Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,625 --> 00:01:27,175
[Ep 49]
2
00:01:30,560 --> 00:01:31,680
Jinxiu.
3
00:01:33,920 --> 00:01:35,800
Jinxiu, you are back.
4
00:01:37,720 --> 00:01:38,960
Who are you?
5
00:01:40,400 --> 00:01:42,000
I am your aunt.
6
00:01:42,000 --> 00:01:43,240
Aunt?
7
00:01:46,600 --> 00:01:48,480
It's going to bloom. Look.
8
00:01:50,920 --> 00:01:51,720
Yes.
9
00:01:51,720 --> 00:01:53,360
Is it beautiful?
10
00:01:54,760 --> 00:01:56,080
Very beautiful.
11
00:02:25,840 --> 00:02:27,040
Good boy.
12
00:02:27,400 --> 00:02:28,160
Chuyi.
13
00:02:28,160 --> 00:02:28,560
Yes.
14
00:02:28,560 --> 00:02:29,920
Take Feiliu back.
15
00:02:29,920 --> 00:02:31,120
Yes.
16
00:02:33,680 --> 00:02:34,480
Young master.
17
00:02:45,440 --> 00:02:46,240
Sister.
18
00:02:49,680 --> 00:02:51,560
We go separate ways.
19
00:02:52,200 --> 00:02:55,400
Why are you here today?
20
00:02:56,000 --> 00:02:57,160
Jinxiu.
21
00:02:57,160 --> 00:02:59,440
I know you go to the capital to rope in imperial concubine Li.
22
00:02:59,440 --> 00:03:02,360
Because you want to help the lord eliminate Wang family's force
23
00:03:02,360 --> 00:03:03,600
and pave the way for Feiliu.
24
00:03:04,025 --> 00:03:07,055
But the more you want to get from the lord,
25
00:03:07,055 --> 00:03:09,680
the more unexpected price you will pay.
26
00:03:09,680 --> 00:03:11,360
And Feiliu is so little.
27
00:03:11,360 --> 00:03:13,480
The lord won't name him as his heir.
28
00:03:14,760 --> 00:03:15,960
The more you do,
29
00:03:16,280 --> 00:03:18,160
The more you will sink in hatred.
30
00:03:20,760 --> 00:03:26,125
You are showing off that your Yuan Feibai is the only candidate.
31
00:03:26,640 --> 00:03:28,280
I wish you good.
32
00:03:29,050 --> 00:03:33,040
You don't need to decide the fate of me and my son.
33
00:03:34,700 --> 00:03:41,480
I have said, we are enemies from then on.
34
00:03:41,960 --> 00:03:42,920
Jinxiu.
35
00:03:43,200 --> 00:03:44,480
I know you hate me.
36
00:03:44,725 --> 00:03:47,840
But I hope you can be ma'am Jin simply.
37
00:03:47,840 --> 00:03:49,800
Live a peaceful life.
38
00:03:50,440 --> 00:03:52,080
But Feiliu is the most important to me.
39
00:03:53,280 --> 00:03:55,000
You tell me to give up.
40
00:03:55,500 --> 00:03:58,280
Do you think you should give up something?
41
00:04:01,960 --> 00:04:03,800
Leave Yuan Feibai.
42
00:04:04,040 --> 00:04:05,400
Hua Jinxiu, you...
43
00:04:13,400 --> 00:04:14,560
Will you promise me?
44
00:04:16,320 --> 00:04:17,240
Jinxiu.
45
00:04:18,560 --> 00:04:20,240
I won't leave him.
46
00:04:21,320 --> 00:04:25,400
But I also hope you can't make more mistakes.
47
00:04:29,360 --> 00:04:31,200
Well, you have made the choice.
48
00:04:32,760 --> 00:04:38,775
From now on, don't blame me.
49
00:05:01,400 --> 00:05:02,160
Chase him.
50
00:05:06,800 --> 00:05:07,440
Stop.
51
00:05:38,450 --> 00:05:41,240
Why the conference took the prince so long?
52
00:05:47,320 --> 00:05:48,080
Princess.
53
00:05:48,080 --> 00:05:49,280
We have looked everywhere.
54
00:05:49,280 --> 00:05:50,240
We didn't see prince Xuan.
55
00:05:51,040 --> 00:05:51,400
Go.
56
00:05:51,400 --> 00:05:52,040
Yes.
57
00:05:59,160 --> 00:05:59,800
Aunt.
58
00:05:59,800 --> 00:06:01,560
Come, leave the capital now.
59
00:06:09,675 --> 00:06:13,120
Rumor has it that the emperor wants to change the crown prince.
60
00:06:14,000 --> 00:06:18,680
But I didn't expect Benxu would murder prince Xuan.
61
00:06:18,680 --> 00:06:20,120
And replace him.
62
00:06:21,400 --> 00:06:23,440
But he failed and was caught.
63
00:06:24,550 --> 00:06:25,510
Huanli.
64
00:06:26,175 --> 00:06:28,135
You will be implicated.
65
00:06:28,680 --> 00:06:30,520
I won't let you die.
