All language subtitles for The Twin Flower Legend EP49

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,625 --> 00:01:27,175 [Ep 49] 2 00:01:30,560 --> 00:01:31,680 Jinxiu. 3 00:01:33,920 --> 00:01:35,800 Jinxiu, you are back. 4 00:01:37,720 --> 00:01:38,960 Who are you? 5 00:01:40,400 --> 00:01:42,000 I am your aunt. 6 00:01:42,000 --> 00:01:43,240 Aunt? 7 00:01:46,600 --> 00:01:48,480 It's going to bloom. Look. 8 00:01:50,920 --> 00:01:51,720 Yes. 9 00:01:51,720 --> 00:01:53,360 Is it beautiful? 10 00:01:54,760 --> 00:01:56,080 Very beautiful. 11 00:02:25,840 --> 00:02:27,040 Good boy. 12 00:02:27,400 --> 00:02:28,160 Chuyi. 13 00:02:28,160 --> 00:02:28,560 Yes. 14 00:02:28,560 --> 00:02:29,920 Take Feiliu back. 15 00:02:29,920 --> 00:02:31,120 Yes. 16 00:02:33,680 --> 00:02:34,480 Young master. 17 00:02:45,440 --> 00:02:46,240 Sister. 18 00:02:49,680 --> 00:02:51,560 We go separate ways. 19 00:02:52,200 --> 00:02:55,400 Why are you here today? 20 00:02:56,000 --> 00:02:57,160 Jinxiu. 21 00:02:57,160 --> 00:02:59,440 I know you go to the capital to rope in imperial concubine Li. 22 00:02:59,440 --> 00:03:02,360 Because you want to help the lord eliminate Wang family's force 23 00:03:02,360 --> 00:03:03,600 and pave the way for Feiliu. 24 00:03:04,025 --> 00:03:07,055 But the more you want to get from the lord, 25 00:03:07,055 --> 00:03:09,680 the more unexpected price you will pay. 26 00:03:09,680 --> 00:03:11,360 And Feiliu is so little. 27 00:03:11,360 --> 00:03:13,480 The lord won't name him as his heir. 28 00:03:14,760 --> 00:03:15,960 The more you do, 29 00:03:16,280 --> 00:03:18,160 The more you will sink in hatred. 30 00:03:20,760 --> 00:03:26,125 You are showing off that your Yuan Feibai is the only candidate. 31 00:03:26,640 --> 00:03:28,280 I wish you good. 32 00:03:29,050 --> 00:03:33,040 You don't need to decide the fate of me and my son. 33 00:03:34,700 --> 00:03:41,480 I have said, we are enemies from then on. 34 00:03:41,960 --> 00:03:42,920 Jinxiu. 35 00:03:43,200 --> 00:03:44,480 I know you hate me. 36 00:03:44,725 --> 00:03:47,840 But I hope you can be ma'am Jin simply. 37 00:03:47,840 --> 00:03:49,800 Live a peaceful life. 38 00:03:50,440 --> 00:03:52,080 But Feiliu is the most important to me. 39 00:03:53,280 --> 00:03:55,000 You tell me to give up. 40 00:03:55,500 --> 00:03:58,280 Do you think you should give up something? 41 00:04:01,960 --> 00:04:03,800 Leave Yuan Feibai. 42 00:04:04,040 --> 00:04:05,400 Hua Jinxiu, you... 43 00:04:13,400 --> 00:04:14,560 Will you promise me? 44 00:04:16,320 --> 00:04:17,240 Jinxiu. 45 00:04:18,560 --> 00:04:20,240 I won't leave him. 46 00:04:21,320 --> 00:04:25,400 But I also hope you can't make more mistakes. 47 00:04:29,360 --> 00:04:31,200 Well, you have made the choice. 48 00:04:32,760 --> 00:04:38,775 From now on, don't blame me. 49 00:05:01,400 --> 00:05:02,160 Chase him. 50 00:05:06,800 --> 00:05:07,440 Stop. 51 00:05:38,450 --> 00:05:41,240 Why the conference took the prince so long? 52 00:05:47,320 --> 00:05:48,080 Princess. 53 00:05:48,080 --> 00:05:49,280 We have looked everywhere. 54 00:05:49,280 --> 00:05:50,240 We didn't see prince Xuan. 55 00:05:51,040 --> 00:05:51,400 Go. 56 00:05:51,400 --> 00:05:52,040 Yes. 57 00:05:59,160 --> 00:05:59,800 Aunt. 58 00:05:59,800 --> 00:06:01,560 Come, leave the capital now. 59 00:06:09,675 --> 00:06:13,120 Rumor has it that the emperor wants to change the crown prince. 60 00:06:14,000 --> 00:06:18,680 But I didn't expect Benxu would murder prince Xuan. 61 00:06:18,680 --> 00:06:20,120 And replace him. 62 00:06:21,400 --> 00:06:23,440 But he failed and was caught. 63 00:06:24,550 --> 00:06:25,510 Huanli. 64 00:06:26,175 --> 00:06:28,135 You will be implicated. 65 00:06:28,680 --> 00:06:30,520 I won't let you die. 66 00:06:31,360 --> 00:06:32,280 I don't believe it. 67 00:06:32,280 --> 00:06:34,080 Benxu won't be so impulsive. 68 00:06:37,575 --> 00:06:40,600 We are from Wang family. 