Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,175 --> 00:01:27,175
[Ep 39]
2
00:01:30,600 --> 00:01:36,120
I make him suffer all these years.
3
00:01:37,160 --> 00:01:41,250
When he suffered for me in the dungeon, I could do nothing for him.
4
00:01:44,320 --> 00:01:46,200
He was in front of me.
5
00:01:47,560 --> 00:01:49,360
But I couldn't recognize him.
6
00:01:49,775 --> 00:01:53,520
I turned him away again after I recognized him.
7
00:01:55,040 --> 00:01:59,100
He refused, but I still let him go to the frontline.
8
00:02:00,080 --> 00:02:01,880
Now he had the plague.
9
00:02:02,880 --> 00:02:05,080
What did I do for him on earth?
10
00:02:06,000 --> 00:02:07,760
Lady, you don't need to blame yourself.
11
00:02:10,880 --> 00:02:15,425
He will keep everything you did for him in mind.
12
00:02:17,440 --> 00:02:21,175
And he did everything for you voluntarily.
13
00:02:30,360 --> 00:02:34,350
Do you know how I hated him?
14
00:02:36,560 --> 00:02:38,800
Because he had an affair with my sister.
15
00:02:41,760 --> 00:02:43,040
I swore.
16
00:02:44,440 --> 00:02:46,280
I would hate him forever.
17
00:02:47,050 --> 00:02:50,280
But he saved me recklessly many times.
18
00:02:51,720 --> 00:02:55,750
He could marry the princess and be the member of royal family.
19
00:02:56,640 --> 00:03:01,675
But he rejected the princess for lady Huaxi who ruined his reputation.
20
00:03:06,160 --> 00:03:08,560
I don't deserve it.
21
00:03:09,000 --> 00:03:10,680
Don't say like that.
22
00:03:14,000 --> 00:03:15,840
The god of destiny makes fools of the people.
23
00:03:16,800 --> 00:03:18,200
It's all about the fate.
24
00:03:19,280 --> 00:03:20,400
Yes.
25
00:03:22,920 --> 00:03:24,640
It's all about the fate.
26
00:03:28,600 --> 00:03:32,775
Now I am stuck here.
27
00:03:34,040 --> 00:03:35,680
I am going to die here.
28
00:03:36,320 --> 00:03:42,975
What I regret most is I didn't elope with him recklessly.
29
00:03:45,120 --> 00:03:47,440
If I could survive,
30
00:03:48,960 --> 00:03:50,680
I want to tell him,
31
00:03:52,720 --> 00:03:55,600
I don't care about his past with Jinxiu.
32
00:03:57,400 --> 00:04:01,500
I don't care his father's poison.
33
00:04:08,440 --> 00:04:17,028
I just want to be with him.
34
00:04:27,240 --> 00:04:32,425
Mr. Snow is the cleanest man I have ever seen.
35
00:04:35,440 --> 00:04:37,480
I want to ask.
36
00:04:38,920 --> 00:04:43,900
He tortures himself like this because he doesn't want to see me?
37
00:04:45,400 --> 00:04:46,520
No.
38
00:04:50,280 --> 00:04:51,480
Feibai.
39
00:04:52,200 --> 00:04:55,562
It's you...
40
00:05:15,040 --> 00:05:17,120
How did you find me?
41
00:05:21,480 --> 00:05:23,040
I came to the oasis.
42
00:05:24,075 --> 00:05:27,560
As I know, you headed for Gongyue.
43
00:05:27,960 --> 00:05:29,640
So I came.
44
00:05:29,640 --> 00:05:32,225
But I saw Ming Fengqing hijacked you halfway.
45
00:05:34,320 --> 00:05:35,520
So I am here.
46
00:05:44,120 --> 00:05:45,680
How did you make it?
47
00:06:13,000 --> 00:06:17,500
Do you remember Hua Butterfly? I need to thank her.
48
00:06:26,040 --> 00:06:28,840
We won't be separated again, ok?
49
00:06:29,160 --> 00:06:30,280
I promise you.
50
00:06:42,480 --> 00:06:43,360
Look.
51
00:06:53,040 --> 00:06:54,080
Do you like it?
52
00:06:54,960 --> 00:06:56,000
Silly girl.
53
00:06:56,240 --> 00:06:57,840
Go over there.
54
00:06:59,120 --> 00:06:59,960
Go.
55
00:07:06,840 --> 00:07:07,520
Go.
56
00:07:09,640 --> 00:07:12,575
I just don't understand why Yao Biying
57
00:07:12,575 --> 00:07:15,040
is connected with family Ming.
58
00:07:15,760 --> 00:07:16,720
Yao Biying?
