Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,075 --> 00:01:27,075
[Ep 40]
2
00:01:30,360 --> 00:01:31,080
Your Majesty.
3
00:01:31,640 --> 00:01:33,440
This is lady Huaxi.
4
00:01:33,600 --> 00:01:35,480
My wife, Hua Rosemallow.
5
00:01:38,240 --> 00:01:39,040
Rosemallow.
6
00:01:39,040 --> 00:01:42,880
This is why you don't show up over the past three years?
7
00:01:43,600 --> 00:01:48,850
I have thought a lot about what lady Huaxi would be.
8
00:01:50,200 --> 00:01:54,280
I was attracted by your eyes when I first saw you.
9
00:01:55,560 --> 00:02:02,789
Your eyes are brighter and purer than all the gems in my palace.
10
00:02:03,240 --> 00:02:07,050
I am flattered.
11
00:02:09,680 --> 00:02:13,500
No wonder I like you at the first sight.
12
00:02:14,425 --> 00:02:22,450
As I know, lady Huaxi died.
13
00:02:25,920 --> 00:02:27,945
This is a long story.
14
00:02:29,400 --> 00:02:32,931
If possible, I will tell you all the story.
15
00:02:33,440 --> 00:02:35,240
Ok.
16
00:02:36,480 --> 00:02:40,163
I wonder why you are here.
17
00:02:41,680 --> 00:02:42,640
Your majesty.
18
00:02:43,560 --> 00:02:47,400
I am here to defend my sister Biying.
19
00:02:48,100 --> 00:02:51,600
Also the princess.
20
00:02:53,160 --> 00:02:56,025
You and Biying have the different last names.
21
00:02:56,480 --> 00:02:58,400
Why is she your sister?
22
00:02:59,125 --> 00:03:02,040
I lost my parents at 8.
23
00:03:02,800 --> 00:03:06,200
Five of us were sold to family Yuan.
24
00:03:06,975 --> 00:03:11,934
We were chased by wolves and bad men on the way.
25
00:03:12,350 --> 00:03:15,720
And we are sworn sisters and brothers.
26
00:03:16,200 --> 00:03:18,080
Named Xiaowuyi.
27
00:03:19,075 --> 00:03:23,180
From that day on, Biying is my sister.
28
00:03:24,350 --> 00:03:30,760
You have such poor childhoods.
29
00:03:31,100 --> 00:03:35,797
When the wolves were going to pounce on us, Biying was shaking.
30
00:03:36,775 --> 00:03:39,600
And she still went towards the wolves with the stick.
31
00:03:41,280 --> 00:03:44,600
I will never forget that scene.
32
00:03:45,775 --> 00:03:51,160
We were the servants and maids in Purple Gardens.
33
00:03:52,160 --> 00:03:55,300
Biying often sewed clothes and quilts for us.
34
00:03:56,560 --> 00:04:00,325
She left food to us while she was hungry.
35
00:04:01,280 --> 00:04:02,520
So your Majesty.
36
00:04:03,200 --> 00:04:05,400
Biying, she is a woman of high integrity.
37
00:04:06,450 --> 00:04:10,440
I can vouch for her.
38
00:04:11,720 --> 00:04:12,720
Rosemallow.
39
00:04:12,920 --> 00:04:16,125
So great, lady Huaxi.
40
00:04:16,560 --> 00:04:17,640
Biying.
41
00:04:17,640 --> 00:04:18,720
Xiaowuyi.
42
00:04:19,279 --> 00:04:21,600
Five of us will die together.
43
00:04:28,250 --> 00:04:31,760
When I came here, I saw the oasis.
44
00:04:32,100 --> 00:04:37,440
People all say, princess brings the life to Gongyue.
45
00:04:38,480 --> 00:04:40,000
I was surprised at that time.
46
00:04:40,275 --> 00:04:45,600
Who would condescend to do this?
47
00:04:46,720 --> 00:04:52,373
But when I knew it's sister Biying, I didn't feel surprised.
48
00:04:52,720 --> 00:04:54,160
Because this is the way she is.
49
00:04:55,240 --> 00:05:03,025
These years, I see the trees become more and more.
50
00:05:03,360 --> 00:05:04,080
Your Majesty.
51
00:05:04,440 --> 00:05:08,775
The reason why you let Biying transform water and soil
52
00:05:08,775 --> 00:05:11,200
is because you trust her.
53
00:05:11,920 --> 00:05:15,175
Biying sees here as her homeland now.
54
00:05:15,175 --> 00:05:18,880
Why does she destroy it?
55
00:05:19,440 --> 00:05:20,240
Your Majesty.
56
00:05:20,480 --> 00:05:24,275
Don't trust rumors.
57
00:05:24,675 --> 00:05:27,560
A peaceful family will prosper.
58
00:05:29,640 --> 00:05:30,440
Your Majesty.
59
00:05:30,440 --> 00:05:34,150
I believe princess won't collude with the evil force.
60
00:05:34,925 --> 00:05:38,520
She won't harm Gongyue.
61
00:05:46,520 --> 00:05:47,200
Mother.
62
00:05:47,200 --> 00:05:48,640
Please don't punish her.
63
00:05:52,575 --> 00:05:55,571
I know what happened while I was away.
64
00:05:56,120 --> 00:05:58,525
Mother, she is not a bad guy.
65
00:06:03,520 --> 00:06:04,920
I have a letter from Gongyue.
66
00:06:05,325 --> 00:06:09,875
Feijue encountered sandstorm on the way back to Gongyue.
67
00:06:09,875 --> 00:06:12,360
His mind was injured and he can't remember anything.
68
00:06:12,680 --> 00:06:14,560
Prince's Rosemallow is not Biying.
69
00:06:15,120 --> 00:06:16,120
Yao Biying.
70
00:06:17,150 --> 00:06:19,680
The princess is based on lies.