66
00:06:31,360 --> 00:06:32,280
I don't believe it.
67
00:06:32,280 --> 00:06:34,080
Benxu won't be so impulsive.
68
00:06:37,575 --> 00:06:40,600
We are from Wang family.
69
00:06:41,640 --> 00:06:43,640
Who watched you grow up?
70
00:06:45,360 --> 00:06:46,680
It's me.
71
00:06:50,400 --> 00:06:52,440
I won't lie to you.
72
00:06:53,000 --> 00:06:54,440
He is my husband.
73
00:06:56,040 --> 00:06:57,240
I must save him.
74
00:07:00,320 --> 00:07:01,560
Don't be stupid.
75
00:07:06,520 --> 00:07:11,525
Unless you save him from the prison with army.
76
00:07:31,320 --> 00:07:32,680
It relapses again?
77
00:07:34,880 --> 00:07:35,600
Go.
78
00:07:53,560 --> 00:07:54,520
Feibai.
79
00:07:56,600 --> 00:07:58,040
Jinxiu really changed.
80
00:07:59,760 --> 00:08:01,040
But I don't blame her.
81
00:08:02,480 --> 00:08:05,564
Because she lives in hatred because of us.
82
00:08:12,920 --> 00:08:13,600
Rosemallow.
83
00:08:14,500 --> 00:08:17,520
All the people have different ways to go.
84
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
You don't owe her anything.
85
00:08:21,480 --> 00:08:22,280
Feibai.
86
00:08:23,200 --> 00:08:24,600
Jinxiu hates you so much.
87
00:08:28,480 --> 00:08:34,475
The battle that you are implicated in is coming.
88
00:08:38,919 --> 00:08:41,300
But I believe evilness will never prevail.
89
00:08:41,880 --> 00:08:42,799
Don't worry.
90
00:08:43,159 --> 00:08:44,840
I will be by your side forever.
91
00:08:44,840 --> 00:08:46,640
So you will have a good victory.
92
00:08:51,200 --> 00:08:52,840
If I guess right,
93
00:08:53,320 --> 00:08:56,025
tomorrow a woman will come for you.
94
00:09:04,680 --> 00:09:05,440
All right.
95
00:09:05,440 --> 00:09:06,200
Go back.
96
00:09:06,200 --> 00:09:06,920
Yes.
97
00:09:13,160 --> 00:09:13,840
Go.
98
00:09:14,160 --> 00:09:14,840
Stop.
99
00:09:15,040 --> 00:09:15,720
Ok.
100
00:09:17,840 --> 00:09:19,120
I don't want to go back to my hometown in Shanxi.
101
00:09:19,880 --> 00:09:21,000
Take me to Xidu.
102
00:09:21,000 --> 00:09:21,880
No.
103
00:09:22,200 --> 00:09:25,350
The queen ordered me to take you to your hometown.
104
00:09:26,280 --> 00:09:27,000
Go to Xidu.
105
00:09:27,000 --> 00:09:28,160
Yes...
106
00:09:28,160 --> 00:09:29,920
Go to Xidu...
107
00:09:29,920 --> 00:09:30,600
Go.
108
00:09:32,120 --> 00:09:32,800
Go.
109
00:09:37,080 --> 00:09:39,280
Why don't you capture prince Xuan first?
110
00:09:39,960 --> 00:09:42,100
And scapegoat prince Xuan with rebellion.
111
00:09:42,500 --> 00:09:47,650
So he will let the emperor down.
112
00:09:48,300 --> 00:09:52,040
So the emperor can annihilate prince Xuan's force.
113
00:09:52,650 --> 00:09:55,040
After prince Xuan dies, the crown prince
114
00:09:55,040 --> 00:09:57,040
will have nothing to worry about.
115
00:09:57,275 --> 00:10:00,320
It's not so easy to scapegoat someone.
116
00:10:03,120 --> 00:10:07,825
Sister, do you forget your love-struck niece Wang Huanli?
117
00:10:09,175 --> 00:10:13,640
I guarantee she will do something crazy and reckless for prince Xuan.
118
00:10:14,350 --> 00:10:17,465
Like saving her husband with an army.
119
00:10:17,875 --> 00:10:23,160
Where can she have the military power?
120
00:10:26,240 --> 00:10:27,680
Sister, you forget?
121
00:10:28,900 --> 00:10:32,275
Without prince Xuan's support, how can
122
00:10:32,325 --> 00:10:35,200
Yuan Feibai's Yuande army expand so fast?
123
00:10:35,200 --> 00:10:39,800
I think it's not difficult for princess Xuan
124
00:10:39,900 --> 00:10:43,500
to break into the palace with an army.
125
00:10:44,275 --> 00:10:49,880
Till then Yuan Feibai will be implicated because of prince Xuan.
126
00:10:52,360 --> 00:10:53,560
Huanli.
127
00:10:54,700 --> 00:10:57,340
You are in cahoots with prince Xuan.
128
00:10:58,840 --> 00:11:06,241
But I didn't expect I would need your help in the critical moment.
129
00:11:20,280 --> 00:11:21,360
Someone is following us.
