All language subtitles for The Twin Flower Legend EP47

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,525 --> 00:01:27,525 [EP 47] 2 00:01:38,680 --> 00:01:41,700 I really regret giving you the military power. 3 00:01:42,160 --> 00:01:43,360 What should we do now? 4 00:01:44,960 --> 00:01:49,080 I didn't expect Zhang Zhiyan would join in the fun. 5 00:01:49,080 --> 00:01:53,800 No, as far as I know, Zhang Zhiyan is Feibai's close friend. 6 00:01:54,120 --> 00:01:56,360 He is here to help Feibai. 7 00:01:57,280 --> 00:01:58,280 Look. 8 00:01:58,280 --> 00:02:01,080 Zhang Zhiyan is going to defeat Pan's army. 9 00:02:01,080 --> 00:02:02,640 They are trying to flee. 10 00:02:03,300 --> 00:02:05,500 Feibai is destined to win. 11 00:02:05,575 --> 00:02:10,650 After he wins, he will tell father that we didn't offer help. 12 00:02:10,919 --> 00:02:12,720 Father will punish us. 13 00:02:12,720 --> 00:02:14,240 Don't worry. 14 00:02:14,240 --> 00:02:15,160 It's impossible. 15 00:02:15,520 --> 00:02:16,840 Look. 16 00:02:16,840 --> 00:02:19,320 Pan Zhengyue is going to flee towards south. 17 00:02:19,575 --> 00:02:22,100 If I guess right, he will retreat to 18 00:02:22,100 --> 00:02:23,560 Ruzhou, Dongting's stronghold on the frontier. 19 00:02:23,560 --> 00:02:25,625 Only one path can lead there. 20 00:02:26,560 --> 00:02:28,160 We should go now. 21 00:02:28,160 --> 00:02:31,560 We should kill Pan Zhengyue ahead of Yuan Feibai and Zhang Zhiyan. 22 00:02:31,560 --> 00:02:33,480 Then we can take the major merit. 23 00:02:33,480 --> 00:02:34,360 Go. 24 00:02:36,520 --> 00:02:37,240 Go. 25 00:02:37,320 --> 00:02:38,040 Go. 26 00:02:38,120 --> 00:02:39,200 Go. 27 00:02:53,120 --> 00:02:57,280 My good sister invited Zhang Zhiyan here. 28 00:02:57,280 --> 00:02:58,160 Sister. 29 00:02:58,560 --> 00:03:00,280 You have so many friends. 30 00:03:00,280 --> 00:03:03,120 Yuan Feibai is destined to win. 31 00:03:03,120 --> 00:03:04,640 What should we do? 32 00:03:05,300 --> 00:03:08,240 Maybe I should go to help them. 33 00:03:09,120 --> 00:03:11,800 At least we won't be so passive in front of the lord. 34 00:03:11,800 --> 00:03:14,320 This is my first time to lead Fengde army on the battlefield. 35 00:03:14,320 --> 00:03:16,640 I must win. 36 00:03:16,875 --> 00:03:21,400 I will have it my way. 37 00:03:21,400 --> 00:03:23,480 Fengding, follow me. 38 00:03:28,760 --> 00:03:30,080 Go. 39 00:03:33,880 --> 00:03:35,400 On your knees... 40 00:03:36,080 --> 00:03:37,040 On your knees. 41 00:03:44,840 --> 00:03:48,325 Song Minglei blocked my retreat. 42 00:03:48,840 --> 00:03:50,480 Ruined my armored army. 43 00:03:50,840 --> 00:03:52,680 I will make him pay. 44 00:03:52,800 --> 00:03:53,440 General. 45 00:03:53,880 --> 00:03:55,240 We can't go back to Dongting now. 46 00:03:55,725 --> 00:03:57,800 What should we do now? 47 00:03:57,800 --> 00:04:01,480 We will slash a way out as long as I breathe. 48 00:04:02,240 --> 00:04:03,520 Here is my order. 49 00:04:03,520 --> 00:04:04,800 Let's go now. 50 00:04:06,680 --> 00:04:07,800 Intelligence. 51 00:04:08,280 --> 00:04:11,520 Pan Zhengyue fled away under cover. 52 00:04:11,520 --> 00:04:13,040 Pan Zhengyue, the bloody fox, 53 00:04:13,040 --> 00:04:15,560 sacrificed so many people to help him escape. 54 00:04:15,560 --> 00:04:18,240 But we almost slaughtered all his armored army. 55 00:04:18,240 --> 00:04:21,225 Linde army also did a great job. 56 00:04:29,900 --> 00:04:32,760 Kill all Pan's army. 57 00:04:49,800 --> 00:04:50,720 Go. 58 00:04:51,440 --> 00:04:52,360 Go. 59 00:04:53,560 --> 00:04:54,720 Go. 60 00:05:05,360 --> 00:05:06,360 General Pan. 61 00:05:06,680 --> 00:05:08,040 You can't go anywhere. 62 00:05:08,400 --> 00:05:09,880 It's you again. 63 00:05:09,880 --> 00:05:10,880 Pan Zhengyue. 64 00:05:11,480 --> 00:05:14,400 If you surrender now, 65 00:05:15,320 --> 00:05:17,240 you can survive. 66 00:05:17,240 --> 00:05:20,480 Otherwise, you can't leave here today. 