Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,525 --> 00:01:27,525
[EP 47]
2
00:01:38,680 --> 00:01:41,700
I really regret giving you the military power.
3
00:01:42,160 --> 00:01:43,360
What should we do now?
4
00:01:44,960 --> 00:01:49,080
I didn't expect Zhang Zhiyan would join in the fun.
5
00:01:49,080 --> 00:01:53,800
No, as far as I know, Zhang Zhiyan is Feibai's close friend.
6
00:01:54,120 --> 00:01:56,360
He is here to help Feibai.
7
00:01:57,280 --> 00:01:58,280
Look.
8
00:01:58,280 --> 00:02:01,080
Zhang Zhiyan is going to defeat Pan's army.
9
00:02:01,080 --> 00:02:02,640
They are trying to flee.
10
00:02:03,300 --> 00:02:05,500
Feibai is destined to win.
11
00:02:05,575 --> 00:02:10,650
After he wins, he will tell father that we didn't offer help.
12
00:02:10,919 --> 00:02:12,720
Father will punish us.
13
00:02:12,720 --> 00:02:14,240
Don't worry.
14
00:02:14,240 --> 00:02:15,160
It's impossible.
15
00:02:15,520 --> 00:02:16,840
Look.
16
00:02:16,840 --> 00:02:19,320
Pan Zhengyue is going to flee towards south.
17
00:02:19,575 --> 00:02:22,100
If I guess right, he will retreat to
18
00:02:22,100 --> 00:02:23,560
Ruzhou, Dongting's stronghold on the frontier.
19
00:02:23,560 --> 00:02:25,625
Only one path can lead there.
20
00:02:26,560 --> 00:02:28,160
We should go now.
21
00:02:28,160 --> 00:02:31,560
We should kill Pan Zhengyue ahead of Yuan Feibai and Zhang Zhiyan.
22
00:02:31,560 --> 00:02:33,480
Then we can take the major merit.
23
00:02:33,480 --> 00:02:34,360
Go.
24
00:02:36,520 --> 00:02:37,240
Go.
25
00:02:37,320 --> 00:02:38,040
Go.
26
00:02:38,120 --> 00:02:39,200
Go.
27
00:02:53,120 --> 00:02:57,280
My good sister invited Zhang Zhiyan here.
28
00:02:57,280 --> 00:02:58,160
Sister.
29
00:02:58,560 --> 00:03:00,280
You have so many friends.
30
00:03:00,280 --> 00:03:03,120
Yuan Feibai is destined to win.
31
00:03:03,120 --> 00:03:04,640
What should we do?
32
00:03:05,300 --> 00:03:08,240
Maybe I should go to help them.
33
00:03:09,120 --> 00:03:11,800
At least we won't be so passive in front of the lord.
34
00:03:11,800 --> 00:03:14,320
This is my first time to lead Fengde army on the battlefield.
35
00:03:14,320 --> 00:03:16,640
I must win.
36
00:03:16,875 --> 00:03:21,400
I will have it my way.
37
00:03:21,400 --> 00:03:23,480
Fengding, follow me.
38
00:03:28,760 --> 00:03:30,080
Go.
39
00:03:33,880 --> 00:03:35,400
On your knees...
40
00:03:36,080 --> 00:03:37,040
On your knees.
41
00:03:44,840 --> 00:03:48,325
Song Minglei blocked my retreat.
42
00:03:48,840 --> 00:03:50,480
Ruined my armored army.
43
00:03:50,840 --> 00:03:52,680
I will make him pay.
44
00:03:52,800 --> 00:03:53,440
General.
45
00:03:53,880 --> 00:03:55,240
We can't go back to Dongting now.
46
00:03:55,725 --> 00:03:57,800
What should we do now?
47
00:03:57,800 --> 00:04:01,480
We will slash a way out as long as I breathe.
48
00:04:02,240 --> 00:04:03,520
Here is my order.
49
00:04:03,520 --> 00:04:04,800
Let's go now.
50
00:04:06,680 --> 00:04:07,800
Intelligence.
51
00:04:08,280 --> 00:04:11,520
Pan Zhengyue fled away under cover.
52
00:04:11,520 --> 00:04:13,040
Pan Zhengyue, the bloody fox,
53
00:04:13,040 --> 00:04:15,560
sacrificed so many people to help him escape.
54
00:04:15,560 --> 00:04:18,240
But we almost slaughtered all his armored army.
55
00:04:18,240 --> 00:04:21,225
Linde army also did a great job.
56
00:04:29,900 --> 00:04:32,760
Kill all Pan's army.
57
00:04:49,800 --> 00:04:50,720
Go.
58
00:04:51,440 --> 00:04:52,360
Go.
59
00:04:53,560 --> 00:04:54,720
Go.
60
00:05:05,360 --> 00:05:06,360
General Pan.
61
00:05:06,680 --> 00:05:08,040
You can't go anywhere.
62
00:05:08,400 --> 00:05:09,880
It's you again.
63
00:05:09,880 --> 00:05:10,880
Pan Zhengyue.
64
00:05:11,480 --> 00:05:14,400
If you surrender now,
65
00:05:15,320 --> 00:05:17,240
you can survive.