130
00:11:21,800 --> 00:11:23,200
Take a detour later.
131
00:11:23,520 --> 00:11:24,120
Yes.
132
00:12:22,560 --> 00:12:24,480
It's inconvenient for me in Purple Garden recently.
133
00:12:24,480 --> 00:12:26,160
I will leave the drill to you.
134
00:12:27,080 --> 00:12:28,040
Rest assured, sir.
135
00:12:30,400 --> 00:12:31,320
Yuan Qingjiang.
136
00:12:32,560 --> 00:12:36,700
No matter how much I take revenge, I can't harm you.
137
00:12:37,200 --> 00:12:40,600
I hope you can be the emperor as soon as possible.
138
00:12:41,400 --> 00:12:42,560
Then...
139
00:12:48,080 --> 00:12:49,880
Young master, princess Xuan is here to see you.
140
00:12:55,960 --> 00:12:56,880
Young master Feibai.
141
00:12:57,360 --> 00:12:59,240
I want to borrow something from you.
142
00:12:59,840 --> 00:13:00,680
Yes.
143
00:13:01,160 --> 00:13:02,080
Your army.
144
00:13:04,760 --> 00:13:05,680
You mean...
145
00:13:06,000 --> 00:13:08,840
Princess Xuan will borrow my army to save her husband?
146
00:13:12,200 --> 00:13:13,280
The lord is setting up a trap.
147
00:13:14,040 --> 00:13:16,640
He is investigating prince Xuan's scapegoat.
148
00:13:17,280 --> 00:13:19,920
He wants to bring down Wang family with the emperor's hands.
149
00:13:22,275 --> 00:13:25,400
Taking the army to the palace is a great crime.
150
00:13:26,240 --> 00:13:27,520
How can I lead the army to her?
151
00:13:29,520 --> 00:13:30,640
You will lend the army to her.
152
00:13:32,225 --> 00:13:37,080
And you need to take the army to the palace with princess Xuan.
153
00:13:37,400 --> 00:13:40,440
Till then, you won't have any troubles.
154
00:13:40,775 --> 00:13:44,080
And your 1,000 soliders will be your finishing touch.
155
00:13:47,520 --> 00:13:48,880
Princess Xuan, stand up.
156
00:13:52,920 --> 00:13:53,800
Princess Xuan.
157
00:13:54,120 --> 00:13:57,100
You are here because you want to save your husband right?
158
00:13:57,640 --> 00:13:59,200
I know it's a treason.
159
00:14:00,320 --> 00:14:02,480
But I can't leave without Benxu.
160
00:14:03,575 --> 00:14:06,320
Sending the army is the only way to save him.
161
00:14:06,760 --> 00:14:08,320
Rest assured, young master.
162
00:14:08,850 --> 00:14:12,800
I will bear the consequences no matter what.
163
00:14:13,360 --> 00:14:15,280
I won't get Yuan family implicated.
164
00:14:24,720 --> 00:14:26,040
Princess Xuan, don't worry.
165
00:14:27,760 --> 00:14:29,160
I'll send the army to help you.
166
00:14:46,800 --> 00:14:47,600
Feibai.
167
00:14:51,880 --> 00:14:53,040
One more thing.
168
00:14:59,560 --> 00:15:00,280
I got it.
169
00:15:46,960 --> 00:15:50,720
Prince Xuan wants to rebel with an army.
170
00:15:50,720 --> 00:15:56,520
And he failed, so he decides to hang himself in his bedroom.
171
00:16:07,760 --> 00:16:08,520
Father.
172
00:16:10,920 --> 00:16:11,480
Father.
173
00:16:19,720 --> 00:16:20,640
Benxu.
174
00:16:23,560 --> 00:16:24,600
Benxu, are you ok?
175
00:16:25,240 --> 00:16:26,040
Rest assured.
176
00:16:26,040 --> 00:16:28,240
I will never harm you.
177
00:16:28,240 --> 00:16:29,200
Huanli.
178
00:16:30,040 --> 00:16:31,120
You're fine.
179
00:16:35,920 --> 00:16:37,320
The lord went to the palace in advance.
180
00:16:37,320 --> 00:16:39,920
And he would tell the emperor about the queen's plot.
181
00:16:39,920 --> 00:16:43,960
After you arrive in the capital, you pretend to attack the palace.
182
00:16:43,960 --> 00:16:47,225
Don't go to the bedroom before the queen makes confessions.
183
00:16:48,525 --> 00:16:52,560
After the emperor heard her confession, he would be furious.
184
00:16:53,240 --> 00:16:55,040
The emperor will make the decision.
185
00:16:56,600 --> 00:17:00,680
I have heard all you said.
186
00:17:01,200 --> 00:17:02,920
I didn't want to believe it.
187
00:17:02,920 --> 00:17:04,849
When prince Xuan sent the troops,
188
00:17:04,849 --> 00:17:06,824
you cut off his supplies.
189
00:17:06,825 --> 00:17:09,880
I don't want to believe you tried to poison me with aconite coup.
190
00:17:09,880 --> 00:17:14,240
But you are more and more aggressive.
