Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,775 --> 00:01:27,200
[Ep 46]
2
00:01:31,000 --> 00:01:31,880
Stop.
3
00:01:46,160 --> 00:01:48,040
Wife, eat.
4
00:01:48,040 --> 00:01:49,920
These are your favorite foods.
5
00:01:50,000 --> 00:01:51,680
I made these, have a try.
6
00:01:52,040 --> 00:01:53,280
Try.
7
00:01:55,760 --> 00:01:56,880
Rosemallow, eat.
8
00:01:56,880 --> 00:01:58,360
Ok, brother.
9
00:01:59,825 --> 00:02:03,918
So how many peaceful days do we have?
10
00:02:06,880 --> 00:02:07,640
Brother.
11
00:02:09,639 --> 00:02:10,759
Brother. Brother.
12
00:02:12,000 --> 00:02:13,960
Brother, why are you here?
13
00:02:14,240 --> 00:02:15,640
How are you doing?
14
00:02:15,640 --> 00:02:17,000
Good to see you again.
15
00:02:18,800 --> 00:02:19,520
Come.
16
00:02:19,520 --> 00:02:21,840
Come sit down.
17
00:02:28,560 --> 00:02:29,840
Thank you. -Come.
18
00:02:34,680 --> 00:02:35,640
Thank you, brother.
19
00:02:36,960 --> 00:02:39,280
Brother, why are you here?
20
00:02:40,400 --> 00:02:42,640
I saw Eight-Diagram tactics while passing by.
21
00:02:42,640 --> 00:02:44,000
So I come in and have a look.
22
00:02:44,680 --> 00:02:47,025
I did not expect to see brother Yu's army.
23
00:02:47,550 --> 00:02:49,550
I wondered if brother Yu was here.
24
00:02:49,550 --> 00:02:51,640
Now I see him here.
25
00:02:52,960 --> 00:02:55,200
Brother Yu, I miss you so much.
26
00:02:55,200 --> 00:02:57,960
Second brother, I miss you too.
27
00:02:58,360 --> 00:02:59,760
Rosemallow is here.
28
00:02:59,920 --> 00:03:02,240
You should stay here for more days.
29
00:03:02,880 --> 00:03:05,280
Ok, cheers. -Come.
30
00:03:09,720 --> 00:03:12,240
Second Brother, so what's your trip for?
31
00:03:14,720 --> 00:03:16,920
Rosemallow, how about you?
32
00:03:21,800 --> 00:03:24,320
Finally you three brothers and sister come together.
33
00:03:24,320 --> 00:03:25,720
Come, drink.
34
00:03:25,720 --> 00:03:28,480
Wrong, four brothers and sisters.
35
00:03:30,560 --> 00:03:31,720
Jinxiu.
36
00:03:36,920 --> 00:03:38,800
Jinxiu, why are you here?
37
00:03:38,800 --> 00:03:42,440
You can come here but I can't?
38
00:03:42,760 --> 00:03:44,040
You can...
39
00:03:44,040 --> 00:03:45,000
Why not?
40
00:03:45,000 --> 00:03:46,080
Both of you are my good sisters.
41
00:03:46,080 --> 00:03:48,440
I am happy.
42
00:03:52,640 --> 00:03:54,520
Why are you looking at me, second brother?
43
00:03:54,800 --> 00:03:58,350
Anything wrong with my face?
44
00:04:01,625 --> 00:04:05,000
We Xiaowuyi finally gather together.
45
00:04:05,480 --> 00:04:07,320
Just like the days in Xiaobeiwu.
46
00:04:08,850 --> 00:04:11,840
But Biying died.
47
00:04:13,520 --> 00:04:17,075
This wine for Biying.
48
00:04:17,575 --> 00:04:19,725
We swore.
49
00:04:19,725 --> 00:04:26,744
We will share weal and woe forever.
50
00:04:27,225 --> 00:04:30,375
Now time has changed us.
51
00:04:32,440 --> 00:04:34,600
But it can't change our hearts.
52
00:04:42,200 --> 00:04:43,720
Brother.
53
00:04:43,720 --> 00:04:45,120
Why do you live in seclusion here?
54
00:04:45,320 --> 00:04:46,400
Seclusion?
55
00:04:47,360 --> 00:04:48,520
What seclusion?
56
00:04:49,475 --> 00:04:56,920
We just find a place to settle for some years.
57
00:04:57,200 --> 00:04:59,950
But second brother and Jinxiu.
58
00:04:59,950 --> 00:05:02,520
How can you find us?
59
00:05:02,600 --> 00:05:05,800
Brother, these years I have been looking for you.
60
00:05:06,280 --> 00:05:07,480
You are my brother.
61
00:05:07,680 --> 00:05:11,150
How can I live a happy life without you?
62
00:05:13,550 --> 00:05:15,960
Now you have a wife.
63
00:05:15,960 --> 00:05:16,960
Yes.
64
00:05:17,225 --> 00:05:19,720
Brother, you can't let your wife live a poor life with you.
65
00:05:20,025 --> 00:05:23,760
I think you two are here with purposes.
66
00:05:26,175 --> 00:05:29,200
Just say whatever you want.
67
00:05:30,360 --> 00:05:31,320
Sister.
68
00:05:32,480 --> 00:05:35,450
You have a different purpose?
69
00:05:36,920 --> 00:05:38,360
You don't want to say.
70
00:05:38,360 --> 00:05:39,520
I will say first.
71
00:05:39,960 --> 00:05:43,925
Brother, I need you to come out and occupy Jingguan for me.
72
00:05:45,160 --> 00:05:46,440
Jingguan?
73
00:05:46,440 --> 00:05:48,760
Jinxiu, you are going on the battlefield?
74
00:05:48,960 --> 00:05:50,200
It's not a child's play.
75
00:05:50,200 --> 00:05:51,600
You are a girl.
76
00:05:51,600 --> 00:05:54,960
Sister, while you can open market throughout the world,
77
00:05:54,960 --> 00:05:56,960
I can't lead an army?
78
00:05:57,120 --> 00:05:58,040
It's different.
79
00:05:58,040 --> 00:05:59,240
They both have risks.
80
00:05:59,240 --> 00:06:00,480
What's the difference?
81
00:06:00,480 --> 00:06:03,480
Sister, you look down on me.