66
00:05:17,240 --> 00:05:20,480
Otherwise, you can't leave here today.
67
00:05:22,075 --> 00:05:27,280
You are lucky to defeat me once in the troubled times.
68
00:05:27,725 --> 00:05:30,680
What qualifications do you have to say your victory is providential?
69
00:05:30,680 --> 00:05:34,920
I believe people know which is the righteous army.
70
00:05:35,560 --> 00:05:38,200
Why bother desperate struggles?
71
00:05:38,440 --> 00:05:41,550
My father appreciates your valiancy.
72
00:05:41,850 --> 00:05:45,880
If you work for us, we won't shortchange you.
73
00:05:47,050 --> 00:05:54,000
Where there is royal power or desire, there will be endless wars.
74
00:05:57,440 --> 00:05:58,880
I remember your name.
75
00:05:59,320 --> 00:06:00,240
Yu Feiyan.
76
00:06:00,575 --> 00:06:08,050
Old friend, let's fight on the battlefield for the last time.
77
00:06:13,960 --> 00:06:14,600
Kill.
78
00:06:14,600 --> 00:06:16,550
Charge...
79
00:07:08,320 --> 00:07:10,600
You think I will let you go?
80
00:07:10,880 --> 00:07:13,560
It's over, all is over.
81
00:07:13,960 --> 00:07:15,640
Maybe in the turbulent times,
82
00:07:15,640 --> 00:07:18,080
no one tell right from wrong.
83
00:07:18,080 --> 00:07:24,900
But my biggest wish is to end the turbulence with my hands.
84
00:07:25,760 --> 00:07:32,375
I don't care how long it will take, or how much it costs.
85
00:07:34,360 --> 00:07:36,280
Remember what you said today.
86
00:07:40,640 --> 00:07:43,760
My good son.
87
00:07:54,320 --> 00:07:55,200
Father.
88
00:08:16,720 --> 00:08:22,200
I Pan Zhengyue have spent most of my life on the battlefield.
89
00:08:22,200 --> 00:08:23,450
I won't die, kneeling.
90
00:08:25,175 --> 00:08:29,120
Let alone be a traitor.
91
00:09:31,080 --> 00:09:32,160
Father.
92
00:09:50,960 --> 00:09:53,320
Go...
93
00:09:53,880 --> 00:09:57,920
Go...
94
00:10:13,800 --> 00:10:15,480
Father.
95
00:10:16,400 --> 00:10:19,640
I am sorry.
96
00:10:31,080 --> 00:10:34,475
I didn't expect all the defenders along Jiangbei
97
00:10:34,525 --> 00:10:36,550
couldn't withstand a single blow
98
00:10:36,550 --> 00:10:38,525
after they know Pan Zhengyue's defeat.
99
00:10:38,840 --> 00:10:40,920
They occupied 5 fortresses in one afternoon.
100
00:10:40,920 --> 00:10:43,920
They open the direct way from Jiangbei to Dongting's capital.
101
00:10:44,320 --> 00:10:45,120
Ma'am.
102
00:10:45,760 --> 00:10:47,400
No wonder you say Song Minglei is stupid.
103
00:10:48,075 --> 00:10:50,760
It's much better than killing Pan Zhengyue.
104
00:10:51,175 --> 00:10:56,950
I have said, I will have it my way.
105
00:11:25,040 --> 00:11:25,480
Stop.
106
00:11:25,480 --> 00:11:25,880
Go.
107
00:11:26,200 --> 00:11:26,640
Go.
108
00:11:27,240 --> 00:11:27,680
Stop.
109
00:11:28,960 --> 00:11:30,680
What are you waiting for?
110
00:11:30,680 --> 00:11:31,400
The fortress gate is closed.
111
00:11:31,400 --> 00:11:33,480
We can't act impulsively until we know what's going on in there.
112
00:11:40,640 --> 00:11:41,200
Go.
113
00:12:06,075 --> 00:12:07,155
Second brother.
114
00:12:13,400 --> 00:12:14,520
Sister.
115
00:12:14,720 --> 00:12:15,960
I should have seen this coming.
116
00:12:16,280 --> 00:12:20,425
Only you move more quickly than others.
117
00:12:21,200 --> 00:12:25,350
I will give the seal of Jingguan to Feibai only.
118
00:12:27,440 --> 00:12:31,250
No matter what, I will stay by your side.
119
00:12:31,840 --> 00:12:34,575
Let me be your most trustworthy support.
120
00:12:35,160 --> 00:12:36,400
May I?
121
00:12:37,480 --> 00:12:39,480
I love you for so many years.
122
00:12:39,775 --> 00:12:42,400
But you are still so distant from me.
123
00:12:43,920 --> 00:12:47,607
Why do you choose Yuan Feibai?
124
00:12:53,400 --> 00:12:55,500
Five of us become sworn brothers and sisters
125
00:12:55,500 --> 00:12:58,680
in order to survive in Yuan family.
126
00:12:58,680 --> 00:13:01,680
Now we become members of Yuan family or its friends.
127
00:13:02,000 --> 00:13:04,400
But we still have to fight against each other.