59
00:07:17,075 --> 00:07:19,120
I saw Yao Biying's tattoo.
60
00:07:19,120 --> 00:07:21,240
Exactly the same as family Ming's logo.
61
00:07:42,720 --> 00:07:45,120
Who is there? Come out.
62
00:07:54,800 --> 00:07:55,720
Sister.
63
00:07:56,200 --> 00:07:57,360
Why are you here?
64
00:07:57,360 --> 00:07:58,480
Don't call me sister.
65
00:07:59,360 --> 00:08:00,560
You are not my sister.
66
00:08:02,275 --> 00:08:05,600
Why do you say like that?
67
00:08:07,560 --> 00:08:09,120
Xiangqin, go back and close the gate.
68
00:08:09,120 --> 00:08:09,880
Yes.
69
00:08:19,240 --> 00:08:20,240
Fengding.
70
00:08:21,400 --> 00:08:22,880
We haven't seen each other for years.
71
00:08:23,960 --> 00:08:26,120
Why are you her dog?
72
00:08:26,120 --> 00:08:27,920
We grow up together.
73
00:08:27,920 --> 00:08:29,640
We can have a nice talk.
74
00:08:29,640 --> 00:08:30,440
Fengding.
75
00:08:34,760 --> 00:08:35,799
Sister.
76
00:08:35,799 --> 00:08:37,480
Why the name-calling when you open your mouth?
77
00:08:38,080 --> 00:08:39,640
What have you experienced over the years?
78
00:08:39,640 --> 00:08:41,400
You are so temperamental.
79
00:08:41,400 --> 00:08:44,720
Or you pretended to be weak
80
00:08:44,720 --> 00:08:47,520
so Rosemallow could serve you?
81
00:08:47,520 --> 00:08:49,920
You need to ask your own conscience.
82
00:08:50,575 --> 00:08:53,480
What did you do to me?
83
00:08:53,480 --> 00:08:56,040
You harmed yourself.
84
00:08:56,450 --> 00:08:59,600
You were so arrogant because of Yuan Feiyan's indulgence.
85
00:08:59,720 --> 00:09:01,760
You even overestimated yourself to take Song Minglei from her.
86
00:09:02,500 --> 00:09:05,000
She scapegoated you with the jade pendant.
87
00:09:05,800 --> 00:09:08,400
Someone else would scapegoat you even without me.
88
00:09:08,400 --> 00:09:10,320
You couldn't escape it.
89
00:09:11,000 --> 00:09:14,250
So you have no qualms of conscience to scapegoate me?
90
00:09:15,800 --> 00:09:17,440
I never did anything wrong to you.
91
00:09:18,200 --> 00:09:20,080
But you scapegoated me.
92
00:09:21,840 --> 00:09:22,880
Do you know?
93
00:09:23,520 --> 00:09:26,000
I was punished severely because of you.
94
00:09:26,000 --> 00:09:28,950
Now I have a sickly child.
95
00:09:29,600 --> 00:09:33,560
The law of jungle is universal.
96
00:09:33,800 --> 00:09:35,320
You should thank me.
97
00:09:36,300 --> 00:09:40,120
If lady Feiyan hadn't thrown you to
98
00:09:40,440 --> 00:09:42,440
Yubei tower because of jade pendant,
99
00:09:42,440 --> 00:09:44,700
how could you become the princess of Gongyue?
100
00:09:46,200 --> 00:09:47,160
Yes.
101
00:09:55,600 --> 00:09:57,920
I am the princess of Gongyue.
102
00:09:58,760 --> 00:10:00,240
This is my territory.
103
00:10:01,480 --> 00:10:03,360
Why are you here?
104
00:10:05,120 --> 00:10:06,280
Please make way, princess.
105
00:10:24,475 --> 00:10:25,275
Go.
106
00:10:27,480 --> 00:10:28,280
Go.
107
00:10:28,720 --> 00:10:29,560
Chase them.
108
00:10:29,560 --> 00:10:30,680
Chase them. -Come back.
109
00:10:30,680 --> 00:10:31,400
Stop.
110
00:10:32,200 --> 00:10:33,120
Come back.
111
00:10:50,400 --> 00:10:54,000
The carefree palace is a maze full of traps.
112
00:10:54,475 --> 00:11:00,600
Maybe the heart of this earth is hiding in some corners.
113
00:11:01,080 --> 00:11:03,080
We should go to the depth.
114
00:11:03,080 --> 00:11:07,350
Maybe we can find out some treasure and make a large fortune.
115
00:11:08,360 --> 00:11:09,200
So silly.