71
00:06:19,880 --> 00:06:20,880
Feijue.
72
00:06:22,550 --> 00:06:25,320
The voice, the feeling.
73
00:06:25,760 --> 00:06:26,960
It's Rosemallow.
74
00:06:32,440 --> 00:06:33,240
Biying.
75
00:06:33,750 --> 00:06:36,520
You are a girl who can stand the test.
76
00:06:37,250 --> 00:06:41,720
I discovered a mysterious force in the palace.
77
00:06:41,720 --> 00:06:44,238
Indeed, I have doubted you.
78
00:06:44,960 --> 00:06:48,075
I can't risk my country.
79
00:06:49,375 --> 00:06:52,745
I want to apologize for my doubts.
80
00:06:53,640 --> 00:06:54,640
Sorry.
81
00:06:55,800 --> 00:06:57,560
It's ok.
82
00:06:58,500 --> 00:07:02,360
And it's because someone sows discord between us.
83
00:07:07,040 --> 00:07:07,960
Ma'am Jin.
84
00:07:08,575 --> 00:07:14,000
You come from a great distance just to humiliate my reputation?
85
00:07:14,760 --> 00:07:19,440
Ming family led by Ming Fengqing is Yuan family's enemy.
86
00:07:19,440 --> 00:07:22,360
As I know Ming family appears in Gongyue.
87
00:07:22,360 --> 00:07:24,760
So I am afraid Ming family will be disadvantageous to
88
00:07:24,760 --> 00:07:26,360
Gongyue and Yuan family.
89
00:07:26,360 --> 00:07:27,680
That's why I am here.
90
00:07:28,600 --> 00:07:32,600
Today no one came to rescue the princess.
91
00:07:32,600 --> 00:07:36,080
But it does not mean the princess is absolutely innocent.
92
00:07:36,080 --> 00:07:38,480
So how can I prove my innocence?
93
00:07:39,960 --> 00:07:44,400
Your tattoo is exactly the same as Ming family's logo.
94
00:07:44,880 --> 00:07:46,120
So what?
95
00:07:46,700 --> 00:07:49,440
You stirred this up.
96
00:07:49,800 --> 00:07:52,440
Ma'am Jin, you need to keep your promise.
97
00:07:56,000 --> 00:08:00,080
Please repay your insult with your life.
98
00:08:02,000 --> 00:08:02,880
Your Majesty.
99
00:08:02,880 --> 00:08:03,920
Jinxiu is my sister.
100
00:08:03,920 --> 00:08:05,320
One of Xiaowuyi.
101
00:08:05,320 --> 00:08:07,360
I think there might be some misunderstanding.
102
00:08:07,600 --> 00:08:08,400
Yes.
103
00:08:08,925 --> 00:08:13,725
Before we got here, we almost died in Ming family.
104
00:08:14,025 --> 00:08:17,120
So Ming family is lurking in Gongyue.
105
00:08:17,375 --> 00:08:22,960
I think ma'am Jin did not lie.
106
00:08:23,920 --> 00:08:25,400
Princess' suspicion.
107
00:08:26,040 --> 00:08:27,360
Just like what Rosemallow has said.
108
00:08:27,800 --> 00:08:29,240
It might be some misunderstanding.
109
00:08:30,400 --> 00:08:32,360
Thank you for your kindness.
110
00:08:33,625 --> 00:08:37,640
The prince called Biying Rosemallow.
111
00:08:38,000 --> 00:08:39,799
I was a little confused.
112
00:08:44,225 --> 00:08:49,000
Prince called sister Biying Rosemallow.
113
00:08:49,750 --> 00:08:55,240
I can imagine sister Biying's dedication to Gongyue and prince.
114
00:08:55,700 --> 00:08:58,600
She sees Gongyue as her family.
115
00:08:58,850 --> 00:09:02,040
How can she destroy her own home with Ming family?
116
00:09:02,600 --> 00:09:03,680
Sister Biying.
117
00:09:03,680 --> 00:09:06,600
I am sorry for my rudeness.
118
00:09:13,400 --> 00:09:16,920
That's all for today.
119
00:09:17,650 --> 00:09:23,080
So good to see you sisters three gather here together.
120
00:09:23,560 --> 00:09:24,480
Biying.
121
00:09:25,525 --> 00:09:30,600
You need to have a good talk with your sisters later.
122
00:09:31,960 --> 00:09:33,800
Yes, mother.
123
00:09:43,080 --> 00:09:44,080
We haven't seen one another for four years.
124
00:09:44,640 --> 00:09:46,480
Now we still have the chance to eat here.
125
00:09:47,240 --> 00:09:48,920
It's as if a generation had passed
126
00:09:49,150 --> 00:09:54,636
It's true, you have come back to life.
127
00:09:55,600 --> 00:09:57,240
Times changed.
128
00:09:57,850 --> 00:10:00,840
I am afraid someone's heart has changed for a long time.
129
00:10:01,240 --> 00:10:02,800
You didn't change at all.
130
00:10:03,425 --> 00:10:06,800
You scapegoated me with jade pendant.
131
00:10:07,200 --> 00:10:10,440
Now you want to scapegoat me again.
132
00:10:10,440 --> 00:10:13,675
If you are conscientious, why does prince call you Rosemallow?
133
00:10:14,160 --> 00:10:15,800
And now you live an extravagant life.
134
00:10:17,000 --> 00:10:17,720
Biying.
135
00:10:17,960 --> 00:10:19,440
Is that true?
136
00:10:20,920 --> 00:10:21,760
Jinxiu.
137
00:10:22,080 --> 00:10:24,040
Biying was scapegoated because of you?
138
00:10:25,960 --> 00:10:27,480
Sister, why are you making a fuss?
139
00:10:28,720 --> 00:10:30,520
Did you ever care about me?