191
00:17:15,839 --> 00:17:17,839
All of you entrap me.
192
00:17:20,240 --> 00:17:21,359
And you.
193
00:17:22,358 --> 00:17:25,374
I really shouldn't have believed you the bitch.
194
00:17:26,040 --> 00:17:27,240
People like you.
195
00:17:27,560 --> 00:17:28,720
And your son.
196
00:17:29,120 --> 00:17:30,480
Don't deseve what you want to have.
197
00:17:35,480 --> 00:17:36,920
You the crap.
198
00:17:38,425 --> 00:17:40,600
Is the sword on your neck?
199
00:17:40,600 --> 00:17:41,720
Stand up.
200
00:17:48,280 --> 00:17:51,700
Your majesty have taken aconite soup for some period.
201
00:17:52,320 --> 00:17:54,760
Why are you still healthy?
202
00:17:56,080 --> 00:17:58,520
You saw me through long ago.
203
00:17:58,800 --> 00:18:00,360
But I understand.
204
00:18:00,700 --> 00:18:04,760
You didn't tell the truth not because you love me.
205
00:18:05,320 --> 00:18:08,725
But because you fear my family's force.
206
00:18:11,200 --> 00:18:12,280
Right?
207
00:18:14,450 --> 00:18:17,600
But I have taken the precautions.
208
00:18:18,160 --> 00:18:22,425
Just in case something happens today.
209
00:18:24,725 --> 00:18:28,680
So I told my father in advance.
210
00:18:29,240 --> 00:18:34,875
If within 30 minutes, he doesn't hear anything about me,
211
00:18:35,600 --> 00:18:38,760
it means my failure.
212
00:18:39,675 --> 00:18:46,875
Then father will kill in with his army in the name of rebellion.
213
00:18:48,400 --> 00:18:50,320
Kill all of you.
214
00:18:51,975 --> 00:18:55,400
Then Fu will take the throne.
215
00:19:10,040 --> 00:19:15,100
I appreciate what you have done for guarding my country.
216
00:19:15,600 --> 00:19:18,000
But you didn't expect you planned to rebel long ago.
217
00:19:19,240 --> 00:19:20,600
Especially you.
218
00:19:22,800 --> 00:19:24,760
You are so cunning.
219
00:19:25,480 --> 00:19:27,040
So cruel.
220
00:19:27,040 --> 00:19:29,280
How can I marry you?
221
00:19:30,480 --> 00:19:31,640
Your Majesty.
222
00:19:32,250 --> 00:19:36,120
You think I want to do this?
223
00:19:36,880 --> 00:19:40,280
All because you want to change the crown prince.
224
00:19:40,520 --> 00:19:43,600
But your Majesty, you don't have to worry.
225
00:19:44,400 --> 00:19:49,275
After you die, I will tell the world.
226
00:19:49,760 --> 00:19:52,040
You die to save the crown prince.
227
00:19:52,040 --> 00:19:54,400
You are a good father.
228
00:20:04,680 --> 00:20:06,640
Don't be so happy too early.
229
00:20:09,225 --> 00:20:14,040
I think Wang's force is vanquished now.
230
00:20:21,720 --> 00:20:23,720
The queen is thoughtful.
231
00:20:24,125 --> 00:20:27,400
She imprisons prince Xuan to exterminate his power.
232
00:20:27,400 --> 00:20:30,160
But she still fears that her plan will fail.
233
00:20:30,160 --> 00:20:33,600
If she fails, she will die with her son.
234
00:20:34,040 --> 00:20:39,175
So she will take the risk to summon Wang's force to the capital.
235
00:20:39,875 --> 00:20:43,325
If she fails, her army will kill in the palace
236
00:20:43,450 --> 00:20:45,750
and help the crown prince take the throne.
237
00:20:46,120 --> 00:20:48,080
Wang's force stays in Shanxi for a long time.
238
00:20:48,425 --> 00:20:50,600
They have only one way to the capital.
239
00:20:50,960 --> 00:20:52,440
I have checked the map.
240
00:20:52,440 --> 00:20:54,600
Funiu ridge is the only way.
241
00:20:54,800 --> 00:20:57,720
There the road is narrow and full of mountains.
242
00:20:57,720 --> 00:21:03,350
We can ambush here, push all the stones down and shoot arrows.
243
00:21:03,800 --> 00:21:05,440
Wang's army will be exterminated.
244
00:21:06,000 --> 00:21:07,120
Feibai.
245
00:21:07,120 --> 00:21:09,320
You need to contact general Shen Changzong now.
246
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
Your Majesty.
247
00:21:28,560 --> 00:21:29,600
Lord Jin.
248
00:21:29,600 --> 00:21:32,058
Wang's 20,000 soliders all died in Funiu ridge.
249
00:21:32,280 --> 00:21:33,920
Here is the seal of Wang's marshal.
250
00:21:34,760 --> 00:21:36,080
Please take it back, your Majesty.
251
00:21:45,600 --> 00:21:46,840
Father.
252
00:21:47,720 --> 00:21:48,800
Father.