116
00:11:09,560 --> 00:11:15,525
Maybe we will die before we could find the treasure.
117
00:11:24,625 --> 00:11:27,560
I'm sorry for what I did to Biying.
118
00:11:28,680 --> 00:11:30,560
But I didn't endanger her life.
119
00:11:31,640 --> 00:11:34,981
Today you also saw it, she wanted to kill us.
120
00:11:37,225 --> 00:11:42,560
I am not as cruel as Biying.
121
00:11:44,275 --> 00:11:47,360
Biying grows up with us after all.
122
00:11:47,775 --> 00:11:50,680
You are Xiaowuyi known to the Purple Garden.
123
00:11:52,400 --> 00:11:54,280
Why it becomes like this now?
124
00:11:54,280 --> 00:11:56,750
After my sister died,
125
00:11:56,750 --> 00:11:59,840
eldest brother was driven into a corner.
126
00:12:01,800 --> 00:12:03,240
Xiaowuyi.
127
00:12:05,960 --> 00:12:07,920
No longer exists.
128
00:12:29,560 --> 00:12:30,720
Mother.
129
00:12:32,575 --> 00:12:36,440
Where have you been?
130
00:12:37,600 --> 00:12:39,200
I walked around.
131
00:12:39,200 --> 00:12:41,080
And went to see my green garden.
132
00:12:41,080 --> 00:12:42,000
Really?
133
00:12:43,040 --> 00:12:45,160
But I see no record of it.
134
00:12:45,800 --> 00:12:49,525
Maybe the guards forgot to record it.
135
00:12:50,120 --> 00:12:50,960
Biying.
136
00:12:51,880 --> 00:12:55,350
You know where you went very well.
137
00:12:57,200 --> 00:12:58,680
I just want to remind you.
138
00:12:59,200 --> 00:13:02,225
You are Feijue's wife, the princess of Gongyue.
139
00:13:03,800 --> 00:13:06,654
I need to take Muyin away for some days.
140
00:13:11,880 --> 00:13:14,040
Yes.
141
00:14:15,360 --> 00:14:16,280
Are you tired?
142
00:14:17,920 --> 00:14:21,000
I didn't expect the carefree palace would be a maze.
143
00:14:22,600 --> 00:14:23,640
Feibai.
144
00:14:25,160 --> 00:14:28,251
Will we die here?
145
00:14:29,080 --> 00:14:30,080
Don't worry.
146
00:14:31,000 --> 00:14:34,840
You have me, and I will protect you till my last breath.
147
00:14:37,960 --> 00:14:39,640
Go over there.
148
00:14:39,760 --> 00:14:40,520
Go.
149
00:14:40,960 --> 00:14:44,720
Ma'am Jin comes.
150
00:14:53,275 --> 00:14:56,360
Your Majesty.
151
00:14:57,600 --> 00:15:02,150
Is there anything I can do for you?
152
00:15:02,675 --> 00:15:06,800
I am here for the state affairs and your family affair.
153
00:15:07,750 --> 00:15:11,800
Do you know a evil force comes from family Ming of Central Plains?
154
00:15:12,960 --> 00:15:14,520
Family Ming?
155
00:15:14,520 --> 00:15:16,625
They have stayed in Central Plains for many years
156
00:15:16,670 --> 00:15:18,120
and caused troubles for my family.
157
00:15:18,120 --> 00:15:20,880
Three years ago, they moved the stronghold to Gongyue.
158
00:15:20,880 --> 00:15:23,320
And they grow bigger here.
159
00:15:23,640 --> 00:15:28,300
I don't know why it's related to my family affair?
160
00:15:28,560 --> 00:15:29,600
Your Majesty.
161
00:15:29,600 --> 00:15:31,650
Your daughter-in-law,
162
00:15:31,650 --> 00:15:34,787
princess Yao Biying is from family Ming.
163
00:15:35,375 --> 00:15:40,040
I am here to help you.
164
00:15:41,075 --> 00:15:44,560
How dare you slander our princess?
165
00:15:44,560 --> 00:15:45,280
Your Majesty.
166
00:15:45,720 --> 00:15:47,200
She is a vicious woman.
167
00:15:47,200 --> 00:15:48,440
Don't trust her.
168
00:15:49,350 --> 00:15:52,720
Princess did a lot to Gongyue.
169
00:15:52,720 --> 00:15:54,120
People all love her.
170
00:15:54,600 --> 00:16:01,425
You will be punished severely if you have no evidence.
171
00:16:01,850 --> 00:16:05,240
Yesterday I found the entrance of family Ming's stronghold in the desert.
172
00:16:05,500 --> 00:16:07,880
And I found the sign of passionflower on the stone gate.