67 00:05:22,075 --> 00:05:27,280 You are lucky to defeat me once in the troubled times. 68 00:05:27,725 --> 00:05:30,680 What qualifications do you have to say your victory is providential? 69 00:05:30,680 --> 00:05:34,920 I believe people know which is the righteous army. 70 00:05:35,560 --> 00:05:38,200 Why bother desperate struggles? 71 00:05:38,440 --> 00:05:41,550 My father appreciates your valiancy. 72 00:05:41,850 --> 00:05:45,880 If you work for us, we won't shortchange you. 73 00:05:47,050 --> 00:05:54,000 Where there is royal power or desire, there will be endless wars. 74 00:05:57,440 --> 00:05:58,880 I remember your name. 75 00:05:59,320 --> 00:06:00,240 Yu Feiyan. 76 00:06:00,575 --> 00:06:08,050 Old friend, let's fight on the battlefield for the last time. 77 00:06:13,960 --> 00:06:14,600 Kill. 78 00:06:14,600 --> 00:06:16,550 Charge... 79 00:07:08,320 --> 00:07:10,600 You think I will let you go? 80 00:07:10,880 --> 00:07:13,560 It's over, all is over. 81 00:07:13,960 --> 00:07:15,640 Maybe in the turbulent times, 82 00:07:15,640 --> 00:07:18,080 no one tell right from wrong. 83 00:07:18,080 --> 00:07:24,900 But my biggest wish is to end the turbulence with my hands. 84 00:07:25,760 --> 00:07:32,375 I don't care how long it will take, or how much it costs. 85 00:07:34,360 --> 00:07:36,280 Remember what you said today. 86 00:07:40,640 --> 00:07:43,760 My good son. 87 00:07:54,320 --> 00:07:55,200 Father. 88 00:08:16,720 --> 00:08:22,200 I Pan Zhengyue have spent most of my life on the battlefield. 89 00:08:22,200 --> 00:08:23,450 I won't die, kneeling. 90 00:08:25,175 --> 00:08:29,120 Let alone be a traitor. 91 00:09:31,080 --> 00:09:32,160 Father. 92 00:09:50,960 --> 00:09:53,320 Go... 93 00:09:53,880 --> 00:09:57,920 Go... 94 00:10:13,800 --> 00:10:15,480 Father. 95 00:10:16,400 --> 00:10:19,640 I am sorry. 96 00:10:31,080 --> 00:10:34,475 I didn't expect all the defenders along Jiangbei 97 00:10:34,525 --> 00:10:36,550 couldn't withstand a single blow 98 00:10:36,550 --> 00:10:38,525 after they know Pan Zhengyue's defeat. 99 00:10:38,840 --> 00:10:40,920 They occupied 5 fortresses in one afternoon. 100 00:10:40,920 --> 00:10:43,920 They open the direct way from Jiangbei to Dongting's capital. 101 00:10:44,320 --> 00:10:45,120 Ma'am. 102 00:10:45,760 --> 00:10:47,400 No wonder you say Song Minglei is stupid. 103 00:10:48,075 --> 00:10:50,760 It's much better than killing Pan Zhengyue. 104 00:10:51,175 --> 00:10:56,950 I have said, I will have it my way. 105 00:11:25,040 --> 00:11:25,480 Stop. 106 00:11:25,480 --> 00:11:25,880 Go. 107 00:11:26,200 --> 00:11:26,640 Go. 108 00:11:27,240 --> 00:11:27,680 Stop. 109 00:11:28,960 --> 00:11:30,680 What are you waiting for? 110 00:11:30,680 --> 00:11:31,400 The fortress gate is closed. 111 00:11:31,400 --> 00:11:33,480 We can't act impulsively until we know what's going on in there. 112 00:11:40,640 --> 00:11:41,200 Go. 113 00:12:06,075 --> 00:12:07,155 Second brother. 114 00:12:13,400 --> 00:12:14,520 Sister. 115 00:12:14,720 --> 00:12:15,960 I should have seen this coming. 116 00:12:16,280 --> 00:12:20,425 Only you move more quickly than others. 117 00:12:21,200 --> 00:12:25,350 I will give the seal of Jingguan to Feibai only. 118 00:12:27,440 --> 00:12:31,250 No matter what, I will stay by your side. 119 00:12:31,840 --> 00:12:34,575 Let me be your most trustworthy support. 120 00:12:35,160 --> 00:12:36,400 May I? 121 00:12:37,480 --> 00:12:39,480 I love you for so many years. 122 00:12:39,775 --> 00:12:42,400 But you are still so distant from me. 123 00:12:43,920 --> 00:12:47,607 Why do you choose Yuan Feibai? 124 00:12:53,400 --> 00:12:55,500 Five of us become sworn brothers and sisters 125 00:12:55,500 --> 00:12:58,680 in order to survive in Yuan family. 126 00:12:58,680 --> 00:13:01,680 Now we become members of Yuan family or its friends. 127 00:13:02,000 --> 00:13:04,400 But we still have to fight against each other. 