253
00:21:59,600 --> 00:22:03,975
In this bedroom, I have everything under control.
254
00:22:04,500 --> 00:22:08,560
All your lives are in my hands.
255
00:22:08,560 --> 00:22:10,240
I didn't fail.
256
00:22:10,950 --> 00:22:17,360
So I lead my army to the palace.
257
00:22:17,360 --> 00:22:20,520
First, to cooperate with princess Xuan.
258
00:22:21,040 --> 00:22:24,320
Second, to take the precautions.
259
00:22:24,920 --> 00:22:27,240
My army outside the palace, here's my order.
260
00:22:27,640 --> 00:22:30,320
Kill the queen and
261
00:22:30,520 --> 00:22:34,600
clean up evil people around the emperor .
262
00:22:37,240 --> 00:22:39,320
Have mercy.
263
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
Your Majesty.
264
00:23:05,840 --> 00:23:06,600
My queen.
265
00:23:08,100 --> 00:23:11,960
Soon you will reunite with your father.
266
00:23:11,960 --> 00:23:13,760
You killed my family.
267
00:23:13,760 --> 00:23:17,880
I will haunt you everywhere after I die.
268
00:23:22,880 --> 00:23:23,840
Father.
269
00:23:23,840 --> 00:23:25,200
I'm confused.
270
00:23:25,520 --> 00:23:27,560
Father, I am sorry.
271
00:23:27,560 --> 00:23:29,320
Useless.
272
00:23:31,000 --> 00:23:32,840
Execute the queen.
273
00:23:32,840 --> 00:23:34,960
Abolish the crown prince.
274
00:23:34,960 --> 00:23:36,560
Exile him in Southern Xinjiang for ever.
275
00:23:38,680 --> 00:23:39,560
Take him away.
276
00:23:39,560 --> 00:23:40,480
Yes...
277
00:23:48,440 --> 00:23:49,760
From now on.
278
00:23:49,760 --> 00:23:52,680
Xuan Benxu will be the crown prince.
279
00:23:52,680 --> 00:23:54,360
And he will move to the east palace.
280
00:23:56,720 --> 00:23:58,080
Thank you, father.
281
00:23:58,080 --> 00:24:02,600
Huanli has nothing to do with Wang family's crime.
282
00:24:09,480 --> 00:24:10,240
Get up.
283
00:24:15,125 --> 00:24:18,400
Yuan family is my good hand.
284
00:24:18,400 --> 00:24:20,440
Feibai, especially you.
285
00:24:20,960 --> 00:24:22,600
You lead the army to the palace.
286
00:24:23,025 --> 00:24:27,720
But I didn't expect you would ambush them.
287
00:24:28,000 --> 00:24:31,040
I can give you whatever you want.
288
00:24:33,320 --> 00:24:35,900
Till then you won't have troubles.
289
00:24:36,300 --> 00:24:40,440
Your 1,000 soldiers will be your finishing touch.
290
00:24:42,320 --> 00:24:48,350
I ask for nothing but my marriage with Rosemallow.
291
00:24:50,280 --> 00:24:52,520
Because I love her most.
292
00:24:54,075 --> 00:25:01,200
And she should take all the credit for this.
293
00:25:01,200 --> 00:25:04,520
No wonder she is the head of Six Sons.
294
00:25:04,520 --> 00:25:09,000
Well, miss Rosemallow will be princess Zhenjing.
295
00:25:09,280 --> 00:25:12,600
You will have a royal family immediately.
296
00:25:12,960 --> 00:25:14,000
Thank you, your Majesty.
297
00:25:15,880 --> 00:25:16,800
Lord.
298
00:25:17,560 --> 00:25:20,200
I take the credit for Wang family's collapse.
299
00:25:20,200 --> 00:25:22,680
What will you reward me?
300
00:25:25,600 --> 00:25:28,560
You set up the trap.
301
00:25:29,160 --> 00:25:32,160
Feibai destroyed Wang family for me.
302
00:25:33,360 --> 00:25:35,600
You both are my great heroes.
303
00:25:36,880 --> 00:25:40,560
I will reward you, 10 cases of jewelry.
304
00:25:41,120 --> 00:25:44,280
and 100 satins, do you like it?
305
00:25:46,320 --> 00:25:48,080
I don't need jewelry and satins.
306
00:25:48,360 --> 00:25:50,960
I want to go to the battlefield again.
307
00:25:53,240 --> 00:25:54,880
Battle of Yanzhou.
308
00:25:55,400 --> 00:26:00,920
Yu Feiyan defeated Dou Yinghua and Dou Yinggua fled to north.
309
00:26:01,520 --> 00:26:04,680
I sent Feibai for reinforcements.
310
00:26:07,480 --> 00:26:08,680
Xiu.
311
00:26:10,960 --> 00:26:13,440
You are tired recently.
312
00:26:14,160 --> 00:26:15,600
Take a good rest at home.
313
00:26:18,360 --> 00:26:20,800
I have military affairs to deal with.
314
00:26:21,600 --> 00:26:23,840
The reward will come later.
