All language subtitles for The Twin Flower Legend EP46

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,775 --> 00:01:27,200 [Ep 46] 2 00:01:31,000 --> 00:01:31,880 Stop. 3 00:01:46,160 --> 00:01:48,040 Wife, eat. 4 00:01:48,040 --> 00:01:49,920 These are your favorite foods. 5 00:01:50,000 --> 00:01:51,680 I made these, have a try. 6 00:01:52,040 --> 00:01:53,280 Try. 7 00:01:55,760 --> 00:01:56,880 Rosemallow, eat. 8 00:01:56,880 --> 00:01:58,360 Ok, brother. 9 00:01:59,825 --> 00:02:03,918 So how many peaceful days do we have? 10 00:02:06,880 --> 00:02:07,640 Brother. 11 00:02:09,639 --> 00:02:10,759 Brother. Brother. 12 00:02:12,000 --> 00:02:13,960 Brother, why are you here? 13 00:02:14,240 --> 00:02:15,640 How are you doing? 14 00:02:15,640 --> 00:02:17,000 Good to see you again. 15 00:02:18,800 --> 00:02:19,520 Come. 16 00:02:19,520 --> 00:02:21,840 Come sit down. 17 00:02:28,560 --> 00:02:29,840 Thank you. -Come. 18 00:02:34,680 --> 00:02:35,640 Thank you, brother. 19 00:02:36,960 --> 00:02:39,280 Brother, why are you here? 20 00:02:40,400 --> 00:02:42,640 I saw Eight-Diagram tactics while passing by. 21 00:02:42,640 --> 00:02:44,000 So I come in and have a look. 22 00:02:44,680 --> 00:02:47,025 I did not expect to see brother Yu's army. 23 00:02:47,550 --> 00:02:49,550 I wondered if brother Yu was here. 24 00:02:49,550 --> 00:02:51,640 Now I see him here. 25 00:02:52,960 --> 00:02:55,200 Brother Yu, I miss you so much. 26 00:02:55,200 --> 00:02:57,960 Second brother, I miss you too. 27 00:02:58,360 --> 00:02:59,760 Rosemallow is here. 28 00:02:59,920 --> 00:03:02,240 You should stay here for more days. 29 00:03:02,880 --> 00:03:05,280 Ok, cheers. -Come. 30 00:03:09,720 --> 00:03:12,240 Second Brother, so what's your trip for? 31 00:03:14,720 --> 00:03:16,920 Rosemallow, how about you? 32 00:03:21,800 --> 00:03:24,320 Finally you three brothers and sister come together. 33 00:03:24,320 --> 00:03:25,720 Come, drink. 34 00:03:25,720 --> 00:03:28,480 Wrong, four brothers and sisters. 35 00:03:30,560 --> 00:03:31,720 Jinxiu. 36 00:03:36,920 --> 00:03:38,800 Jinxiu, why are you here? 37 00:03:38,800 --> 00:03:42,440 You can come here but I can't? 38 00:03:42,760 --> 00:03:44,040 You can... 39 00:03:44,040 --> 00:03:45,000 Why not? 40 00:03:45,000 --> 00:03:46,080 Both of you are my good sisters. 41 00:03:46,080 --> 00:03:48,440 I am happy. 42 00:03:52,640 --> 00:03:54,520 Why are you looking at me, second brother? 43 00:03:54,800 --> 00:03:58,350 Anything wrong with my face? 44 00:04:01,625 --> 00:04:05,000 We Xiaowuyi finally gather together. 45 00:04:05,480 --> 00:04:07,320 Just like the days in Xiaobeiwu. 46 00:04:08,850 --> 00:04:11,840 But Biying died. 47 00:04:13,520 --> 00:04:17,075 This wine for Biying. 48 00:04:17,575 --> 00:04:19,725 We swore. 49 00:04:19,725 --> 00:04:26,744 We will share weal and woe forever. 50 00:04:27,225 --> 00:04:30,375 Now time has changed us. 51 00:04:32,440 --> 00:04:34,600 But it can't change our hearts. 52 00:04:42,200 --> 00:04:43,720 Brother. 53 00:04:43,720 --> 00:04:45,120 Why do you live in seclusion here? 54 00:04:45,320 --> 00:04:46,400 Seclusion? 55 00:04:47,360 --> 00:04:48,520 What seclusion? 56 00:04:49,475 --> 00:04:56,920 We just find a place to settle for some years. 57 00:04:57,200 --> 00:04:59,950 But second brother and Jinxiu. 58 00:04:59,950 --> 00:05:02,520 How can you find us? 59 00:05:02,600 --> 00:05:05,800 Brother, these years I have been looking for you. 60 00:05:06,280 --> 00:05:07,480 You are my brother. 61 00:05:07,680 --> 00:05:11,150 How can I live a happy life without you? 62 00:05:13,550 --> 00:05:15,960 Now you have a wife. 63 00:05:15,960 --> 00:05:16,960 Yes. 64 00:05:17,225 --> 00:05:19,720 Brother, you can't let your wife live a poor life with you. 65 00:05:20,025 --> 00:05:23,760 I think you two are here with purposes. 66 00:05:26,175 --> 00:05:29,200 Just say whatever you want. 67 00:05:30,360 --> 00:05:31,320 Sister. 68 00:05:32,480 --> 00:05:35,450 You have a different purpose? 69 00:05:36,920 --> 00:05:38,360 You don't want to say. 70 00:05:38,360 --> 00:05:39,520 I will say first. 71 00:05:39,960 --> 00:05:43,925 Brother, I need you to come out and occupy Jingguan for me. 72 00:05:45,160 --> 00:05:46,440 Jingguan? 73 00:05:46,440 --> 00:05:48,760 Jinxiu, you are going on the battlefield? 74 00:05:48,960 --> 00:05:50,200 It's not a child's play. 75 00:05:50,200 --> 00:05:51,600 You are a girl. 76 00:05:51,600 --> 00:05:54,960 Sister, while you can open market throughout the world, 77 00:05:54,960 --> 00:05:56,960 I can't lead an army? 78 00:05:57,120 --> 00:05:58,040 It's different. 79 00:05:58,040 --> 00:05:59,240 They both have risks. 80 00:05:59,240 --> 00:06:00,480 What's the difference? 81 00:06:00,480 --> 00:06:03,480 Sister, you look down on me. 82 00:06:06,280 --> 00:06:07,240 Brother. 