128 00:13:04,725 --> 00:13:08,280 If we had seen this coming, 129 00:13:08,280 --> 00:13:10,200 I don't know what we would have chosen at that time. 130 00:13:10,450 --> 00:13:13,560 I will still be happy to meet you. 131 00:13:13,560 --> 00:13:15,760 I never changed my mind. 132 00:13:16,325 --> 00:13:18,920 So awesome. 133 00:13:19,250 --> 00:13:23,200 But you just want to make some merits for Yuan Feibai. 134 00:13:24,040 --> 00:13:26,800 What you want to do is help Yuan Feibai. 135 00:13:27,500 --> 00:13:31,480 But I want Jingguan. 136 00:13:34,400 --> 00:13:35,840 Everyone, listen. 137 00:13:37,720 --> 00:13:38,920 Second brother. 138 00:13:40,000 --> 00:13:42,160 You really want to do this? 139 00:13:42,625 --> 00:13:47,040 Mr. Zhang's soldiers are back and they are on standby now. 140 00:13:47,040 --> 00:13:52,600 I asked Mrs. Zhang to allow me to see you here. 141 00:13:52,600 --> 00:13:56,560 It's up to you now. 142 00:14:05,440 --> 00:14:06,320 Mrs. Zhang. 143 00:14:08,880 --> 00:14:09,720 Thank you. 144 00:14:12,920 --> 00:14:18,350 It's my obligations to save my soldiers' lives. 145 00:14:26,900 --> 00:14:29,880 You like Jingguan so much. 146 00:14:30,925 --> 00:14:33,560 I won't fight against you for it. 147 00:14:34,200 --> 00:14:41,200 In this world, some roads are for one person. 148 00:14:44,800 --> 00:14:45,960 Withdraw. 149 00:14:47,160 --> 00:14:47,600 Go. 150 00:14:49,600 --> 00:14:50,960 Go. 151 00:15:04,700 --> 00:15:08,600 Empty city strategy, so great. 152 00:15:10,400 --> 00:15:12,280 Xiaowuyi. 153 00:15:14,280 --> 00:15:17,080 Our Xiaowuyi. 154 00:15:43,040 --> 00:15:44,080 Father. 155 00:15:45,920 --> 00:15:46,800 Father. 156 00:15:47,800 --> 00:15:48,960 I am sorry. 157 00:15:49,480 --> 00:15:50,720 I am back now. 158 00:15:51,200 --> 00:15:52,160 Father. 159 00:15:53,240 --> 00:15:55,160 Great. 160 00:15:55,775 --> 00:16:01,625 I could see you before I die. 161 00:16:02,120 --> 00:16:04,080 What are you talking about? 162 00:16:05,040 --> 00:16:07,640 We haven't seen each other for ten years. 163 00:16:08,975 --> 00:16:13,160 You said, you would make up for vacancy? 164 00:16:13,360 --> 00:16:14,240 Father. 165 00:16:15,000 --> 00:16:17,280 You will live for a hundred years. 166 00:16:17,600 --> 00:16:19,600 Silly boy. 167 00:16:20,120 --> 00:16:23,240 No one can live to a hundred years in the world, ok? 168 00:16:23,800 --> 00:16:27,040 I am going to see your mother. 169 00:16:27,440 --> 00:16:29,640 I am very happy. 170 00:16:30,640 --> 00:16:35,350 Before I die, promise me one thing. 171 00:16:36,360 --> 00:16:38,760 Otherwise I'll die with regret. 172 00:16:39,120 --> 00:16:40,520 Father, you can say it. 173 00:16:40,775 --> 00:16:44,560 I will do whatever I can. 174 00:16:44,760 --> 00:16:46,080 Rong. 175 00:16:47,800 --> 00:16:50,800 I need you to swear on your knees. 176 00:16:50,800 --> 00:16:57,500 Before the war in Central Plains ends, we can't get involved. 177 00:16:58,720 --> 00:17:00,400 You are from royal family. 178 00:17:01,625 --> 00:17:04,550 You should know national interests 179 00:17:04,575 --> 00:17:07,325 is more important than personal emotions. 180 00:17:08,520 --> 00:17:09,240 I... 181 00:17:13,079 --> 00:17:14,480 Rong. 182 00:17:15,040 --> 00:17:18,720 I know what you are waiting for. 183 00:17:20,319 --> 00:17:34,600 But if you don't swear before I die, I can't rest in peace. 184 00:17:37,160 --> 00:17:38,920 Rong. 185 00:17:40,920 --> 00:17:41,960 Father. 186 00:17:42,600 --> 00:17:44,400 Rong. 187 00:17:44,400 --> 00:17:47,640 You disappointed me too much. 188 00:17:57,320 --> 00:17:58,920 The God's above. 189 00:17:59,865 --> 00:18:07,800 I swear I will not get my country implicated in other countries' dispute. 190 00:18:07,800 --> 00:18:11,040 Otherwise, I will be destined to be alone. 191 00:18:11,040 --> 00:18:15,175 And I will go to hell after I die. 192 00:18:17,640 --> 00:18:20,160 Remember this. 193 00:18:23,350 --> 00:18:30,920 Now I can leave the country to you. 194 00:18:33,560 --> 00:18:34,800 Father. 