69 00:06:41,640 --> 00:06:43,640 Who watched you grow up? 70 00:06:45,360 --> 00:06:46,680 It's me. 71 00:06:50,400 --> 00:06:52,440 I won't lie to you. 72 00:06:53,000 --> 00:06:54,440 He is my husband. 73 00:06:56,040 --> 00:06:57,240 I must save him. 74 00:07:00,320 --> 00:07:01,560 Don't be stupid. 75 00:07:06,520 --> 00:07:11,525 Unless you save him from the prison with army. 76 00:07:31,320 --> 00:07:32,680 It relapses again? 77 00:07:34,880 --> 00:07:35,600 Go. 78 00:07:53,560 --> 00:07:54,520 Feibai. 79 00:07:56,600 --> 00:07:58,040 Jinxiu really changed. 80 00:07:59,760 --> 00:08:01,040 But I don't blame her. 81 00:08:02,480 --> 00:08:05,564 Because she lives in hatred because of us. 82 00:08:12,920 --> 00:08:13,600 Rosemallow. 83 00:08:14,500 --> 00:08:17,520 All the people have different ways to go. 84 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 You don't owe her anything. 85 00:08:21,480 --> 00:08:22,280 Feibai. 86 00:08:23,200 --> 00:08:24,600 Jinxiu hates you so much. 87 00:08:28,480 --> 00:08:34,475 The battle that you are implicated in is coming. 88 00:08:38,919 --> 00:08:41,300 But I believe evilness will never prevail. 89 00:08:41,880 --> 00:08:42,799 Don't worry. 90 00:08:43,159 --> 00:08:44,840 I will be by your side forever. 91 00:08:44,840 --> 00:08:46,640 So you will have a good victory. 92 00:08:51,200 --> 00:08:52,840 If I guess right, 93 00:08:53,320 --> 00:08:56,025 tomorrow a woman will come for you. 94 00:09:04,680 --> 00:09:05,440 All right. 95 00:09:05,440 --> 00:09:06,200 Go back. 96 00:09:06,200 --> 00:09:06,920 Yes. 97 00:09:13,160 --> 00:09:13,840 Go. 98 00:09:14,160 --> 00:09:14,840 Stop. 99 00:09:15,040 --> 00:09:15,720 Ok. 100 00:09:17,840 --> 00:09:19,120 I don't want to go back to my hometown in Shanxi. 101 00:09:19,880 --> 00:09:21,000 Take me to Xidu. 102 00:09:21,000 --> 00:09:21,880 No. 103 00:09:22,200 --> 00:09:25,350 The queen ordered me to take you to your hometown. 104 00:09:26,280 --> 00:09:27,000 Go to Xidu. 105 00:09:27,000 --> 00:09:28,160 Yes... 106 00:09:28,160 --> 00:09:29,920 Go to Xidu... 107 00:09:29,920 --> 00:09:30,600 Go. 108 00:09:32,120 --> 00:09:32,800 Go. 109 00:09:37,080 --> 00:09:39,280 Why don't you capture prince Xuan first? 110 00:09:39,960 --> 00:09:42,100 And scapegoat prince Xuan with rebellion. 111 00:09:42,500 --> 00:09:47,650 So he will let the emperor down. 112 00:09:48,300 --> 00:09:52,040 So the emperor can annihilate prince Xuan's force. 113 00:09:52,650 --> 00:09:55,040 After prince Xuan dies, the crown prince 114 00:09:55,040 --> 00:09:57,040 will have nothing to worry about. 115 00:09:57,275 --> 00:10:00,320 It's not so easy to scapegoat someone. 116 00:10:03,120 --> 00:10:07,825 Sister, do you forget your love-struck niece Wang Huanli? 117 00:10:09,175 --> 00:10:13,640 I guarantee she will do something crazy and reckless for prince Xuan. 118 00:10:14,350 --> 00:10:17,465 Like saving her husband with an army. 119 00:10:17,875 --> 00:10:23,160 Where can she have the military power? 120 00:10:26,240 --> 00:10:27,680 Sister, you forget? 121 00:10:28,900 --> 00:10:32,275 Without prince Xuan's support, how can 122 00:10:32,325 --> 00:10:35,200 Yuan Feibai's Yuande army expand so fast? 123 00:10:35,200 --> 00:10:39,800 I think it's not difficult for princess Xuan 124 00:10:39,900 --> 00:10:43,500 to break into the palace with an army. 125 00:10:44,275 --> 00:10:49,880 Till then Yuan Feibai will be implicated because of prince Xuan. 126 00:10:52,360 --> 00:10:53,560 Huanli. 127 00:10:54,700 --> 00:10:57,340 You are in cahoots with prince Xuan. 128 00:10:58,840 --> 00:11:06,241 But I didn't expect I would need your help in the critical moment. 129 00:11:20,280 --> 00:11:21,360 Someone is following us. 130 00:11:21,800 --> 00:11:23,200 Take a detour later. 131 00:11:23,520 --> 00:11:24,120 Yes. 132 00:12:22,560 --> 00:12:24,480 It's inconvenient for me in Purple Garden recently. 