82
00:06:06,280 --> 00:06:07,240
Brother.
83
00:06:08,160 --> 00:06:10,240
Do you remember our childhood commitment?
84
00:06:11,000 --> 00:06:12,360
I will be the strategist.
85
00:06:12,360 --> 00:06:14,000
And you will be the ever-victorious general.
86
00:06:14,000 --> 00:06:17,640
I am here to invite you to join Linde army.
87
00:06:17,960 --> 00:06:19,480
To fulfill our pledge in childhood.
88
00:06:19,760 --> 00:06:21,800
Join me and create a great cause.
89
00:06:21,920 --> 00:06:24,360
Linde has the talent like second brother. It's enough.
90
00:06:24,360 --> 00:06:26,120
I don't think Brother Yu should go with you.
91
00:06:26,320 --> 00:06:28,360
Brother Yu, join my army.
92
00:06:28,440 --> 00:06:30,280
I can give you my military power.
93
00:06:30,520 --> 00:06:33,825
We can go to the battlefield together like before.
94
00:06:34,200 --> 00:06:36,725
Sister, you form an army in such a short time.
95
00:06:36,725 --> 00:06:39,200
I'm afraid you barely have the time to train them right?
96
00:06:39,800 --> 00:06:42,200
So you need brother Yu to train them as drill master?
97
00:06:42,200 --> 00:06:47,125
You need brother Yu because you like his drill right?
98
00:06:48,520 --> 00:06:49,560
Enough.
99
00:06:53,600 --> 00:06:56,720
We are Xiaowuyi, closer than family.
100
00:06:57,120 --> 00:07:02,000
But after all these years, why do you become like this?
101
00:07:02,625 --> 00:07:05,840
Tell me about the situation out there.
102
00:07:06,275 --> 00:07:08,520
Occupy Pan Zhengyue's Jingguan.
103
00:07:08,950 --> 00:07:11,640
And all the fortresses behind it.
104
00:07:11,640 --> 00:07:13,520
Then we can go to seize Biancheng directly.
105
00:07:14,200 --> 00:07:17,640
Now it's a good time for you to come out.
106
00:07:22,640 --> 00:07:23,480
Rosemallow.
107
00:07:24,360 --> 00:07:25,320
What's your take?
108
00:07:25,550 --> 00:07:28,760
I hope you can follow your heart.
109
00:07:28,760 --> 00:07:32,875
Compared with Jingguan, I wish you happy more.
110
00:07:35,720 --> 00:07:37,320
I'm a little unwell.
111
00:07:37,320 --> 00:07:38,640
Excuse me.
112
00:07:39,120 --> 00:07:39,920
Wife.
113
00:07:39,920 --> 00:07:40,480
Wife.
114
00:07:40,480 --> 00:07:41,920
Brother.
115
00:07:42,440 --> 00:07:43,600
I will go.
116
00:07:52,240 --> 00:07:53,240
Sister.
117
00:07:53,600 --> 00:07:55,080
I won't mind if it's someone else.
118
00:07:55,080 --> 00:07:56,960
But Pan Zhengyue is his father.
119
00:07:57,480 --> 00:07:59,680
Rosemallow, help me persuade him.
120
00:07:59,840 --> 00:08:02,675
I really don't want to see him in trouble.
121
00:08:03,175 --> 00:08:06,000
Second brother and Jinxiu come, prepared.
122
00:08:06,000 --> 00:08:07,320
And I have a bad omen.
123
00:08:07,850 --> 00:08:11,040
I think brother Yu can't resist even if he wants to.
124
00:08:11,040 --> 00:08:12,720
You are sworn brothers and sisters, right?
125
00:08:13,200 --> 00:08:14,880
Why it's a bad omen?
126
00:08:15,175 --> 00:08:18,360
What happened to you these years?
127
00:08:20,800 --> 00:08:25,072
I didn't expect my brothers and sisters would make good careers.
128
00:08:26,680 --> 00:08:28,640
You get married in Yuan family.
129
00:08:29,400 --> 00:08:31,600
I am happy for you.
130
00:08:32,240 --> 00:08:34,840
But there is one thing I don't understand.
131
00:08:35,880 --> 00:08:38,880
Even if you are married in Yuan family,
132
00:08:40,440 --> 00:08:42,520
your names are not Yuan after all.
133
00:08:42,799 --> 00:08:46,625
Why do you fight against each other with life for something
134
00:08:46,950 --> 00:08:50,920
that doesn't belong to you?
135
00:08:52,840 --> 00:08:53,600
Brother.
136
00:08:54,250 --> 00:08:57,080
At least, we have one thing in common.
137
00:08:57,400 --> 00:09:00,575
We don't want to see you waste your talent.
138
00:09:02,760 --> 00:09:03,560
Well.
139
00:09:03,600 --> 00:09:08,250
No matter which army you choose, I will support you anyway.
140
00:09:10,360 --> 00:09:11,320
Brother.
141
00:09:11,625 --> 00:09:14,800
I remember what you said to me.
142
00:09:14,800 --> 00:09:17,000
You are my support forever.
143
00:09:18,600 --> 00:09:20,560
I need your help.
144
00:09:20,920 --> 00:09:23,360
But I want you to show your talents more.
145
00:09:23,560 --> 00:09:25,560
You can become a great respected hero.
146
00:09:26,025 --> 00:09:31,275
Whether Fengde or Linde, it's your choice to make.
147
00:09:35,750 --> 00:09:42,347
I am glad to hear that.
148
00:09:44,160 --> 00:09:46,573
Remember what I told you in Purple Garden?
149
00:09:48,300 --> 00:09:53,505
You can live better only when you cooperate with each other.
150
00:09:54,200 --> 00:09:57,720
We were poor orphans.
151
00:09:57,720 --> 00:10:00,875
Now you are a military counsellor.
152
00:10:00,875 --> 00:10:02,640
Your husband's the lord.
153
00:10:03,000 --> 00:10:05,520
God bless us.
154
00:10:05,520 --> 00:10:11,560
So we need to cherish one another.
155
00:10:16,680 --> 00:10:19,200
Song Minglei and Jinxiu treated you like this?
156
00:10:19,500 --> 00:10:21,800
Even Song Minglei can treat you this way.
157
00:10:21,800 --> 00:10:23,400
But Jinxiu can't do this.