83 00:06:08,160 --> 00:06:10,240 Do you remember our childhood commitment? 84 00:06:11,000 --> 00:06:12,360 I will be the strategist. 85 00:06:12,360 --> 00:06:14,000 And you will be the ever-victorious general. 86 00:06:14,000 --> 00:06:17,640 I am here to invite you to join Linde army. 87 00:06:17,960 --> 00:06:19,480 To fulfill our pledge in childhood. 88 00:06:19,760 --> 00:06:21,800 Join me and create a great cause. 89 00:06:21,920 --> 00:06:24,360 Linde has the talent like second brother. It's enough. 90 00:06:24,360 --> 00:06:26,120 I don't think Brother Yu should go with you. 91 00:06:26,320 --> 00:06:28,360 Brother Yu, join my army. 92 00:06:28,440 --> 00:06:30,280 I can give you my military power. 93 00:06:30,520 --> 00:06:33,825 We can go to the battlefield together like before. 94 00:06:34,200 --> 00:06:36,725 Sister, you form an army in such a short time. 95 00:06:36,725 --> 00:06:39,200 I'm afraid you barely have the time to train them right? 96 00:06:39,800 --> 00:06:42,200 So you need brother Yu to train them as drill master? 97 00:06:42,200 --> 00:06:47,125 You need brother Yu because you like his drill right? 98 00:06:48,520 --> 00:06:49,560 Enough. 99 00:06:53,600 --> 00:06:56,720 We are Xiaowuyi, closer than family. 100 00:06:57,120 --> 00:07:02,000 But after all these years, why do you become like this? 101 00:07:02,625 --> 00:07:05,840 Tell me about the situation out there. 102 00:07:06,275 --> 00:07:08,520 Occupy Pan Zhengyue's Jingguan. 103 00:07:08,950 --> 00:07:11,640 And all the fortresses behind it. 104 00:07:11,640 --> 00:07:13,520 Then we can go to seize Biancheng directly. 105 00:07:14,200 --> 00:07:17,640 Now it's a good time for you to come out. 106 00:07:22,640 --> 00:07:23,480 Rosemallow. 107 00:07:24,360 --> 00:07:25,320 What's your take? 108 00:07:25,550 --> 00:07:28,760 I hope you can follow your heart. 109 00:07:28,760 --> 00:07:32,875 Compared with Jingguan, I wish you happy more. 110 00:07:35,720 --> 00:07:37,320 I'm a little unwell. 111 00:07:37,320 --> 00:07:38,640 Excuse me. 112 00:07:39,120 --> 00:07:39,920 Wife. 113 00:07:39,920 --> 00:07:40,480 Wife. 114 00:07:40,480 --> 00:07:41,920 Brother. 115 00:07:42,440 --> 00:07:43,600 I will go. 116 00:07:52,240 --> 00:07:53,240 Sister. 117 00:07:53,600 --> 00:07:55,080 I won't mind if it's someone else. 118 00:07:55,080 --> 00:07:56,960 But Pan Zhengyue is his father. 119 00:07:57,480 --> 00:07:59,680 Rosemallow, help me persuade him. 120 00:07:59,840 --> 00:08:02,675 I really don't want to see him in trouble. 121 00:08:03,175 --> 00:08:06,000 Second brother and Jinxiu come, prepared. 122 00:08:06,000 --> 00:08:07,320 And I have a bad omen. 123 00:08:07,850 --> 00:08:11,040 I think brother Yu can't resist even if he wants to. 124 00:08:11,040 --> 00:08:12,720 You are sworn brothers and sisters, right? 125 00:08:13,200 --> 00:08:14,880 Why it's a bad omen? 126 00:08:15,175 --> 00:08:18,360 What happened to you these years? 127 00:08:20,800 --> 00:08:25,072 I didn't expect my brothers and sisters would make good careers. 128 00:08:26,680 --> 00:08:28,640 You get married in Yuan family. 129 00:08:29,400 --> 00:08:31,600 I am happy for you. 130 00:08:32,240 --> 00:08:34,840 But there is one thing I don't understand. 131 00:08:35,880 --> 00:08:38,880 Even if you are married in Yuan family, 132 00:08:40,440 --> 00:08:42,520 your names are not Yuan after all. 133 00:08:42,799 --> 00:08:46,625 Why do you fight against each other with life for something 134 00:08:46,950 --> 00:08:50,920 that doesn't belong to you? 135 00:08:52,840 --> 00:08:53,600 Brother. 136 00:08:54,250 --> 00:08:57,080 At least, we have one thing in common. 137 00:08:57,400 --> 00:09:00,575 We don't want to see you waste your talent. 138 00:09:02,760 --> 00:09:03,560 Well. 139 00:09:03,600 --> 00:09:08,250 No matter which army you choose, I will support you anyway. 140 00:09:10,360 --> 00:09:11,320 Brother. 141 00:09:11,625 --> 00:09:14,800 I remember what you said to me. 142 00:09:14,800 --> 00:09:17,000 You are my support forever. 143 00:09:18,600 --> 00:09:20,560 I need your help. 144 00:09:20,920 --> 00:09:23,360 But I want you to show your talents more. 145 00:09:23,560 --> 00:09:25,560 You can become a great respected hero. 146 00:09:26,025 --> 00:09:31,275 Whether Fengde or Linde, it's your choice to make. 147 00:09:35,750 --> 00:09:42,347 I am glad to hear that. 148 00:09:44,160 --> 00:09:46,573 Remember what I told you in Purple Garden? 149 00:09:48,300 --> 00:09:53,505 You can live better only when you cooperate with each other. 150 00:09:54,200 --> 00:09:57,720 We were poor orphans. 151 00:09:57,720 --> 00:10:00,875 Now you are a military counsellor. 152 00:10:00,875 --> 00:10:02,640 Your husband's the lord. 153 00:10:03,000 --> 00:10:05,520 God bless us. 154 00:10:05,520 --> 00:10:11,560 So we need to cherish one another. 