133 00:12:24,480 --> 00:12:26,160 I will leave the drill to you. 134 00:12:27,080 --> 00:12:28,040 Rest assured, sir. 135 00:12:30,400 --> 00:12:31,320 Yuan Qingjiang. 136 00:12:32,560 --> 00:12:36,700 No matter how much I take revenge, I can't harm you. 137 00:12:37,200 --> 00:12:40,600 I hope you can be the emperor as soon as possible. 138 00:12:41,400 --> 00:12:42,560 Then... 139 00:12:48,080 --> 00:12:49,880 Young master, princess Xuan is here to see you. 140 00:12:55,960 --> 00:12:56,880 Young master Feibai. 141 00:12:57,360 --> 00:12:59,240 I want to borrow something from you. 142 00:12:59,840 --> 00:13:00,680 Yes. 143 00:13:01,160 --> 00:13:02,080 Your army. 144 00:13:04,760 --> 00:13:05,680 You mean... 145 00:13:06,000 --> 00:13:08,840 Princess Xuan will borrow my army to save her husband? 146 00:13:12,200 --> 00:13:13,280 The lord is setting up a trap. 147 00:13:14,040 --> 00:13:16,640 He is investigating prince Xuan's scapegoat. 148 00:13:17,280 --> 00:13:19,920 He wants to bring down Wang family with the emperor's hands. 149 00:13:22,275 --> 00:13:25,400 Taking the army to the palace is a great crime. 150 00:13:26,240 --> 00:13:27,520 How can I lead the army to her? 151 00:13:29,520 --> 00:13:30,640 You will lend the army to her. 152 00:13:32,225 --> 00:13:37,080 And you need to take the army to the palace with princess Xuan. 153 00:13:37,400 --> 00:13:40,440 Till then, you won't have any troubles. 154 00:13:40,775 --> 00:13:44,080 And your 1,000 soliders will be your finishing touch. 155 00:13:47,520 --> 00:13:48,880 Princess Xuan, stand up. 156 00:13:52,920 --> 00:13:53,800 Princess Xuan. 157 00:13:54,120 --> 00:13:57,100 You are here because you want to save your husband right? 158 00:13:57,640 --> 00:13:59,200 I know it's a treason. 159 00:14:00,320 --> 00:14:02,480 But I can't leave without Benxu. 160 00:14:03,575 --> 00:14:06,320 Sending the army is the only way to save him. 161 00:14:06,760 --> 00:14:08,320 Rest assured, young master. 162 00:14:08,850 --> 00:14:12,800 I will bear the consequences no matter what. 163 00:14:13,360 --> 00:14:15,280 I won't get Yuan family implicated. 164 00:14:24,720 --> 00:14:26,040 Princess Xuan, don't worry. 165 00:14:27,760 --> 00:14:29,160 I'll send the army to help you. 166 00:14:46,800 --> 00:14:47,600 Feibai. 167 00:14:51,880 --> 00:14:53,040 One more thing. 168 00:14:59,560 --> 00:15:00,280 I got it. 169 00:15:46,960 --> 00:15:50,720 Prince Xuan wants to rebel with an army. 170 00:15:50,720 --> 00:15:56,520 And he failed, so he decides to hang himself in his bedroom. 171 00:16:07,760 --> 00:16:08,520 Father. 172 00:16:10,920 --> 00:16:11,480 Father. 173 00:16:19,720 --> 00:16:20,640 Benxu. 174 00:16:23,560 --> 00:16:24,600 Benxu, are you ok? 175 00:16:25,240 --> 00:16:26,040 Rest assured. 176 00:16:26,040 --> 00:16:28,240 I will never harm you. 177 00:16:28,240 --> 00:16:29,200 Huanli. 178 00:16:30,040 --> 00:16:31,120 You're fine. 179 00:16:35,920 --> 00:16:37,320 The lord went to the palace in advance. 180 00:16:37,320 --> 00:16:39,920 And he would tell the emperor about the queen's plot. 181 00:16:39,920 --> 00:16:43,960 After you arrive in the capital, you pretend to attack the palace. 182 00:16:43,960 --> 00:16:47,225 Don't go to the bedroom before the queen makes confessions. 183 00:16:48,525 --> 00:16:52,560 After the emperor heard her confession, he would be furious. 184 00:16:53,240 --> 00:16:55,040 The emperor will make the decision. 185 00:16:56,600 --> 00:17:00,680 I have heard all you said. 186 00:17:01,200 --> 00:17:02,920 I didn't want to believe it. 187 00:17:02,920 --> 00:17:04,849 When prince Xuan sent the troops, 188 00:17:04,849 --> 00:17:06,824 you cut off his supplies. 189 00:17:06,825 --> 00:17:09,880 I don't want to believe you tried to poison me with aconite coup. 190 00:17:09,880 --> 00:17:14,240 But you are more and more aggressive. 