158
00:10:23,680 --> 00:10:25,640
You are her biological sister.
159
00:10:27,400 --> 00:10:29,040
Come, cheers.
160
00:10:34,760 --> 00:10:38,675
I did a little bit to Westwing.
161
00:10:39,360 --> 00:10:41,560
Well, I have to help you.
162
00:10:41,960 --> 00:10:43,920
Pan Zhengyue is now invading our country.
163
00:10:44,160 --> 00:10:46,040
I am incumbent to fight against him.
164
00:10:46,560 --> 00:10:48,960
I am from Eastwing after all.
165
00:10:48,960 --> 00:10:50,920
Young master Feibai helped me a lot.
166
00:10:50,920 --> 00:10:57,325
I should return to Eastwing to repay him.
167
00:10:58,475 --> 00:11:04,800
So I have to say sorry to you, Jinxiu and Minglei.
168
00:11:07,960 --> 00:11:08,800
Brother.
169
00:11:09,440 --> 00:11:13,480
Fengde army, Yuande army and Linde army are of the same family.
170
00:11:13,480 --> 00:11:15,920
Now Pan Zhengyue has 50,000 reinforcements.
171
00:11:15,920 --> 00:11:17,800
He also has his armored army.
172
00:11:18,150 --> 00:11:21,000
Our three armies are not enough to defeat him.
173
00:11:21,920 --> 00:11:26,200
Rather than being defeated one by one, we'd better join forces.
174
00:11:26,200 --> 00:11:29,320
We can keep Pan Zhengyue under siege together with your army.
175
00:11:29,320 --> 00:11:30,640
What do you think of it?
176
00:11:31,360 --> 00:11:32,200
Great.
177
00:11:32,520 --> 00:11:33,840
Well said.
178
00:11:33,840 --> 00:11:35,560
Unity is strength.
179
00:11:36,225 --> 00:11:40,560
Let's join together.
180
00:11:40,560 --> 00:11:41,880
Cheers. -Cheers.
181
00:11:54,840 --> 00:11:55,880
Young master.
182
00:11:56,280 --> 00:11:57,840
It's the rainy season.
183
00:11:58,120 --> 00:12:00,240
The rain just can't stop.
184
00:12:01,040 --> 00:12:02,320
What should we do?
185
00:12:02,320 --> 00:12:04,040
It couldn't be better.
186
00:12:04,640 --> 00:12:06,480
Pan Zhengyue won't come.
187
00:12:08,320 --> 00:12:10,400
We can buy some time.
188
00:12:10,720 --> 00:12:12,200
God is helping us.
189
00:12:13,400 --> 00:12:14,400
What are you worried about?
190
00:12:19,240 --> 00:12:23,975
If the sky clears, Pan Zhengyue will launch the attack.
191
00:12:25,040 --> 00:12:27,960
Now our Yuande army suffered losses.
192
00:12:28,720 --> 00:12:31,900
The place we are stationed has no advantage.
193
00:12:32,200 --> 00:12:35,975
I'm afraid we won't defend against them.
194
00:12:45,440 --> 00:12:47,920
It’s time to join forces with Linde and Fengde.
195
00:12:48,360 --> 00:12:49,360
But...
196
00:12:49,360 --> 00:12:50,840
Will they join forces with us?
197
00:12:51,225 --> 00:12:53,920
We are the weakest now.
198
00:12:55,350 --> 00:12:59,280
I will go to find brother Feiqing and ma'am Jin after the rain stops.
199
00:12:59,560 --> 00:13:06,000
They know we have to join forces if we want to capture Jingguan.
200
00:13:14,040 --> 00:13:15,000
Qi Fang.
201
00:13:15,560 --> 00:13:16,360
Young master.
202
00:13:16,360 --> 00:13:17,560
Long time no see.
203
00:13:18,000 --> 00:13:19,160
I have found Rosemallow.
204
00:13:19,160 --> 00:13:20,080
She is safe.
205
00:13:20,080 --> 00:13:21,360
She will come back soon.
206
00:13:22,280 --> 00:13:23,760
I am so worried.
207
00:13:25,760 --> 00:13:26,920
Good to know.
208
00:13:27,480 --> 00:13:28,440
Thank you.
209
00:13:46,120 --> 00:13:51,003
If you hadn't told me to form an alliance in Gongyue, I wouldn't have today.
210
00:13:52,000 --> 00:13:54,040
Let alone form my own army.
211
00:13:55,880 --> 00:13:58,925
Thank you for your enlightment.
212
00:14:03,120 --> 00:14:04,480
You're welcome.
213
00:14:05,120 --> 00:14:06,520
Brother Yu is right.
214
00:14:06,800 --> 00:14:08,120
Our surnames are not Yuan.
215
00:14:08,560 --> 00:14:12,125
Why do we have to be so antagonistic because of Yuan family?
216
00:14:14,760 --> 00:14:18,275
But I didn't expect you would propose us to fight against Pan together.
217
00:14:18,920 --> 00:14:20,680
You are helping Yuan Feibai.
218
00:14:20,925 --> 00:14:25,225
You are sure you can defeat Pan Zhengyue alone?
219
00:14:27,125 --> 00:14:31,240
Cooperating with Yuan Feibai is the only way to win.
220
00:14:31,240 --> 00:14:32,400
But have you ever thought.
221
00:14:33,120 --> 00:14:36,075
Even if we win after we join forces.
222
00:14:36,075 --> 00:14:39,920
Yuan Feibai will take all the credit because of the lord's partiality.
223
00:14:40,280 --> 00:14:43,475
Even if we lose, we won't take much responsibility.
224
00:14:44,050 --> 00:14:46,500
If we win and Yuan Feibai takes all the credit,
225
00:14:46,500 --> 00:14:48,575
we still can benefit something from it.
226
00:14:49,320 --> 00:14:50,920
We can consolidate the position in Yuan family.
227
00:14:51,360 --> 00:14:53,640
It's a good trade.
228
00:14:54,240 --> 00:14:56,480
I don't believe you don't know this.
229
00:14:59,800 --> 00:15:07,125
But I did not expect you would allow Yuan Feibai to steal your thunder.
230
00:15:09,640 --> 00:15:11,360
I have no option.