140
00:10:31,520 --> 00:10:34,920
I risked to stab Yuan Feibai to avenge you.
141
00:10:34,920 --> 00:10:37,200
I was put in Anle temple, full of sufferings.
142
00:10:37,840 --> 00:10:39,800
At that time, I thought I had no relatives.
143
00:10:40,560 --> 00:10:44,320
If I hadn't been pregnant, I would have died with you.
144
00:10:44,320 --> 00:10:45,200
Jinxiu.
145
00:10:45,920 --> 00:10:47,520
I didn't mean to hide it from you.
146
00:10:48,300 --> 00:10:51,200
Back then, Yuan family didn't revoke the arrest warrant for me.
147
00:10:51,800 --> 00:10:53,480
I didn't want to get you involved.
148
00:10:53,480 --> 00:10:57,200
You are afraid that you are with Yuan Feibai, right?
149
00:11:07,200 --> 00:11:08,280
I am Mowen.
150
00:11:08,960 --> 00:11:12,575
Your Majesty, you are so beautiful.
151
00:11:31,320 --> 00:11:34,600
This is your favorite Guanware blue and white porcelain.
152
00:11:35,600 --> 00:11:36,880
I hope you will like it.
153
00:11:37,320 --> 00:11:39,440
No wonder you are the richest man.
154
00:11:39,440 --> 00:11:41,120
You are so generous.
155
00:11:41,120 --> 00:11:44,640
But I don't know why you are here.
156
00:11:44,640 --> 00:11:47,400
Well, I won't beat around the bush.
157
00:11:48,225 --> 00:11:54,200
I know only the royal family has the right of management for wine.
158
00:11:55,120 --> 00:12:03,752
So I am here to establish the wine road to Gongyue.
159
00:12:04,040 --> 00:12:05,920
Please take your gift back.
160
00:12:07,160 --> 00:12:10,163
My ancestors are the wandering nomadic tribes.
161
00:12:10,880 --> 00:12:12,800
When they were destitute,
162
00:12:12,800 --> 00:12:15,120
the wild grapes saved their lives.
163
00:12:15,120 --> 00:12:17,120
Ancestors like grapes.
164
00:12:17,480 --> 00:12:21,440
And they make some good wine for survival and reproduction.
165
00:12:21,440 --> 00:12:23,400
That's why Gongyue exists.
166
00:12:24,240 --> 00:12:28,300
Wine is our nation's blood.
167
00:12:28,560 --> 00:12:30,360
And it's a gift from God.
168
00:12:31,080 --> 00:12:34,400
I won't make profits from our blood.
169
00:12:36,960 --> 00:12:38,360
I see.
170
00:12:39,520 --> 00:12:41,520
And I can totally understand your feelings.
171
00:12:45,320 --> 00:12:48,350
But I won't take back the gift.
172
00:12:48,825 --> 00:12:52,120
I hope you won't mind.
173
00:12:53,640 --> 00:12:56,925
I have another gift for you, especially.
174
00:13:17,000 --> 00:13:18,400
I beg your leave.
175
00:13:19,200 --> 00:13:20,200
Boss Jun.
176
00:13:21,120 --> 00:13:22,680
You are an interesting man.
177
00:13:24,240 --> 00:13:27,375
You are not the first one to talk about the wine business with me.
178
00:13:27,640 --> 00:13:31,325
All those rejected by me left, disgruntled.
179
00:13:31,960 --> 00:13:35,069
Only you think it's ok.
180
00:13:35,350 --> 00:13:39,480
I am honored to see the queen more beautiful than roses.
181
00:13:39,480 --> 00:13:40,840
It's worth it.
182
00:13:42,200 --> 00:13:44,480
Boss Jun, you are so great.
183
00:13:44,480 --> 00:13:46,480
No wonder you are the richest man.
184
00:13:46,960 --> 00:13:47,680
Queen.
185
00:13:48,850 --> 00:13:53,225
Before I got here, I heard a lot about you.
186
00:13:53,480 --> 00:13:55,720
I think you should have another title.
187
00:13:56,320 --> 00:13:57,640
Rose in desert.
188
00:13:58,360 --> 00:14:00,800
I think it's a good name.
189
00:14:00,800 --> 00:14:02,600
Beautiful and strong.
190
00:14:03,825 --> 00:14:09,125
I also know, you dressed yourself as a man when you were young.
191
00:14:09,520 --> 00:14:11,975
You helped those in need in the desert.
192
00:14:14,375 --> 00:14:18,225
My dream used to live a wandering
193
00:14:18,300 --> 00:14:20,300
and heroic life in Jiangnan and the north.
194
00:14:22,000 --> 00:14:23,800
But now I can't go anywhere.
195
00:14:24,720 --> 00:14:26,720
My father died early.
196
00:14:27,160 --> 00:14:28,960
I must inherit the throne.
197
00:14:29,640 --> 00:14:31,080
The country needs me.
198
00:14:32,560 --> 00:14:37,000
I really want to see world beyond the desert.
199
00:14:39,120 --> 00:14:40,000
Queen.
200
00:14:40,425 --> 00:14:45,000
My business takes me to many places full of characteristics.
201
00:14:45,240 --> 00:14:46,960
I have seen a lot of scenery.
202
00:14:47,720 --> 00:14:49,760
If you can give me more time.
203
00:14:50,275 --> 00:14:52,760
And if you don't mind.
204
00:14:53,160 --> 00:14:58,725
I can tell you all my experiences and weird stories.
205
00:15:00,480 --> 00:15:04,925
Maybe it can make up for your regrets.
206
00:15:05,700 --> 00:15:09,040
I'd like to hear your stories.
207
00:15:09,750 --> 00:15:12,080
Give me some wine.
208
00:15:14,225 --> 00:15:19,297
Do you know, your life is more important than mine in my heart?