191 00:17:15,839 --> 00:17:17,839 All of you entrap me. 192 00:17:20,240 --> 00:17:21,359 And you. 193 00:17:22,358 --> 00:17:25,374 I really shouldn't have believed you the bitch. 194 00:17:26,040 --> 00:17:27,240 People like you. 195 00:17:27,560 --> 00:17:28,720 And your son. 196 00:17:29,120 --> 00:17:30,480 Don't deseve what you want to have. 197 00:17:35,480 --> 00:17:36,920 You the crap. 198 00:17:38,425 --> 00:17:40,600 Is the sword on your neck? 199 00:17:40,600 --> 00:17:41,720 Stand up. 200 00:17:48,280 --> 00:17:51,700 Your majesty have taken aconite soup for some period. 201 00:17:52,320 --> 00:17:54,760 Why are you still healthy? 202 00:17:56,080 --> 00:17:58,520 You saw me through long ago. 203 00:17:58,800 --> 00:18:00,360 But I understand. 204 00:18:00,700 --> 00:18:04,760 You didn't tell the truth not because you love me. 205 00:18:05,320 --> 00:18:08,725 But because you fear my family's force. 206 00:18:11,200 --> 00:18:12,280 Right? 207 00:18:14,450 --> 00:18:17,600 But I have taken the precautions. 208 00:18:18,160 --> 00:18:22,425 Just in case something happens today. 209 00:18:24,725 --> 00:18:28,680 So I told my father in advance. 210 00:18:29,240 --> 00:18:34,875 If within 30 minutes, he doesn't hear anything about me, 211 00:18:35,600 --> 00:18:38,760 it means my failure. 212 00:18:39,675 --> 00:18:46,875 Then father will kill in with his army in the name of rebellion. 213 00:18:48,400 --> 00:18:50,320 Kill all of you. 214 00:18:51,975 --> 00:18:55,400 Then Fu will take the throne. 215 00:19:10,040 --> 00:19:15,100 I appreciate what you have done for guarding my country. 216 00:19:15,600 --> 00:19:18,000 But you didn't expect you planned to rebel long ago. 217 00:19:19,240 --> 00:19:20,600 Especially you. 218 00:19:22,800 --> 00:19:24,760 You are so cunning. 219 00:19:25,480 --> 00:19:27,040 So cruel. 220 00:19:27,040 --> 00:19:29,280 How can I marry you? 221 00:19:30,480 --> 00:19:31,640 Your Majesty. 222 00:19:32,250 --> 00:19:36,120 You think I want to do this? 223 00:19:36,880 --> 00:19:40,280 All because you want to change the crown prince. 224 00:19:40,520 --> 00:19:43,600 But your Majesty, you don't have to worry. 225 00:19:44,400 --> 00:19:49,275 After you die, I will tell the world. 226 00:19:49,760 --> 00:19:52,040 You die to save the crown prince. 227 00:19:52,040 --> 00:19:54,400 You are a good father. 228 00:20:04,680 --> 00:20:06,640 Don't be so happy too early. 229 00:20:09,225 --> 00:20:14,040 I think Wang's force is vanquished now. 230 00:20:21,720 --> 00:20:23,720 The queen is thoughtful. 231 00:20:24,125 --> 00:20:27,400 She imprisons prince Xuan to exterminate his power. 232 00:20:27,400 --> 00:20:30,160 But she still fears that her plan will fail. 233 00:20:30,160 --> 00:20:33,600 If she fails, she will die with her son. 234 00:20:34,040 --> 00:20:39,175 So she will take the risk to summon Wang's force to the capital. 235 00:20:39,875 --> 00:20:43,325 If she fails, her army will kill in the palace 236 00:20:43,450 --> 00:20:45,750 and help the crown prince take the throne. 237 00:20:46,120 --> 00:20:48,080 Wang's force stays in Shanxi for a long time. 238 00:20:48,425 --> 00:20:50,600 They have only one way to the capital. 239 00:20:50,960 --> 00:20:52,440 I have checked the map. 240 00:20:52,440 --> 00:20:54,600 Funiu ridge is the only way. 241 00:20:54,800 --> 00:20:57,720 There the road is narrow and full of mountains. 242 00:20:57,720 --> 00:21:03,350 We can ambush here, push all the stones down and shoot arrows. 243 00:21:03,800 --> 00:21:05,440 Wang's army will be exterminated. 244 00:21:06,000 --> 00:21:07,120 Feibai. 245 00:21:07,120 --> 00:21:09,320 You need to contact general Shen Changzong now. 246 00:21:27,000 --> 00:21:28,000 Your Majesty. 247 00:21:28,560 --> 00:21:29,600 Lord Jin. 248 00:21:29,600 --> 00:21:32,058 Wang's 20,000 soliders all died in Funiu ridge. 249 00:21:32,280 --> 00:21:33,920 Here is the seal of Wang's marshal. 250 00:21:34,760 --> 00:21:36,080 Please take it back, your Majesty. 