer exists,
53
00:06:02,920 --> 00:06:04,520
The balance will be broken.
54
00:06:05,120 --> 00:06:13,775
Yuan Qingjiang will replace us with his mind and strength.
55
00:06:15,950 --> 00:06:19,120
What should we do?
56
00:06:20,160 --> 00:06:23,350
Father, I have an idea.
57
00:06:25,480 --> 00:06:28,225
When I formed an alliance with Yuan Feibai,
58
00:06:28,225 --> 00:06:32,640
I sent spies to him.
59
00:06:33,450 --> 00:06:36,720
Now they got Yuan family's march maps,
60
00:06:37,080 --> 00:06:39,720
layouts and confidential documents.
61
00:06:40,150 --> 00:06:45,560
If we send the confidential documents to Dou Yinghua now,
62
00:06:45,960 --> 00:06:48,280
Dou Yinghua will go all out to fight against Yuan army.
63
00:06:49,360 --> 00:06:52,000
When Yuan's army suffers heavy casualties,
64
00:06:52,675 --> 00:06:55,600
we can eliminate him once for all.
65
00:07:03,000 --> 00:07:07,050
I tried to pry out his intention.
66
00:07:07,440 --> 00:07:09,200
He doesn't want to usurp.
67
00:07:09,760 --> 00:07:12,650
In my opinion, after Dongting's collapse,
68
00:07:12,960 --> 00:07:14,360
he may not force me to abdicate.
69
00:07:14,360 --> 00:07:15,120
Father.
70
00:07:15,625 --> 00:07:19,400
Better safe than sorry.
71
00:07:20,600 --> 00:07:22,840
Yuan Qingjiang has no ambitions now.
72
00:07:23,520 --> 00:07:25,775
But no one knows for sure,
73
00:07:25,825 --> 00:07:28,275
that he won't cross the line in the future.
74
00:07:29,320 --> 00:07:30,160
You are young.
75
00:07:30,760 --> 00:07:34,750
You should know we can't be careful enough in the troubled world.
76
00:07:35,920 --> 00:07:37,840
Yuan Qingjiang is ten years older than me.
77
00:07:38,450 --> 00:07:41,920
The world is peaceful as long as he dies before me.
78
00:07:42,200 --> 00:07:43,800
Just do as you said.
79
00:07:44,120 --> 00:07:49,675
If he forces me to abdicate, our family is doomed.
80
00:07:50,200 --> 00:07:50,880
But...
81
00:08:07,040 --> 00:08:08,640
Please save my Nanguo.
82
00:08:08,640 --> 00:08:09,600
Don't worry.
83
00:08:09,920 --> 00:08:11,400
Take care of Rosemallow for me.
84
00:08:11,960 --> 00:08:13,040
I will come back soon.
85
00:08:45,760 --> 00:08:50,150
The purple stone is exactly like Sima Ju's purple dagger.
86
00:08:50,520 --> 00:08:54,375
Why the forged weapon is worse than the iron sword?
87
00:08:55,480 --> 00:08:57,720
Ma'am, do you see it wrong?
88
00:09:08,960 --> 00:09:09,680
No.
89
00:09:09,960 --> 00:09:11,520
Just this stone.
90
00:09:12,875 --> 00:09:15,800
The dark palace is so deep.
91
00:09:17,160 --> 00:09:19,520
It is protected by the complicated maze.
92
00:09:20,280 --> 00:09:22,840
There must be a huge secret inside.
93
00:09:23,960 --> 00:09:28,075
And the secret is related to the stone.
94
00:09:31,160 --> 00:09:32,000
I know
95
00:09:32,000 --> 00:09:35,300
Sometimes in quenching, it's more than just iron.
96
00:09:36,500 --> 00:09:40,625
Maybe there is a secret in quenching.
97
00:09:55,760 --> 00:09:57,800
Feibai, I knew you were here.
98
00:09:58,160 --> 00:10:00,840
In Purple Garden, only the dark palace has cicada slough.
99
00:10:01,280 --> 00:10:02,000
Feibai.
100
00:10:02,000 --> 00:10:04,240
Am I very smart?
101
00:10:05,520 --> 00:10:06,240
Brother.
102
00:10:07,350 --> 00:10:10,560
I almost take all your cicada slough.
103
00:10:21,875 --> 00:10:26,280
I didn't expect you would be twins like me.
104
00:10:27,350 --> 00:10:31,600
Jinxiu loves the brother.
105
00:10:32,880 --> 00:10:36,400
I have misunderstood you for so many years.
106
00:10:36,920 --> 00:10:38,520
We almost miss each other forever.
107
00:10:38,920 --> 00:10:39,880
Feibai.
108
00:10:40,440 --> 00:10:41,560
Sorry.