209
00:15:20,150 --> 00:15:22,925
I realized that I am not important in your heart.
210
00:15:24,525 --> 00:15:28,640
When you appear with Yuan Feibai.
211
00:15:29,600 --> 00:15:33,400
I didn't expect you sisters would turn against each other for a man.
212
00:15:35,080 --> 00:15:36,520
Sister, don't be so happy.
213
00:15:36,575 --> 00:15:38,575
You don't deserve what you've got.
214
00:15:38,575 --> 00:15:41,095
You will face more consequences.
215
00:15:41,560 --> 00:15:42,280
Hua Jinxiu.
216
00:15:43,040 --> 00:15:43,800
Jinxiu.
217
00:15:58,760 --> 00:15:59,680
Princess.
218
00:16:00,360 --> 00:16:02,720
The queen gave your son back.
219
00:16:02,720 --> 00:16:04,680
He is in the side hall now.
220
00:16:05,280 --> 00:16:06,200
You can go now.
221
00:16:06,200 --> 00:16:07,400
I'll go to see him later.
222
00:16:07,400 --> 00:16:08,440
Yes.
223
00:16:17,480 --> 00:16:18,160
Biying.
224
00:16:21,920 --> 00:16:25,918
I am happy to see you live a good life now.
225
00:16:26,800 --> 00:16:29,280
Please don't get me wrong.
226
00:16:29,550 --> 00:16:32,200
I am here for cistanche.
227
00:16:32,200 --> 00:16:33,160
Hua Rosemallow.
228
00:16:34,040 --> 00:16:35,600
You don't have to be pretentious.
229
00:16:36,720 --> 00:16:41,025
My happiness is over the moment you show up.
230
00:16:44,280 --> 00:16:45,400
Rosemallow.
231
00:16:45,520 --> 00:16:47,520
I know you didn't poison me with Liuguang powder.
232
00:16:47,520 --> 00:16:49,640
I shouldn't be your imposter.
233
00:16:49,880 --> 00:16:51,720
But now you have everything.
234
00:16:52,360 --> 00:16:54,800
I only have Feijue and Muyin.
235
00:16:55,120 --> 00:16:56,160
Please.
236
00:16:56,160 --> 00:17:00,400
Don't take away my last hope, ok?
237
00:17:32,480 --> 00:17:33,680
Feibai.
238
00:17:34,800 --> 00:17:37,080
Why are you doing this to me?
239
00:17:38,080 --> 00:17:40,040
I need your answer.
240
00:17:47,840 --> 00:17:49,720
Brother, so strange.
241
00:17:50,550 --> 00:17:53,280
In my dream, it's Rosemallow that stands beside you.
242
00:17:54,175 --> 00:17:57,200
But when she held your hands closely,
243
00:17:57,800 --> 00:17:59,480
I was not sad at all.
244
00:17:59,840 --> 00:18:03,100
Because your so-called Rosemallow is just a name.
245
00:18:04,360 --> 00:18:05,760
A kind of obsession.
246
00:18:06,440 --> 00:18:09,425
The one you really love is the Rosemallow here.
247
00:18:11,480 --> 00:18:14,375
The most happy thing is to cherish the present.
248
00:18:14,800 --> 00:18:16,520
Instead of living in memories.
249
00:18:19,440 --> 00:18:20,360
Yes.
250
00:18:22,950 --> 00:18:30,750
That Rosemallow only sees me as brother.
251
00:18:32,825 --> 00:18:38,440
But Rosemallow here cares about my poor eyes.
252
00:18:39,240 --> 00:18:41,280
She is worried about the country.
253
00:18:41,280 --> 00:18:42,800
She did too much for me.
254
00:18:43,050 --> 00:18:47,760
She lied to me, but that's the way she loves me.
255
00:18:56,600 --> 00:19:00,475
But these days, she is supersensitive.
256
00:19:18,800 --> 00:19:21,720
I will be happy with my Rosemallow.
257
00:19:25,000 --> 00:19:30,375
Brother, I wish you will have a happy life with your Rosemallow.
258
00:19:34,800 --> 00:19:35,880
Don't worry.
259
00:19:37,160 --> 00:19:41,300
I won't let her go again in my life.
260
00:20:44,125 --> 00:20:47,720
You say, wine is the blood of your nation.
261
00:20:47,720 --> 00:20:51,960
But you don't want to make your nation stronger with your blood?
262
00:20:52,325 --> 00:20:54,760
Or trapped in this desert with your blood?
263
00:20:55,800 --> 00:20:59,250
I think you know what's good for the development
264
00:20:59,250 --> 00:21:02,160
of your country better than me.
265
00:21:08,800 --> 00:21:10,000
Good wine.
266
00:21:11,350 --> 00:21:16,560
It shouldn't be trapped in the desert.
267
00:21:16,960 --> 00:21:20,300
Actually, what obstructs Gongyue is
268
00:21:20,300 --> 00:21:22,840
not sandstorm but the philosophy.
269
00:21:22,840 --> 00:21:29,450
If you don't know the rules of survial, you will face the consequence.
270
00:21:33,360 --> 00:21:35,880
But It's a good wine.
271
00:21:37,450 --> 00:21:41,800
I don't want to see it become a tool for making money.
272
00:21:44,120 --> 00:21:44,840
Your Majesty.
273
00:21:45,960 --> 00:21:53,425
If you don't mind, we can expand vineyards and vine cellars for free.
274
00:21:53,675 --> 00:21:57,920
And I will spend money exploring the way to Central Plains for you.
275
00:21:57,920 --> 00:22:02,480
So all the people will know your wine.
276
00:22:04,200 --> 00:22:10,720
And I can guarantee you will profit a lot from it.
277
00:22:15,480 --> 00:22:21,050
If you give the consent, I can go thirty-seventy with you.
278
00:22:26,040 --> 00:22:28,200
Thirty-seventy?