251 00:21:45,600 --> 00:21:46,840 Father. 252 00:21:47,720 --> 00:21:48,800 Father. 253 00:21:59,600 --> 00:22:03,975 In this bedroom, I have everything under control. 254 00:22:04,500 --> 00:22:08,560 All your lives are in my hands. 255 00:22:08,560 --> 00:22:10,240 I didn't fail. 256 00:22:10,950 --> 00:22:17,360 So I lead my army to the palace. 257 00:22:17,360 --> 00:22:20,520 First, to cooperate with princess Xuan. 258 00:22:21,040 --> 00:22:24,320 Second, to take the precautions. 259 00:22:24,920 --> 00:22:27,240 My army outside the palace, here's my order. 260 00:22:27,640 --> 00:22:30,320 Kill the queen and 261 00:22:30,520 --> 00:22:34,600 clean up evil people around the emperor . 262 00:22:37,240 --> 00:22:39,320 Have mercy. 263 00:22:55,000 --> 00:22:56,000 Your Majesty. 264 00:23:05,840 --> 00:23:06,600 My queen. 265 00:23:08,100 --> 00:23:11,960 Soon you will reunite with your father. 266 00:23:11,960 --> 00:23:13,760 You killed my family. 267 00:23:13,760 --> 00:23:17,880 I will haunt you everywhere after I die. 268 00:23:22,880 --> 00:23:23,840 Father. 269 00:23:23,840 --> 00:23:25,200 I'm confused. 270 00:23:25,520 --> 00:23:27,560 Father, I am sorry. 271 00:23:27,560 --> 00:23:29,320 Useless. 272 00:23:31,000 --> 00:23:32,840 Execute the queen. 273 00:23:32,840 --> 00:23:34,960 Abolish the crown prince. 274 00:23:34,960 --> 00:23:36,560 Exile him in Southern Xinjiang for ever. 275 00:23:38,680 --> 00:23:39,560 Take him away. 276 00:23:39,560 --> 00:23:40,480 Yes... 277 00:23:48,440 --> 00:23:49,760 From now on. 278 00:23:49,760 --> 00:23:52,680 Xuan Benxu will be the crown prince. 279 00:23:52,680 --> 00:23:54,360 And he will move to the east palace. 280 00:23:56,720 --> 00:23:58,080 Thank you, father. 281 00:23:58,080 --> 00:24:02,600 Huanli has nothing to do with Wang family's crime. 282 00:24:09,480 --> 00:24:10,240 Get up. 283 00:24:15,125 --> 00:24:18,400 Yuan family is my good hand. 284 00:24:18,400 --> 00:24:20,440 Feibai, especially you. 285 00:24:20,960 --> 00:24:22,600 You lead the army to the palace. 286 00:24:23,025 --> 00:24:27,720 But I didn't expect you would ambush them. 287 00:24:28,000 --> 00:24:31,040 I can give you whatever you want. 288 00:24:33,320 --> 00:24:35,900 Till then you won't have troubles. 289 00:24:36,300 --> 00:24:40,440 Your 1,000 soldiers will be your finishing touch. 290 00:24:42,320 --> 00:24:48,350 I ask for nothing but my marriage with Rosemallow. 291 00:24:50,280 --> 00:24:52,520 Because I love her most. 292 00:24:54,075 --> 00:25:01,200 And she should take all the credit for this. 293 00:25:01,200 --> 00:25:04,520 No wonder she is the head of Six Sons. 294 00:25:04,520 --> 00:25:09,000 Well, miss Rosemallow will be princess Zhenjing. 295 00:25:09,280 --> 00:25:12,600 You will have a royal family immediately. 296 00:25:12,960 --> 00:25:14,000 Thank you, your Majesty. 297 00:25:15,880 --> 00:25:16,800 Lord. 298 00:25:17,560 --> 00:25:20,200 I take the credit for Wang family's collapse. 299 00:25:20,200 --> 00:25:22,680 What will you reward me? 300 00:25:25,600 --> 00:25:28,560 You set up the trap. 301 00:25:29,160 --> 00:25:32,160 Feibai destroyed Wang family for me. 302 00:25:33,360 --> 00:25:35,600 You both are my great heroes. 303 00:25:36,880 --> 00:25:40,560 I will reward you, 10 cases of jewelry. 304 00:25:41,120 --> 00:25:44,280 and 100 satins, do you like it? 305 00:25:46,320 --> 00:25:48,080 I don't need jewelry and satins. 306 00:25:48,360 --> 00:25:50,960 I want to go to the battlefield again. 307 00:25:53,240 --> 00:25:54,880 Battle of Yanzhou. 308 00:25:55,400 --> 00:26:00,920 Yu Feiyan defeated Dou Yinghua and Dou Yinggua fled to north. 309 00:26:01,520 --> 00:26:04,680 I sent Feibai for reinforcements. 310 00:26:07,480 --> 00:26:08,680 Xiu. 311 00:26:10,960 --> 00:26:13,440 You are tired recently. 312 00:26:14,160 --> 00:26:15,600 Take a good rest at home. 313 00:26:18,360 --> 00:26:20,800 I have military affairs to deal with. 314 00:26:21,600 --> 00:26:23,840 The reward will come later. 