173
00:16:08,300 --> 00:16:10,960
And I saw princess come out from inside.
174
00:16:10,960 --> 00:16:13,160
And she told her men to kill me.
175
00:16:13,160 --> 00:16:16,200
I would have died if I knew nothing about kungfu.
176
00:16:16,520 --> 00:16:18,680
I have evidence.
177
00:16:18,680 --> 00:16:20,880
This is the logo of passionflower.
178
00:16:23,280 --> 00:16:25,825
Your Majesty.
179
00:16:40,800 --> 00:16:45,475
Today I went back and I saw the entrance was blown up.
180
00:16:46,640 --> 00:16:49,280
Family Ming is so cautious.
181
00:16:49,280 --> 00:16:52,080
How can you be sure that our princess
182
00:16:52,080 --> 00:16:54,080
is from family Ming with your logo?
183
00:16:54,080 --> 00:16:56,360
Yao Biying and I grow up together.
184
00:16:56,360 --> 00:16:58,960
I saw the same logo on her.
185
00:16:58,960 --> 00:17:01,760
And I saw the same logo in family Yuan's stronghold.
186
00:17:02,125 --> 00:17:05,805
Yao Biying is linked with family Ming.
187
00:17:06,118 --> 00:17:06,999
Your Majesty.
188
00:17:07,000 --> 00:17:08,400
Please think carefully.
189
00:17:08,400 --> 00:17:14,760
If you have seen her passionflower.
190
00:17:15,200 --> 00:17:20,319
I can swear to you, I am telling you the truth.
191
00:17:20,319 --> 00:17:23,725
Otherwise you can punish me whatever you like.
192
00:17:25,950 --> 00:17:27,349
Call the princess here.
193
00:17:32,120 --> 00:17:33,480
Did you find anything?
194
00:17:33,840 --> 00:17:34,560
No.
195
00:17:34,840 --> 00:17:36,200
Let me help you.
196
00:17:41,720 --> 00:17:42,440
Rosemallow.
197
00:17:43,200 --> 00:17:44,560
Quick... Fire.
198
00:17:47,560 --> 00:17:49,040
What is this?
199
00:17:49,440 --> 00:17:50,560
It's family Yuan's symbol.
200
00:17:51,400 --> 00:17:53,520
A symbol carved on the stone wall of the maze.
201
00:17:54,600 --> 00:17:57,480
My father taught me how to find way out in maze in childhood.
202
00:17:57,480 --> 00:17:58,920
This is the first thing I learned.
203
00:17:59,360 --> 00:18:00,440
So strange.
204
00:18:00,850 --> 00:18:05,000
Why Yuan's code exists in carefree palace?
205
00:18:05,500 --> 00:18:09,880
The carefree palace exists here for a thousand years.
206
00:18:15,240 --> 00:18:16,440
Over there.
207
00:18:17,200 --> 00:18:17,880
Go.
208
00:18:21,720 --> 00:18:23,640
I have had this tattoo since childhood.
209
00:18:23,640 --> 00:18:25,080
My parents died.
210
00:18:25,080 --> 00:18:27,160
I don't know why I have the tattoo.
211
00:18:27,480 --> 00:18:29,000
There are so many similar things over here.
212
00:18:29,320 --> 00:18:32,125
Even if I have the same tattoo, it can't explain anything.
213
00:18:33,760 --> 00:18:34,480
Your Majesty.
214
00:18:35,175 --> 00:18:38,000
Princess planted trees to improve our environment.
215
00:18:38,320 --> 00:18:40,280
All the people admire her.
216
00:18:40,550 --> 00:18:44,280
I don't believe she would do harm to Gongyue.
217
00:18:44,280 --> 00:18:45,360
Mr. Guo.
218
00:18:45,360 --> 00:18:50,700
As the first warrior, you shoud be impartial.
219
00:18:51,280 --> 00:18:52,800
It's unfair.
220
00:18:52,800 --> 00:18:53,680
Hua Jinxiu.
221
00:18:55,440 --> 00:18:57,480
Why do you give me harsh words and looks, Mr. Guo?
222
00:18:57,960 --> 00:18:59,640
It's about national affair.
223
00:18:59,640 --> 00:19:01,760
I am telling the truth.
224
00:19:02,720 --> 00:19:03,560
Your Majesty.
225
00:19:03,560 --> 00:19:04,960
I show respect to the princess.
226
00:19:04,960 --> 00:19:06,280
I have no partiality to her.
227
00:19:06,600 --> 00:19:08,240
I know I have no strong evidence.
228
00:19:08,240 --> 00:19:11,400
But these years princess and prince love each other.