279
00:22:30,600 --> 00:22:34,880
You will sacrifice a lot.
280
00:22:39,400 --> 00:22:43,040
I do this for someone.
281
00:23:04,560 --> 00:23:06,440
Why it's my sister?
282
00:23:09,280 --> 00:23:10,760
Jinxiu.
283
00:23:14,800 --> 00:23:17,080
I can't explain all.
284
00:23:17,760 --> 00:23:19,560
But please believe me and Rosemallow.
285
00:23:20,480 --> 00:23:22,320
We never hurt you.
286
00:23:23,600 --> 00:23:25,320
So don't blame your sister.
287
00:23:41,040 --> 00:23:42,160
Feijue.
288
00:23:48,650 --> 00:23:51,920
The days in Purple Garden are like a fond dream.
289
00:23:52,300 --> 00:23:56,120
But I am so happy to meet you.
290
00:23:56,480 --> 00:23:59,225
Feijue, you remember everything now?
291
00:24:00,680 --> 00:24:02,960
I remembered it all not long ago.
292
00:24:03,360 --> 00:24:06,480
Except Feibai, you are the second person to know.
293
00:24:06,480 --> 00:24:07,480
Great.
294
00:24:07,480 --> 00:24:09,440
Why don't you tell your mother and Biying?
295
00:24:09,680 --> 00:24:12,300
If they know, they will be happier than me.
296
00:24:13,560 --> 00:24:14,640
Biying.
297
00:24:14,640 --> 00:24:16,680
She is envious of you.
298
00:24:17,480 --> 00:24:19,240
And she feels guilty of deceiving me.
299
00:24:19,520 --> 00:24:20,920
She is your Rosemallow.
300
00:24:21,440 --> 00:24:22,840
She didn't lie to you.
301
00:24:24,160 --> 00:24:26,440
I know her vulnerability and sensitivity.
302
00:24:27,040 --> 00:24:28,840
Now you are here.
303
00:24:29,280 --> 00:24:32,300
The more she loves me, the more antagonistic she is.
304
00:24:33,000 --> 00:24:34,520
To cover up her panic.
305
00:24:35,000 --> 00:24:36,760
I can't say anything.
306
00:24:37,320 --> 00:24:40,150
I don't see her become more embarrassed.
307
00:24:43,625 --> 00:24:47,200
Now I want to be Yuan Feijue suffering from amnesia.
308
00:24:47,840 --> 00:24:49,240
Feijue.
309
00:24:51,520 --> 00:24:54,240
If Biying says something harsh,
310
00:24:54,240 --> 00:24:55,520
please forgive her.
311
00:24:55,920 --> 00:24:57,080
Don't worry.
312
00:24:57,120 --> 00:24:58,240
I know her.
313
00:24:58,240 --> 00:24:59,280
I won't blame her.
314
00:24:59,840 --> 00:25:00,800
Thank you.
315
00:25:01,400 --> 00:25:02,240
Rosemallow.
316
00:25:02,240 --> 00:25:05,300
I thank you for teaching me love like a sister.
317
00:25:06,520 --> 00:25:10,050
I want to thank her for teaching me the feeling of being love.
318
00:25:10,640 --> 00:25:12,360
How to return the love of others.
319
00:25:12,700 --> 00:25:16,720
I thought you were a childish brother.
320
00:25:17,300 --> 00:25:19,960
Now you have grown up.
321
00:25:19,960 --> 00:25:21,160
You have a family.
322
00:25:21,160 --> 00:25:22,960
I'm so happy for you.
323
00:25:26,920 --> 00:25:28,160
I can tell you.
324
00:25:28,440 --> 00:25:30,200
You can't fail my sister Biying.
325
00:25:30,360 --> 00:25:32,520
Otherwise, I will make you pay.
326
00:25:33,760 --> 00:25:34,480
Yes.
327
00:25:34,480 --> 00:25:35,960
My sister Rosemallow.
328
00:25:35,960 --> 00:25:37,480
You need to be good to my brother.
329
00:25:37,480 --> 00:25:40,000
Don't let him down. -Ok.
330
00:25:40,480 --> 00:25:42,040
I will be good to your brother.
331
00:25:42,040 --> 00:25:43,920
You will be good to my sister.
332
00:25:43,920 --> 00:25:45,960
It couldn't be better.
333
00:25:49,280 --> 00:25:51,400
Brother and sister.
334
00:25:51,680 --> 00:25:53,680
We are relatives now.
335
00:26:06,760 --> 00:26:09,575
I didn't expect so many gems would be here.
336
00:26:11,040 --> 00:26:13,800
It doesn't matter if we can find the heart of the earth.
337
00:26:14,280 --> 00:26:19,150
After I am stronger, I will subvert Gongyue.
338
00:26:20,800 --> 00:26:23,680
I will replace her.
339
00:26:27,040 --> 00:26:29,800
Then I will destroy Yuan family first.
340
00:26:30,320 --> 00:26:32,280
Then I will go to conquer Central Plains.
341
00:26:33,480 --> 00:26:36,040
So I will rule the whole world.
342
00:26:36,950 --> 00:26:40,560
Yes, you will dominate the world.
343
00:26:42,120 --> 00:26:46,050
As usual, sell those new gems.
344
00:26:46,360 --> 00:26:47,200
Yes.
345
00:26:49,640 --> 00:26:50,760
Rosemallow.
346
00:26:55,120 --> 00:26:56,040
Prince.
347
00:26:56,440 --> 00:26:58,040
Princess is sick.
348
00:26:58,040 --> 00:26:59,040
She is sleeping.
349
00:26:59,675 --> 00:27:01,960
You can leave a message.
350
00:27:01,960 --> 00:27:03,560
Then I will come back tomorrow morning.
351
00:27:03,680 --> 00:27:04,480
Yes.