128
00:13:04,725 --> 00:13:08,280
If we had seen this coming,
129
00:13:08,280 --> 00:13:10,200
I don't know what we would have chosen at that time.
130
00:13:10,450 --> 00:13:13,560
I will still be happy to meet you.
131
00:13:13,560 --> 00:13:15,760
I never changed my mind.
132
00:13:16,325 --> 00:13:18,920
So awesome.
133
00:13:19,250 --> 00:13:23,200
But you just want to make some merits for Yuan Feibai.
134
00:13:24,040 --> 00:13:26,800
What you want to do is help Yuan Feibai.
135
00:13:27,500 --> 00:13:31,480
But I want Jingguan.
136
00:13:34,400 --> 00:13:35,840
Everyone, listen.
137
00:13:37,720 --> 00:13:38,920
Second brother.
138
00:13:40,000 --> 00:13:42,160
You really want to do this?
139
00:13:42,625 --> 00:13:47,040
Mr. Zhang's soldiers are back and they are on standby now.
140
00:13:47,040 --> 00:13:52,600
I asked Mrs. Zhang to allow me to see you here.
141
00:13:52,600 --> 00:13:56,560
It's up to you now.
142
00:14:05,440 --> 00:14:06,320
Mrs. Zhang.
143
00:14:08,880 --> 00:14:09,720
Thank you.
144
00:14:12,920 --> 00:14:18,350
It's my obligations to save my soldiers' lives.
145
00:14:26,900 --> 00:14:29,880
You like Jingguan so much.
146
00:14:30,925 --> 00:14:33,560
I won't fight against you for it.
147
00:14:34,200 --> 00:14:41,200
In this world, some roads are for one person.
148
00:14:44,800 --> 00:14:45,960
Withdraw.
149
00:14:47,160 --> 00:14:47,600
Go.
150
00:14:49,600 --> 00:14:50,960
Go.
151
00:15:04,700 --> 00:15:08,600
Empty city strategy, so great.
152
00:15:10,400 --> 00:15:12,280
Xiaowuyi.
153
00:15:14,280 --> 00:15:17,080
Our Xiaowuyi.
154
00:15:43,040 --> 00:15:44,080
Father.
155
00:15:45,920 --> 00:15:46,800
Father.
156
00:15:47,800 --> 00:15:48,960
I am sorry.
157
00:15:49,480 --> 00:15:50,720
I am back now.
158
00:15:51,200 --> 00:15:52,160
Father.
159
00:15:53,240 --> 00:15:55,160
Great.
160
00:15:55,775 --> 00:16:01,625
I could see you before I die.
161
00:16:02,120 --> 00:16:04,080
What are you talking about?
162
00:16:05,040 --> 00:16:07,640
We haven't seen each other for ten years.
163
00:16:08,975 --> 00:16:13,160
You said, you would make up for vacancy?
164
00:16:13,360 --> 00:16:14,240
Father.
165
00:16:15,000 --> 00:16:17,280
You will live for a hundred years.
166
00:16:17,600 --> 00:16:19,600
Silly boy.
167
00:16:20,120 --> 00:16:23,240
No one can live to a hundred years in the world, ok?
168
00:16:23,800 --> 00:16:27,040
I am going to see your mother.
169
00:16:27,440 --> 00:16:29,640
I am very happy.
170
00:16:30,640 --> 00:16:35,350
Before I die, promise me one thing.
171
00:16:36,360 --> 00:16:38,760
Otherwise I'll die with regret.
172
00:16:39,120 --> 00:16:40,520
Father, you can say it.
173
00:16:40,775 --> 00:16:44,560
I will do whatever I can.
174
00:16:44,760 --> 00:16:46,080
Rong.
175
00:16:47,800 --> 00:16:50,800
I need you to swear on your knees.
176
00:16:50,800 --> 00:16:57,500
Before the war in Central Plains ends, we can't get involved.
177
00:16:58,720 --> 00:17:00,400
You are from royal family.
178
00:17:01,625 --> 00:17:04,550
You should know national interests
179
00:17:04,575 --> 00:17:07,325
is more important than personal emotions.
180
00:17:08,520 --> 00:17:09,240
I...
181
00:17:13,079 --> 00:17:14,480
Rong.
182
00:17:15,040 --> 00:17:18,720
I know what you are waiting for.
183
00:17:20,319 --> 00:17:34,600
But if you don't swear before I die, I can't rest in peace.
184
00:17:37,160 --> 00:17:38,920
Rong.
185
00:17:40,920 --> 00:17:41,960
Father.
186
00:17:42,600 --> 00:17:44,400
Rong.
187
00:17:44,400 --> 00:17:47,640
You disappointed me too much.
188
00:17:57,320 --> 00:17:58,920
The God's above.
189
00:17:59,865 --> 00:18:07,800
I swear I will not get my country implicated in other countries' dispute.
190
00:18:07,800 --> 00:18:11,040
Otherwise, I will be destined to be alone.
191
00:18:11,040 --> 00:18:15,175
And I will go to hell after I die.
192
00:18:17,640 --> 00:18:20,160
Remember this.
193
00:18:23,350 --> 00:18:30,920
Now I can leave the country to you.