109
00:10:42,720 --> 00:10:44,120
It's all the past.
110
00:10:44,400 --> 00:10:45,840
You don't need to apologize to me.
111
00:10:46,350 --> 00:10:48,680
Till then, we just wanted to keep Yuan family's secret.
112
00:10:49,040 --> 00:10:50,920
So I couldn't explain much to you.
113
00:10:51,320 --> 00:10:52,520
Misunderstanding is not what I want.
114
00:10:53,040 --> 00:10:54,120
You won't blame me, right?
115
00:10:55,880 --> 00:10:57,760
To deceive the public,
116
00:10:58,520 --> 00:11:00,120
Feibai came down for the spring medicine,
117
00:11:01,120 --> 00:11:02,960
and I went up to be Feibai's imposter.
118
00:11:04,275 --> 00:11:07,852
I didn't expect I would meet Jinxiu.
119
00:11:09,500 --> 00:11:14,760
Now it cause these misunderstandings.
120
00:11:15,160 --> 00:11:16,440
I'm sorry for you.
121
00:11:18,040 --> 00:11:19,520
I'm sorry for Jinxiu too.
122
00:11:20,800 --> 00:11:25,100
The soil becomes different because of treasure, purple mines.
123
00:11:25,760 --> 00:11:27,560
So the cicada slough grows here.
124
00:11:28,075 --> 00:11:32,640
Precisely because of us and cicada slough,
125
00:11:33,240 --> 00:11:34,680
Nanguo is free from plague.
126
00:11:34,680 --> 00:11:38,640
What a coincidence!
127
00:11:39,325 --> 00:11:45,076
Purple Garden has its name perhaps because of purple mines.
128
00:11:48,440 --> 00:11:51,842
Jinxiu has the lord's favor because of a pair of purple eyes.
129
00:11:53,150 --> 00:11:57,120
But now I think it's because of the color of purple mine.
130
00:11:58,125 --> 00:12:00,560
Jinxiu, you shouldn't be like this.
131
00:12:01,480 --> 00:12:04,850
But the secret of the treasure is not just the cicada slough right?
132
00:12:26,400 --> 00:12:27,120
Master.
133
00:12:28,120 --> 00:12:36,125
The purple mines can be made into sharp weapons in some ways.
134
00:12:37,560 --> 00:12:40,120
I don't know if father knows this.
135
00:12:40,120 --> 00:12:44,800
I lied to my father that I hadn't figured out the purple mine.
136
00:12:44,800 --> 00:12:47,920
And four years ago, I gave him a semi-finished dagger.
137
00:12:48,625 --> 00:12:54,419
And I have told the men here not to tell my father the secret of purple mine.
138
00:12:55,480 --> 00:13:00,208
Because the mine will lead to riots.
139
00:13:00,208 --> 00:13:01,840
Then the war will come.
140
00:13:02,240 --> 00:13:05,375
I would keep the secret with my whole life.
141
00:13:07,280 --> 00:13:09,160
But I feel sorry for the darkmen.
142
00:13:09,160 --> 00:13:15,720
They are born here and never see outside.
143
00:13:16,800 --> 00:13:21,400
But even if they know the secret of purple mine,
144
00:13:21,400 --> 00:13:26,050
they have to stay here to keep the secret till they die.
145
00:13:26,920 --> 00:13:28,120
I'm sorry for them.
146
00:13:30,400 --> 00:13:31,880
You are kind.
147
00:13:32,320 --> 00:13:34,760
It's unfair.
148
00:13:36,960 --> 00:13:38,520
Master, Feibai.
149
00:13:38,520 --> 00:13:40,680
I want to plead on their behalf.
150
00:13:41,360 --> 00:13:42,480
Chinese Valentine's Day is coming.
151
00:13:42,880 --> 00:13:45,400
I want to take them to see the lanterns.
152
00:13:46,640 --> 00:13:47,440
Feibai.
153
00:13:47,720 --> 00:13:49,160
Father is in Jizhou, far away from here.
154
00:13:49,640 --> 00:13:50,760
We will go in secret.
155
00:13:50,760 --> 00:13:52,120
He won't know.
156
00:13:56,600 --> 00:13:57,760
We have no time to lose.
157
00:13:57,760 --> 00:13:59,760
Feibai, let's get prepared.
158
00:14:01,480 --> 00:14:02,320
Go.
159
00:14:02,320 --> 00:14:03,280
Let's go.
160
00:14:11,440 --> 00:14:12,560
Thank you, master.
161
00:14:19,120 --> 00:14:21,120
The lanterns in Xidu are beautiful.
162
00:14:21,120 --> 00:14:23,520
A lot of people will be there.
163
00:14:23,520 --> 00:14:25,160
They will like it.
164
00:14:38,400 --> 00:14:41,375
What's the secret of refining purple mine?