352
00:27:16,320 --> 00:27:18,000
I lied to you.
353
00:27:19,200 --> 00:27:21,240
I don't deserve to be your wife.
354
00:27:22,300 --> 00:27:26,600
Let alone the princess.
355
00:27:29,000 --> 00:27:31,040
I know what you want to say.
356
00:27:32,700 --> 00:27:37,320
I also know I can't escape that day.
357
00:27:39,320 --> 00:27:40,960
But I hope
358
00:27:41,600 --> 00:27:43,840
I hope you can tell me later.
359
00:27:45,640 --> 00:27:47,560
Much later.
360
00:28:01,120 --> 00:28:02,400
Who's there?
361
00:28:20,025 --> 00:28:22,500
Have you ever thought,
362
00:28:22,500 --> 00:28:26,240
the gems here don't belong to Ming Fengqing?
363
00:28:27,100 --> 00:28:30,575
But it's god's gift for you.
364
00:28:33,225 --> 00:28:39,720
But it becomes Ming Fengqing's private property
365
00:28:40,425 --> 00:28:44,725
She enslaves you with the money she makes from the gems.
366
00:28:44,725 --> 00:28:48,560
You become her tool for good.
367
00:28:48,920 --> 00:28:49,880
Who are you?
368
00:28:54,920 --> 00:28:56,320
I am Song Minglei.
369
00:28:57,840 --> 00:29:01,154
You know why she chases me?
370
00:29:04,320 --> 00:29:06,918
Because I can't let her enslave you so.
371
00:29:08,040 --> 00:29:10,160
I spoke for you over and over again.
372
00:29:10,960 --> 00:29:14,275
Finally she is enraged.
373
00:29:16,480 --> 00:29:18,360
She doesn't want me to tell you the truth.
374
00:29:18,720 --> 00:29:21,640
She is afraid that she has no slaves.
375
00:29:23,400 --> 00:29:26,840
So she has to chase me.
376
00:29:28,375 --> 00:29:32,880
Because she wants to enslave you in the darkness forever.
377
00:29:33,200 --> 00:29:36,450
Once she replaces the queen,
378
00:29:36,850 --> 00:29:41,120
what will she do to conceal the treasures?
379
00:29:41,440 --> 00:29:42,520
Two options.
380
00:29:43,950 --> 00:29:49,325
She may enslave you forever in darkness.
381
00:29:49,825 --> 00:29:54,450
Or she will kill all of you once for all.
382
00:29:54,925 --> 00:29:58,080
It's a good way for her to keep the secret.
383
00:29:59,520 --> 00:30:01,200
Think about it.
384
00:30:02,200 --> 00:30:08,526
If you were Ming Fengqing, what would you choose?
385
00:30:08,526 --> 00:30:11,560
What should we do now?
386
00:30:14,575 --> 00:30:17,440
Kill her with me rather than awaiting your doom.
387
00:30:17,850 --> 00:30:21,000
Whether you will go back to the Central Plains.
388
00:30:21,000 --> 00:30:22,480
It's your own decision to make.
389
00:30:24,250 --> 00:30:32,400
Now the gems are yours.
390
00:30:34,975 --> 00:30:35,760
So much.
391
00:30:46,080 --> 00:30:47,520
It's ours?
392
00:30:50,120 --> 00:30:51,920
Did you take your gems?
393
00:30:53,700 --> 00:30:57,720
You want to go home or dominate the world with me?
394
00:30:58,280 --> 00:30:59,440
What will you choose?
395
00:31:02,320 --> 00:31:05,160
At your service.
396
00:31:05,560 --> 00:31:06,480
Great.
397
00:31:07,400 --> 00:31:10,475
I hope you can help me convince others.
398
00:31:10,725 --> 00:31:14,640
Kill those who disobey and Ming Fengqing.
399
00:31:15,720 --> 00:31:16,800
Mr. Snow.
400
00:31:17,325 --> 00:31:22,075
I think ma'am Xie must be a beauty.
401
00:31:23,440 --> 00:31:26,700
No wonder the lord loves her so much.
402
00:31:28,600 --> 00:31:32,320
The lord is such a passionate man.
403
00:31:33,560 --> 00:31:34,800
Rosemallow.
404
00:31:34,800 --> 00:31:39,975
The happiest thing is to have a true love.
405
00:31:41,240 --> 00:31:42,800
Be with him forever.
406
00:31:47,480 --> 00:31:50,850
I wish you two happy forever.
407
00:32:03,720 --> 00:32:04,680
Ma'am.
408
00:32:06,400 --> 00:32:09,920
In the future, the lord needs you to be taken care of.
409
00:32:10,600 --> 00:32:14,440
Feel free to tell me what you need.
410
00:32:14,800 --> 00:32:16,480
Thank you, your Majesty.
411
00:32:16,760 --> 00:32:18,320
I need to go home now.
412
00:32:18,680 --> 00:32:20,520
I will send your best wishes to the lord.
413
00:32:28,120 --> 00:32:29,200
Ma'am Jin.
414
00:32:30,075 --> 00:32:32,520
You are always welcome in Gongyue.
415
00:32:44,320 --> 00:32:45,640
Jinxiu.
416
00:32:48,080 --> 00:32:50,000
I still remember the childhood.
417
00:32:50,960 --> 00:32:55,650
No matter what disputes we had, we were good after the sleep.
418
00:32:56,760 --> 00:32:57,840
Jinxiu.
419
00:32:58,400 --> 00:32:59,800
Forgive me, ok?
420
00:33:02,200 --> 00:33:06,025
He looks at you full of love.
421
00:33:08,560 --> 00:33:10,920
Congratulations, you find your true love.
422
00:33:15,360 --> 00:33:16,560
Jinxiu.
423
00:33:17,000 --> 00:33:19,550
Do you remember our last reunion?