231
00:15:11,650 --> 00:15:17,360
My surname is Yuan and have no mom named Xie Meixiang.
232
00:15:24,640 --> 00:15:25,640
Chuhua.
233
00:15:26,560 --> 00:15:29,325
I promised to elope with you.
234
00:15:30,440 --> 00:15:32,320
And live in seclusion.
235
00:15:34,500 --> 00:15:40,760
But in the end, I have to fail you.
236
00:15:47,600 --> 00:15:49,680
Uncle.
237
00:15:50,800 --> 00:15:52,600
Have we seen each other before?
238
00:15:59,025 --> 00:15:59,985
Uncle.
239
00:16:05,400 --> 00:16:08,360
You are stronger than my disciple.
240
00:16:08,360 --> 00:16:10,720
A talent for general.
241
00:16:10,720 --> 00:16:13,825
God of war, the awe-inspiring appearance.
242
00:16:13,825 --> 00:16:17,300
A battle in Jingguan.
243
00:16:17,600 --> 00:16:19,640
The die is cast.
244
00:16:19,640 --> 00:16:20,880
Wait.
245
00:16:21,320 --> 00:16:23,840
What Jingguan? Die is cast?
246
00:16:23,840 --> 00:16:26,880
I don't understand what you are talking about.
247
00:16:28,760 --> 00:16:30,320
Lad.
248
00:16:30,320 --> 00:16:33,120
You need to carry on the way you choose.
249
00:16:33,120 --> 00:16:35,800
God helps those who help themselves.
250
00:16:42,900 --> 00:16:46,600
Thank you for your enlightment.
251
00:16:46,960 --> 00:16:49,640
I will not escape away from now on.
252
00:16:50,120 --> 00:16:54,225
Even if it's troubled times, I will change it with my hands.
253
00:17:01,400 --> 00:17:02,360
Uncle.
254
00:17:09,000 --> 00:17:10,550
The house is small.
255
00:17:10,550 --> 00:17:12,160
You sisters have to share the bed.
256
00:17:12,160 --> 00:17:13,800
It's ok.
257
00:17:19,200 --> 00:17:21,319
It's getting late, go to bed early.
258
00:17:21,319 --> 00:17:22,280
Ok.
259
00:17:57,000 --> 00:17:57,960
Jinxiu.
260
00:17:58,880 --> 00:18:00,520
I know you are not sleeping.
261
00:18:01,800 --> 00:18:05,400
In this world, I care about you most.
262
00:18:11,200 --> 00:18:13,825
Over the past three years, I didn't try to connect you.
263
00:18:14,520 --> 00:18:17,080
Because they didn't revoke the arrest warrant.
264
00:18:17,280 --> 00:18:19,760
I can't find troubles for you.
265
00:18:20,360 --> 00:18:23,200
I can't tell you all directly.
266
00:18:23,520 --> 00:18:27,550
But I never change my heart for you.
267
00:18:34,575 --> 00:18:41,550
When I was almost tortured to death, where were you?
268
00:18:43,440 --> 00:18:45,320
I went back to Purple Garden by myself.
269
00:18:46,775 --> 00:18:51,880
Over the past three years, I slep with Yuan Qingjiang every day.
270
00:18:52,560 --> 00:18:54,480
I hated him because he killed you.
271
00:18:54,800 --> 00:18:57,120
But I couldn't do anything.
272
00:18:57,760 --> 00:18:59,800
You know how painful I was?
273
00:19:00,600 --> 00:19:02,160
When I held Feiliu,
274
00:19:03,400 --> 00:19:07,950
I thought my sister died,
275
00:19:08,440 --> 00:19:10,920
and she was my only family in this world.
276
00:19:12,800 --> 00:19:16,475
You know how I spent my past three years?
277
00:19:17,440 --> 00:19:18,960
But sister, how about you?
278
00:19:20,440 --> 00:19:22,080
You became Jun Mowen.
279
00:19:22,800 --> 00:19:24,840
You had crown prince Duan.
280
00:19:25,360 --> 00:19:27,120
You had a girl.
281
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
You lived so happily.
282
00:19:31,360 --> 00:19:33,160
What about my pain?
283
00:19:35,080 --> 00:19:36,760
Are you still my sister?
284
00:19:37,800 --> 00:19:40,400
Jinxiu, I am sorry for you.
285
00:19:41,200 --> 00:19:42,280
I'm tired.
286
00:19:43,400 --> 00:19:44,440
I want to sleep now.
287
00:19:50,920 --> 00:19:51,920
Jinxiu.
288
00:19:52,520 --> 00:19:54,160
What do you want from me?
289
00:19:55,960 --> 00:19:58,840
Give me Jiangyuan and Shangxun.
290
00:20:53,400 --> 00:20:54,400
Wife.
291
00:20:56,800 --> 00:20:59,160
In the end, I couldn't keep my promise.
292
00:21:00,480 --> 00:21:02,880
But we can't hide here forever.
293
00:21:04,125 --> 00:21:10,478
We can't have happiness and peace anywhere
294
00:21:12,560 --> 00:21:14,040
unless we end the turbulent times.
295
00:21:49,280 --> 00:21:52,280
Jinxiu, why do you need the books?
296
00:21:57,080 --> 00:22:00,040
Sister, I am a general now.
297
00:22:00,040 --> 00:22:01,480
I have my own army.
298
00:22:01,480 --> 00:22:02,600
And Feiliu.
299
00:22:02,600 --> 00:22:04,440
I need to plan for him.
300
00:22:05,120 --> 00:22:10,675
Ming family's logo is exactly the same as princess' tattoo.
301
00:22:11,800 --> 00:22:15,880
Today no one comes to save the princess.
302
00:22:15,880 --> 00:22:19,275
But it doesn't prove princess' innocence.
303
00:22:21,920 --> 00:22:25,125
My lifelong effort is Jiangyuan and Shangxun.
304
00:22:26,200 --> 00:22:29,840
Don't give the books to the hypocrites.
305
00:22:31,680 --> 00:22:33,960
Yuan Feibai now has brother Yu.
306
00:22:34,400 --> 00:22:36,080
Yuan Qingjiang loves him so much.
307
00:22:36,280 --> 00:22:37,640
He doesn't need Jiangyuan.
308
00:22:38,320 --> 00:22:39,560
You are Jun Mowen.