165
00:14:48,520 --> 00:14:49,800
I won't tell you.
166
00:14:51,040 --> 00:14:52,960
I can compensate you with my life.
167
00:14:53,600 --> 00:14:56,950
For you, purple mine's secret and me
168
00:14:56,950 --> 00:14:59,400
which is more important?
169
00:14:59,400 --> 00:15:00,880
Don't believe me just watch.
170
00:15:00,880 --> 00:15:03,100
I have tried so hard to have today.
171
00:15:03,100 --> 00:15:04,525
Nothing is important now.
172
00:15:04,525 --> 00:15:05,480
No.
173
00:15:05,840 --> 00:15:06,680
Tell me.
174
00:15:09,800 --> 00:15:11,720
No, Jinxiu, I will tell you.
175
00:15:11,720 --> 00:15:13,200
When refining weapons...
176
00:15:13,200 --> 00:15:14,720
What?
177
00:15:15,680 --> 00:15:19,320
Purple mine, pig iron, in the proportion 1:10.
178
00:15:19,320 --> 00:15:22,950
Every ten pounds of raw materials will go
179
00:15:22,950 --> 00:15:24,950
with one qian of cicada slough powder.
180
00:15:25,920 --> 00:15:27,640
And the weapon is very sharp.
181
00:16:12,480 --> 00:16:14,680
You owe me this.
182
00:16:32,000 --> 00:16:33,360
What is this flower?
183
00:16:33,360 --> 00:16:37,520
This is the legendary Huangcui flower.
184
00:16:37,520 --> 00:16:39,080
So beautiful.
185
00:16:39,080 --> 00:16:40,880
What's this? It got wings.
186
00:16:40,880 --> 00:16:43,200
This is...You are from the countryside right?
187
00:16:43,200 --> 00:16:44,200
You don't even know this?
188
00:16:44,200 --> 00:16:45,240
Go...
189
00:16:45,920 --> 00:16:47,120
Look at them.
190
00:16:47,120 --> 00:16:48,640
They have never been so happy.
191
00:16:51,640 --> 00:16:53,360
Great...
192
00:16:56,880 --> 00:16:58,000
Look at the cloth.
193
00:16:58,000 --> 00:16:59,520
So great.
194
00:16:59,880 --> 00:17:00,840
Come here.
195
00:17:03,360 --> 00:17:04,880
Look at this clay figure.
196
00:17:04,880 --> 00:17:06,480
So pretty.
197
00:17:07,079 --> 00:17:08,640
Am I a woman of taste?
198
00:17:09,000 --> 00:17:09,960
Of course.
199
00:17:10,240 --> 00:17:11,760
Give him the money.
200
00:17:11,760 --> 00:17:12,800
Keep the change.
201
00:17:15,079 --> 00:17:16,079
It's me.
202
00:17:17,240 --> 00:17:18,920
I will put you in my mind.
203
00:17:19,160 --> 00:17:21,640
Then they should be together.
204
00:17:21,640 --> 00:17:22,960
Ok...
205
00:17:38,040 --> 00:17:39,200
Ma'am.
206
00:17:39,200 --> 00:17:40,400
What are they eating?
207
00:17:40,400 --> 00:17:41,840
It's colorful.
208
00:17:41,840 --> 00:17:43,800
Well, everyone, come with me.
209
00:17:45,280 --> 00:17:46,840
Everyone, follow me.
210
00:17:46,840 --> 00:17:47,920
Go...
211
00:18:04,640 --> 00:18:05,680
What are you doing here?
212
00:18:06,750 --> 00:18:10,960
Liu Yansheng tried to harass me.
213
00:18:11,760 --> 00:18:13,560
You helped me.
214
00:18:15,175 --> 00:18:18,760
I would think about this every Chinese Valentine's Day.
215
00:18:19,480 --> 00:18:20,560
I would think of you.
216
00:18:22,440 --> 00:18:24,080
The injury on your neck still hurts?
217
00:18:24,600 --> 00:18:33,400
But I didn't expect my love was a shadow that couldn't show up.
218
00:18:58,040 --> 00:18:59,320
All my fault.
219
00:19:01,440 --> 00:19:03,200
I know I can't give you anything.
220
00:19:04,720 --> 00:19:07,040
But I still can't forget you.
221
00:19:07,560 --> 00:19:08,920
But you know what.
222
00:19:10,120 --> 00:19:17,375
Our time in Xilin is my only hope in my dark life.
223
00:19:19,080 --> 00:19:21,040
I went to wait for you in Xilin every day.
224
00:19:21,840 --> 00:19:22,920
I was expecting you.
225
00:19:24,320 --> 00:19:26,240
But you never showed up again.
226
00:19:27,120 --> 00:19:28,120
Jinxiu.