155 00:10:16,680 --> 00:10:19,200 Song Minglei and Jinxiu treated you like this? 156 00:10:19,500 --> 00:10:21,800 Even Song Minglei can treat you this way. 157 00:10:21,800 --> 00:10:23,400 But Jinxiu can't do this. 158 00:10:23,680 --> 00:10:25,640 You are her biological sister. 159 00:10:27,400 --> 00:10:29,040 Come, cheers. 160 00:10:34,760 --> 00:10:38,675 I did a little bit to Westwing. 161 00:10:39,360 --> 00:10:41,560 Well, I have to help you. 162 00:10:41,960 --> 00:10:43,920 Pan Zhengyue is now invading our country. 163 00:10:44,160 --> 00:10:46,040 I am incumbent to fight against him. 164 00:10:46,560 --> 00:10:48,960 I am from Eastwing after all. 165 00:10:48,960 --> 00:10:50,920 Young master Feibai helped me a lot. 166 00:10:50,920 --> 00:10:57,325 I should return to Eastwing to repay him. 167 00:10:58,475 --> 00:11:04,800 So I have to say sorry to you, Jinxiu and Minglei. 168 00:11:07,960 --> 00:11:08,800 Brother. 169 00:11:09,440 --> 00:11:13,480 Fengde army, Yuande army and Linde army are of the same family. 170 00:11:13,480 --> 00:11:15,920 Now Pan Zhengyue has 50,000 reinforcements. 171 00:11:15,920 --> 00:11:17,800 He also has his armored army. 172 00:11:18,150 --> 00:11:21,000 Our three armies are not enough to defeat him. 173 00:11:21,920 --> 00:11:26,200 Rather than being defeated one by one, we'd better join forces. 174 00:11:26,200 --> 00:11:29,320 We can keep Pan Zhengyue under siege together with your army. 175 00:11:29,320 --> 00:11:30,640 What do you think of it? 176 00:11:31,360 --> 00:11:32,200 Great. 177 00:11:32,520 --> 00:11:33,840 Well said. 178 00:11:33,840 --> 00:11:35,560 Unity is strength. 179 00:11:36,225 --> 00:11:40,560 Let's join together. 180 00:11:40,560 --> 00:11:41,880 Cheers. -Cheers. 181 00:11:54,840 --> 00:11:55,880 Young master. 182 00:11:56,280 --> 00:11:57,840 It's the rainy season. 183 00:11:58,120 --> 00:12:00,240 The rain just can't stop. 184 00:12:01,040 --> 00:12:02,320 What should we do? 185 00:12:02,320 --> 00:12:04,040 It couldn't be better. 186 00:12:04,640 --> 00:12:06,480 Pan Zhengyue won't come. 187 00:12:08,320 --> 00:12:10,400 We can buy some time. 188 00:12:10,720 --> 00:12:12,200 God is helping us. 189 00:12:13,400 --> 00:12:14,400 What are you worried about? 190 00:12:19,240 --> 00:12:23,975 If the sky clears, Pan Zhengyue will launch the attack. 191 00:12:25,040 --> 00:12:27,960 Now our Yuande army suffered losses. 192 00:12:28,720 --> 00:12:31,900 The place we are stationed has no advantage. 193 00:12:32,200 --> 00:12:35,975 I'm afraid we won't defend against them. 194 00:12:45,440 --> 00:12:47,920 It’s time to join forces with Linde and Fengde. 195 00:12:48,360 --> 00:12:49,360 But... 196 00:12:49,360 --> 00:12:50,840 Will they join forces with us? 197 00:12:51,225 --> 00:12:53,920 We are the weakest now. 198 00:12:55,350 --> 00:12:59,280 I will go to find brother Feiqing and ma'am Jin after the rain stops. 199 00:12:59,560 --> 00:13:06,000 They know we have to join forces if we want to capture Jingguan. 200 00:13:14,040 --> 00:13:15,000 Qi Fang. 201 00:13:15,560 --> 00:13:16,360 Young master. 202 00:13:16,360 --> 00:13:17,560 Long time no see. 203 00:13:18,000 --> 00:13:19,160 I have found Rosemallow. 204 00:13:19,160 --> 00:13:20,080 She is safe. 205 00:13:20,080 --> 00:13:21,360 She will come back soon. 206 00:13:22,280 --> 00:13:23,760 I am so worried. 207 00:13:25,760 --> 00:13:26,920 Good to know. 208 00:13:27,480 --> 00:13:28,440 Thank you. 209 00:13:46,120 --> 00:13:51,003 If you hadn't told me to form an alliance in Gongyue, I wouldn't have today. 210 00:13:52,000 --> 00:13:54,040 Let alone form my own army. 211 00:13:55,880 --> 00:13:58,925 Thank you for your enlightment. 212 00:14:03,120 --> 00:14:04,480 You're welcome. 213 00:14:05,120 --> 00:14:06,520 Brother Yu is right. 214 00:14:06,800 --> 00:14:08,120 Our surnames are not Yuan. 215 00:14:08,560 --> 00:14:12,125 Why do we have to be so antagonistic because of Yuan family? 216 00:14:14,760 --> 00:14:18,275 But I didn't expect you would propose us to fight against Pan together. 217 00:14:18,920 --> 00:14:20,680 You are helping Yuan Feibai. 218 00:14:20,925 --> 00:14:25,225 You are sure you can defeat Pan Zhengyue alone? 219 00:14:27,125 --> 00:14:31,240 Cooperating with Yuan Feibai is the only way to win. 220 00:14:31,240 --> 00:14:32,400 But have you ever thought. 221 00:14:33,120 --> 00:14:36,075 Even if we win after we join forces. 222 00:14:36,075 --> 00:14:39,920 Yuan Feibai will take all the credit because of the lord's partiality. 223 00:14:40,280 --> 00:14:43,475 Even if we lose, we won't take much responsibility. 224 00:14:44,050 --> 00:14:46,500 If we win and Yuan Feibai takes all the credit, 225 00:14:46,500 --> 00:14:48,575 we still can benefit something from it. 226 00:14:49,320 --> 00:14:50,920 We can consolidate the position in Yuan family. 227 00:14:51,360 --> 00:14:53,640 It's a good trade. 