195 00:18:38,240 --> 00:18:39,600 Father. 196 00:18:41,800 --> 00:18:42,880 Father. 197 00:18:45,720 --> 00:18:47,000 Father. 198 00:18:48,000 --> 00:18:49,600 Father. 199 00:18:51,920 --> 00:18:53,720 Father. 200 00:18:59,680 --> 00:19:01,920 I will keep the promise. 201 00:19:09,080 --> 00:19:11,760 Your Majesty, it's an urgent intelligence. 202 00:19:12,225 --> 00:19:15,720 Yuan Feibai killed Pan Zhengyue with his army. 203 00:19:15,720 --> 00:19:17,440 He captured Jingguan. 204 00:19:17,440 --> 00:19:20,750 Now half of Dongting's territory belongs to Xiting. 205 00:19:23,080 --> 00:19:24,120 Brilliant. 206 00:19:24,880 --> 00:19:27,080 Yuan Feibai is so brave and astute. 207 00:19:27,360 --> 00:19:32,125 Prince Xuan has been supporting Yuande army these years. 208 00:19:32,600 --> 00:19:34,440 Prince Xuan should take some credit for the victory. 209 00:19:34,440 --> 00:19:37,680 Crown prince did a lot to improve people's livelihood. 210 00:19:38,300 --> 00:19:43,120 Prince Xuan made some contributions in defense. 211 00:19:43,575 --> 00:19:47,520 Usually, we need a diligent emperor at the prosperous age. 212 00:19:48,325 --> 00:19:53,925 But in the troubled times, we need a tough leader. 213 00:19:54,280 --> 00:19:55,160 Your Majesty. 214 00:19:55,160 --> 00:19:56,760 I want to say. 215 00:19:56,760 --> 00:19:59,160 Prince Xuan is very enterprising. 216 00:19:59,525 --> 00:20:02,280 But you still can't change the crown prince. 217 00:20:04,375 --> 00:20:07,450 It's my expedient measure to name Benfu 218 00:20:07,450 --> 00:20:09,750 as the crown prince to stabilize the world. 219 00:20:10,640 --> 00:20:12,640 Prince Xuan was young at that time. 220 00:20:13,560 --> 00:20:15,760 Now the political situation is gradually stable. 221 00:20:15,760 --> 00:20:17,760 Yuan Qingjiang is luring around covetously. 222 00:20:17,760 --> 00:20:23,025 It's the time to find my real heir. 223 00:20:25,150 --> 00:20:27,600 I need your suggestion. 224 00:20:28,160 --> 00:20:29,560 Instead of your expostulation. 225 00:20:29,560 --> 00:20:32,000 Yuan Feiqing assists the crown prince. 226 00:20:32,160 --> 00:20:34,760 Yuan Feibai assists prince Xuan. 227 00:20:34,760 --> 00:20:37,400 Yuan's two sons are very excellent. 228 00:20:37,400 --> 00:20:40,000 Lord Jin didn't name his heir either. 229 00:20:40,000 --> 00:20:43,920 I trust his insight. 230 00:20:43,920 --> 00:20:51,675 You can elect the right crown prince after he finds his heir. 231 00:20:53,000 --> 00:20:54,920 Fair enough. 232 00:20:56,080 --> 00:20:58,000 I need to see Yuan Qingjiang mow. 233 00:20:58,400 --> 00:20:59,360 Yes. 234 00:21:04,960 --> 00:21:06,080 What? 235 00:21:06,840 --> 00:21:08,760 Pan Zhengyue died? 236 00:21:10,900 --> 00:21:15,545 All the fortresses along Jiangbei fall in Qingjiang's hands. 237 00:21:17,625 --> 00:21:19,520 You... 238 00:21:19,520 --> 00:21:21,280 What should I do? 239 00:21:21,560 --> 00:21:23,760 What should I do? 240 00:21:24,200 --> 00:21:25,720 Premier... 241 00:21:26,325 --> 00:21:32,920 So half of my territory will go to Xitng? 242 00:21:35,840 --> 00:21:38,080 I still have elite troops. 243 00:21:38,080 --> 00:21:41,120 I will make Yuan Qingjiang pay. 244 00:21:54,120 --> 00:21:55,760 You just rewarded them according to their merits. 245 00:21:57,320 --> 00:21:59,640 But you look unhappy. 246 00:22:00,320 --> 00:22:02,120 The enemies are not fully disintegrated. 247 00:22:03,475 --> 00:22:08,120 But they are in disarray. 248 00:22:08,875 --> 00:22:12,125 Song Minglei and Feiqing's Linde destroyed 249 00:22:12,125 --> 00:22:14,125 Pan Zhengyue's 5000 armored soldiers. 250 00:22:14,480 --> 00:22:20,425 ButSong Minglei takes military merit for ignoring Feibai's trouble. 251 00:22:22,800 --> 00:22:24,720 And Jinxiu's Fengde army. 252 00:22:25,240 --> 00:22:27,560 I reward her the most. 253 00:22:28,160 --> 00:22:31,240 10,000 silvers and 8000 soldiers. 