315
00:26:43,560 --> 00:26:46,680
I want the splendid to draw Li Fei
316
00:26:47,880 --> 00:26:49,040
Stir up
317
00:26:49,440 --> 00:26:53,360
The struggle between the Wang family and the Xuan family
318
00:26:53,840 --> 00:26:55,240
But did not expect
319
00:26:56,000 --> 00:26:57,440
But fire
320
00:26:58,400 --> 00:27:00,760
Burned to the head of the Yuan German army
321
00:27:02,520 --> 00:27:04,360
Fortunately in the end
322
00:27:05,120 --> 00:27:07,040
All turned into danger
323
00:27:07,680 --> 00:27:09,000
do not know either
324
00:27:09,800 --> 00:27:12,200
Splendid and Li Fei
325
00:27:12,600 --> 00:27:14,480
How it is laid out
326
00:27:15,840 --> 00:27:16,840
Shi Qingpei
327
00:27:17,680 --> 00:27:19,440
You think
328
00:27:20,320 --> 00:27:24,280
The fact that Feibai led the German army into the palace this time
329
00:27:26,360 --> 00:27:28,360
What a coincidence
330
00:27:29,320 --> 00:27:32,960
Or is it beautiful?
331
00:27:32,960 --> 00:27:33,720
This
332
00:27:33,720 --> 00:27:34,520
Lord
333
00:27:35,240 --> 00:27:36,760
According to the old slave
334
00:27:37,640 --> 00:27:40,040
Since Madam Lien's death
335
00:27:40,040 --> 00:27:42,480
Mrs. Jin has a heart to replace
336
00:27:43,400 --> 00:27:45,040
She is in order
337
00:27:45,040 --> 00:27:46,760
It's clear
338
00:27:47,360 --> 00:27:48,920
But as a side lady
339
00:27:49,440 --> 00:27:51,360
She scrambles
340
00:27:51,760 --> 00:27:54,440
It's nothing but the position of the room
341
00:27:54,720 --> 00:27:57,040
If you disobey you and your family
342
00:27:57,040 --> 00:28:00,880
Didn’t she try to float all her efforts?
343
00:28:05,920 --> 00:28:07,800
What you said makes sense
344
00:28:10,120 --> 00:28:12,400
I hope I'm worried
345
00:28:19,920 --> 00:28:22,360
What words did Taifu teach today
346
00:28:22,360 --> 00:28:23,280
Fu
347
00:28:26,000 --> 00:28:27,040
anything else
348
00:28:27,520 --> 00:28:28,600
silent
349
00:28:34,840 --> 00:28:35,720
His Majesty
350
00:28:36,440 --> 00:28:37,200
how about it
351
00:28:37,360 --> 00:28:38,760
This is the letter from Mu Niang
352
00:28:40,080 --> 00:28:41,440
Mother, she misses you
353
00:28:46,320 --> 00:28:47,720
See what she said
354
00:29:16,360 --> 00:29:17,440
Jerk
355
00:29:19,760 --> 00:29:21,280
What did you say
356
00:29:21,280 --> 00:29:23,560
Dad, don't be angry
357
00:29:26,840 --> 00:29:27,680
Nothing
358
00:29:30,440 --> 00:29:32,240
Mother said
359
00:29:33,520 --> 00:29:35,680
She can't go back to Southland temporarily
360
00:29:39,800 --> 00:29:41,080
But she told me
361
00:29:42,560 --> 00:29:44,600
Xiyan must study hard
362
00:29:45,600 --> 00:29:47,560
Dad, I miss mother
363
00:29:48,280 --> 00:29:50,080
Dad missed her too
364
00:29:53,840 --> 00:29:55,560
But whether or not my mother is there
365
00:29:57,320 --> 00:29:59,120
Dad will always be by your side
366
00:30:00,080 --> 00:30:01,480
Keep protecting you
367
00:30:16,160 --> 00:30:17,120
Non-white
368
00:30:17,120 --> 00:30:19,600
Did you say that he really agreed with us
369
00:30:19,600 --> 00:30:20,600
Wedding day
370
00:30:20,600 --> 00:30:23,440
The sedan has to travel all the way from the street to Ziyuan
371
00:30:23,440 --> 00:30:24,200
And me
372
00:30:24,200 --> 00:30:26,880
Will take Hara's greeting team
373
00:30:27,080 --> 00:30:28,960
Your feet can't touch the ground
374
00:30:28,960 --> 00:30:30,480
Your hijab cannot be lifted
375
00:30:30,480 --> 00:30:31,320
Also
376
00:30:31,320 --> 00:30:33,000
You need to have Ping An Fruit
377
00:30:33,000 --> 00:30:34,120
Three sons
378
00:30:37,440 --> 00:30:38,920
Three sons wooden girl
379
00:30:38,920 --> 00:30:40,920
Two ambassadors from the southern kingdom
380
00:30:41,520 --> 00:30:43,040
Hurry and let them in
381
00:30:43,040 --> 00:30:43,800
Yes
382
00:30:52,280 --> 00:30:53,240
Lord
383
00:30:53,920 --> 00:30:55,000
Three sons
384
00:30:55,560 --> 00:30:57,000
There is no lord here
385
00:30:57,000 --> 00:30:58,440
Rosemallow only
386
00:30:58,600 --> 00:30:59,680
I want to die
387
00:30:59,680 --> 00:31:00,520
Rosemallow
388
00:31:01,120 --> 00:31:03,480
Since you have two old friends to see you
389
00:31:03,480 --> 00:31:05,200
Then you can narrate the old
390
00:31:05,600 --> 00:31:06,880
I leave first
391
00:31:08,040 --> 00:31:09,280
Chat
392
00:31:11,760 --> 00:31:12,760
Xiaoyu Chunlai
393
00:31:12,760 --> 00:31:13,760
Why are you here
394
00:31:13,760 --> 00:31:15,120
How are you doing
395
00:31:16,240 --> 00:31:17,680
Xiaoyu daring
396
00:31:17,680 --> 00:31:20,040
But Xiaoyu wanted to say something for His Majesty
397
00:31:20,360 --> 00:31:22,520
Why are you willing to go to the southern country?