424
00:33:20,640 --> 00:33:22,575
In the dark palace of Purple Garden,
425
00:33:22,575 --> 00:33:25,920
I really hated Feibai.
426
00:33:26,520 --> 00:33:29,350
How could he intervene stand between us?
427
00:33:30,800 --> 00:33:34,775
Over the past three years, my head is full of him.
428
00:33:35,100 --> 00:33:38,720
I found I had fallen in love with him long ago.
429
00:33:39,920 --> 00:33:43,875
I didn't expect he would still love me after three years.
430
00:33:46,200 --> 00:33:50,640
I told you this because I didn't lie to you that day.
431
00:33:51,320 --> 00:33:54,175
After that day, you become ma'am Jin.
432
00:33:55,125 --> 00:33:59,120
I think you can forget Feibai after you have the lord.
433
00:34:00,400 --> 00:34:01,840
But I didn't expect.
434
00:34:03,120 --> 00:34:04,760
You still love him.
435
00:34:08,760 --> 00:34:12,000
I wish you will grow old.
436
00:34:13,920 --> 00:34:15,480
I finally know.
437
00:34:20,080 --> 00:34:23,775
Whether it's in your heart or his heart.
438
00:34:26,480 --> 00:34:28,120
I am nothing.
439
00:34:32,350 --> 00:34:35,520
I don't need to waste my time on those who don't care about me.
440
00:34:36,560 --> 00:34:37,679
Jinxiu.
441
00:34:39,475 --> 00:34:42,199
I care about you.
442
00:34:49,275 --> 00:34:52,840
You care about Yuan Feibai.
443
00:34:55,280 --> 00:34:57,480
Feiliu is the most important to me.
444
00:34:57,760 --> 00:35:00,700
From now on, we will help them
445
00:35:00,725 --> 00:35:03,150
compete the legal successor respectively.
446
00:35:04,880 --> 00:35:06,440
We are the enemies.
447
00:35:07,760 --> 00:35:09,080
Goodbye, sister.
448
00:35:10,560 --> 00:35:11,640
No.
449
00:35:12,240 --> 00:35:13,200
No.
450
00:35:14,080 --> 00:35:15,240
Jinxiu.
451
00:35:36,600 --> 00:35:40,240
Sister, you follow me here in Gongyue?
452
00:35:41,000 --> 00:35:42,240
So brilliant.
453
00:35:45,520 --> 00:35:48,600
Over the past three years, we just mind our own business.
454
00:35:49,320 --> 00:35:50,800
Why do you come here, sister?
455
00:35:53,050 --> 00:35:58,160
I am wondering what you will tell the lord.
456
00:35:58,160 --> 00:36:00,080
I will tell the truth.
457
00:36:00,360 --> 00:36:02,360
Lord will come here in person.
458
00:36:05,280 --> 00:36:06,120
Be my guest.
459
00:36:07,550 --> 00:36:11,280
If you tell him I am from Ming family,
460
00:36:11,900 --> 00:36:14,040
I'm afraid you will be disappointed.
461
00:36:15,000 --> 00:36:16,640
Lord knew this long ago.
462
00:36:17,040 --> 00:36:19,925
Otherwise, how could I marry Feiyan?
463
00:36:20,475 --> 00:36:25,116
If you want to say, I am disloyal to the lord.
464
00:36:28,040 --> 00:36:30,800
I'm afraid you have no evidence right?
465
00:36:32,200 --> 00:36:36,760
If you tell him without evidence, I am afraid you will fail the lord.
466
00:36:36,960 --> 00:36:39,925
If you have nothing to fear,
467
00:36:39,925 --> 00:36:42,055
why do you stop me here with your men?
468
00:36:50,950 --> 00:36:56,920
You just want me to help you topple down the eldest young master.
469
00:36:56,920 --> 00:36:58,160
And Linde army.
470
00:36:58,840 --> 00:37:02,950
But why you can't know your son can't be the successor,
471
00:37:02,950 --> 00:37:07,060
even if you kill me or without Linde army?
472
00:37:08,440 --> 00:37:10,560
After Yuan Feibai comes out of the dungeon,
473
00:37:10,880 --> 00:37:12,560
he forms an alliance with Xuan Benxu.
474
00:37:12,560 --> 00:37:13,920
And gets along well with Gongyue.
475
00:37:13,920 --> 00:37:16,760
And he won many battles.
476
00:37:17,640 --> 00:37:18,960
More importantly.
477
00:37:21,760 --> 00:37:23,680
He is Xie Meixiang's son.
478
00:37:24,600 --> 00:37:30,675
Everybody knows he is the only candidate in the lord's heart.
479
00:37:31,075 --> 00:37:34,680
I won't stop fighting for Feiliu until the successor is named.
480
00:37:35,075 --> 00:37:38,200
You are not qualified for it until Yuan Feibai loses his power.
481
00:37:38,320 --> 00:37:39,760
What do you want to say?
482
00:37:39,960 --> 00:37:42,825
Enemy of the enemy is the friend.
483
00:37:43,200 --> 00:37:45,925
Why not join forces with me to fight against Yuan Feibai?
484
00:37:47,760 --> 00:37:49,880
Yuan Fei has Yuande army.
485
00:37:50,120 --> 00:37:51,640
How can I fight against him?
486
00:37:52,120 --> 00:37:53,400
Sister, you forgot?
487
00:37:53,800 --> 00:37:56,775
Three years ago, the lord gave you Fengde army.
488
00:37:57,360 --> 00:37:59,800
Fengde army has only one hundred soldiers.
489
00:37:59,800 --> 00:38:02,629
But it means the emperor gives you military power.
490
00:38:03,120 --> 00:38:06,350
Whether it's a hundred soldiers or 10,000 soldiers,
491
00:38:06,640 --> 00:38:08,520
it depends on your ability.