228 00:14:54,240 --> 00:14:56,480 I don't believe you don't know this. 229 00:14:59,800 --> 00:15:07,125 But I did not expect you would allow Yuan Feibai to steal your thunder. 230 00:15:09,640 --> 00:15:11,360 I have no option. 231 00:15:11,650 --> 00:15:17,360 My surname is Yuan and have no mom named Xie Meixiang. 232 00:15:24,640 --> 00:15:25,640 Chuhua. 233 00:15:26,560 --> 00:15:29,325 I promised to elope with you. 234 00:15:30,440 --> 00:15:32,320 And live in seclusion. 235 00:15:34,500 --> 00:15:40,760 But in the end, I have to fail you. 236 00:15:47,600 --> 00:15:49,680 Uncle. 237 00:15:50,800 --> 00:15:52,600 Have we seen each other before? 238 00:15:59,025 --> 00:15:59,985 Uncle. 239 00:16:05,400 --> 00:16:08,360 You are stronger than my disciple. 240 00:16:08,360 --> 00:16:10,720 A talent for general. 241 00:16:10,720 --> 00:16:13,825 God of war, the awe-inspiring appearance. 242 00:16:13,825 --> 00:16:17,300 A battle in Jingguan. 243 00:16:17,600 --> 00:16:19,640 The die is cast. 244 00:16:19,640 --> 00:16:20,880 Wait. 245 00:16:21,320 --> 00:16:23,840 What Jingguan? Die is cast? 246 00:16:23,840 --> 00:16:26,880 I don't understand what you are talking about. 247 00:16:28,760 --> 00:16:30,320 Lad. 248 00:16:30,320 --> 00:16:33,120 You need to carry on the way you choose. 249 00:16:33,120 --> 00:16:35,800 God helps those who help themselves. 250 00:16:42,900 --> 00:16:46,600 Thank you for your enlightment. 251 00:16:46,960 --> 00:16:49,640 I will not escape away from now on. 252 00:16:50,120 --> 00:16:54,225 Even if it's troubled times, I will change it with my hands. 253 00:17:01,400 --> 00:17:02,360 Uncle. 254 00:17:09,000 --> 00:17:10,550 The house is small. 255 00:17:10,550 --> 00:17:12,160 You sisters have to share the bed. 256 00:17:12,160 --> 00:17:13,800 It's ok. 257 00:17:19,200 --> 00:17:21,319 It's getting late, go to bed early. 258 00:17:21,319 --> 00:17:22,280 Ok. 259 00:17:57,000 --> 00:17:57,960 Jinxiu. 260 00:17:58,880 --> 00:18:00,520 I know you are not sleeping. 261 00:18:01,800 --> 00:18:05,400 In this world, I care about you most. 262 00:18:11,200 --> 00:18:13,825 Over the past three years, I didn't try to connect you. 263 00:18:14,520 --> 00:18:17,080 Because they didn't revoke the arrest warrant. 264 00:18:17,280 --> 00:18:19,760 I can't find troubles for you. 265 00:18:20,360 --> 00:18:23,200 I can't tell you all directly. 266 00:18:23,520 --> 00:18:27,550 But I never change my heart for you. 267 00:18:34,575 --> 00:18:41,550 When I was almost tortured to death, where were you? 268 00:18:43,440 --> 00:18:45,320 I went back to Purple Garden by myself. 269 00:18:46,775 --> 00:18:51,880 Over the past three years, I slep with Yuan Qingjiang every day. 270 00:18:52,560 --> 00:18:54,480 I hated him because he killed you. 271 00:18:54,800 --> 00:18:57,120 But I couldn't do anything. 272 00:18:57,760 --> 00:18:59,800 You know how painful I was? 273 00:19:00,600 --> 00:19:02,160 When I held Feiliu, 274 00:19:03,400 --> 00:19:07,950 I thought my sister died, 275 00:19:08,440 --> 00:19:10,920 and she was my only family in this world. 276 00:19:12,800 --> 00:19:16,475 You know how I spent my past three years? 277 00:19:17,440 --> 00:19:18,960 But sister, how about you? 278 00:19:20,440 --> 00:19:22,080 You became Jun Mowen. 279 00:19:22,800 --> 00:19:24,840 You had crown prince Duan. 280 00:19:25,360 --> 00:19:27,120 You had a girl. 281 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 You lived so happily. 282 00:19:31,360 --> 00:19:33,160 What about my pain? 283 00:19:35,080 --> 00:19:36,760 Are you still my sister? 284 00:19:37,800 --> 00:19:40,400 Jinxiu, I am sorry for you. 285 00:19:41,200 --> 00:19:42,280 I'm tired. 286 00:19:43,400 --> 00:19:44,440 I want to sleep now. 287 00:19:50,920 --> 00:19:51,920 Jinxiu. 288 00:19:52,520 --> 00:19:54,160 What do you want from me? 289 00:19:55,960 --> 00:19:58,840 Give me Jiangyuan and Shangxun. 290 00:20:53,400 --> 00:20:54,400 Wife. 291 00:20:56,800 --> 00:20:59,160 In the end, I couldn't keep my promise. 292 00:21:00,480 --> 00:21:02,880 But we can't hide here forever. 293 00:21:04,125 --> 00:21:10,478 We can't have happiness and peace anywhere 294 00:21:12,560 --> 00:21:14,040 unless we end the turbulent times. 295 00:21:49,280 --> 00:21:52,280 Jinxiu, why do you need the books? 296 00:21:57,080 --> 00:22:00,040 Sister, I am a general now. 297 00:22:00,040 --> 00:22:01,480 I have my own army. 298 00:22:01,480 --> 00:22:02,600 And Feiliu. 299 00:22:02,600 --> 00:22:04,440 I need to plan for him. 300 00:22:05,120 --> 00:22:10,675 Ming family's logo is exactly the same as princess' tattoo. 301 00:22:11,800 --> 00:22:15,880 Today no one comes to save the princess. 302 00:22:15,880 --> 00:22:19,275 But it doesn't prove princess' innocence. 303 00:22:21,920 --> 00:22:25,125 My lifelong effort is Jiangyuan and Shangxun. 