227
00:19:38,320 --> 00:19:40,600
Come, let's drown our sorrows.
228
00:19:41,250 --> 00:19:45,925
Once we get drunk, we can go back to the good times in Xilin.
229
00:19:46,480 --> 00:19:47,360
No.
230
00:19:49,840 --> 00:19:51,960
No drinking in the dark palace.
231
00:19:52,640 --> 00:19:53,640
Only a cup.
232
00:20:32,880 --> 00:20:33,800
It's delicious.
233
00:20:36,840 --> 00:20:37,800
Smells so good.
234
00:20:44,160 --> 00:20:45,680
Feibai, come.
235
00:20:49,360 --> 00:20:50,280
Delicious, right?
236
00:20:54,160 --> 00:20:56,000
Lord is here.
237
00:21:03,800 --> 00:21:05,360
Father. -Father.
238
00:21:13,750 --> 00:21:17,920
Why are you silent after I come?
239
00:21:22,350 --> 00:21:26,175
Rumor has it that Jun Mowen is a talented in business.
240
00:21:26,640 --> 00:21:28,320
It's true.
241
00:21:30,920 --> 00:21:34,425
I want to learn something from you.
242
00:21:35,480 --> 00:21:37,120
Xidu is rich and strong.
243
00:21:37,120 --> 00:21:42,120
All the shops sell high-end imported products
244
00:21:42,440 --> 00:21:44,840
or cheap local groceries.
245
00:21:45,375 --> 00:21:48,720
But my stores sell all kinds of goods from different countries.
246
00:21:49,125 --> 00:21:52,850
So my branches can take root in different countries.
247
00:21:57,080 --> 00:21:58,320
Why stop eating?
248
00:22:02,280 --> 00:22:03,240
Father.
249
00:22:03,240 --> 00:22:07,040
I asked them to see the lanterns here.
250
00:22:07,480 --> 00:22:10,525
And I give cicada slough to Nanguo, too.
251
00:22:11,280 --> 00:22:13,800
Feibai and darkmen have nothing to do with these.
252
00:22:14,480 --> 00:22:15,440
Father.
253
00:22:17,320 --> 00:22:18,840
You are here already.
254
00:22:18,840 --> 00:22:19,960
Feibai.
255
00:22:19,960 --> 00:22:22,320
You just take them around.
256
00:22:23,160 --> 00:22:26,400
I need to talk to Rosemallow alone.
257
00:22:30,160 --> 00:22:30,920
Yes.
258
00:22:38,000 --> 00:22:39,120
Follow me.
259
00:22:40,760 --> 00:22:42,000
Lord.
260
00:23:00,120 --> 00:23:02,320
You are so bold.
261
00:23:05,360 --> 00:23:06,280
Father.
262
00:23:06,850 --> 00:23:11,000
It's my fault that I take them out without your permission.
263
00:23:11,400 --> 00:23:15,840
But in I can't see them live in the dark forever.
264
00:23:16,450 --> 00:23:23,030
And reward can bring people together.
265
00:23:24,575 --> 00:23:29,120
My advice is, let them spend Chinese Valentine's Day outside.
266
00:23:29,800 --> 00:23:33,200
They will thank you for breaking the ancestral rules.
267
00:23:34,050 --> 00:23:37,760
They will be more loyal to you and dark palace.
268
00:23:38,375 --> 00:23:42,240
As for cicada slough, I really don't want
269
00:23:42,240 --> 00:23:45,160
to see Nanguo suffer from plague.
270
00:23:45,160 --> 00:23:50,250
And if we help Nanguo in most difficult times,
271
00:23:50,250 --> 00:23:55,175
we will have a friend rather than an enemy.
272
00:23:59,400 --> 00:24:01,760
Great.
273
00:24:03,480 --> 00:24:06,080
No wonder you are the richest in the world.
274
00:24:07,840 --> 00:24:08,880
Great.
275
00:24:10,300 --> 00:24:13,880
I won't punish you for cicada slough for the time being.
276
00:24:14,700 --> 00:24:17,225
I can allow you to take them out
277
00:24:17,300 --> 00:24:19,300
to spend Chinese Valentine's Day every year.
278
00:24:25,320 --> 00:24:27,800
But you have to cooperate with me.
279
00:24:28,200 --> 00:24:29,960
I want to buy Jun store's shares.
280
00:24:30,720 --> 00:24:32,560
I also know you are good at designing devices.
281
00:24:32,560 --> 00:24:35,160
You have to design weapons for Yuan family.
282
00:24:36,875 --> 00:24:39,075
Ok.
283
00:24:42,800 --> 00:24:46,050
I won't force you so aggressively.
284
00:24:47,250 --> 00:24:49,600
To express my sincerity.