254 00:22:31,640 --> 00:22:34,760 But she took the credit when Feibai and Feiqing 255 00:22:34,760 --> 00:22:36,920 were in the tense fight against Pan Zhengyue. 256 00:22:36,920 --> 00:22:39,480 Instead of offering reinforcements. 257 00:22:39,775 --> 00:22:44,040 She went to capture the fortresses behind Jingguan. 258 00:22:44,040 --> 00:22:45,120 Yes. 259 00:22:45,700 --> 00:22:50,831 Only young master Feibai wants to join forces with Linde and Fengde. 260 00:22:52,000 --> 00:22:53,600 And general Yu. 261 00:22:53,600 --> 00:22:56,960 He protects Feibai alone. 262 00:22:57,840 --> 00:22:59,040 Feiqing. 263 00:23:00,040 --> 00:23:02,200 I shouldn't be suspicious of him. 264 00:23:04,560 --> 00:23:06,200 And Feibai. 265 00:23:07,675 --> 00:23:13,640 He didn't tell me anything but I know his grievances. 266 00:23:14,725 --> 00:23:22,025 He is so benevolent and generous. 267 00:23:22,520 --> 00:23:26,120 No wonder I am going to name him as my heir. 268 00:23:26,950 --> 00:23:30,280 But he will become weak because of his benevolence. 269 00:23:32,400 --> 00:23:33,680 It's been four years ago. 270 00:23:33,920 --> 00:23:36,975 He is still infactuated with Rosemallow. 271 00:23:37,400 --> 00:23:38,880 He refused my reward. 272 00:23:38,880 --> 00:23:41,240 He asked me for her antidote. 273 00:23:42,150 --> 00:23:45,480 So confused. 274 00:24:04,480 --> 00:24:05,280 Sister. 275 00:24:05,560 --> 00:24:06,600 Young master. 276 00:24:07,240 --> 00:24:08,280 What happened to her? 277 00:24:09,650 --> 00:24:12,240 Such a potent poison. 278 00:24:12,320 --> 00:24:15,650 The poison has attacked Rosemallow for 4 years. 279 00:24:16,320 --> 00:24:19,240 Poison invades her internal organs. 280 00:24:19,240 --> 00:24:22,075 She is extremely weak. 281 00:24:22,360 --> 00:24:25,120 These days she is on the go. 282 00:24:25,120 --> 00:24:27,640 And she is emotional. 283 00:24:27,840 --> 00:24:30,400 So the poison works again. 284 00:24:30,700 --> 00:24:35,280 The antidote is the only solution. 285 00:24:35,840 --> 00:24:37,200 Wait here. 286 00:24:37,520 --> 00:24:39,000 I'll go to ask for the antidote. 287 00:24:43,400 --> 00:24:44,400 Sister. 288 00:24:45,300 --> 00:24:48,080 I took the most credit today. 289 00:24:48,480 --> 00:24:50,960 Finally I prove myself in front the lord. 290 00:24:52,200 --> 00:24:56,375 Lord will love Feiliu more. 291 00:24:57,280 --> 00:25:00,440 Then Feiliu will have more opportunities. 292 00:25:01,775 --> 00:25:04,840 But the lord tells Swallow army to join Yuande army. 293 00:25:05,440 --> 00:25:07,920 He also speaks highly of Yuan Feibai's credit. 294 00:25:08,800 --> 00:25:11,160 I think he is paving the way for his heir. 295 00:25:12,000 --> 00:25:16,385 If the lord knows Yuan Feibai left the camp without notice and 296 00:25:16,680 --> 00:25:18,840 he lost Yuande's 5,000 soldiers, 297 00:25:19,300 --> 00:25:23,600 he will take the impulsive man as his hair? 298 00:25:24,960 --> 00:25:26,880 Just leak the lead out. 299 00:25:27,360 --> 00:25:29,440 So the Purple Garden will know this. 300 00:25:29,680 --> 00:25:30,360 Yes. 301 00:25:31,560 --> 00:25:34,525 My sister, is she awake? 302 00:25:44,600 --> 00:25:45,640 Young master. 303 00:25:48,440 --> 00:25:50,200 Young master, you are here to see the lord? 304 00:25:50,840 --> 00:25:52,080 Is he inside? 305 00:25:52,400 --> 00:25:57,080 The emperor summoned him, so he left after the meeting. 306 00:26:00,040 --> 00:26:01,280 Thank you. 307 00:26:07,325 --> 00:26:10,560 Ma'am Jin is so valiant. 308 00:26:12,000 --> 00:26:14,240 Lord, you are so insightful. 309 00:26:14,240 --> 00:26:15,360 Yes. 310 00:26:16,440 --> 00:26:21,350 I didn't expect she would be so brave. 311 00:26:23,000 --> 00:26:26,900 My family have many talents. 312 00:26:29,160 --> 00:26:30,560 But... 313 00:26:33,000 --> 00:26:37,825 It's not good if the women are too valiant and decisive. 314 00:26:40,075 --> 00:26:44,440 I hope it's just my prejudice. 315 00:26:52,200 --> 00:26:53,200 Rosemallow. 316 00:26:55,760 --> 00:26:57,360 I'm sorry. 