315 00:26:43,560 --> 00:26:46,680 I want the splendid to draw Li Fei 316 00:26:47,880 --> 00:26:49,040 Stir up 317 00:26:49,440 --> 00:26:53,360 The struggle between the Wang family and the Xuan family 318 00:26:53,840 --> 00:26:55,240 But did not expect 319 00:26:56,000 --> 00:26:57,440 But fire 320 00:26:58,400 --> 00:27:00,760 Burned to the head of the Yuan German army 321 00:27:02,520 --> 00:27:04,360 Fortunately in the end 322 00:27:05,120 --> 00:27:07,040 All turned into danger 323 00:27:07,680 --> 00:27:09,000 do not know either 324 00:27:09,800 --> 00:27:12,200 Splendid and Li Fei 325 00:27:12,600 --> 00:27:14,480 How it is laid out 326 00:27:15,840 --> 00:27:16,840 Shi Qingpei 327 00:27:17,680 --> 00:27:19,440 You think 328 00:27:20,320 --> 00:27:24,280 The fact that Feibai led the German army into the palace this time 329 00:27:26,360 --> 00:27:28,360 What a coincidence 330 00:27:29,320 --> 00:27:32,960 Or is it beautiful? 331 00:27:32,960 --> 00:27:33,720 This 332 00:27:33,720 --> 00:27:34,520 Lord 333 00:27:35,240 --> 00:27:36,760 According to the old slave 334 00:27:37,640 --> 00:27:40,040 Since Madam Lien's death 335 00:27:40,040 --> 00:27:42,480 Mrs. Jin has a heart to replace 336 00:27:43,400 --> 00:27:45,040 She is in order 337 00:27:45,040 --> 00:27:46,760 It's clear 338 00:27:47,360 --> 00:27:48,920 But as a side lady 339 00:27:49,440 --> 00:27:51,360 She scrambles 340 00:27:51,760 --> 00:27:54,440 It's nothing but the position of the room 341 00:27:54,720 --> 00:27:57,040 If you disobey you and your family 342 00:27:57,040 --> 00:28:00,880 Didn’t she try to float all her efforts? 343 00:28:05,920 --> 00:28:07,800 What you said makes sense 344 00:28:10,120 --> 00:28:12,400 I hope I'm worried 345 00:28:19,920 --> 00:28:22,360 What words did Taifu teach today 346 00:28:22,360 --> 00:28:23,280 Fu 347 00:28:26,000 --> 00:28:27,040 anything else 348 00:28:27,520 --> 00:28:28,600 silent 349 00:28:34,840 --> 00:28:35,720 His Majesty 350 00:28:36,440 --> 00:28:37,200 how about it 351 00:28:37,360 --> 00:28:38,760 This is the letter from Mu Niang 352 00:28:40,080 --> 00:28:41,440 Mother, she misses you 353 00:28:46,320 --> 00:28:47,720 See what she said 354 00:29:16,360 --> 00:29:17,440 Jerk 355 00:29:19,760 --> 00:29:21,280 What did you say 356 00:29:21,280 --> 00:29:23,560 Dad, don't be angry 357 00:29:26,840 --> 00:29:27,680 Nothing 358 00:29:30,440 --> 00:29:32,240 Mother said 359 00:29:33,520 --> 00:29:35,680 She can't go back to Southland temporarily 360 00:29:39,800 --> 00:29:41,080 But she told me 361 00:29:42,560 --> 00:29:44,600 Xiyan must study hard 362 00:29:45,600 --> 00:29:47,560 Dad, I miss mother 363 00:29:48,280 --> 00:29:50,080 Dad missed her too 364 00:29:53,840 --> 00:29:55,560 But whether or not my mother is there 365 00:29:57,320 --> 00:29:59,120 Dad will always be by your side 366 00:30:00,080 --> 00:30:01,480 Keep protecting you 367 00:30:16,160 --> 00:30:17,120 Non-white 368 00:30:17,120 --> 00:30:19,600 Did you say that he really agreed with us 369 00:30:19,600 --> 00:30:20,600 Wedding day 370 00:30:20,600 --> 00:30:23,440 The sedan has to travel all the way from the street to Ziyuan 371 00:30:23,440 --> 00:30:24,200 And me 372 00:30:24,200 --> 00:30:26,880 Will take Hara's greeting team 373 00:30:27,080 --> 00:30:28,960 Your feet can't touch the ground 374 00:30:28,960 --> 00:30:30,480 Your hijab cannot be lifted 375 00:30:30,480 --> 00:30:31,320 Also 376 00:30:31,320 --> 00:30:33,000 You need to have Ping An Fruit 377 00:30:33,000 --> 00:30:34,120 Three sons 378 00:30:37,440 --> 00:30:38,920 Three sons wooden girl 379 00:30:38,920 --> 00:30:40,920 Two ambassadors from the southern kingdom 380 00:30:41,520 --> 00:30:43,040 Hurry and let them in 381 00:30:43,040 --> 00:30:43,800 Yes 382 00:30:52,280 --> 00:30:53,240 Lord 383 00:30:53,920 --> 00:30:55,000 Three sons 