285
00:24:49,600 --> 00:24:53,690
Your flagship store on Fujun street
286
00:24:53,690 --> 00:24:56,920
with large flow in the capital is yours.
287
00:24:57,960 --> 00:24:59,320
Thank you, father.
288
00:25:01,275 --> 00:25:05,375
Why do you give me the street in the capital?
289
00:25:13,200 --> 00:25:14,680
The world doesn't belong to Xuan only.
290
00:25:15,000 --> 00:25:17,160
I will try my best to help you.
291
00:25:18,560 --> 00:25:20,040
No nonsense.
292
00:25:20,960 --> 00:25:21,520
Yes.
293
00:25:35,200 --> 00:25:36,240
Mother.
294
00:25:37,400 --> 00:25:38,280
Boss Jun.
295
00:25:39,440 --> 00:25:41,600
Congratulations, you find a new partner now.
296
00:25:46,920 --> 00:25:47,640
Well.
297
00:25:48,640 --> 00:25:51,700
Thank you for your cicada slough.
298
00:25:53,525 --> 00:25:56,440
It's ok.
299
00:25:56,800 --> 00:25:58,200
I miss you. Mother.
300
00:25:58,200 --> 00:25:59,000
Xiyan.
301
00:25:59,840 --> 00:26:00,680
Xiyan.
302
00:26:02,800 --> 00:26:04,400
She married someone else.
303
00:26:05,200 --> 00:26:06,720
She is not your mother now.
304
00:26:08,800 --> 00:26:09,600
Mother.
305
00:26:10,000 --> 00:26:12,480
Let's go back to Nanguo, ok?
306
00:26:15,800 --> 00:26:16,960
Xiyan.
307
00:26:17,520 --> 00:26:18,680
Sorry.
308
00:26:18,680 --> 00:26:20,640
I'm sorry.
309
00:26:22,375 --> 00:26:24,920
Just say sorry.
310
00:26:25,640 --> 00:26:26,680
What's the use of it?
311
00:26:28,600 --> 00:26:30,250
We will not forget what happened.
312
00:26:32,250 --> 00:26:36,640
Do you know how much she misses you?
313
00:26:37,560 --> 00:26:38,440
And me.
314
00:26:42,880 --> 00:26:43,840
I miss you too.
315
00:26:53,840 --> 00:26:54,760
Yuerong.
316
00:26:56,440 --> 00:26:58,360
Thanks for everything you have done for me.
317
00:26:58,920 --> 00:27:08,075
But you know, I love Feibai only.
318
00:27:13,560 --> 00:27:15,640
See you are still the same.
319
00:27:16,880 --> 00:27:21,075
Every time we talk about him, your eyes are shining.
320
00:27:23,275 --> 00:27:25,675
So I am right to establish diplomatic relations
321
00:27:25,675 --> 00:27:28,525
with Yuan Qingjiang in his name.
322
00:27:28,975 --> 00:27:31,960
So he will be more stable in his family.
323
00:27:33,320 --> 00:27:33,800
Yuerong.
324
00:27:33,800 --> 00:27:34,840
Don't thank me.
325
00:27:35,320 --> 00:27:37,120
I will hate you all my life.
326
00:27:39,880 --> 00:27:41,920
But I will still wait for you all my life.
327
00:27:48,250 --> 00:27:53,120
Nanguo's queen belongs to you only.
328
00:27:55,840 --> 00:27:57,400
You made the choice.
329
00:27:59,200 --> 00:28:01,825
If one day he does something wrong to you,
330
00:28:03,480 --> 00:28:05,960
Xiyan and I will laugh at you.
331
00:28:11,120 --> 00:28:12,400
You are still the same.
332
00:28:13,480 --> 00:28:14,720
Your bark is worse than bite.
333
00:28:24,000 --> 00:28:30,800
Then just come back to Nanguo.
334
00:28:34,880 --> 00:28:36,000
We will wait for you.
335
00:28:42,000 --> 00:28:42,760
Xiyan.
336
00:29:09,000 --> 00:29:10,720
This woman is so incredible.
337
00:29:11,560 --> 00:29:15,300
Pros and cons are in her hands.
338
00:29:16,680 --> 00:29:20,125
Once she is out of control, she will be a threat.
339
00:29:20,480 --> 00:29:22,400
You need to take precautions.
340
00:29:23,960 --> 00:29:25,360
I can't doubt her when I need her help.
341
00:29:25,360 --> 00:29:26,760
But you are right.
342
00:29:27,320 --> 00:29:29,280
So I buy her shares.
343
00:29:29,775 --> 00:29:34,160
I can know immediately if she habors any evil ideas.
344
00:29:34,800 --> 00:29:38,080
I want to see what else she can do.
345
00:29:56,800 --> 00:29:59,880
There are many delicious and fun places along the street.