194
00:18:33,560 --> 00:18:34,800
Father.
195
00:18:38,240 --> 00:18:39,600
Father.
196
00:18:41,800 --> 00:18:42,880
Father.
197
00:18:45,720 --> 00:18:47,000
Father.
198
00:18:48,000 --> 00:18:49,600
Father.
199
00:18:51,920 --> 00:18:53,720
Father.
200
00:18:59,680 --> 00:19:01,920
I will keep the promise.
201
00:19:09,080 --> 00:19:11,760
Your Majesty, it's an urgent intelligence.
202
00:19:12,225 --> 00:19:15,720
Yuan Feibai killed Pan Zhengyue with his army.
203
00:19:15,720 --> 00:19:17,440
He captured Jingguan.
204
00:19:17,440 --> 00:19:20,750
Now half of Dongting's territory belongs to Xiting.
205
00:19:23,080 --> 00:19:24,120
Brilliant.
206
00:19:24,880 --> 00:19:27,080
Yuan Feibai is so brave and astute.
207
00:19:27,360 --> 00:19:32,125
Prince Xuan has been supporting Yuande army these years.
208
00:19:32,600 --> 00:19:34,440
Prince Xuan should take some credit for the victory.
209
00:19:34,440 --> 00:19:37,680
Crown prince did a lot to improve people's livelihood.
210
00:19:38,300 --> 00:19:43,120
Prince Xuan made some contributions in defense.
211
00:19:43,575 --> 00:19:47,520
Usually, we need a diligent emperor at the prosperous age.
212
00:19:48,325 --> 00:19:53,925
But in the troubled times, we need a tough leader.
213
00:19:54,280 --> 00:19:55,160
Your Majesty.
214
00:19:55,160 --> 00:19:56,760
I want to say.
215
00:19:56,760 --> 00:19:59,160
Prince Xuan is very enterprising.
216
00:19:59,525 --> 00:20:02,280
But you still can't change the crown prince.
217
00:20:04,375 --> 00:20:07,450
It's my expedient measure to name Benfu
218
00:20:07,450 --> 00:20:09,750
as the crown prince to stabilize the world.
219
00:20:10,640 --> 00:20:12,640
Prince Xuan was young at that time.
220
00:20:13,560 --> 00:20:15,760
Now the political situation is gradually stable.
221
00:20:15,760 --> 00:20:17,760
Yuan Qingjiang is luring around covetously.
222
00:20:17,760 --> 00:20:23,025
It's the time to find my real heir.
223
00:20:25,150 --> 00:20:27,600
I need your suggestion.
224
00:20:28,160 --> 00:20:29,560
Instead of your expostulation.
225
00:20:29,560 --> 00:20:32,000
Yuan Feiqing assists the crown prince.
226
00:20:32,160 --> 00:20:34,760
Yuan Feibai assists prince Xuan.
227
00:20:34,760 --> 00:20:37,400
Yuan's two sons are very excellent.
228
00:20:37,400 --> 00:20:40,000
Lord Jin didn't name his heir either.
229
00:20:40,000 --> 00:20:43,920
I trust his insight.
230
00:20:43,920 --> 00:20:51,675
You can elect the right crown prince after he finds his heir.
231
00:20:53,000 --> 00:20:54,920
Fair enough.
232
00:20:56,080 --> 00:20:58,000
I need to see Yuan Qingjiang mow.
233
00:20:58,400 --> 00:20:59,360
Yes.
234
00:21:04,960 --> 00:21:06,080
What?
235
00:21:06,840 --> 00:21:08,760
Pan Zhengyue died?
236
00:21:10,900 --> 00:21:15,545
All the fortresses along Jiangbei fall in Qingjiang's hands.
237
00:21:17,625 --> 00:21:19,520
You...
238
00:21:19,520 --> 00:21:21,280
What should I do?
239
00:21:21,560 --> 00:21:23,760
What should I do?
240
00:21:24,200 --> 00:21:25,720
Premier...
241
00:21:26,325 --> 00:21:32,920
So half of my territory will go to Xitng?
242
00:21:35,840 --> 00:21:38,080
I still have elite troops.
243
00:21:38,080 --> 00:21:41,120
I will make Yuan Qingjiang pay.
244
00:21:54,120 --> 00:21:55,760
You just rewarded them according to their merits.
245
00:21:57,320 --> 00:21:59,640
But you look unhappy.
246
00:22:00,320 --> 00:22:02,120
The enemies are not fully disintegrated.
247
00:22:03,475 --> 00:22:08,120
But they are in disarray.
248
00:22:08,875 --> 00:22:12,125
Song Minglei and Feiqing's Linde destroyed
249
00:22:12,125 --> 00:22:14,125
Pan Zhengyue's 5000 armored soldiers.
250
00:22:14,480 --> 00:22:20,425
ButSong Minglei takes military merit for ignoring Feibai's trouble.
251
00:22:22,800 --> 00:22:24,720
And Jinxiu's Fengde army.
252
00:22:25,240 --> 00:22:27,560
I reward her the most.
253
00:22:28,160 --> 00:22:31,240
10,000 silvers and 8000 soldiers.