309
00:22:39,560 --> 00:22:42,040
He doesn't need Shangxun when he has you.
310
00:22:42,040 --> 00:22:44,160
These two books belong to our Hua family.
311
00:22:44,160 --> 00:22:45,680
Why can't you give them to me?
312
00:22:45,960 --> 00:22:48,160
Jinxiu, no.
313
00:22:48,320 --> 00:22:49,520
You have no experience on battlefield.
314
00:22:49,520 --> 00:22:51,040
You have no basis for business.
315
00:22:51,475 --> 00:22:54,320
You may invite troubles if you read the books.
316
00:22:54,320 --> 00:22:56,160
Dad didn't teach me since childhood, and I won't mind it.
317
00:22:56,160 --> 00:23:00,320
You would rather help second brother and Yuan Feibai than me.
318
00:23:00,320 --> 00:23:02,120
Dad wanted to teach you.
319
00:23:02,120 --> 00:23:04,080
But he thought you were not the stuff for books.
320
00:23:04,560 --> 00:23:05,440
Ok.
321
00:23:05,440 --> 00:23:07,360
I was young and ignorant.
322
00:23:07,360 --> 00:23:08,520
I don't blame dad.
323
00:23:08,850 --> 00:23:12,240
But you can give me now, ok?
324
00:23:12,240 --> 00:23:13,120
Jinxiu.
325
00:23:13,720 --> 00:23:16,850
Except this, I can give you everything.
326
00:23:24,760 --> 00:23:25,880
I got it.
327
00:23:31,800 --> 00:23:32,920
Jinxiu.
328
00:23:33,320 --> 00:23:35,280
I was sorry for you.
329
00:23:35,880 --> 00:23:41,978
But from today on, I won't allow you to go the wrong way.
330
00:23:46,640 --> 00:23:47,640
Bros.
331
00:23:48,960 --> 00:23:51,400
I brought you here to live in seclusion.
332
00:23:52,700 --> 00:23:54,780
I promised you to stay away from war.
333
00:23:55,400 --> 00:23:59,840
We put down the weapons and cultivated farmland.
334
00:24:00,100 --> 00:24:03,160
But the turmoil out there is far from over.
335
00:24:03,640 --> 00:24:05,240
Now the country is in trouble.
336
00:24:05,800 --> 00:24:07,560
It's our duty.
337
00:24:08,350 --> 00:24:14,760
I will be grateful if you want to go to fight in Jingguan with me.
338
00:24:14,760 --> 00:24:17,920
Or you can stay.
339
00:24:18,760 --> 00:24:20,120
I won't blame anyone.
340
00:24:20,120 --> 00:24:24,675
At your service.
341
00:24:25,280 --> 00:24:26,200
Great.
342
00:24:26,950 --> 00:24:31,000
All my good men.
343
00:24:31,375 --> 00:24:36,440
I will die without regret because I have you.
344
00:24:37,960 --> 00:24:44,875
Today, we will fight for the country.
345
00:24:45,160 --> 00:24:46,680
Fight for the country.
346
00:24:46,680 --> 00:24:47,975
Fight for the country.
347
00:24:48,480 --> 00:24:49,840
Fight for the country.
348
00:24:50,080 --> 00:24:51,520
Fight for the country.
349
00:25:03,360 --> 00:25:04,600
The rain stops.
350
00:25:04,960 --> 00:25:08,000
Pan Zhengyue is coming now.
351
00:25:29,575 --> 00:25:33,280
Put it on the table.
352
00:25:36,640 --> 00:25:37,680
Young master.
353
00:25:37,680 --> 00:25:39,000
What do you want to eat?
354
00:25:48,225 --> 00:25:49,825
I am so worried about you.
355
00:25:55,560 --> 00:25:56,760
Sorry for your sufferings.
356
00:25:57,040 --> 00:25:57,720
Feibai.
357
00:25:57,720 --> 00:25:58,680
Look.
358
00:25:59,000 --> 00:26:00,680
I'm fine now.
359
00:26:03,320 --> 00:26:06,080
All my fault.
360
00:26:06,080 --> 00:26:08,325
I know you have gone through a lot.
361
00:26:08,650 --> 00:26:11,720
But Pan Zhengyue is coming right now.
362
00:26:12,040 --> 00:26:12,560
Only...
363
00:26:12,825 --> 00:26:17,280
Only Yuande, Fengde and Linde come together.
364
00:26:17,280 --> 00:26:19,680
So we can defeat the enemy, right?
365
00:26:21,960 --> 00:26:25,775
I know you just escaped from the danger.
366
00:26:25,775 --> 00:26:28,280
I shouldn't tell you this.
367
00:26:29,080 --> 00:26:30,360
General.
368
00:26:31,125 --> 00:26:34,480
I am here with reinforcements.
369
00:26:35,440 --> 00:26:36,680
And brother Yu is here too.
370
00:26:37,600 --> 00:26:39,040
Yu Feiyan?
371
00:26:40,320 --> 00:26:41,520
Young master.
372
00:26:44,880 --> 00:26:45,600
Please.
373
00:26:49,040 --> 00:26:50,280
Young master Feibai.
374
00:26:50,280 --> 00:26:51,480
Long time no see.
375
00:26:51,720 --> 00:26:53,200
I am sorry for the lateness.
376
00:26:53,950 --> 00:26:56,800
If sister Rosemallow hadn't told me,
377
00:26:56,800 --> 00:26:58,800
I wouldn't know the situation would be so intense.
378
00:26:59,880 --> 00:27:00,840
Young master Feibai.
379
00:27:00,840 --> 00:27:07,440
I am here to ask you to allow me to fight against Pan Zhengyue with you.
380
00:27:07,675 --> 00:27:12,000
Linde army will join you.
381
00:27:12,000 --> 00:27:15,000
Fengde will join too.
382
00:27:17,800 --> 00:27:18,825
Great.
383
00:27:19,625 --> 00:27:25,351
So general Yu's Swallow army will be the vanguard.
384
00:27:25,440 --> 00:27:27,600
They will lead Pan Zhengyue to the hinterland.
385
00:27:28,120 --> 00:27:31,650
My Yuande army will ambush in the hinterland.
386
00:27:32,400 --> 00:27:35,000
Fengde and Linde will attack him from both sides.