398
00:31:23,040 --> 00:31:26,120
Willing to princess xiyan and her majesty
399
00:31:26,280 --> 00:31:29,240
This is from your majesty to us
400
00:31:31,960 --> 00:31:34,200
His Majesty has transferred the Jun's property
401
00:31:34,200 --> 00:31:35,920
Neatly divided into two halves
402
00:31:35,920 --> 00:31:37,520
All the monarchs east of the southern kingdom
403
00:31:37,520 --> 00:31:38,880
It's all sir's
404
00:31:39,080 --> 00:31:40,880
Half of Profit
405
00:31:40,880 --> 00:31:42,600
Have also been exchanged for silver tickets
406
00:31:42,600 --> 00:31:44,040
Was here
407
00:31:44,040 --> 00:31:46,520
Your majesty will not marry any concubine
408
00:31:46,520 --> 00:31:48,360
He even ruled out all difficulties
409
00:31:48,360 --> 00:31:51,240
Make Xi Yan the Queen Reserve
410
00:31:51,560 --> 00:31:53,160
He has been waiting for you
411
00:31:53,440 --> 00:31:55,760
Xiaoyu Chunlai
412
00:31:56,720 --> 00:31:58,520
Who does my heart belong to
413
00:31:58,680 --> 00:32:00,200
You guys understand
414
00:32:00,960 --> 00:32:02,880
I sent all that should be sent
415
00:32:03,120 --> 00:32:04,120
Mr
416
00:32:04,720 --> 00:32:05,800
Said goodbye
417
00:32:09,480 --> 00:32:10,400
Wait.
418
00:32:11,160 --> 00:32:12,320
Don't go
419
00:32:12,320 --> 00:32:13,640
Stay okay
420
00:32:13,640 --> 00:32:15,400
This business relationship between the two countries
421
00:32:15,400 --> 00:32:16,880
You guys too
422
00:32:22,480 --> 00:32:24,800
That Xiaoyu is willing to stay beside his husband
423
00:32:51,320 --> 00:32:52,440
Father King
424
00:32:52,440 --> 00:32:53,960
To understand the medicine
425
00:32:54,960 --> 00:32:56,760
You are finally here
426
00:32:59,360 --> 00:33:00,280
Father.
427
00:33:01,120 --> 00:33:02,960
Rosemallow and I are married
428
00:33:03,320 --> 00:33:05,520
It’s useless for us to live together
429
00:33:05,880 --> 00:33:09,520
Since you can fully accept her chastity
430
00:33:11,560 --> 00:33:13,960
My father
431
00:33:15,000 --> 00:33:16,640
What else can I say?
432
00:33:17,400 --> 00:33:20,480
After all, this is your own happiness
433
00:33:23,640 --> 00:33:24,960
But not white
434
00:33:27,640 --> 00:33:28,960
This woman
435
00:33:29,920 --> 00:33:32,400
You can make sure she's a lifetime
436
00:33:32,880 --> 00:33:35,040
Do they all work in our original home?
437
00:33:36,520 --> 00:33:37,480
I know
438
00:33:38,480 --> 00:33:40,440
There is a world in her heart
439
00:33:41,160 --> 00:33:42,920
Not in vain
440
00:33:44,280 --> 00:33:45,920
Her world
441
00:33:48,080 --> 00:33:49,440
This is enough
442
00:33:58,560 --> 00:34:01,160
I hope you have read the wrong person
443
00:34:17,880 --> 00:34:18,880
Father King
444
00:34:20,639 --> 00:34:22,239
Please believe me
445
00:34:23,960 --> 00:34:25,880
Rosemallow will never let you down
446
00:34:28,639 --> 00:34:29,920
Wedding day
447
00:34:31,080 --> 00:34:33,040
You have to accept our three loud heads
448
00:34:33,880 --> 00:34:35,960
I won't go to your wedding
449
00:34:37,360 --> 00:34:39,360
Now the original family and the Dou family
450
00:34:40,239 --> 00:34:42,600
The last battle has been launched
451
00:34:43,400 --> 00:34:45,840
I'm going to Yanzhou tomorrow
452
00:34:45,840 --> 00:34:47,600
Busy with the wedding
453
00:34:48,639 --> 00:34:50,280
You come to Yanzhou
454
00:34:51,520 --> 00:34:53,480
Let me see
455
00:34:54,520 --> 00:34:56,520
The world in your heart
456
00:34:56,520 --> 00:34:57,640
Ok.