229
00:19:11,400 --> 00:19:13,080
They stay together almost every day.
230
00:19:14,300 --> 00:19:18,840
Prince knows this best.
231
00:19:18,840 --> 00:19:20,760
I think we should invite prince here.
232
00:19:20,760 --> 00:19:23,760
He can bear witness for me and princess.
233
00:19:24,080 --> 00:19:25,560
So what if he bears witness?
234
00:19:26,775 --> 00:19:30,920
Well, now people will gossip about this.
235
00:19:31,120 --> 00:19:35,375
Rumors will not end even if we have someone to bear witness.
236
00:19:37,240 --> 00:19:39,625
Everyone will gossip behind my back.
237
00:19:40,100 --> 00:19:43,320
I should die to prove my innocence.
238
00:19:43,320 --> 00:19:44,440
Sister.
239
00:19:46,080 --> 00:19:48,120
Why do you kill yourself?
240
00:19:48,120 --> 00:19:49,800
Ask yourself.
241
00:19:49,800 --> 00:19:54,120
You didn't walk out of family Ming's stronghold that day?
242
00:19:54,120 --> 00:20:01,576
If I have no hard evidence, why do I tell the queen now?
243
00:20:13,120 --> 00:20:14,240
Biying.
244
00:20:14,360 --> 00:20:17,280
You do have a passionflower tattoo on you.
245
00:20:17,440 --> 00:20:19,400
I saw it before.
246
00:20:19,975 --> 00:20:24,080
It proves princess is linked with family Ming.
247
00:20:24,760 --> 00:20:27,560
Imprison her here.
248
00:20:27,560 --> 00:20:30,160
Execute her in three days at 18:00.
249
00:20:30,160 --> 00:20:32,520
No one can see her.
250
00:20:33,000 --> 00:20:34,080
Your Majesty.
251
00:20:34,560 --> 00:20:36,000
Your Majesty, please reconsider.
252
00:20:36,000 --> 00:20:40,360
My decision is final.
253
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
That's all for today.
254
00:20:43,440 --> 00:20:45,960
Your Majesty.
255
00:20:50,760 --> 00:20:53,560
The damn queen wants to execute Biying?
256
00:20:53,560 --> 00:20:54,400
Yes.
257
00:20:54,400 --> 00:20:56,760
Biying is imprisoned in the hall.
258
00:20:56,760 --> 00:20:58,120
It's well guarded.
259
00:20:58,560 --> 00:20:59,920
She will be executed in three days.
260
00:21:19,960 --> 00:21:21,200
Ma'am.
261
00:21:35,040 --> 00:21:36,120
Your Majesty.
262
00:21:36,600 --> 00:21:40,000
Biying is popular among people.
263
00:21:40,000 --> 00:21:41,320
You execute her with insufficient evidence.
264
00:21:41,320 --> 00:21:44,200
It's so irrational.
265
00:21:46,480 --> 00:21:48,600
Who said I was going to execute her?
266
00:21:51,280 --> 00:21:54,050
Biying has a good reputation.
267
00:21:54,600 --> 00:21:58,680
And she is doing fine with Feijue.
268
00:21:59,350 --> 00:22:02,960
Actually I don't want to question her.
269
00:22:04,120 --> 00:22:09,750
But I know a mysterious force is luring around the palace.
270
00:22:10,275 --> 00:22:12,840
And it's family Ming.
271
00:22:14,050 --> 00:22:17,480
This is about the safety of the whole country.
272
00:22:20,080 --> 00:22:24,500
Ma'am Jin doesn't seem to be a liar.
273
00:22:25,600 --> 00:22:28,000
I blow up the affair.
274
00:22:28,750 --> 00:22:33,240
Let the whole country and family Ming know this.
275
00:22:35,250 --> 00:22:37,760
You tell the world that you will execute Yao Biying.
276
00:22:37,760 --> 00:22:40,080
So family Ming's men will come here.
277
00:22:40,350 --> 00:22:43,240
If it's not true, you will set Yao Biying free.
278
00:22:43,675 --> 00:22:45,640
If it's true, you will...
279
00:22:46,840 --> 00:22:48,200
That's exactly what I mean.
280
00:22:48,200 --> 00:22:50,360
You are so thoughtful.
281
00:22:50,840 --> 00:22:53,750
But I believe Yao Biying.
282
00:22:54,440 --> 00:23:00,325
I hope you, Feijue and me don't see her wrong.
283
00:23:03,080 --> 00:23:05,040
Ma'am, is it foolproof?
284
00:23:06,160 --> 00:23:07,840
What if they don't come to rescue Yao Biying?