254
00:22:31,640 --> 00:22:34,760
But she took the credit when Feibai and Feiqing
255
00:22:34,760 --> 00:22:36,920
were in the tense fight against Pan Zhengyue.
256
00:22:36,920 --> 00:22:39,480
Instead of offering reinforcements.
257
00:22:39,775 --> 00:22:44,040
She went to capture the fortresses behind Jingguan.
258
00:22:44,040 --> 00:22:45,120
Yes.
259
00:22:45,700 --> 00:22:50,831
Only young master Feibai wants to join forces with Linde and Fengde.
260
00:22:52,000 --> 00:22:53,600
And general Yu.
261
00:22:53,600 --> 00:22:56,960
He protects Feibai alone.
262
00:22:57,840 --> 00:22:59,040
Feiqing.
263
00:23:00,040 --> 00:23:02,200
I shouldn't be suspicious of him.
264
00:23:04,560 --> 00:23:06,200
And Feibai.
265
00:23:07,675 --> 00:23:13,640
He didn't tell me anything but I know his grievances.
266
00:23:14,725 --> 00:23:22,025
He is so benevolent and generous.
267
00:23:22,520 --> 00:23:26,120
No wonder I am going to name him as my heir.
268
00:23:26,950 --> 00:23:30,280
But he will become weak because of his benevolence.
269
00:23:32,400 --> 00:23:33,680
It's been four years ago.
270
00:23:33,920 --> 00:23:36,975
He is still infactuated with Rosemallow.
271
00:23:37,400 --> 00:23:38,880
He refused my reward.
272
00:23:38,880 --> 00:23:41,240
He asked me for her antidote.
273
00:23:42,150 --> 00:23:45,480
So confused.
274
00:24:04,480 --> 00:24:05,280
Sister.
275
00:24:05,560 --> 00:24:06,600
Young master.
276
00:24:07,240 --> 00:24:08,280
What happened to her?
277
00:24:09,650 --> 00:24:12,240
Such a potent poison.
278
00:24:12,320 --> 00:24:15,650
The poison has attacked Rosemallow for 4 years.
279
00:24:16,320 --> 00:24:19,240
Poison invades her internal organs.
280
00:24:19,240 --> 00:24:22,075
She is extremely weak.
281
00:24:22,360 --> 00:24:25,120
These days she is on the go.
282
00:24:25,120 --> 00:24:27,640
And she is emotional.
283
00:24:27,840 --> 00:24:30,400
So the poison works again.
284
00:24:30,700 --> 00:24:35,280
The antidote is the only solution.
285
00:24:35,840 --> 00:24:37,200
Wait here.
286
00:24:37,520 --> 00:24:39,000
I'll go to ask for the antidote.
287
00:24:43,400 --> 00:24:44,400
Sister.
288
00:24:45,300 --> 00:24:48,080
I took the most credit today.
289
00:24:48,480 --> 00:24:50,960
Finally I prove myself in front the lord.
290
00:24:52,200 --> 00:24:56,375
Lord will love Feiliu more.
291
00:24:57,280 --> 00:25:00,440
Then Feiliu will have more opportunities.
292
00:25:01,775 --> 00:25:04,840
But the lord tells Swallow army to join Yuande army.
293
00:25:05,440 --> 00:25:07,920
He also speaks highly of Yuan Feibai's credit.
294
00:25:08,800 --> 00:25:11,160
I think he is paving the way for his heir.
295
00:25:12,000 --> 00:25:16,385
If the lord knows Yuan Feibai left the camp without notice and
296
00:25:16,680 --> 00:25:18,840
he lost Yuande's 5,000 soldiers,
297
00:25:19,300 --> 00:25:23,600
he will take the impulsive man as his hair?
298
00:25:24,960 --> 00:25:26,880
Just leak the lead out.
299
00:25:27,360 --> 00:25:29,440
So the Purple Garden will know this.
300
00:25:29,680 --> 00:25:30,360
Yes.
301
00:25:31,560 --> 00:25:34,525
My sister, is she awake?
302
00:25:44,600 --> 00:25:45,640
Young master.
303
00:25:48,440 --> 00:25:50,200
Young master, you are here to see the lord?
304
00:25:50,840 --> 00:25:52,080
Is he inside?
305
00:25:52,400 --> 00:25:57,080
The emperor summoned him, so he left after the meeting.
306
00:26:00,040 --> 00:26:01,280
Thank you.
307
00:26:07,325 --> 00:26:10,560
Ma'am Jin is so valiant.
308
00:26:12,000 --> 00:26:14,240
Lord, you are so insightful.
309
00:26:14,240 --> 00:26:15,360
Yes.
310
00:26:16,440 --> 00:26:21,350
I didn't expect she would be so brave.
311
00:26:23,000 --> 00:26:26,900
My family have many talents.
312
00:26:29,160 --> 00:26:30,560
But...
313
00:26:33,000 --> 00:26:37,825
It's not good if the women are too valiant and decisive.
314
00:26:40,075 --> 00:26:44,440
I hope it's just my prejudice.
315
00:26:52,200 --> 00:26:53,200
Rosemallow.