384 00:30:55,560 --> 00:30:57,000 There is no lord here 385 00:30:57,000 --> 00:30:58,440 Rosemallow only 386 00:30:58,600 --> 00:30:59,680 I want to die 387 00:30:59,680 --> 00:31:00,520 Rosemallow 388 00:31:01,120 --> 00:31:03,480 Since you have two old friends to see you 389 00:31:03,480 --> 00:31:05,200 Then you can narrate the old 390 00:31:05,600 --> 00:31:06,880 I leave first 391 00:31:08,040 --> 00:31:09,280 Chat 392 00:31:11,760 --> 00:31:12,760 Xiaoyu Chunlai 393 00:31:12,760 --> 00:31:13,760 Why are you here 394 00:31:13,760 --> 00:31:15,120 How are you doing 395 00:31:16,240 --> 00:31:17,680 Xiaoyu daring 396 00:31:17,680 --> 00:31:20,040 But Xiaoyu wanted to say something for His Majesty 397 00:31:20,360 --> 00:31:22,520 Why are you willing to go to the southern country? 398 00:31:23,040 --> 00:31:26,120 Willing to princess xiyan and her majesty 399 00:31:26,280 --> 00:31:29,240 This is from your majesty to us 400 00:31:31,960 --> 00:31:34,200 His Majesty has transferred the Jun's property 401 00:31:34,200 --> 00:31:35,920 Neatly divided into two halves 402 00:31:35,920 --> 00:31:37,520 All the monarchs east of the southern kingdom 403 00:31:37,520 --> 00:31:38,880 It's all sir's 404 00:31:39,080 --> 00:31:40,880 Half of Profit 405 00:31:40,880 --> 00:31:42,600 Have also been exchanged for silver tickets 406 00:31:42,600 --> 00:31:44,040 Was here 407 00:31:44,040 --> 00:31:46,520 Your majesty will not marry any concubine 408 00:31:46,520 --> 00:31:48,360 He even ruled out all difficulties 409 00:31:48,360 --> 00:31:51,240 Make Xi Yan the Queen Reserve 410 00:31:51,560 --> 00:31:53,160 He has been waiting for you 411 00:31:53,440 --> 00:31:55,760 Xiaoyu Chunlai 412 00:31:56,720 --> 00:31:58,520 Who does my heart belong to 413 00:31:58,680 --> 00:32:00,200 You guys understand 414 00:32:00,960 --> 00:32:02,880 I sent all that should be sent 415 00:32:03,120 --> 00:32:04,120 Mr 416 00:32:04,720 --> 00:32:05,800 Said goodbye 417 00:32:09,480 --> 00:32:10,400 Wait. 418 00:32:11,160 --> 00:32:12,320 Don't go 419 00:32:12,320 --> 00:32:13,640 Stay okay 420 00:32:13,640 --> 00:32:15,400 This business relationship between the two countries 421 00:32:15,400 --> 00:32:16,880 You guys too 422 00:32:22,480 --> 00:32:24,800 That Xiaoyu is willing to stay beside his husband 423 00:32:51,320 --> 00:32:52,440 Father King 424 00:32:52,440 --> 00:32:53,960 To understand the medicine 425 00:32:54,960 --> 00:32:56,760 You are finally here 426 00:32:59,360 --> 00:33:00,280 Father. 427 00:33:01,120 --> 00:33:02,960 Rosemallow and I are married 428 00:33:03,320 --> 00:33:05,520 It’s useless for us to live together 429 00:33:05,880 --> 00:33:09,520 Since you can fully accept her chastity 430 00:33:11,560 --> 00:33:13,960 My father 431 00:33:15,000 --> 00:33:16,640 What else can I say? 432 00:33:17,400 --> 00:33:20,480 After all, this is your own happiness 433 00:33:23,640 --> 00:33:24,960 But not white 434 00:33:27,640 --> 00:33:28,960 This woman 435 00:33:29,920 --> 00:33:32,400 You can make sure she's a lifetime 436 00:33:32,880 --> 00:33:35,040 Do they all work in our original home? 437 00:33:36,520 --> 00:33:37,480 I know 438 00:33:38,480 --> 00:33:40,440 There is a world in her heart 439 00:33:41,160 --> 00:33:42,920 Not in vain 440 00:33:44,280 --> 00:33:45,920 Her world 441 00:33:48,080 --> 00:33:49,440 This is enough 442 00:33:58,560 --> 00:34:01,160 I hope you have read the wrong person 443 00:34:17,880 --> 00:34:18,880 Father King 444 00:34:20,639 --> 00:34:22,239 Please believe me 445 00:34:23,960 --> 00:34:25,880 Rosemallow will never let you down 446 00:34:28,639 --> 00:34:29,920 Wedding day 447 00:34:31,080 --> 00:34:33,040 You have to accept our three loud heads 448 00:34:33,880 --> 00:34:35,960 I won't go to your wedding 449 00:34:37,360 --> 00:34:39,360 Now the original family and the Dou family 450 00:34:40,239 --> 00:34:42,600 The last battle has been launched 451 00:34:43,400 --> 00:34:45,840 I'm going to Yanzhou tomorrow 452 00:34:45,840 --> 00:34:47,600 Busy with the wedding 453 00:34:48,639 --> 00:34:50,280 You come to Yanzhou 454 00:34:51,520 --> 00:34:53,480 Let me see 455 00:34:54,520 --> 00:34:56,520 The world in your heart 456 00:34:56,520 --> 00:34:57,640 Ok. 457 00:36:40,000 --> 00:36:41,120 Do you know. 458 00:36:43,920 --> 00:36:44,800 I have been looking forward to. 459 00:36:44,800 --> 00:36:46,560 This day can come. 460 00:36:49,280 --> 00:36:51,200 But when it really comes. 