285
00:23:09,760 --> 00:23:10,680
No.
286
00:23:10,960 --> 00:23:14,075
Song Minglei loves her sisters very much.
287
00:23:14,560 --> 00:23:16,640
He will not abandon Yao Biying.
288
00:23:36,120 --> 00:23:36,960
Biying.
289
00:23:38,040 --> 00:23:39,760
No one can harm you.
290
00:23:44,080 --> 00:23:45,560
Send a letter to Yuan Feijue.
291
00:23:45,560 --> 00:23:47,200
Only he can save Biying.
292
00:23:47,200 --> 00:23:47,880
Yes.
293
00:23:57,120 --> 00:23:58,240
Found one here.
294
00:23:58,240 --> 00:24:00,575
Let's find more.
295
00:24:10,200 --> 00:24:11,680
This is a dead end.
296
00:24:11,680 --> 00:24:12,680
We have no way.
297
00:24:14,000 --> 00:24:14,800
Keep looking.
298
00:24:24,750 --> 00:24:28,680
It's not like a chessboard or a switch.
299
00:24:28,840 --> 00:24:29,760
What is it?
300
00:24:30,025 --> 00:24:32,320
It might open a stone gate.
301
00:24:33,480 --> 00:24:35,975
Behind the stone gate is another world.
302
00:24:36,840 --> 00:24:38,900
If it is built according to your family's dark palace,
303
00:24:40,440 --> 00:24:41,960
you have a solution.
304
00:24:41,960 --> 00:24:46,850
My father told me a pithy formula in childhood.
305
00:24:47,400 --> 00:24:48,520
I don't know if it could help us.
306
00:24:49,040 --> 00:24:49,920
Have a try.
307
00:24:51,075 --> 00:24:56,000
My family's gear has only one chance to initiate.
308
00:24:56,500 --> 00:24:58,720
If we succeed, we can go out alive.
309
00:24:58,960 --> 00:25:03,160
But if we fail, it will trigger the arrows here.
310
00:25:03,160 --> 00:25:04,320
We will die.
311
00:25:14,480 --> 00:25:15,240
Let me have a try.
312
00:25:41,680 --> 00:25:42,400
Go.
313
00:26:13,560 --> 00:26:14,440
Your Majesty.
314
00:26:16,480 --> 00:26:18,080
Today is the third day.
315
00:26:18,080 --> 00:26:19,880
No one has approached Yao Biying so far.
316
00:26:20,800 --> 00:26:22,120
It's not 18:00 yet.
317
00:26:22,800 --> 00:26:24,920
We will see.
318
00:26:25,350 --> 00:26:31,100
These years, the interval of sandstorms gets shorter and shorter.
319
00:26:32,100 --> 00:26:35,560
If the princess hadn't planted the trees,
320
00:26:35,560 --> 00:26:38,925
we would have been submerged by sandstorms.
321
00:26:40,240 --> 00:26:40,900
To be fair.
322
00:26:41,475 --> 00:26:46,400
I am very grateful for what Yao Biying did for our country.
323
00:26:47,200 --> 00:26:49,040
But it's just a palliative.
324
00:26:49,400 --> 00:26:51,509
Our greenbelt is still on decline.
325
00:26:52,175 --> 00:26:55,840
Water loss and soil erosion.
326
00:26:55,840 --> 00:26:58,625
What if we can find the heart of the earth.
327
00:26:58,625 --> 00:27:01,600
All can take root and germinate seeds
328
00:27:04,560 --> 00:27:07,833
I almost forgot, you don't like any rumors.
329
00:27:14,000 --> 00:27:16,618
Who told you it's just a rumor?
330
00:27:17,480 --> 00:27:18,040
It's...
331
00:27:18,040 --> 00:27:25,640
Even more, I have been to the carefree palace.
332
00:27:25,640 --> 00:27:26,400
Your Majesty.
333
00:27:26,720 --> 00:27:27,920
Carefree palace really exists?
334
00:27:33,160 --> 00:27:35,850
In the palace, a tree called tree goddess.
335
00:27:37,120 --> 00:27:38,840
People all see it as a god.
336
00:27:39,360 --> 00:27:41,520
It's the only towering tree.
337
00:27:41,800 --> 00:27:44,520
Gongyue's palace is built around it.
338
00:27:45,160 --> 00:27:46,640
Such a strong root.
339
00:27:47,000 --> 00:27:50,125
I think this is right under the tree goddess.
340
00:27:53,400 --> 00:27:54,400
Feibai.
341
00:27:54,400 --> 00:27:55,200
Look.
342
00:28:19,640 --> 00:28:20,960
It's Great yuan god's story with fairy Mu.