346
00:29:59,880 --> 00:30:03,160
If you are not full, you can find more snacks over there.
347
00:30:03,160 --> 00:30:04,280
But don't get lost.
348
00:30:04,760 --> 00:30:06,160
Great.
349
00:30:06,720 --> 00:30:08,200
Go...
350
00:30:08,200 --> 00:30:10,200
How to get Jun's store?
351
00:30:14,840 --> 00:30:17,040
Maybe in that direction.
352
00:30:17,640 --> 00:30:18,880
Thank you. -You're welcome.
353
00:30:23,760 --> 00:30:24,680
Help.
354
00:30:53,640 --> 00:30:54,280
Say it.
355
00:30:54,800 --> 00:30:56,080
Who are you?
356
00:30:59,040 --> 00:30:59,840
Lord.
357
00:31:00,160 --> 00:31:03,920
The people say, they are in Nanguo's clothes.
358
00:31:03,920 --> 00:31:05,600
They are not the local people here.
359
00:31:09,560 --> 00:31:11,120
Where does this come from?
360
00:31:12,280 --> 00:31:16,420
If you don't say it now, we will prise your mouth in our dungeon.
361
00:31:27,960 --> 00:31:28,720
Young master.
362
00:31:29,560 --> 00:31:30,320
Young master.
363
00:31:32,960 --> 00:31:34,600
Young master. Are you all right?
364
00:31:37,160 --> 00:31:38,040
Lord.
365
00:31:39,880 --> 00:31:41,080
Say it.
366
00:31:42,400 --> 00:31:44,280
How should I punish you?
367
00:31:49,160 --> 00:31:51,120
Please sentence me to death.
368
00:31:51,120 --> 00:31:52,080
Young master.
369
00:31:54,680 --> 00:31:58,486
In Purple Garden, few know the secret.
370
00:32:00,200 --> 00:32:01,560
I.
371
00:32:02,000 --> 00:32:03,400
Feibai.
372
00:32:03,400 --> 00:32:04,800
You.
373
00:32:04,800 --> 00:32:06,400
Han Xiuzhu.
374
00:32:06,400 --> 00:32:08,880
The late Meixiang and aunt Xie.
375
00:32:10,520 --> 00:32:11,960
And you Shi Qingpei.
376
00:32:15,040 --> 00:32:16,320
Shi Qingpei.
377
00:32:16,880 --> 00:32:20,000
You and Mr. Han know the secret of the treasure for years.
378
00:32:21,720 --> 00:32:24,640
You won't leak it out suddenly.
379
00:32:26,280 --> 00:32:27,240
Thank you, lord.
380
00:32:27,640 --> 00:32:28,480
Get up.
381
00:32:39,240 --> 00:32:40,720
Who is it?
382
00:32:49,325 --> 00:32:53,720
If I hadn't sent a spy in the lord's army,
383
00:32:53,720 --> 00:32:56,300
I wouldn't know he would come back
384
00:32:56,300 --> 00:32:58,675
at the night of Chinese Valentine's Day.
385
00:32:59,040 --> 00:33:00,760
I got the purple mine.
386
00:33:01,975 --> 00:33:04,840
Now the lord sees the darkmen die in front of him.
387
00:33:05,440 --> 00:33:08,600
I really want to see the reaction of
388
00:33:08,650 --> 00:33:10,650
the lord and Sima Ju at this moment.
389
00:33:12,200 --> 00:33:13,360
Father.
390
00:33:14,600 --> 00:33:15,720
Kill me.
391
00:33:28,200 --> 00:33:29,240
Lord.
392
00:33:33,560 --> 00:33:34,825
Want to die?
393
00:33:36,560 --> 00:33:38,160
You are not qualified yet.
394
00:33:39,000 --> 00:33:43,375
You haven't told me the secret of purple mine.
395
00:33:48,000 --> 00:33:50,400
I found this in the dark palace.
396
00:33:52,480 --> 00:33:57,125
It's much sharper than the one you gave me last time.
397
00:33:58,080 --> 00:34:04,425
You mastered the secret behind my back.
398
00:34:05,000 --> 00:34:06,880
Behind our family.
399
00:34:07,320 --> 00:34:09,199
Now the assassins took advantage of it.
400
00:34:12,480 --> 00:34:13,320
Father.
401
00:34:13,760 --> 00:34:18,600
Believe me or not, I didn't conceal the secret.
402
00:34:18,600 --> 00:34:20,000
So they did?
403
00:34:25,320 --> 00:34:26,760
No.
404
00:34:29,239 --> 00:34:30,639
Not you.
405
00:34:31,679 --> 00:34:33,000
Not them.
406
00:34:34,920 --> 00:34:39,700
You want to say it's Feibai?
407
00:34:40,800 --> 00:34:42,960
Impossible.