316
00:26:55,760 --> 00:26:57,360
I'm sorry.
317
00:26:59,600 --> 00:27:00,920
Young master.
318
00:27:01,425 --> 00:27:05,200
I have my ancestor's secret recipe.
319
00:27:05,640 --> 00:27:08,120
Maybe it will work for Rosemallow.
320
00:27:08,120 --> 00:27:10,560
But the medicine is too risky.
321
00:27:10,800 --> 00:27:13,760
I can't take the risk.
322
00:27:16,200 --> 00:27:17,320
Doctor.
323
00:27:17,775 --> 00:27:21,520
I can't lose her.
324
00:27:22,320 --> 00:27:23,560
I beg you.
325
00:27:24,975 --> 00:27:30,560
It's like cures like. So it's fatal.
326
00:27:30,560 --> 00:27:34,325
If she drinks it and can't wake up,
327
00:27:34,650 --> 00:27:41,100
the two poisons will work together.
328
00:27:41,350 --> 00:27:45,400
And she won't wake up anymore.
329
00:27:55,640 --> 00:27:58,050
I believe God will bless Rosemallow.
330
00:27:59,400 --> 00:28:00,960
I think we can have a try.
331
00:28:02,040 --> 00:28:03,400
Young master.
332
00:28:03,400 --> 00:28:06,160
Ok, I will prescribe the medicine now.
333
00:28:32,360 --> 00:28:37,240
Long live the emperor.
334
00:28:44,320 --> 00:28:45,440
Rise.
335
00:28:46,080 --> 00:28:48,520
Thank you, your Majesty.
336
00:28:57,880 --> 00:28:58,640
Brother.
337
00:28:59,760 --> 00:29:01,640
Now Linde has more 3000 soldiers.
338
00:29:01,900 --> 00:29:03,960
I will make a new drill scenario.
339
00:29:03,960 --> 00:29:05,040
First...
340
00:29:05,880 --> 00:29:06,560
Guangqian.
341
00:29:07,025 --> 00:29:09,800
You don't need to bother the new soldiers.
342
00:29:12,040 --> 00:29:14,240
We will share the same future.
343
00:29:14,240 --> 00:29:16,040
I never forget this promise.
344
00:29:16,800 --> 00:29:19,802
But after your confidante Zhang Demao takes control of Westwing,
345
00:29:20,600 --> 00:29:22,400
you do whatever you want with Linde.
346
00:29:23,000 --> 00:29:25,500
Till you destroy Yuande army with Pan Zhengyue.
347
00:29:26,300 --> 00:29:32,050
Then I realize you are different from what I hope.
348
00:29:34,375 --> 00:29:38,080
All I did is help you be the rightful successor.
349
00:29:39,425 --> 00:29:43,700
But I don't know from when I can see your cruelty.
350
00:29:44,320 --> 00:29:47,375
Your eyes are full of sadness and sorrow.
351
00:29:50,675 --> 00:29:57,425
So you are afraid one day we will become enemies?
352
00:30:00,480 --> 00:30:01,280
Right?
353
00:30:03,640 --> 00:30:05,080
Brother. Guangqian.
354
00:30:06,600 --> 00:30:07,600
Time to eat.
355
00:30:07,600 --> 00:30:10,040
I prepared your favorite braised chicken with wild ginseng.
356
00:30:10,040 --> 00:30:11,520
Let's go -Ok.
357
00:30:27,840 --> 00:30:29,600
She has taken the medicine for three hours.
358
00:30:29,900 --> 00:30:34,720
So the medicine is useless for her.
359
00:30:38,560 --> 00:30:39,960
Young master.
360
00:30:41,320 --> 00:30:43,120
We failed.
361
00:30:45,840 --> 00:30:47,640
As long as she has a pulse.
362
00:30:47,640 --> 00:30:49,280
As long as her heart beats.
363
00:30:50,520 --> 00:30:51,720
We didn't lose.
364
00:30:51,720 --> 00:30:52,840
We still have a way, right?
365
00:30:52,840 --> 00:30:54,320
Right?
366
00:30:54,920 --> 00:30:56,400
Right?
367
00:30:56,880 --> 00:30:58,680
I'm sorry.
368
00:30:59,480 --> 00:31:01,560
I failed you.
369
00:31:02,125 --> 00:31:06,120
I am so sorry.
370
00:31:25,800 --> 00:31:26,680
Rosemallow.
371
00:31:26,680 --> 00:31:27,840
Rosemallow, wake up.
372
00:31:41,520 --> 00:31:42,800
You are still breathing.
373
00:31:44,525 --> 00:31:46,525
So you still can hear.
374
00:31:49,360 --> 00:31:51,040
I play music for you, ok?
375
00:31:51,800 --> 00:31:52,960
Listen.
376
00:33:05,600 --> 00:33:08,040
Dou Yinghua suffered a great loss.
377
00:33:08,040 --> 00:33:11,320
Our next step is to invade Biancheng directly.
378
00:33:11,320 --> 00:33:15,800
When I have the world, I won't shorchange you.
379
00:33:16,240 --> 00:33:17,400
Your Majesty, don't worry.