387
00:27:35,250 --> 00:27:38,320
We will annihilate him in one fell swoop.
388
00:27:39,040 --> 00:27:40,240
Yes.
389
00:27:41,000 --> 00:27:42,200
Good plan.
390
00:27:42,200 --> 00:27:46,950
Ok. We can get prepared now.
391
00:27:49,200 --> 00:27:50,120
Bye.
392
00:27:50,120 --> 00:27:51,840
Suhui. See them out. -Yes.
393
00:27:52,320 --> 00:27:53,240
Yes.
394
00:27:53,800 --> 00:27:54,560
Bye.
395
00:27:55,160 --> 00:27:56,040
Please.
396
00:28:01,360 --> 00:28:02,440
Young master.
397
00:28:03,120 --> 00:28:05,640
Are they credible?
398
00:28:06,440 --> 00:28:07,960
Will it...
399
00:28:09,760 --> 00:28:10,800
Mr. Han.
400
00:28:11,300 --> 00:28:14,960
Desperate time, desperate measures.
401
00:28:14,960 --> 00:28:16,400
We have to take a gamble.
402
00:28:25,720 --> 00:28:27,200
Great.
403
00:28:27,760 --> 00:28:28,920
Feibai.
404
00:28:29,720 --> 00:28:32,520
He didn't fail me.
405
00:28:35,600 --> 00:28:36,840
Courageous.
406
00:28:36,840 --> 00:28:42,920
Feibai will attack Pan Zhengyue together with Linde and Fengde.
407
00:28:43,600 --> 00:28:48,080
Why Fengde and Linde join hands with Yuande army?
408
00:28:48,375 --> 00:28:52,920
I want to know the answer too.
409
00:28:53,520 --> 00:29:02,980
I'd like to see who can inherit my throne in the desperate times.
410
00:29:07,040 --> 00:29:08,400
Send troops tomorrow morning.
411
00:29:08,400 --> 00:29:10,160
We will destroy Yuande army under the mountain first.
412
00:29:10,160 --> 00:29:11,520
Then we will go up to the mountain.
413
00:29:11,920 --> 00:29:14,280
Break Rucheng first, then break Zhizhou.
414
00:29:14,280 --> 00:29:15,600
I will catch them off guard.
415
00:29:15,960 --> 00:29:17,040
General.
416
00:29:17,040 --> 00:29:19,920
If Yuan's three armies join forces, I am afraid...
417
00:29:19,920 --> 00:29:22,760
You think Yuan's three armies will join forces?
418
00:29:23,520 --> 00:29:24,400
You know what?
419
00:29:24,840 --> 00:29:28,350
In this world what's the most difficult to unite?
420
00:29:31,240 --> 00:29:32,600
The people's hearts.
421
00:29:42,080 --> 00:29:46,200
Go.
422
00:30:14,760 --> 00:30:17,550
Fei Bai and brother Yu lead Pan Zhengyue to the valley as planned.
423
00:30:17,880 --> 00:30:19,080
Second Brother. Jinxiu.
424
00:30:19,080 --> 00:30:20,880
What are you waiting for?
425
00:30:37,440 --> 00:30:38,920
Pan Zhengyue is in our trap.
426
00:30:39,760 --> 00:30:41,320
Now it's a good opportunity to annihilate him.
427
00:30:42,040 --> 00:30:43,400
We still don't send the troop?
428
00:30:44,160 --> 00:30:46,240
I just want to lure Yuan Feibai in.
429
00:30:46,560 --> 00:30:48,560
And see how he dies.
430
00:30:52,920 --> 00:30:54,040
Song Minglei.
431
00:30:54,040 --> 00:30:55,520
What are you thinking about?
432
00:30:55,520 --> 00:30:57,280
What are you waiting for?
433
00:30:58,225 --> 00:31:01,640
If Feibai's Yuande is defeated now,
434
00:31:01,680 --> 00:31:04,250
Pan Zhengyue will come for us.
435
00:31:04,760 --> 00:31:08,075
I never thought to cooperate with Yuan Feibai for real.
436
00:31:09,000 --> 00:31:12,560
I am trying to consume Pan Zhengyue's force with him and Yu.
437
00:31:13,080 --> 00:31:16,625
When Pan Zhengyue is exhausted, I will annihilate him.
438
00:31:16,960 --> 00:31:19,040
When a bird's nest is overturned, no egg can remain intact.
439
00:31:20,125 --> 00:31:23,000
Feibai is my brother.
440
00:31:26,040 --> 00:31:26,920
Brother?
441
00:31:27,560 --> 00:31:32,275
Brother, you were bullied as hostage in the palace since childhood.
442
00:31:32,925 --> 00:31:37,125
But your brother was pampered in the Purple Garden.
443
00:31:37,920 --> 00:31:40,040
Did he ever do one thing for you?
444
00:31:40,475 --> 00:31:43,760
All these years, father neglects you.
445
00:31:43,760 --> 00:31:46,750
He knows all.
446
00:31:47,000 --> 00:31:49,120
Did he say anything for you?
447
00:31:49,640 --> 00:31:51,840
Who is good for you?
448
00:31:53,280 --> 00:31:54,240
Intelligence.
449
00:31:54,960 --> 00:31:56,520
Yuande and Swallow Army are defeated.
450
00:31:56,520 --> 00:31:58,440
Pan Zhengyue forced them to Fenglong ridge.
451
00:32:03,640 --> 00:32:06,160
Feibai, you will be all right.
452
00:32:06,480 --> 00:32:09,240
Go...
453
00:32:10,120 --> 00:32:11,480
Stop.
454
00:32:15,080 --> 00:32:16,760
You. -Go.
455
00:32:16,840 --> 00:32:20,280
Go...
456
00:32:29,240 --> 00:32:30,160
Stop.
457
00:32:34,320 --> 00:32:34,920
General.
458
00:32:34,920 --> 00:32:36,560
Will we go to the ridge?
459
00:32:37,840 --> 00:32:38,640
Not now.
460
00:32:43,520 --> 00:32:45,680
Starve them for three days and nights.
461
00:32:46,440 --> 00:32:47,520
Yes.
462
00:32:54,560 --> 00:32:55,880
On standby.
463
00:32:55,880 --> 00:33:01,625
Each arrow counts when you see attackers.
464
00:33:02,160 --> 00:33:03,280
Yes.