343
00:28:21,320 --> 00:28:22,480
I saw it in the dark palace before.
344
00:28:24,440 --> 00:28:25,360
No.
345
00:28:25,680 --> 00:28:27,400
It's the carving stone in dark palace.
346
00:28:29,440 --> 00:28:33,530
Why does my family's legend exist in carefree palace?
347
00:28:45,320 --> 00:28:45,920
Go.
348
00:28:58,000 --> 00:29:02,425
Every time sand blows, I will come here unknowingly.
349
00:29:03,680 --> 00:29:05,160
I ask the tree goddess,
350
00:29:05,640 --> 00:29:08,960
where the heart of the earth is.
351
00:29:15,480 --> 00:29:18,691
Behind the wall is the exit.
352
00:29:19,750 --> 00:29:22,720
But it's unfathomable in there.
353
00:29:23,720 --> 00:29:28,415
I didn't expect the carefree palace really exists.
354
00:29:28,920 --> 00:29:30,160
It's not a legend.
355
00:29:31,240 --> 00:29:32,960
Since carefree palace is not a legend,
356
00:29:34,560 --> 00:29:36,280
we can find the heart of the earth.
357
00:29:37,225 --> 00:29:41,242
I sent several expeditions in the passage.
358
00:29:42,960 --> 00:29:44,560
But none of them can live to tell the story.
359
00:29:45,640 --> 00:29:49,350
Heart of the Earth may be just a legend.
360
00:29:51,640 --> 00:29:52,440
Your Majesty.
361
00:29:53,120 --> 00:29:54,600
I will train some elite soldiers.
362
00:29:54,600 --> 00:29:55,920
I will lead them to the passage.
363
00:29:56,160 --> 00:29:58,625
For you and the people.
364
00:29:59,160 --> 00:30:00,440
I will find the heart of the earth.
365
00:30:04,500 --> 00:30:08,680
I used to go to the passage in person.
366
00:30:09,360 --> 00:30:11,040
I know it well.
367
00:30:11,920 --> 00:30:13,680
And I almost die inside.
368
00:30:14,275 --> 00:30:19,040
I still didn't find the heart of the earth.
369
00:30:21,640 --> 00:30:23,360
You went in there?
370
00:30:24,400 --> 00:30:29,136
Yuan Qingjiang came here to find the heart of the earth.
371
00:30:30,320 --> 00:30:32,160
He came here quietly.
372
00:30:33,160 --> 00:30:37,400
I knew carefree palace's existence just because I followed him.
373
00:30:44,080 --> 00:30:47,325
Such a a weird place sits under the tree goddess of the palace.
374
00:30:48,800 --> 00:30:51,600
Behind the portal is carefree palace.
375
00:30:51,920 --> 00:30:53,040
Carefree palace?
376
00:30:53,880 --> 00:30:55,200
Carefree palace really exists?
377
00:30:58,100 --> 00:31:00,560
You have you been here before?
378
00:31:01,080 --> 00:31:01,960
Your Majesty.
379
00:31:02,960 --> 00:31:04,080
Here is dangerous.
380
00:31:04,520 --> 00:31:05,800
You should go back.
381
00:31:05,800 --> 00:31:07,320
You can't be here.
382
00:31:12,920 --> 00:31:13,960
Wait for me.
383
00:31:14,425 --> 00:31:15,545
You wait for me.
384
00:31:15,900 --> 00:31:19,320
According to the legend, the heart of the earth is buried in carefree city.
385
00:31:19,320 --> 00:31:20,840
I name you my distinguished guest.
386
00:31:20,840 --> 00:31:22,640
But you come to another country for treasure.
387
00:31:22,640 --> 00:31:24,160
You even scold me.
388
00:31:24,160 --> 00:31:26,000
How dare you!
389
00:31:29,800 --> 00:31:36,150
Family Yuan's ancestors built this to protect you from the sandstorms.
390
00:31:40,280 --> 00:31:42,725
I know where the gear is.
391
00:31:58,560 --> 00:32:00,280
I know the way inside.
392
00:32:00,800 --> 00:32:02,760
The wall has my family's code.
393
00:32:07,440 --> 00:32:08,400
Wait for me.
394
00:32:08,960 --> 00:32:09,960
Wait.
395
00:32:18,600 --> 00:32:20,880
I am like a newborn calf not afraid of tigers.
396
00:32:21,120 --> 00:32:25,592
I followed him to the channel of carefree palace.
397
00:32:27,080 --> 00:32:30,875
I also scolded him for stealing treasures in aother country.
398
00:32:31,675 --> 00:32:35,840
And I even fought hard against him.