317 00:26:59,600 --> 00:27:00,920 Young master. 318 00:27:01,425 --> 00:27:05,200 I have my ancestor's secret recipe. 319 00:27:05,640 --> 00:27:08,120 Maybe it will work for Rosemallow. 320 00:27:08,120 --> 00:27:10,560 But the medicine is too risky. 321 00:27:10,800 --> 00:27:13,760 I can't take the risk. 322 00:27:16,200 --> 00:27:17,320 Doctor. 323 00:27:17,775 --> 00:27:21,520 I can't lose her. 324 00:27:22,320 --> 00:27:23,560 I beg you. 325 00:27:24,975 --> 00:27:30,560 It's like cures like. So it's fatal. 326 00:27:30,560 --> 00:27:34,325 If she drinks it and can't wake up, 327 00:27:34,650 --> 00:27:41,100 the two poisons will work together. 328 00:27:41,350 --> 00:27:45,400 And she won't wake up anymore. 329 00:27:55,640 --> 00:27:58,050 I believe God will bless Rosemallow. 330 00:27:59,400 --> 00:28:00,960 I think we can have a try. 331 00:28:02,040 --> 00:28:03,400 Young master. 332 00:28:03,400 --> 00:28:06,160 Ok, I will prescribe the medicine now. 333 00:28:32,360 --> 00:28:37,240 Long live the emperor. 334 00:28:44,320 --> 00:28:45,440 Rise. 335 00:28:46,080 --> 00:28:48,520 Thank you, your Majesty. 336 00:28:57,880 --> 00:28:58,640 Brother. 337 00:28:59,760 --> 00:29:01,640 Now Linde has more 3000 soldiers. 338 00:29:01,900 --> 00:29:03,960 I will make a new drill scenario. 339 00:29:03,960 --> 00:29:05,040 First... 340 00:29:05,880 --> 00:29:06,560 Guangqian. 341 00:29:07,025 --> 00:29:09,800 You don't need to bother the new soldiers. 342 00:29:12,040 --> 00:29:14,240 We will share the same future. 343 00:29:14,240 --> 00:29:16,040 I never forget this promise. 344 00:29:16,800 --> 00:29:19,802 But after your confidante Zhang Demao takes control of Westwing, 345 00:29:20,600 --> 00:29:22,400 you do whatever you want with Linde. 346 00:29:23,000 --> 00:29:25,500 Till you destroy Yuande army with Pan Zhengyue. 347 00:29:26,300 --> 00:29:32,050 Then I realize you are different from what I hope. 348 00:29:34,375 --> 00:29:38,080 All I did is help you be the rightful successor. 349 00:29:39,425 --> 00:29:43,700 But I don't know from when I can see your cruelty. 350 00:29:44,320 --> 00:29:47,375 Your eyes are full of sadness and sorrow. 351 00:29:50,675 --> 00:29:57,425 So you are afraid one day we will become enemies? 352 00:30:00,480 --> 00:30:01,280 Right? 353 00:30:03,640 --> 00:30:05,080 Brother. Guangqian. 354 00:30:06,600 --> 00:30:07,600 Time to eat. 355 00:30:07,600 --> 00:30:10,040 I prepared your favorite braised chicken with wild ginseng. 356 00:30:10,040 --> 00:30:11,520 Let's go -Ok. 357 00:30:27,840 --> 00:30:29,600 She has taken the medicine for three hours. 358 00:30:29,900 --> 00:30:34,720 So the medicine is useless for her. 359 00:30:38,560 --> 00:30:39,960 Young master. 360 00:30:41,320 --> 00:30:43,120 We failed. 361 00:30:45,840 --> 00:30:47,640 As long as she has a pulse. 362 00:30:47,640 --> 00:30:49,280 As long as her heart beats. 363 00:30:50,520 --> 00:30:51,720 We didn't lose. 364 00:30:51,720 --> 00:30:52,840 We still have a way, right? 365 00:30:52,840 --> 00:30:54,320 Right? 366 00:30:54,920 --> 00:30:56,400 Right? 367 00:30:56,880 --> 00:30:58,680 I'm sorry. 368 00:30:59,480 --> 00:31:01,560 I failed you. 369 00:31:02,125 --> 00:31:06,120 I am so sorry. 370 00:31:25,800 --> 00:31:26,680 Rosemallow. 371 00:31:26,680 --> 00:31:27,840 Rosemallow, wake up. 372 00:31:41,520 --> 00:31:42,800 You are still breathing. 373 00:31:44,525 --> 00:31:46,525 So you still can hear. 374 00:31:49,360 --> 00:31:51,040 I play music for you, ok? 375 00:31:51,800 --> 00:31:52,960 Listen. 376 00:33:05,600 --> 00:33:08,040 Dou Yinghua suffered a great loss. 377 00:33:08,040 --> 00:33:11,320 Our next step is to invade Biancheng directly. 378 00:33:11,320 --> 00:33:15,800 When I have the world, I won't shorchange you. 379 00:33:16,240 --> 00:33:17,400 Your Majesty, don't worry. 380 00:33:18,125 --> 00:33:24,840 My wish is to capture Dongting and bring peace to people. 