304 00:22:26,200 --> 00:22:29,840 Don't give the books to the hypocrites. 305 00:22:31,680 --> 00:22:33,960 Yuan Feibai now has brother Yu. 306 00:22:34,400 --> 00:22:36,080 Yuan Qingjiang loves him so much. 307 00:22:36,280 --> 00:22:37,640 He doesn't need Jiangyuan. 308 00:22:38,320 --> 00:22:39,560 You are Jun Mowen. 309 00:22:39,560 --> 00:22:42,040 He doesn't need Shangxun when he has you. 310 00:22:42,040 --> 00:22:44,160 These two books belong to our Hua family. 311 00:22:44,160 --> 00:22:45,680 Why can't you give them to me? 312 00:22:45,960 --> 00:22:48,160 Jinxiu, no. 313 00:22:48,320 --> 00:22:49,520 You have no experience on battlefield. 314 00:22:49,520 --> 00:22:51,040 You have no basis for business. 315 00:22:51,475 --> 00:22:54,320 You may invite troubles if you read the books. 316 00:22:54,320 --> 00:22:56,160 Dad didn't teach me since childhood, and I won't mind it. 317 00:22:56,160 --> 00:23:00,320 You would rather help second brother and Yuan Feibai than me. 318 00:23:00,320 --> 00:23:02,120 Dad wanted to teach you. 319 00:23:02,120 --> 00:23:04,080 But he thought you were not the stuff for books. 320 00:23:04,560 --> 00:23:05,440 Ok. 321 00:23:05,440 --> 00:23:07,360 I was young and ignorant. 322 00:23:07,360 --> 00:23:08,520 I don't blame dad. 323 00:23:08,850 --> 00:23:12,240 But you can give me now, ok? 324 00:23:12,240 --> 00:23:13,120 Jinxiu. 325 00:23:13,720 --> 00:23:16,850 Except this, I can give you everything. 326 00:23:24,760 --> 00:23:25,880 I got it. 327 00:23:31,800 --> 00:23:32,920 Jinxiu. 328 00:23:33,320 --> 00:23:35,280 I was sorry for you. 329 00:23:35,880 --> 00:23:41,978 But from today on, I won't allow you to go the wrong way. 330 00:23:46,640 --> 00:23:47,640 Bros. 331 00:23:48,960 --> 00:23:51,400 I brought you here to live in seclusion. 332 00:23:52,700 --> 00:23:54,780 I promised you to stay away from war. 333 00:23:55,400 --> 00:23:59,840 We put down the weapons and cultivated farmland. 334 00:24:00,100 --> 00:24:03,160 But the turmoil out there is far from over. 335 00:24:03,640 --> 00:24:05,240 Now the country is in trouble. 336 00:24:05,800 --> 00:24:07,560 It's our duty. 337 00:24:08,350 --> 00:24:14,760 I will be grateful if you want to go to fight in Jingguan with me. 338 00:24:14,760 --> 00:24:17,920 Or you can stay. 339 00:24:18,760 --> 00:24:20,120 I won't blame anyone. 340 00:24:20,120 --> 00:24:24,675 At your service. 341 00:24:25,280 --> 00:24:26,200 Great. 342 00:24:26,950 --> 00:24:31,000 All my good men. 343 00:24:31,375 --> 00:24:36,440 I will die without regret because I have you. 344 00:24:37,960 --> 00:24:44,875 Today, we will fight for the country. 345 00:24:45,160 --> 00:24:46,680 Fight for the country. 346 00:24:46,680 --> 00:24:47,975 Fight for the country. 347 00:24:48,480 --> 00:24:49,840 Fight for the country. 348 00:24:50,080 --> 00:24:51,520 Fight for the country. 349 00:25:03,360 --> 00:25:04,600 The rain stops. 350 00:25:04,960 --> 00:25:08,000 Pan Zhengyue is coming now. 351 00:25:29,575 --> 00:25:33,280 Put it on the table. 352 00:25:36,640 --> 00:25:37,680 Young master. 353 00:25:37,680 --> 00:25:39,000 What do you want to eat? 354 00:25:48,225 --> 00:25:49,825 I am so worried about you. 355 00:25:55,560 --> 00:25:56,760 Sorry for your sufferings. 356 00:25:57,040 --> 00:25:57,720 Feibai. 357 00:25:57,720 --> 00:25:58,680 Look. 358 00:25:59,000 --> 00:26:00,680 I'm fine now. 359 00:26:03,320 --> 00:26:06,080 All my fault. 360 00:26:06,080 --> 00:26:08,325 I know you have gone through a lot. 361 00:26:08,650 --> 00:26:11,720 But Pan Zhengyue is coming right now. 362 00:26:12,040 --> 00:26:12,560 Only... 363 00:26:12,825 --> 00:26:17,280 Only Yuande, Fengde and Linde come together. 364 00:26:17,280 --> 00:26:19,680 So we can defeat the enemy, right? 365 00:26:21,960 --> 00:26:25,775 I know you just escaped from the danger. 366 00:26:25,775 --> 00:26:28,280 I shouldn't tell you this. 367 00:26:29,080 --> 00:26:30,360 General. 368 00:26:31,125 --> 00:26:34,480 I am here with reinforcements. 369 00:26:35,440 --> 00:26:36,680 And brother Yu is here too. 370 00:26:37,600 --> 00:26:39,040 Yu Feiyan? 371 00:26:40,320 --> 00:26:41,520 Young master. 372 00:26:44,880 --> 00:26:45,600 Please. 373 00:26:49,040 --> 00:26:50,280 Young master Feibai. 374 00:26:50,280 --> 00:26:51,480 Long time no see. 375 00:26:51,720 --> 00:26:53,200 I am sorry for the lateness. 376 00:26:53,950 --> 00:26:56,800 If sister Rosemallow hadn't told me, 377 00:26:56,800 --> 00:26:58,800 I wouldn't know the situation would be so intense. 378 00:26:59,880 --> 00:27:00,840 Young master Feibai. 379 00:27:00,840 --> 00:27:07,440 I am here to ask you to allow me to fight against Pan Zhengyue with you. 380 00:27:07,675 --> 00:27:12,000 Linde army will join you. 381 00:27:12,000 --> 00:27:15,000 Fengde will join too. 382 00:27:17,800 --> 00:27:18,825 Great. 