408
00:34:43,920 --> 00:34:45,920
He won't do that.
409
00:34:45,920 --> 00:34:46,960
Impossible.
410
00:34:56,440 --> 00:35:00,050
Next step we need to take this opportunity to
411
00:35:00,400 --> 00:35:02,720
kill two birds with one stone.
412
00:35:03,160 --> 00:35:05,280
Who is your next target?
413
00:35:13,680 --> 00:35:14,880
Fengding.
414
00:35:17,600 --> 00:35:24,160
Second brother sends Yuan Feiqing a dagger on his birthday.
415
00:35:25,750 --> 00:35:31,440
Send this to Lirui tower.
416
00:35:31,440 --> 00:35:32,520
Yes.
417
00:35:39,840 --> 00:35:40,680
Lord.
418
00:35:41,025 --> 00:35:44,025
It becomes like this. So you will go back to the army
419
00:35:44,025 --> 00:35:46,920
before the truth comes out, or after?
420
00:35:48,840 --> 00:35:50,400
Chinese Valentine's Day just passed.
421
00:35:51,080 --> 00:35:51,800
Well.
422
00:35:52,760 --> 00:35:55,720
Feiqing's birthday is coming, right?
423
00:35:55,720 --> 00:35:57,240
The day after tomorrow.
424
00:36:00,760 --> 00:36:04,850
Feiqing, I know him.
425
00:36:07,200 --> 00:36:11,120
He has resentment towards me.
426
00:36:12,600 --> 00:36:15,960
He hates me because I told him to be their hostage.
427
00:36:17,120 --> 00:36:19,800
He hates my partiality.
428
00:36:22,320 --> 00:36:26,525
Speaking of which, I didn't spend his birthday yet.
429
00:36:27,480 --> 00:36:29,360
I will stay in Purple Garden for a few more days.
430
00:36:30,040 --> 00:36:31,480
I will spend his birthday with him.
431
00:36:31,880 --> 00:36:33,200
Ok, I will do it as soon as possible.
432
00:37:02,720 --> 00:37:03,760
Take the knife out.
433
00:37:19,520 --> 00:37:21,760
Sharp.
434
00:37:23,560 --> 00:37:24,920
Such a good dagger.
435
00:37:28,520 --> 00:37:29,720
Brother.
436
00:37:30,800 --> 00:37:32,680
Why can't you understand me?
437
00:37:34,320 --> 00:37:35,360
Father.
438
00:37:37,960 --> 00:37:38,800
Feiqing.
439
00:37:40,000 --> 00:37:41,320
Today is your birthday.
440
00:37:42,280 --> 00:37:46,375
Why the red tape?
441
00:37:47,000 --> 00:37:47,640
Come.
442
00:38:01,440 --> 00:38:03,560
You are still so scared of me?
443
00:38:04,640 --> 00:38:05,440
Father.
444
00:38:06,375 --> 00:38:09,800
I know I am not capable enough to help you with the work.
445
00:38:10,000 --> 00:38:12,560
I can't outcompete Feibai since childhood.
446
00:38:13,575 --> 00:38:16,680
Now I can't lead Linde army.
447
00:38:17,360 --> 00:38:19,600
I can't fight on the battlefield.
448
00:38:20,775 --> 00:38:24,400
I am sorry for my incompetence.
449
00:38:25,360 --> 00:38:28,525
You are still blaming me.
450
00:38:29,280 --> 00:38:32,880
For giving your Linde to Feibai.
451
00:38:33,575 --> 00:38:37,600
But I do this just to eliminate your internal problems.
452
00:38:38,360 --> 00:38:39,360
Think about it.
453
00:38:40,720 --> 00:38:42,480
You are the commander of the army.
454
00:38:43,280 --> 00:38:46,560
But you give the military power to Song Minglei.
455
00:38:47,560 --> 00:38:54,450
Remember, our military power can't be in hands of others.
456
00:38:55,080 --> 00:38:56,080
Yes, father.
457
00:38:56,575 --> 00:38:59,200
I am sorry.
458
00:39:00,725 --> 00:39:05,040
I see you brothers equally.
459
00:39:06,160 --> 00:39:07,240
You just have different appointments.
460
00:39:08,040 --> 00:39:10,400
It's all based on your strengths.
461
00:39:11,080 --> 00:39:12,440
You are benevolent.
462
00:39:13,200 --> 00:39:16,760
It's not for leading an army.
463
00:39:17,175 --> 00:39:22,320
But the frontline needs me.
464
00:39:22,880 --> 00:39:25,440
Now no one is in charge of Xidu's internal affairs.
465
00:39:25,960 --> 00:39:34,200
This time you need to protect Purple Garden and Xidu.
466
00:39:37,400 --> 00:39:38,360
Thank you, father.