381 00:33:24,840 --> 00:33:27,280 I know you don't want any rewards, 382 00:33:28,050 --> 00:33:31,750 But your sons are enterprising. I will reward one of them. 383 00:33:33,575 --> 00:33:37,120 You will decide who can get the reward. 384 00:33:44,560 --> 00:33:46,440 I have named the crown prince for four years. 385 00:33:46,640 --> 00:33:48,360 You should name your heir. 386 00:33:50,025 --> 00:33:53,440 Please name your heir soon. 387 00:33:53,440 --> 00:33:57,600 I will give him a grand ceremony. 388 00:33:59,680 --> 00:34:01,000 Thank you, your Majesty. 389 00:34:07,040 --> 00:34:08,080 I get it. 390 00:34:08,960 --> 00:34:10,360 You can go back now. 391 00:34:11,000 --> 00:34:14,080 I need more information. 392 00:34:14,600 --> 00:34:15,440 Yes. 393 00:34:24,800 --> 00:34:25,600 Mother. 394 00:34:26,275 --> 00:34:33,449 So the emperor wants to decide who's better for crown prince 395 00:34:33,449 --> 00:34:38,924 after Yuan Qingjiang names the heir. 396 00:34:41,574 --> 00:34:46,799 You have Yuan Feiqing's assistance. 397 00:34:47,320 --> 00:34:50,199 Your brother has Yuan Feibai's assistance. 398 00:34:54,199 --> 00:34:56,120 I have been the crown prince for four years. 399 00:34:56,375 --> 00:34:59,200 What is father playing at? 400 00:35:01,360 --> 00:35:02,880 Fu. 401 00:35:02,880 --> 00:35:04,200 You do not know it. 402 00:35:05,080 --> 00:35:08,440 The emperor has been trying to change you. 403 00:35:08,880 --> 00:35:11,500 But I didn't expect it would be so fast. 404 00:35:13,350 --> 00:35:17,080 And he hides this from me. 405 00:35:17,520 --> 00:35:18,200 Mother. 406 00:35:18,200 --> 00:35:20,080 I don't want to abdicate now. 407 00:35:20,550 --> 00:35:23,000 I don't want to lose to my brother. 408 00:35:23,840 --> 00:35:25,200 The emperor is old. 409 00:35:26,320 --> 00:35:27,560 Fu. 410 00:35:28,160 --> 00:35:30,320 It's time for you to ascend the throne. 411 00:35:32,225 --> 00:35:34,320 Mother, you... 412 00:35:35,440 --> 00:35:37,320 You want to rebel? 413 00:35:37,320 --> 00:35:41,738 Even Yuan Qingjiang is afraid of us. 414 00:35:44,680 --> 00:35:46,000 Rebel? 415 00:35:48,250 --> 00:35:51,440 I won't be so stupid. 416 00:36:09,560 --> 00:36:10,880 Young master, bad news. 417 00:36:15,040 --> 00:36:16,120 Young master. 418 00:36:16,120 --> 00:36:17,360 Now the whole Purple Garden knows 419 00:36:17,360 --> 00:36:19,725 Yuande's 5,000 soldiers died because 420 00:36:19,725 --> 00:36:23,165 you left the camp without notice for Rosemallow. 421 00:36:24,640 --> 00:36:26,720 The lord is coming back. 422 00:36:26,720 --> 00:36:28,360 What should we do now? 423 00:36:33,640 --> 00:36:36,280 I made the mistake. 424 00:36:36,280 --> 00:36:37,880 I will answer for it. 425 00:36:43,520 --> 00:36:45,320 If Rosemallow wakes up, 426 00:36:45,840 --> 00:36:47,400 I will plead guilty. 427 00:36:48,600 --> 00:36:55,100 If she can't wake up, I will kill myself as punishment. 428 00:37:10,280 --> 00:37:12,200 Please get well. 429 00:37:20,640 --> 00:37:22,320 Suhui. 430 00:37:25,520 --> 00:37:26,800 Rosemallow. 431 00:37:26,800 --> 00:37:28,000 You really wake up? 432 00:37:28,320 --> 00:37:29,440 Young master. 433 00:37:30,440 --> 00:37:31,880 Rosemallow, she wakes up. 434 00:37:33,880 --> 00:37:35,120 Rosemallow. 435 00:37:35,120 --> 00:37:38,040 Young master hasn't slept for three days. 436 00:37:38,040 --> 00:37:40,850 If you still don't wake up, he can't hold it anymore. 437 00:37:42,640 --> 00:37:43,800 I'll tell uncle Han. 438 00:37:43,800 --> 00:37:45,000 Feibai. 439 00:37:45,000 --> 00:37:45,840 Rosemallow. 440 00:37:49,600 --> 00:37:50,920 Great. 441 00:37:52,040 --> 00:37:53,240 You wake up now. 442 00:38:02,400 --> 00:38:03,640 Your hands. 443 00:38:08,040 --> 00:38:09,280 I knew it. 444 00:38:10,120 --> 00:38:12,160 You won't die. 445 00:38:13,125 --> 00:38:21,120 I am sure, you won't leave me here alone. 446 00:38:23,880 --> 00:38:25,360 I am right? 447 00:38:25,920 --> 00:38:26,760 Right? 