383 00:27:19,625 --> 00:27:25,351 So general Yu's Swallow army will be the vanguard. 384 00:27:25,440 --> 00:27:27,600 They will lead Pan Zhengyue to the hinterland. 385 00:27:28,120 --> 00:27:31,650 My Yuande army will ambush in the hinterland. 386 00:27:32,400 --> 00:27:35,000 Fengde and Linde will attack him from both sides. 387 00:27:35,250 --> 00:27:38,320 We will annihilate him in one fell swoop. 388 00:27:39,040 --> 00:27:40,240 Yes. 389 00:27:41,000 --> 00:27:42,200 Good plan. 390 00:27:42,200 --> 00:27:46,950 Ok. We can get prepared now. 391 00:27:49,200 --> 00:27:50,120 Bye. 392 00:27:50,120 --> 00:27:51,840 Suhui. See them out. -Yes. 393 00:27:52,320 --> 00:27:53,240 Yes. 394 00:27:53,800 --> 00:27:54,560 Bye. 395 00:27:55,160 --> 00:27:56,040 Please. 396 00:28:01,360 --> 00:28:02,440 Young master. 397 00:28:03,120 --> 00:28:05,640 Are they credible? 398 00:28:06,440 --> 00:28:07,960 Will it... 399 00:28:09,760 --> 00:28:10,800 Mr. Han. 400 00:28:11,300 --> 00:28:14,960 Desperate time, desperate measures. 401 00:28:14,960 --> 00:28:16,400 We have to take a gamble. 402 00:28:25,720 --> 00:28:27,200 Great. 403 00:28:27,760 --> 00:28:28,920 Feibai. 404 00:28:29,720 --> 00:28:32,520 He didn't fail me. 405 00:28:35,600 --> 00:28:36,840 Courageous. 406 00:28:36,840 --> 00:28:42,920 Feibai will attack Pan Zhengyue together with Linde and Fengde. 407 00:28:43,600 --> 00:28:48,080 Why Fengde and Linde join hands with Yuande army? 408 00:28:48,375 --> 00:28:52,920 I want to know the answer too. 409 00:28:53,520 --> 00:29:02,980 I'd like to see who can inherit my throne in the desperate times. 410 00:29:07,040 --> 00:29:08,400 Send troops tomorrow morning. 411 00:29:08,400 --> 00:29:10,160 We will destroy Yuande army under the mountain first. 412 00:29:10,160 --> 00:29:11,520 Then we will go up to the mountain. 413 00:29:11,920 --> 00:29:14,280 Break Rucheng first, then break Zhizhou. 414 00:29:14,280 --> 00:29:15,600 I will catch them off guard. 415 00:29:15,960 --> 00:29:17,040 General. 416 00:29:17,040 --> 00:29:19,920 If Yuan's three armies join forces, I am afraid... 417 00:29:19,920 --> 00:29:22,760 You think Yuan's three armies will join forces? 418 00:29:23,520 --> 00:29:24,400 You know what? 419 00:29:24,840 --> 00:29:28,350 In this world what's the most difficult to unite? 420 00:29:31,240 --> 00:29:32,600 The people's hearts. 421 00:29:42,080 --> 00:29:46,200 Go. 422 00:30:14,760 --> 00:30:17,550 Fei Bai and brother Yu lead Pan Zhengyue to the valley as planned. 423 00:30:17,880 --> 00:30:19,080 Second Brother. Jinxiu. 424 00:30:19,080 --> 00:30:20,880 What are you waiting for? 425 00:30:37,440 --> 00:30:38,920 Pan Zhengyue is in our trap. 426 00:30:39,760 --> 00:30:41,320 Now it's a good opportunity to annihilate him. 427 00:30:42,040 --> 00:30:43,400 We still don't send the troop? 428 00:30:44,160 --> 00:30:46,240 I just want to lure Yuan Feibai in. 429 00:30:46,560 --> 00:30:48,560 And see how he dies. 430 00:30:52,920 --> 00:30:54,040 Song Minglei. 431 00:30:54,040 --> 00:30:55,520 What are you thinking about? 432 00:30:55,520 --> 00:30:57,280 What are you waiting for? 433 00:30:58,225 --> 00:31:01,640 If Feibai's Yuande is defeated now, 434 00:31:01,680 --> 00:31:04,250 Pan Zhengyue will come for us. 435 00:31:04,760 --> 00:31:08,075 I never thought to cooperate with Yuan Feibai for real. 436 00:31:09,000 --> 00:31:12,560 I am trying to consume Pan Zhengyue's force with him and Yu. 437 00:31:13,080 --> 00:31:16,625 When Pan Zhengyue is exhausted, I will annihilate him. 438 00:31:16,960 --> 00:31:19,040 When a bird's nest is overturned, no egg can remain intact. 439 00:31:20,125 --> 00:31:23,000 Feibai is my brother. 440 00:31:26,040 --> 00:31:26,920 Brother? 441 00:31:27,560 --> 00:31:32,275 Brother, you were bullied as hostage in the palace since childhood. 442 00:31:32,925 --> 00:31:37,125 But your brother was pampered in the Purple Garden. 443 00:31:37,920 --> 00:31:40,040 Did he ever do one thing for you? 444 00:31:40,475 --> 00:31:43,760 All these years, father neglects you. 445 00:31:43,760 --> 00:31:46,750 He knows all. 446 00:31:47,000 --> 00:31:49,120 Did he say anything for you? 447 00:31:49,640 --> 00:31:51,840 Who is good for you? 448 00:31:53,280 --> 00:31:54,240 Intelligence. 449 00:31:54,960 --> 00:31:56,520 Yuande and Swallow Army are defeated. 450 00:31:56,520 --> 00:31:58,440 Pan Zhengyue forced them to Fenglong ridge. 451 00:32:03,640 --> 00:32:06,160 Feibai, you will be all right. 452 00:32:06,480 --> 00:32:09,240 Go... 453 00:32:10,120 --> 00:32:11,480 Stop. 454 00:32:15,080 --> 00:32:16,760 You. -Go. 455 00:32:16,840 --> 00:32:20,280 Go... 456 00:32:29,240 --> 00:32:30,160 Stop. 457 00:32:34,320 --> 00:32:34,920 General. 458 00:32:34,920 --> 00:32:36,560 Will we go to the ridge? 459 00:32:37,840 --> 00:32:38,640 Not now. 460 00:32:43,520 --> 00:32:45,680 Starve them for three days and nights. 