492
00:38:08,720 --> 00:38:12,300
You need to make full use of lord's favor for you, right?
493
00:38:18,640 --> 00:38:19,960
Be quick.
494
00:38:25,640 --> 00:38:27,240
Some of you, go there.
495
00:38:29,640 --> 00:38:32,440
After we block Ming's stronghold to the palace,
496
00:38:32,440 --> 00:38:34,560
at least they won't act filthily.
497
00:38:35,680 --> 00:38:37,120
This is just a stopgap measure.
498
00:38:37,375 --> 00:38:42,250
I will be strong enough to completely eliminate Ming's force.
499
00:38:44,225 --> 00:38:47,920
I didn't expect carefree palace is under the goddess of trees.
500
00:38:48,600 --> 00:38:50,000
Ming family is implicated in it.
501
00:38:51,040 --> 00:38:52,960
Don't tell Biying about this.
502
00:38:53,325 --> 00:38:56,400
She is no longer the suspect.
503
00:38:56,880 --> 00:38:58,200
But she is stubborn.
504
00:38:58,700 --> 00:39:03,375
Once she knows it, she will find here.
505
00:39:03,800 --> 00:39:05,040
You're right.
506
00:39:05,275 --> 00:39:08,960
I'm sorry for Biying because of this.
507
00:39:09,680 --> 00:39:11,200
Don't let her know.
508
00:39:13,080 --> 00:39:14,080
Rosemallow.
509
00:39:14,080 --> 00:39:14,840
Feibai.
510
00:39:15,175 --> 00:39:18,525
Thank you very much.
511
00:39:25,720 --> 00:39:26,560
Your Majesty.
512
00:39:27,500 --> 00:39:31,120
I am here because I have two things to discuss with you.
513
00:39:32,200 --> 00:39:33,120
Say it.
514
00:39:34,000 --> 00:39:34,880
First.
515
00:39:35,320 --> 00:39:38,425
I hope to introduce wine into Central Plains.
516
00:39:38,675 --> 00:39:41,120
So Gongyue will gain the biggest profit.
517
00:39:41,360 --> 00:39:42,240
Second.
518
00:39:42,240 --> 00:39:45,400
I hope you can sell โโme all the cistanche.
519
00:39:45,800 --> 00:39:49,100
I need it to save people's lives.
520
00:39:51,400 --> 00:39:52,440
Rosemallow.
521
00:39:52,440 --> 00:39:53,400
Sorry.
522
00:39:53,840 --> 00:39:55,240
I am afraid I have to fail you.
523
00:39:55,760 --> 00:40:00,600
Because yesterday I promised Jun Mowen.
524
00:40:19,080 --> 00:40:20,280
Prince Duan.
525
00:40:28,120 --> 00:40:29,680
You are Jun Mowen?
526
00:40:30,240 --> 00:40:31,360
Long time no see.
527
00:40:32,750 --> 00:40:35,560
Old friend.
528
00:40:35,920 --> 00:40:37,320
Come, drink with me.
529
00:40:37,320 --> 00:40:38,920
Ma'am Chaozhu.
530
00:40:39,160 --> 00:40:40,360
What are you doing?
531
00:40:41,720 --> 00:40:48,025
Your wine trade with Zhang Zhiyan is functioning now.
532
00:40:48,650 --> 00:40:53,950
And cistanche is transported to the battlefields in Central Plains.
533
00:40:55,040 --> 00:40:56,080
You can rest assured.
534
00:40:56,080 --> 00:41:00,275
Everybody knows Gongyue's queen refuses to make money from wine.
535
00:41:00,275 --> 00:41:03,200
How can she give you her treasured cistanche?
536
00:41:03,440 --> 00:41:04,760
How did you do it?
537
00:41:05,360 --> 00:41:07,080
Thirty-seventy.
538
00:41:09,725 --> 00:41:13,720
You will sacrifice a lot.
539
00:41:13,720 --> 00:41:16,520
I do it for someone.
540
00:41:21,520 --> 00:41:22,440
Say it.
541
00:41:22,840 --> 00:41:25,200
I want your cistanche.
542
00:41:25,750 --> 00:41:28,760
I will buy all.
543
00:41:43,850 --> 00:41:48,370
For you, I can get the moon for you.
544
00:41:49,480 --> 00:41:51,520
Ok, thank you.
545
00:41:51,520 --> 00:41:54,400
Thank-you is not necessary.
546
00:42:04,600 --> 00:42:05,880
Are you awake, Biying?
547
00:42:08,920 --> 00:42:10,360
You still haven't gotten up.
548
00:42:11,680 --> 00:42:13,080
I'll come back later.
549
00:42:25,500 --> 00:42:28,360
The best gem in recent days.
550
00:42:28,360 --> 00:42:29,600
For you, young master.
551
00:42:35,440 --> 00:42:38,320
How many people will follow me?
552
00:42:38,320 --> 00:42:42,320
We can't rope in Fengqing's men from the Central Plain so abruptly.
553
00:42:42,600 --> 00:42:45,760
But we are willing to follow you.
554
00:42:45,760 --> 00:42:46,680
Great.
555
00:42:47,650 --> 00:42:50,480
It's enough.
556
00:42:53,360 --> 00:42:54,720
These gems.
557
00:42:55,160 --> 00:42:56,520
All yours.
558
00:42:56,720 --> 00:42:58,280
Thank you, young master.
559
00:43:10,310 --> 00:43:13,750
He thought I couldn't do anything about
560
00:43:13,775 --> 00:43:15,775
him in the wide and deep carefree palace?
561
00:43:20,560 --> 00:43:21,560
Wrong.
562
00:43:23,325 --> 00:43:26,600
I am his kungfu master.
563
00:43:27,275 --> 00:43:31,880
I arranged his way by myself.
564
00:43:33,680 --> 00:43:41,750
I know what he wants to do.
37463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.