380
00:33:18,125 --> 00:33:24,840
My wish is to capture Dongting and bring peace to people.
381
00:33:24,840 --> 00:33:27,280
I know you don't want any rewards,
382
00:33:28,050 --> 00:33:31,750
But your sons are enterprising. I will reward one of them.
383
00:33:33,575 --> 00:33:37,120
You will decide who can get the reward.
384
00:33:44,560 --> 00:33:46,440
I have named the crown prince for four years.
385
00:33:46,640 --> 00:33:48,360
You should name your heir.
386
00:33:50,025 --> 00:33:53,440
Please name your heir soon.
387
00:33:53,440 --> 00:33:57,600
I will give him a grand ceremony.
388
00:33:59,680 --> 00:34:01,000
Thank you, your Majesty.
389
00:34:07,040 --> 00:34:08,080
I get it.
390
00:34:08,960 --> 00:34:10,360
You can go back now.
391
00:34:11,000 --> 00:34:14,080
I need more information.
392
00:34:14,600 --> 00:34:15,440
Yes.
393
00:34:24,800 --> 00:34:25,600
Mother.
394
00:34:26,275 --> 00:34:33,449
So the emperor wants to decide who's better for crown prince
395
00:34:33,449 --> 00:34:38,924
after Yuan Qingjiang names the heir.
396
00:34:41,574 --> 00:34:46,799
You have Yuan Feiqing's assistance.
397
00:34:47,320 --> 00:34:50,199
Your brother has Yuan Feibai's assistance.
398
00:34:54,199 --> 00:34:56,120
I have been the crown prince for four years.
399
00:34:56,375 --> 00:34:59,200
What is father playing at?
400
00:35:01,360 --> 00:35:02,880
Fu.
401
00:35:02,880 --> 00:35:04,200
You do not know it.
402
00:35:05,080 --> 00:35:08,440
The emperor has been trying to change you.
403
00:35:08,880 --> 00:35:11,500
But I didn't expect it would be so fast.
404
00:35:13,350 --> 00:35:17,080
And he hides this from me.
405
00:35:17,520 --> 00:35:18,200
Mother.
406
00:35:18,200 --> 00:35:20,080
I don't want to abdicate now.
407
00:35:20,550 --> 00:35:23,000
I don't want to lose to my brother.
408
00:35:23,840 --> 00:35:25,200
The emperor is old.
409
00:35:26,320 --> 00:35:27,560
Fu.
410
00:35:28,160 --> 00:35:30,320
It's time for you to ascend the throne.
411
00:35:32,225 --> 00:35:34,320
Mother, you...
412
00:35:35,440 --> 00:35:37,320
You want to rebel?
413
00:35:37,320 --> 00:35:41,738
Even Yuan Qingjiang is afraid of us.
414
00:35:44,680 --> 00:35:46,000
Rebel?
415
00:35:48,250 --> 00:35:51,440
I won't be so stupid.
416
00:36:09,560 --> 00:36:10,880
Young master, bad news.
417
00:36:15,040 --> 00:36:16,120
Young master.
418
00:36:16,120 --> 00:36:17,360
Now the whole Purple Garden knows
419
00:36:17,360 --> 00:36:19,725
Yuande's 5,000 soldiers died because
420
00:36:19,725 --> 00:36:23,165
you left the camp without notice for Rosemallow.
421
00:36:24,640 --> 00:36:26,720
The lord is coming back.
422
00:36:26,720 --> 00:36:28,360
What should we do now?
423
00:36:33,640 --> 00:36:36,280
I made the mistake.
424
00:36:36,280 --> 00:36:37,880
I will answer for it.
425
00:36:43,520 --> 00:36:45,320
If Rosemallow wakes up,
426
00:36:45,840 --> 00:36:47,400
I will plead guilty.
427
00:36:48,600 --> 00:36:55,100
If she can't wake up, I will kill myself as punishment.
428
00:37:10,280 --> 00:37:12,200
Please get well.
429
00:37:20,640 --> 00:37:22,320
Suhui.
430
00:37:25,520 --> 00:37:26,800
Rosemallow.
431
00:37:26,800 --> 00:37:28,000
You really wake up?
432
00:37:28,320 --> 00:37:29,440
Young master.
433
00:37:30,440 --> 00:37:31,880
Rosemallow, she wakes up.
434
00:37:33,880 --> 00:37:35,120
Rosemallow.
435
00:37:35,120 --> 00:37:38,040
Young master hasn't slept for three days.
436
00:37:38,040 --> 00:37:40,850
If you still don't wake up, he can't hold it anymore.
437
00:37:42,640 --> 00:37:43,800
I'll tell uncle Han.
438
00:37:43,800 --> 00:37:45,000
Feibai.
439
00:37:45,000 --> 00:37:45,840
Rosemallow.
440
00:37:49,600 --> 00:37:50,920
Great.
441
00:37:52,040 --> 00:37:53,240
You wake up now.
442
00:38:02,400 --> 00:38:03,640
Your hands.
443
00:38:08,040 --> 00:38:09,280
I knew it.
444
00:38:10,120 --> 00:38:12,160
You won't die.