465
00:33:04,320 --> 00:33:05,280
Young master.
466
00:33:05,680 --> 00:33:07,440
We won't have much supplies and arrows.
467
00:33:07,640 --> 00:33:11,280
Buy more time.
468
00:33:14,400 --> 00:33:16,320
What do you want?
469
00:33:20,025 --> 00:33:24,320
You are still so short-tempered.
470
00:33:30,480 --> 00:33:31,920
Now is not the time for games.
471
00:33:32,240 --> 00:33:33,920
What do you arrest me here?
472
00:33:33,920 --> 00:33:35,720
I should ask you this.
473
00:33:36,160 --> 00:33:37,480
You are a woman.
474
00:33:37,480 --> 00:33:38,840
Why do you come to the battlefield?
475
00:33:38,840 --> 00:33:40,040
It's a dangerous place.
476
00:33:43,360 --> 00:33:44,200
Yuerong.
477
00:33:45,480 --> 00:33:47,400
I want to borrow something.
478
00:33:49,400 --> 00:33:50,160
No.
479
00:33:50,720 --> 00:33:51,960
I beg you.
480
00:33:51,960 --> 00:33:53,400
For him again?
481
00:34:00,520 --> 00:34:01,240
Ok.
482
00:34:02,080 --> 00:34:03,560
I can send troops.
483
00:34:05,450 --> 00:34:07,880
But you need to promise me one thing.
484
00:34:08,360 --> 00:34:09,560
What?
485
00:34:10,639 --> 00:34:12,360
You need to be my princess.
486
00:34:12,920 --> 00:34:14,920
And my queen.
487
00:34:15,750 --> 00:34:19,960
I can give you all the world as long as you promise me.
488
00:34:23,000 --> 00:34:24,840
I can give you whatever you want.
489
00:34:25,475 --> 00:34:28,080
Except this.
490
00:34:29,080 --> 00:34:32,000
So many years, I gave you so much love.
491
00:34:32,000 --> 00:34:33,719
You can't see it at all?
492
00:34:34,150 --> 00:34:37,080
My heart can't hold two men at the same time.
493
00:34:39,000 --> 00:34:40,280
Stop her.
494
00:34:43,719 --> 00:34:46,560
Without my order, she can't leave.
495
00:34:46,560 --> 00:34:47,360
Yes.
496
00:34:49,239 --> 00:34:50,040
Duan Yuerong.
497
00:34:50,040 --> 00:34:51,679
How can you have me grounded?
498
00:34:51,679 --> 00:34:52,719
Let me out.
499
00:34:52,719 --> 00:34:54,000
Duan Yuerong.
500
00:34:54,675 --> 00:34:57,200
I will never allow you to die for Yuan Feibai.
501
00:34:57,200 --> 00:34:58,120
Let me go.
502
00:34:58,520 --> 00:35:01,738
When he dies on the battlefield, I will let you go.
503
00:35:02,760 --> 00:35:03,880
Duan Yuerong.
504
00:35:04,320 --> 00:35:05,480
Let me go.
505
00:35:13,520 --> 00:35:14,680
Yuan Feibai.
506
00:35:15,120 --> 00:35:16,600
Yuan Feibai.
507
00:35:17,680 --> 00:35:19,960
Everything is for Yuan Feibai.
508
00:35:22,080 --> 00:35:23,960
I will sabotage it.
509
00:35:31,920 --> 00:35:32,880
Guards.
510
00:35:36,840 --> 00:35:37,600
Yes.
511
00:35:40,480 --> 00:35:41,600
Tell Meng Zhao.
512
00:35:43,440 --> 00:35:48,375
Mobilize all the 30,000 soldiers to Jingguan.
513
00:35:48,960 --> 00:35:49,680
Yes.
514
00:35:50,240 --> 00:35:51,200
Prince.
515
00:35:51,520 --> 00:35:52,560
Here I am.
516
00:35:54,600 --> 00:35:55,280
Prince.
517
00:35:55,575 --> 00:35:57,640
It's urgent.
518
00:36:05,920 --> 00:36:07,160
Father is seriously ill.
519
00:36:08,160 --> 00:36:09,640
Why didn't you tell me earlier?
520
00:36:09,640 --> 00:36:12,360
The emperor keeps this from you lest you are too worried.
521
00:36:12,360 --> 00:36:14,600
But he is going to die of diabetes.
522
00:36:15,400 --> 00:36:16,320
How could this be?
523
00:36:16,840 --> 00:36:17,760
Prince.
524
00:36:17,760 --> 00:36:19,720
I know you want to help Rosemallow.
525
00:36:19,720 --> 00:36:22,275
All the old ministers were unhappy when your father took throne.
526
00:36:22,840 --> 00:36:24,080
Now the emperor is seriously ill.
527
00:36:24,080 --> 00:36:25,800
They are waiting for the opportunity.
528
00:36:25,800 --> 00:36:28,250
You can't move the soldiers.
529
00:36:28,520 --> 00:36:31,080
And you need to go back as soon as possible.
530
00:36:43,600 --> 00:36:45,520
Duan Yuerong, you bastard.
531
00:36:45,520 --> 00:36:47,760
Let me go Duan Yuerong.
532
00:36:47,760 --> 00:36:48,280
Open the door.
533
00:36:52,080 --> 00:36:53,960
You can go now.
534
00:36:58,200 --> 00:36:59,120
You can go now.
535
00:37:00,240 --> 00:37:01,160
Yuerong.
536
00:37:01,640 --> 00:37:03,200
What's happened?
537
00:37:03,200 --> 00:37:04,640
Jiangzhou is very near.
538
00:37:06,160 --> 00:37:08,040
Zhang Zhiyan has strong army.
539
00:37:09,320 --> 00:37:11,360
He can help Yuan Feibai.
540
00:37:12,080 --> 00:37:13,960
I prepared a good horse for you.
541
00:37:14,080 --> 00:37:15,120
Go now.
542
00:37:15,720 --> 00:37:17,760
Yuerong, tell me.
543
00:37:17,760 --> 00:37:20,000
What happened to you?
544
00:37:22,800 --> 00:37:24,320
Father is terminally ill.
545
00:37:24,900 --> 00:37:28,800
I need to go back immediately.