467
00:39:38,360 --> 00:39:42,200
I won't fail you even if I die.
468
00:39:42,840 --> 00:39:45,320
Why talk about die?
469
00:39:48,280 --> 00:39:50,720
See, Shuyi made longevity noodles for you.
470
00:39:52,240 --> 00:39:53,240
So great.
471
00:39:54,960 --> 00:39:55,880
Eat before it's getting cold.
472
00:39:57,880 --> 00:40:02,325
Tonight we will drink together.
473
00:40:04,800 --> 00:40:05,760
Thank you, father.
474
00:40:09,280 --> 00:40:10,360
My lord.
475
00:40:12,560 --> 00:40:13,640
Young master.
476
00:40:13,720 --> 00:40:15,640
Strategist Song told me to send you a gift.
477
00:40:15,960 --> 00:40:19,275
He wishes you successful and healthy.
478
00:40:26,360 --> 00:40:28,120
Open it.
479
00:41:18,920 --> 00:41:22,575
You sent this dagger to Feiqing right?
480
00:41:32,840 --> 00:41:33,720
Yes.
481
00:41:33,720 --> 00:41:35,680
You still don't plead guilty?
482
00:41:36,440 --> 00:41:39,360
No, father.
483
00:41:39,775 --> 00:41:44,040
Last night, more than 100 darkmen were assassinated.
484
00:41:44,875 --> 00:41:49,320
The assassin used this weapon.
485
00:41:56,360 --> 00:41:58,920
Second brother is the master of Ming family.
486
00:41:58,920 --> 00:42:03,950
He won't use Ming's force against Yuan Qingjiang
487
00:42:03,950 --> 00:42:05,950
until he is in the bottom.
488
00:42:06,240 --> 00:42:10,950
Yuan Feibai will go all out to help Yuan Qingjiang.
489
00:42:14,200 --> 00:42:16,875
They fight against one another.
490
00:42:17,125 --> 00:42:21,200
And we will reap what they sow.
491
00:42:23,040 --> 00:42:23,760
Father.
492
00:42:24,480 --> 00:42:26,600
I got the purple dagger accidentally.
493
00:42:27,075 --> 00:42:29,680
I really don't know its relationship with the sword.
494
00:42:30,100 --> 00:42:32,560
Let alone why they both are purple.
495
00:42:33,275 --> 00:42:36,225
On the night of Chinese Valentine's Day,
496
00:42:36,225 --> 00:42:38,225
I saw you and Feiyan on the street.
497
00:42:39,425 --> 00:42:43,360
Soon my darkmen were under attack and I saw the purple weapons.
498
00:42:44,120 --> 00:42:48,050
Then you sent Feiqing the same dagger.
499
00:42:49,320 --> 00:42:52,520
So many coincidences.
500
00:42:53,520 --> 00:42:56,040
How can I believe you?
501
00:43:03,160 --> 00:43:04,160
Father.
502
00:43:04,160 --> 00:43:06,880
Now I am deprived of military power.
503
00:43:07,640 --> 00:43:08,720
Why do I kill them?
504
00:43:09,920 --> 00:43:12,560
Not to mention I don't know them.
505
00:43:13,280 --> 00:43:16,280
Apparently someone is scapegoating me.
506
00:43:16,280 --> 00:43:17,840
So brother Feiqing will be implicated.
507
00:43:18,680 --> 00:43:19,560
Well.
508
00:43:20,500 --> 00:43:23,720
As I know, the assassins were in Nanguo's clothes.
509
00:43:24,120 --> 00:43:27,440
I have nothing to do with them.
510
00:43:28,400 --> 00:43:29,320
Lord.
511
00:43:29,320 --> 00:43:33,040
The people say the assassins are in Nanguo's clothes.
512
00:43:33,040 --> 00:43:34,760
They are not the local people here.
513
00:43:35,150 --> 00:43:36,900
The emperor has many misunderstandings
514
00:43:36,930 --> 00:43:38,680
with Yuan family because of lady Huaxi.
515
00:43:38,680 --> 00:43:40,600
Now everything is clear.
516
00:43:40,600 --> 00:43:42,960
Our emperor wants to form an ally with you.
517
00:43:42,960 --> 00:43:45,200
And we are willing to establish diplomatic relations with Xiting.
518
00:43:46,475 --> 00:43:49,800
The whole Purple Garden knows you are going to name your heir.
519
00:43:50,825 --> 00:43:54,480
It's Feiqing or Feibai.
520
00:43:54,760 --> 00:43:58,375
Hua Rosemallow is very close to Nanguo.
521
00:43:58,880 --> 00:44:03,975
I hate to believe that Hua Rosemallow wants
522
00:44:03,975 --> 00:44:06,400
to scapegoat me for Feibai.
33426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.