461 00:36:53,320 --> 00:36:54,800 I'm scared. 462 00:36:58,520 --> 00:37:00,080 I'm afraid this is a dream. 463 00:37:01,480 --> 00:37:03,120 I'm afraid it's a dream. 464 00:37:06,360 --> 00:37:08,040 You are gone. 465 00:37:17,000 --> 00:37:18,600 Are you dreaming? 466 00:37:20,640 --> 00:37:22,640 But this is in a dream. 467 00:38:35,520 --> 00:38:37,080 I once asked God 468 00:38:38,000 --> 00:38:40,640 Why should we meet so early 469 00:38:41,480 --> 00:38:44,320 Why our love is so twisty 470 00:38:45,120 --> 00:38:47,440 Why let us get together 471 00:38:51,760 --> 00:38:53,360 Now I get it 472 00:38:55,120 --> 00:38:56,560 All the pain 473 00:38:58,320 --> 00:39:00,720 All for the ladder to happiness 474 00:39:05,840 --> 00:39:07,400 Thank you for not saying 475 00:39:09,360 --> 00:39:11,640 Thank you for waiting for me 476 00:39:13,000 --> 00:39:14,240 Thank you too 477 00:39:16,560 --> 00:39:18,400 Can be my wife 478 00:39:25,720 --> 00:39:28,400 It's a pity that my father doesn't like me 479 00:39:28,960 --> 00:39:31,680 Not even our wedding reception 480 00:39:36,400 --> 00:39:38,960 I don't know how many years I can live 481 00:39:43,160 --> 00:39:45,000 But I don't want to see 482 00:39:45,520 --> 00:39:47,280 You cry for me again 483 00:39:49,280 --> 00:39:50,480 Will not 484 00:39:51,400 --> 00:39:52,400 from now on 485 00:39:54,280 --> 00:39:56,040 We want to grow old together 486 00:39:57,680 --> 00:39:59,240 never separate 487 00:40:13,960 --> 00:40:15,760 Father Wang likes you very much 488 00:40:16,680 --> 00:40:17,960 He says 489 00:40:18,680 --> 00:40:20,800 He wants to see our world 490 00:40:27,320 --> 00:40:28,280 Non-white 491 00:40:30,080 --> 00:40:31,000 You won't blame me 492 00:40:31,000 --> 00:40:32,760 Is it a chaste person 493 00:40:34,440 --> 00:40:35,360 you 494 00:40:36,280 --> 00:40:37,040 Yuerong 495 00:40:38,400 --> 00:40:39,680 And Xiyan 496 00:40:40,920 --> 00:40:42,200 I have heard 497 00:40:43,200 --> 00:40:45,320 Young master, this is a letter from Nan Guo 498 00:40:45,320 --> 00:40:46,360 Please check 499 00:40:53,000 --> 00:40:54,320 Sister Snow 500 00:40:54,720 --> 00:40:55,960 It surprised me that 501 00:40:55,960 --> 00:40:58,040 I still write to you in this life 502 00:40:58,920 --> 00:41:00,040 But forget it 503 00:41:00,240 --> 00:41:01,760 A good man does not fight with his sister 504 00:41:02,320 --> 00:41:05,160 I promise you to take care of Rosemallow 505 00:41:05,440 --> 00:41:07,880 Otherwise, I will calm down your little home 506 00:41:08,360 --> 00:41:09,880 I love lying 507 00:41:10,640 --> 00:41:12,520 But this time swear by life 508 00:41:13,120 --> 00:41:14,800 Me and Rosemallow are innocent 509 00:41:15,160 --> 00:41:17,520 Xiyan is just an orphan we adopted 510 00:41:18,120 --> 00:41:20,400 I hope you can cherish Rosemallow 511 00:41:24,840 --> 00:41:26,640 He has been with you for four years 512 00:41:29,480 --> 00:41:30,840 I feel relieved 513 00:41:34,200 --> 00:41:35,880 I really want to thank him 514 00:41:37,200 --> 00:41:38,800 I am also very grateful to him 515 00:42:07,440 --> 00:42:09,000 From now on 516 00:42:09,920 --> 00:42:11,520 We want to live 517 00:42:12,400 --> 00:42:13,640 Without leaving 518 00:42:14,880 --> 00:42:15,960 willing 519 00:42:17,160 --> 00:42:19,040 Life after life 520 00:42:20,880 --> 00:42:22,360 never separate 31991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.