445
00:38:13,125 --> 00:38:21,120
I am sure, you won't leave me here alone.
446
00:38:23,880 --> 00:38:25,360
I am right?
447
00:38:25,920 --> 00:38:26,760
Right?
448
00:38:47,040 --> 00:38:48,040
It's ok now.
449
00:38:51,720 --> 00:38:52,520
I am here.
450
00:39:14,120 --> 00:39:16,560
Your majesty still didn't recover from the cold.
451
00:39:16,920 --> 00:39:20,150
So I made the soup for you.
452
00:39:21,000 --> 00:39:22,040
Drink while it's warm.
453
00:39:40,440 --> 00:39:42,080
You are so considerate.
454
00:40:05,680 --> 00:40:11,175
Yuan Feibai played the music for sister for three days.
455
00:40:16,200 --> 00:40:18,200
But it's great that my sister wakes up.
456
00:40:19,600 --> 00:40:23,680
You are worried about her, why not go to see her?
457
00:40:24,025 --> 00:40:26,470
Don't torture yourself like this.
458
00:40:26,850 --> 00:40:30,350
Because indifference will make me feel better.
459
00:40:35,560 --> 00:40:37,240
She is my enemy.
460
00:40:49,025 --> 00:40:54,100
So it's obvious that the emperor wants to abolish the crown prince.
461
00:40:54,920 --> 00:40:57,300
Your two sons both have great military merits.
462
00:40:57,300 --> 00:40:59,300
I know it's hard to make the choice.
463
00:40:59,300 --> 00:41:02,960
Lord, you should think it over.
464
00:41:03,200 --> 00:41:05,520
I have the plan to name the heir.
465
00:41:06,760 --> 00:41:07,920
You all know.
466
00:41:08,760 --> 00:41:13,962
In my heart, only Feibai is the option.
467
00:41:15,080 --> 00:41:17,040
But after I come back this time,
468
00:41:17,875 --> 00:41:22,000
I know Yuande lost 5,000 soldiers because
469
00:41:22,440 --> 00:41:26,100
Feibai left the camp without notice for Rosemallow.
470
00:41:26,480 --> 00:41:28,120
It's circulated in Purple Garden.
471
00:41:28,520 --> 00:41:29,920
There must be a catch.
472
00:41:30,280 --> 00:41:30,960
Yes.
473
00:41:30,960 --> 00:41:33,880
Yuan Feibai won't be so irresponsible.
474
00:41:35,720 --> 00:41:38,520
Whatever.
475
00:41:39,050 --> 00:41:43,300
I made him suffer over the past three years.
476
00:41:45,050 --> 00:41:49,457
He is so benevolent just like his mother.
477
00:41:50,275 --> 00:41:55,920
The tattletale wants to ruin Feibai's reputation.
478
00:41:56,640 --> 00:42:03,350
I even think Yuande army lost 5,000 soldiers because of him.
479
00:42:04,625 --> 00:42:08,025
Leak the message that I will name my heir out.
480
00:42:08,025 --> 00:42:11,120
I want to know who is so restless.
481
00:42:12,320 --> 00:42:14,960
We must find him out.
482
00:42:14,960 --> 00:42:19,050
We need to end the trouble for Feibai.
483
00:42:19,440 --> 00:42:20,600
Yes.
484
00:42:43,600 --> 00:42:45,480
Father loves Yuan Feibai most.
485
00:42:46,350 --> 00:42:48,800
He did a good job in Jingguan.
486
00:42:49,500 --> 00:42:53,640
Father wants to name his heir now.
487
00:42:54,040 --> 00:42:55,800
It's such an outrageous partiality.
488
00:42:57,480 --> 00:42:58,520
Husband.
489
00:42:59,040 --> 00:43:01,861
For brother, we have to do something.
490
00:43:02,480 --> 00:43:03,720
Father is deliberative.
491
00:43:04,240 --> 00:43:06,875
But he wants to name his heir at this moment.
492
00:43:07,200 --> 00:43:09,480
I'm afraid he has other purposes.
493
00:43:09,960 --> 00:43:14,925
In my opinion, the best policy is to wait and see.
494
00:43:27,000 --> 00:43:28,040
Lord.
495
00:43:28,480 --> 00:43:31,375
You have seen me and Feiliu for days.
496
00:43:31,840 --> 00:43:35,075
Feiliu wants to hear your story on the battlefield.
497
00:43:36,080 --> 00:43:37,880
I just came back from Dongdu.
498
00:43:37,880 --> 00:43:39,240
I am busy.
499
00:43:39,240 --> 00:43:40,400
Another day.
500
00:43:42,040 --> 00:43:44,600
There are so many books out there.
501
00:43:46,080 --> 00:43:48,360
Every minute matters.
502
00:43:48,480 --> 00:43:49,400
Husband.
503
00:43:49,800 --> 00:43:51,840
Come back to my tower with me.
504
00:43:53,500 --> 00:43:56,440
It's urgent now.
505
00:43:57,680 --> 00:44:01,700
I must finish the military book overnight.
506
00:44:03,760 --> 00:44:04,640
Xiu.
507
00:44:05,120 --> 00:44:06,960
I am sorry.
32246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.