461 00:32:46,440 --> 00:32:47,520 Yes. 462 00:32:54,560 --> 00:32:55,880 On standby. 463 00:32:55,880 --> 00:33:01,625 Each arrow counts when you see attackers. 464 00:33:02,160 --> 00:33:03,280 Yes. 465 00:33:04,320 --> 00:33:05,280 Young master. 466 00:33:05,680 --> 00:33:07,440 We won't have much supplies and arrows. 467 00:33:07,640 --> 00:33:11,280 Buy more time. 468 00:33:14,400 --> 00:33:16,320 What do you want? 469 00:33:20,025 --> 00:33:24,320 You are still so short-tempered. 470 00:33:30,480 --> 00:33:31,920 Now is not the time for games. 471 00:33:32,240 --> 00:33:33,920 What do you arrest me here? 472 00:33:33,920 --> 00:33:35,720 I should ask you this. 473 00:33:36,160 --> 00:33:37,480 You are a woman. 474 00:33:37,480 --> 00:33:38,840 Why do you come to the battlefield? 475 00:33:38,840 --> 00:33:40,040 It's a dangerous place. 476 00:33:43,360 --> 00:33:44,200 Yuerong. 477 00:33:45,480 --> 00:33:47,400 I want to borrow something. 478 00:33:49,400 --> 00:33:50,160 No. 479 00:33:50,720 --> 00:33:51,960 I beg you. 480 00:33:51,960 --> 00:33:53,400 For him again? 481 00:34:00,520 --> 00:34:01,240 Ok. 482 00:34:02,080 --> 00:34:03,560 I can send troops. 483 00:34:05,450 --> 00:34:07,880 But you need to promise me one thing. 484 00:34:08,360 --> 00:34:09,560 What? 485 00:34:10,639 --> 00:34:12,360 You need to be my princess. 486 00:34:12,920 --> 00:34:14,920 And my queen. 487 00:34:15,750 --> 00:34:19,960 I can give you all the world as long as you promise me. 488 00:34:23,000 --> 00:34:24,840 I can give you whatever you want. 489 00:34:25,475 --> 00:34:28,080 Except this. 490 00:34:29,080 --> 00:34:32,000 So many years, I gave you so much love. 491 00:34:32,000 --> 00:34:33,719 You can't see it at all? 492 00:34:34,150 --> 00:34:37,080 My heart can't hold two men at the same time. 493 00:34:39,000 --> 00:34:40,280 Stop her. 494 00:34:43,719 --> 00:34:46,560 Without my order, she can't leave. 495 00:34:46,560 --> 00:34:47,360 Yes. 496 00:34:49,239 --> 00:34:50,040 Duan Yuerong. 497 00:34:50,040 --> 00:34:51,679 How can you have me grounded? 498 00:34:51,679 --> 00:34:52,719 Let me out. 499 00:34:52,719 --> 00:34:54,000 Duan Yuerong. 500 00:34:54,675 --> 00:34:57,200 I will never allow you to die for Yuan Feibai. 501 00:34:57,200 --> 00:34:58,120 Let me go. 502 00:34:58,520 --> 00:35:01,738 When he dies on the battlefield, I will let you go. 503 00:35:02,760 --> 00:35:03,880 Duan Yuerong. 504 00:35:04,320 --> 00:35:05,480 Let me go. 505 00:35:13,520 --> 00:35:14,680 Yuan Feibai. 506 00:35:15,120 --> 00:35:16,600 Yuan Feibai. 507 00:35:17,680 --> 00:35:19,960 Everything is for Yuan Feibai. 508 00:35:22,080 --> 00:35:23,960 I will sabotage it. 509 00:35:31,920 --> 00:35:32,880 Guards. 510 00:35:36,840 --> 00:35:37,600 Yes. 511 00:35:40,480 --> 00:35:41,600 Tell Meng Zhao. 512 00:35:43,440 --> 00:35:48,375 Mobilize all the 30,000 soldiers to Jingguan. 513 00:35:48,960 --> 00:35:49,680 Yes. 514 00:35:50,240 --> 00:35:51,200 Prince. 515 00:35:51,520 --> 00:35:52,560 Here I am. 516 00:35:54,600 --> 00:35:55,280 Prince. 517 00:35:55,575 --> 00:35:57,640 It's urgent. 518 00:36:05,920 --> 00:36:07,160 Father is seriously ill. 519 00:36:08,160 --> 00:36:09,640 Why didn't you tell me earlier? 520 00:36:09,640 --> 00:36:12,360 The emperor keeps this from you lest you are too worried. 521 00:36:12,360 --> 00:36:14,600 But he is going to die of diabetes. 522 00:36:15,400 --> 00:36:16,320 How could this be? 523 00:36:16,840 --> 00:36:17,760 Prince. 524 00:36:17,760 --> 00:36:19,720 I know you want to help Rosemallow. 525 00:36:19,720 --> 00:36:22,275 All the old ministers were unhappy when your father took throne. 526 00:36:22,840 --> 00:36:24,080 Now the emperor is seriously ill. 527 00:36:24,080 --> 00:36:25,800 They are waiting for the opportunity. 528 00:36:25,800 --> 00:36:28,250 You can't move the soldiers. 529 00:36:28,520 --> 00:36:31,080 And you need to go back as soon as possible. 530 00:36:43,600 --> 00:36:45,520 Duan Yuerong, you bastard. 531 00:36:45,520 --> 00:36:47,760 Let me go Duan Yuerong. 532 00:36:47,760 --> 00:36:48,280 Open the door. 533 00:36:52,080 --> 00:36:53,960 You can go now. 534 00:36:58,200 --> 00:36:59,120 You can go now. 535 00:37:00,240 --> 00:37:01,160 Yuerong. 536 00:37:01,640 --> 00:37:03,200 What's happened? 537 00:37:03,200 --> 00:37:04,640 Jiangzhou is very near. 538 00:37:06,160 --> 00:37:08,040 Zhang Zhiyan has strong army. 539 00:37:09,320 --> 00:37:11,360 He can help Yuan Feibai. 540 00:37:12,080 --> 00:37:13,960 I prepared a good horse for you. 541 00:37:14,080 --> 00:37:15,120 Go now. 542 00:37:15,720 --> 00:37:17,760 Yuerong, tell me. 543 00:37:17,760 --> 00:37:20,000 What happened to you? 544 00:37:22,800 --> 00:37:24,320 Father is terminally ill. 545 00:37:24,900 --> 00:37:28,800 I need to go back immediately. 