546
00:37:29,600 --> 00:37:30,560
Yuerong.
547
00:37:31,575 --> 00:37:34,440
Actually you want to send troops for me, right?
548
00:37:37,560 --> 00:37:38,800
Thank you.
549
00:37:39,840 --> 00:37:41,960
Your father will get well.
550
00:37:44,080 --> 00:37:45,360
Thank you.
551
00:37:50,680 --> 00:37:51,600
Rosemallow.
552
00:37:54,120 --> 00:37:56,560
This is the last time you make the mistake for him.
553
00:37:57,600 --> 00:37:58,920
Don't do this again in the future.
554
00:38:00,120 --> 00:38:01,680
If I can't see you,
555
00:38:02,800 --> 00:38:04,720
please take good care of yourself.
556
00:38:05,520 --> 00:38:06,960
Live well.
557
00:38:07,450 --> 00:38:14,760
I will find the antidote for you with my life.
558
00:38:15,525 --> 00:38:21,325
If I know Yuan Feibai does anything wrong to you,
559
00:38:21,325 --> 00:38:25,760
I will move his family to the ground.
560
00:38:27,640 --> 00:38:29,680
I said it and I mean it.
561
00:39:07,520 --> 00:39:09,400
Feibai. Wait for me.
562
00:39:10,200 --> 00:39:13,440
Why the interval is so short?
563
00:39:14,400 --> 00:39:15,720
My body.
564
00:39:16,760 --> 00:39:17,960
Stop thinking.
565
00:39:17,960 --> 00:39:19,760
Go to Jiangzhou now.
566
00:39:22,425 --> 00:39:25,560
I should call you crown princess right?
567
00:39:26,920 --> 00:39:28,080
Crown Princess.
568
00:39:28,800 --> 00:39:29,760
Please.
569
00:39:35,750 --> 00:39:41,050
Brother Zhang, please help Yuan Feibai, he needs help now.
570
00:39:41,875 --> 00:39:45,520
You are with prince Duan.
571
00:39:46,280 --> 00:39:48,520
Why do you ask for help for Yuan?
572
00:39:48,520 --> 00:39:50,600
Duan Yuerong is my best friend.
573
00:39:50,880 --> 00:39:52,680
Also the one who helped me the most.
574
00:39:53,075 --> 00:39:57,817
We picked up the girl when we fled from calamity.
575
00:39:58,200 --> 00:40:02,875
Brother, I think you know who is in my heart very well.
576
00:40:03,200 --> 00:40:05,920
My best wishes, no matter who you choose.
577
00:40:06,800 --> 00:40:07,880
Brother Zhang.
578
00:40:08,680 --> 00:40:10,240
Please help Feibai.
579
00:40:10,800 --> 00:40:12,160
I beg you.
580
00:40:25,760 --> 00:40:27,160
Don't take a knee.
581
00:40:29,640 --> 00:40:32,275
Between me and you, there is no secret.
582
00:40:32,825 --> 00:40:34,225
To be honest.
583
00:40:35,025 --> 00:40:37,960
I have eyed on Jingguan for a long time.
584
00:40:38,450 --> 00:40:44,134
Whether Yuan wins or Pan wins, there is no impact on me.
585
00:40:44,920 --> 00:40:48,825
But instead, this is my chance to dominate the world.
586
00:40:49,720 --> 00:40:51,000
You know this.
587
00:40:51,000 --> 00:40:52,760
I know what you mean.
588
00:40:53,350 --> 00:40:57,520
So can I hire your army in the name of Jun's store?
589
00:40:57,520 --> 00:40:58,600
Ok?
590
00:41:02,200 --> 00:41:05,240
You are so good to Mr. Snow.
591
00:41:05,440 --> 00:41:09,625
Why should I let you hire my army?
592
00:41:10,920 --> 00:41:14,400
Brother Zhang, if you send troops,
593
00:41:14,400 --> 00:41:17,600
you will help yourself too.
594
00:41:18,640 --> 00:41:19,920
Tell me the story.
595
00:41:20,425 --> 00:41:24,600
Yuan Feibai is in the limelight now.
596
00:41:25,120 --> 00:41:27,400
He will be the rightful successor.
597
00:41:27,925 --> 00:41:31,400
Till then, he will owe you a debt.
598
00:41:33,050 --> 00:41:38,880
I am going to help Yuan family, my country's enemy.
599
00:41:38,880 --> 00:41:40,000
Brother Zhang.
600
00:41:40,575 --> 00:41:45,223
You make Jiangzhou's people so rich alone.
601
00:41:45,520 --> 00:41:48,000
You also hope the whole Jiangnan will be rich.
602
00:41:48,500 --> 00:41:55,050
You are not indifferent to the sufferings of people.
603
00:41:55,650 --> 00:42:01,080
I can say, you are not prying me out.
604
00:42:01,475 --> 00:42:05,120
Actually you are waiting for you.
605
00:42:06,120 --> 00:42:08,775
Now I am here.
606
00:42:09,160 --> 00:42:12,550
Let's join hands to end this war now.
607
00:42:20,160 --> 00:42:21,160
Hua Rosemallow.
608
00:42:27,400 --> 00:42:29,360
You know the world.
609
00:42:31,160 --> 00:42:32,760
But you don't know my heart.
610
00:42:38,320 --> 00:42:39,000
Bye.
611
00:43:06,280 --> 00:43:08,120
Intelligence.
612
00:43:09,480 --> 00:43:10,400
General.
613
00:43:10,400 --> 00:43:11,680
Bad news.
614
00:43:11,680 --> 00:43:13,640
Zhang sends soldiers from Jiangzhou.
615
00:43:42,680 --> 00:43:45,120
She asked Zhang for reinforcements.
616
00:43:47,960 --> 00:43:48,960
Rosemallow.
617
00:43:50,520 --> 00:43:51,520
Thank you.
618
00:43:54,840 --> 00:43:55,680
Mr. Han.
619
00:43:56,280 --> 00:43:59,500
You and Suhui go to attack Pan Zhengyue from the rear.
620
00:43:59,880 --> 00:44:00,840
Yes.
621
00:44:04,550 --> 00:44:07,680
The rest, go down the mountain with me.
622
00:44:14,160 --> 00:44:14,880
Go.
623
00:44:14,960 --> 00:44:15,680
Go.
39565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.