448 00:38:47,040 --> 00:38:48,040 It's ok now. 449 00:38:51,720 --> 00:38:52,520 I am here. 450 00:39:14,120 --> 00:39:16,560 Your majesty still didn't recover from the cold. 451 00:39:16,920 --> 00:39:20,150 So I made the soup for you. 452 00:39:21,000 --> 00:39:22,040 Drink while it's warm. 453 00:39:40,440 --> 00:39:42,080 You are so considerate. 454 00:40:05,680 --> 00:40:11,175 Yuan Feibai played the music for sister for three days. 455 00:40:16,200 --> 00:40:18,200 But it's great that my sister wakes up. 456 00:40:19,600 --> 00:40:23,680 You are worried about her, why not go to see her? 457 00:40:24,025 --> 00:40:26,470 Don't torture yourself like this. 458 00:40:26,850 --> 00:40:30,350 Because indifference will make me feel better. 459 00:40:35,560 --> 00:40:37,240 She is my enemy. 460 00:40:49,025 --> 00:40:54,100 So it's obvious that the emperor wants to abolish the crown prince. 461 00:40:54,920 --> 00:40:57,300 Your two sons both have great military merits. 462 00:40:57,300 --> 00:40:59,300 I know it's hard to make the choice. 463 00:40:59,300 --> 00:41:02,960 Lord, you should think it over. 464 00:41:03,200 --> 00:41:05,520 I have the plan to name the heir. 465 00:41:06,760 --> 00:41:07,920 You all know. 466 00:41:08,760 --> 00:41:13,962 In my heart, only Feibai is the option. 467 00:41:15,080 --> 00:41:17,040 But after I come back this time, 468 00:41:17,875 --> 00:41:22,000 I know Yuande lost 5,000 soldiers because 469 00:41:22,440 --> 00:41:26,100 Feibai left the camp without notice for Rosemallow. 470 00:41:26,480 --> 00:41:28,120 It's circulated in Purple Garden. 471 00:41:28,520 --> 00:41:29,920 There must be a catch. 472 00:41:30,280 --> 00:41:30,960 Yes. 473 00:41:30,960 --> 00:41:33,880 Yuan Feibai won't be so irresponsible. 474 00:41:35,720 --> 00:41:38,520 Whatever. 475 00:41:39,050 --> 00:41:43,300 I made him suffer over the past three years. 476 00:41:45,050 --> 00:41:49,457 He is so benevolent just like his mother. 477 00:41:50,275 --> 00:41:55,920 The tattletale wants to ruin Feibai's reputation. 478 00:41:56,640 --> 00:42:03,350 I even think Yuande army lost 5,000 soldiers because of him. 479 00:42:04,625 --> 00:42:08,025 Leak the message that I will name my heir out. 480 00:42:08,025 --> 00:42:11,120 I want to know who is so restless. 481 00:42:12,320 --> 00:42:14,960 We must find him out. 482 00:42:14,960 --> 00:42:19,050 We need to end the trouble for Feibai. 483 00:42:19,440 --> 00:42:20,600 Yes. 484 00:42:43,600 --> 00:42:45,480 Father loves Yuan Feibai most. 485 00:42:46,350 --> 00:42:48,800 He did a good job in Jingguan. 486 00:42:49,500 --> 00:42:53,640 Father wants to name his heir now. 487 00:42:54,040 --> 00:42:55,800 It's such an outrageous partiality. 488 00:42:57,480 --> 00:42:58,520 Husband. 489 00:42:59,040 --> 00:43:01,861 For brother, we have to do something. 490 00:43:02,480 --> 00:43:03,720 Father is deliberative. 491 00:43:04,240 --> 00:43:06,875 But he wants to name his heir at this moment. 492 00:43:07,200 --> 00:43:09,480 I'm afraid he has other purposes. 493 00:43:09,960 --> 00:43:14,925 In my opinion, the best policy is to wait and see. 494 00:43:27,000 --> 00:43:28,040 Lord. 495 00:43:28,480 --> 00:43:31,375 You have seen me and Feiliu for days. 496 00:43:31,840 --> 00:43:35,075 Feiliu wants to hear your story on the battlefield. 497 00:43:36,080 --> 00:43:37,880 I just came back from Dongdu. 498 00:43:37,880 --> 00:43:39,240 I am busy. 499 00:43:39,240 --> 00:43:40,400 Another day. 500 00:43:42,040 --> 00:43:44,600 There are so many books out there. 501 00:43:46,080 --> 00:43:48,360 Every minute matters. 502 00:43:48,480 --> 00:43:49,400 Husband. 503 00:43:49,800 --> 00:43:51,840 Come back to my tower with me. 504 00:43:53,500 --> 00:43:56,440 It's urgent now. 505 00:43:57,680 --> 00:44:01,700 I must finish the military book overnight. 506 00:44:03,760 --> 00:44:04,640 Xiu. 507 00:44:05,120 --> 00:44:06,960 I am sorry. 32246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.