546 00:37:29,600 --> 00:37:30,560 Yuerong. 547 00:37:31,575 --> 00:37:34,440 Actually you want to send troops for me, right? 548 00:37:37,560 --> 00:37:38,800 Thank you. 549 00:37:39,840 --> 00:37:41,960 Your father will get well. 550 00:37:44,080 --> 00:37:45,360 Thank you. 551 00:37:50,680 --> 00:37:51,600 Rosemallow. 552 00:37:54,120 --> 00:37:56,560 This is the last time you make the mistake for him. 553 00:37:57,600 --> 00:37:58,920 Don't do this again in the future. 554 00:38:00,120 --> 00:38:01,680 If I can't see you, 555 00:38:02,800 --> 00:38:04,720 please take good care of yourself. 556 00:38:05,520 --> 00:38:06,960 Live well. 557 00:38:07,450 --> 00:38:14,760 I will find the antidote for you with my life. 558 00:38:15,525 --> 00:38:21,325 If I know Yuan Feibai does anything wrong to you, 559 00:38:21,325 --> 00:38:25,760 I will move his family to the ground. 560 00:38:27,640 --> 00:38:29,680 I said it and I mean it. 561 00:39:07,520 --> 00:39:09,400 Feibai. Wait for me. 562 00:39:10,200 --> 00:39:13,440 Why the interval is so short? 563 00:39:14,400 --> 00:39:15,720 My body. 564 00:39:16,760 --> 00:39:17,960 Stop thinking. 565 00:39:17,960 --> 00:39:19,760 Go to Jiangzhou now. 566 00:39:22,425 --> 00:39:25,560 I should call you crown princess right? 567 00:39:26,920 --> 00:39:28,080 Crown Princess. 568 00:39:28,800 --> 00:39:29,760 Please. 569 00:39:35,750 --> 00:39:41,050 Brother Zhang, please help Yuan Feibai, he needs help now. 570 00:39:41,875 --> 00:39:45,520 You are with prince Duan. 571 00:39:46,280 --> 00:39:48,520 Why do you ask for help for Yuan? 572 00:39:48,520 --> 00:39:50,600 Duan Yuerong is my best friend. 573 00:39:50,880 --> 00:39:52,680 Also the one who helped me the most. 574 00:39:53,075 --> 00:39:57,817 We picked up the girl when we fled from calamity. 575 00:39:58,200 --> 00:40:02,875 Brother, I think you know who is in my heart very well. 576 00:40:03,200 --> 00:40:05,920 My best wishes, no matter who you choose. 577 00:40:06,800 --> 00:40:07,880 Brother Zhang. 578 00:40:08,680 --> 00:40:10,240 Please help Feibai. 579 00:40:10,800 --> 00:40:12,160 I beg you. 580 00:40:25,760 --> 00:40:27,160 Don't take a knee. 581 00:40:29,640 --> 00:40:32,275 Between me and you, there is no secret. 582 00:40:32,825 --> 00:40:34,225 To be honest. 583 00:40:35,025 --> 00:40:37,960 I have eyed on Jingguan for a long time. 584 00:40:38,450 --> 00:40:44,134 Whether Yuan wins or Pan wins, there is no impact on me. 585 00:40:44,920 --> 00:40:48,825 But instead, this is my chance to dominate the world. 586 00:40:49,720 --> 00:40:51,000 You know this. 587 00:40:51,000 --> 00:40:52,760 I know what you mean. 588 00:40:53,350 --> 00:40:57,520 So can I hire your army in the name of Jun's store? 589 00:40:57,520 --> 00:40:58,600 Ok? 590 00:41:02,200 --> 00:41:05,240 You are so good to Mr. Snow. 591 00:41:05,440 --> 00:41:09,625 Why should I let you hire my army? 592 00:41:10,920 --> 00:41:14,400 Brother Zhang, if you send troops, 593 00:41:14,400 --> 00:41:17,600 you will help yourself too. 594 00:41:18,640 --> 00:41:19,920 Tell me the story. 595 00:41:20,425 --> 00:41:24,600 Yuan Feibai is in the limelight now. 596 00:41:25,120 --> 00:41:27,400 He will be the rightful successor. 597 00:41:27,925 --> 00:41:31,400 Till then, he will owe you a debt. 598 00:41:33,050 --> 00:41:38,880 I am going to help Yuan family, my country's enemy. 599 00:41:38,880 --> 00:41:40,000 Brother Zhang. 600 00:41:40,575 --> 00:41:45,223 You make Jiangzhou's people so rich alone. 601 00:41:45,520 --> 00:41:48,000 You also hope the whole Jiangnan will be rich. 602 00:41:48,500 --> 00:41:55,050 You are not indifferent to the sufferings of people. 603 00:41:55,650 --> 00:42:01,080 I can say, you are not prying me out. 604 00:42:01,475 --> 00:42:05,120 Actually you are waiting for you. 605 00:42:06,120 --> 00:42:08,775 Now I am here. 606 00:42:09,160 --> 00:42:12,550 Let's join hands to end this war now. 607 00:42:20,160 --> 00:42:21,160 Hua Rosemallow. 608 00:42:27,400 --> 00:42:29,360 You know the world. 609 00:42:31,160 --> 00:42:32,760 But you don't know my heart. 610 00:42:38,320 --> 00:42:39,000 Bye. 611 00:43:06,280 --> 00:43:08,120 Intelligence. 612 00:43:09,480 --> 00:43:10,400 General. 613 00:43:10,400 --> 00:43:11,680 Bad news. 614 00:43:11,680 --> 00:43:13,640 Zhang sends soldiers from Jiangzhou. 615 00:43:42,680 --> 00:43:45,120 She asked Zhang for reinforcements. 616 00:43:47,960 --> 00:43:48,960 Rosemallow. 617 00:43:50,520 --> 00:43:51,520 Thank you. 618 00:43:54,840 --> 00:43:55,680 Mr. Han. 619 00:43:56,280 --> 00:43:59,500 You and Suhui go to attack Pan Zhengyue from the rear. 620 00:43:59,880 --> 00:44:00,840 Yes. 621 00:44:04,550 --> 00:44:07,680 The rest, go down the mountain with me. 622 00:44:14,160 --> 00:44:14,880 Go. 623 00:44:14,960 --> 00:44:15,680 Go. 39565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.