457
00:36:40,000 --> 00:36:41,120
Do you know.
458
00:36:43,920 --> 00:36:44,800
I have been looking forward to.
459
00:36:44,800 --> 00:36:46,560
This day can come.
460
00:36:49,280 --> 00:36:51,200
But when it really comes.
461
00:36:53,320 --> 00:36:54,800
I'm scared.
462
00:36:58,520 --> 00:37:00,080
I'm afraid this is a dream.
463
00:37:01,480 --> 00:37:03,120
I'm afraid it's a dream.
464
00:37:06,360 --> 00:37:08,040
You are gone.
465
00:37:17,000 --> 00:37:18,600
Are you dreaming?
466
00:37:20,640 --> 00:37:22,640
But this is in a dream.
467
00:38:35,520 --> 00:38:37,080
I once asked God
468
00:38:38,000 --> 00:38:40,640
Why should we meet so early
469
00:38:41,480 --> 00:38:44,320
Why our love is so twisty
470
00:38:45,120 --> 00:38:47,440
Why let us get together
471
00:38:51,760 --> 00:38:53,360
Now I get it
472
00:38:55,120 --> 00:38:56,560
All the pain
473
00:38:58,320 --> 00:39:00,720
All for the ladder to happiness
474
00:39:05,840 --> 00:39:07,400
Thank you for not saying
475
00:39:09,360 --> 00:39:11,640
Thank you for waiting for me
476
00:39:13,000 --> 00:39:14,240
Thank you too
477
00:39:16,560 --> 00:39:18,400
Can be my wife
478
00:39:25,720 --> 00:39:28,400
It's a pity that my father doesn't like me
479
00:39:28,960 --> 00:39:31,680
Not even our wedding reception
480
00:39:36,400 --> 00:39:38,960
I don't know how many years I can live
481
00:39:43,160 --> 00:39:45,000
But I don't want to see
482
00:39:45,520 --> 00:39:47,280
You cry for me again
483
00:39:49,280 --> 00:39:50,480
Will not
484
00:39:51,400 --> 00:39:52,400
from now on
485
00:39:54,280 --> 00:39:56,040
We want to grow old together
486
00:39:57,680 --> 00:39:59,240
never separate
487
00:40:13,960 --> 00:40:15,760
Father Wang likes you very much
488
00:40:16,680 --> 00:40:17,960
He says
489
00:40:18,680 --> 00:40:20,800
He wants to see our world
490
00:40:27,320 --> 00:40:28,280
Non-white
491
00:40:30,080 --> 00:40:31,000
You won't blame me
492
00:40:31,000 --> 00:40:32,760
Is it a chaste person
493
00:40:34,440 --> 00:40:35,360
you
494
00:40:36,280 --> 00:40:37,040
Yuerong
495
00:40:38,400 --> 00:40:39,680
And Xiyan
496
00:40:40,920 --> 00:40:42,200
I have heard
497
00:40:43,200 --> 00:40:45,320
Young master, this is a letter from Nan Guo
498
00:40:45,320 --> 00:40:46,360
Please check
499
00:40:53,000 --> 00:40:54,320
Sister Snow
500
00:40:54,720 --> 00:40:55,960
It surprised me that
501
00:40:55,960 --> 00:40:58,040
I still write to you in this life
502
00:40:58,920 --> 00:41:00,040
But forget it
503
00:41:00,240 --> 00:41:01,760
A good man does not fight with his sister
504
00:41:02,320 --> 00:41:05,160
I promise you to take care of Rosemallow
505
00:41:05,440 --> 00:41:07,880
Otherwise, I will calm down your little home
506
00:41:08,360 --> 00:41:09,880
I love lying
507
00:41:10,640 --> 00:41:12,520
But this time swear by life
508
00:41:13,120 --> 00:41:14,800
Me and Rosemallow are innocent
509
00:41:15,160 --> 00:41:17,520
Xiyan is just an orphan we adopted
510
00:41:18,120 --> 00:41:20,400
I hope you can cherish Rosemallow
511
00:41:24,840 --> 00:41:26,640
He has been with you for four years
512
00:41:29,480 --> 00:41:30,840
I feel relieved
513
00:41:34,200 --> 00:41:35,880
I really want to thank him
514
00:41:37,200 --> 00:41:38,800
I am also very grateful to him
515
00:42:07,440 --> 00:42:09,000
From now on
516
00:42:09,920 --> 00:42:11,520
We want to live
517
00:42:12,400 --> 00:42:13,640
Without leaving
518
00:42:14,880 --> 00:42:15,960
willing
519
00:42:17,160 --> 00:42:19,040
Life after life
520
00:42:20,880 --> 00:42:22,360
never separate
31991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.