399
00:32:36,920 --> 00:32:40,775
But he saw me like an ignorant girl.
400
00:32:41,720 --> 00:32:43,280
He indulged me.
401
00:32:43,750 --> 00:32:46,840
Then I'm tired.
402
00:32:47,200 --> 00:32:49,080
He took the food out for me.
403
00:32:50,125 --> 00:32:56,040
Then I realized why he tried to find the heart of the earth.
404
00:32:57,200 --> 00:32:59,360
You can't buy me with food.
405
00:32:59,360 --> 00:33:01,760
You are still a thief.
406
00:33:01,920 --> 00:33:05,040
The legendary heart of the earth is our hope.
407
00:33:05,040 --> 00:33:06,840
There are endless treasures in it.
408
00:33:06,840 --> 00:33:09,040
And many seed that can take root indefinitely.
409
00:33:09,600 --> 00:33:10,320
But.
410
00:33:10,850 --> 00:33:14,560
Since you give me the food,
411
00:33:14,560 --> 00:33:17,240
I can give you all the treasures if you can find them.
412
00:33:17,240 --> 00:33:18,520
I only need seeds.
413
00:33:18,680 --> 00:33:23,650
Because I can build a sandbreak forest for my people with the seeds.
414
00:33:24,175 --> 00:33:28,640
As I know, the heart of the earth has endless treasures.
415
00:33:29,325 --> 00:33:33,320
And the medicine that can treat all kinds of pain.
416
00:33:33,640 --> 00:33:35,440
Even more, it can bring people's back to life.
417
00:33:36,320 --> 00:33:37,480
I have to find it.
418
00:33:38,880 --> 00:33:40,160
But I can promise you.
419
00:33:41,160 --> 00:33:43,280
I just need the elixir.
420
00:33:44,440 --> 00:33:48,644
You can take all the seeds and the treasures.
421
00:33:49,760 --> 00:33:53,146
The heart of the earth has so many legends.
422
00:33:54,320 --> 00:33:56,160
But you are so strange.
423
00:33:56,160 --> 00:33:58,475
You don't want treasure or seeds.
424
00:33:58,800 --> 00:34:00,160
Why do you need the medicine?
425
00:34:10,800 --> 00:34:12,360
My father is seriously ill.
426
00:34:14,280 --> 00:34:16,080
I must find the heart of the earth.
427
00:34:16,480 --> 00:34:18,400
Find the elixir.
428
00:34:19,679 --> 00:34:20,600
I want to prolong his life.
429
00:34:26,719 --> 00:34:28,199
He is a gentle man.
430
00:34:29,120 --> 00:34:30,920
We got lost in the passage.
431
00:34:31,760 --> 00:34:33,800
He insisted on walking in front of me.
432
00:34:34,280 --> 00:34:36,280
But I don't want to go behind him.
433
00:34:36,280 --> 00:34:37,199
I demanded to walk in front.
434
00:34:38,120 --> 00:34:39,960
He smiled and said.
435
00:34:39,960 --> 00:34:41,880
He liked walking ahead.
436
00:34:42,500 --> 00:34:47,239
Then we met many deadly gears.
437
00:34:47,699 --> 00:34:52,678
I would have died a hundred times without him.
438
00:34:55,175 --> 00:34:58,920
What kind of man is he?
439
00:35:00,320 --> 00:35:02,080
He is worried about my safety.
440
00:35:02,720 --> 00:35:05,475
But why did he put on an indifferent look?
441
00:35:06,025 --> 00:35:08,760
He is a good man from your description.
442
00:35:09,920 --> 00:35:11,600
No wonder you can't forget him.
443
00:35:11,960 --> 00:35:16,325
From then on, I fall in love with him.
444
00:35:18,400 --> 00:35:22,880
We are lost in the passage for a long time.
445
00:35:23,825 --> 00:35:26,920
He was trying to figure out the exit.
446
00:35:27,240 --> 00:35:34,610
But I hoped to get lost in the passage forever.
447
00:35:35,950 --> 00:35:39,320
Even if the death is ahead of us.
448
00:35:40,840 --> 00:35:42,280
Then the fire was exhausted.
449
00:35:42,680 --> 00:35:44,120
We ran out of our food.
450
00:35:44,600 --> 00:35:46,320
We touched the gear.
451
00:35:46,880 --> 00:35:48,040
I am shot by the poisonous arrows.
452
00:35:48,040 --> 00:35:49,880
I thought I was going to die.
453
00:35:50,675 --> 00:35:54,240
But he sucked the venom for me.
454
00:35:55,960 --> 00:35:57,640
He sat against my shoulder.
455
00:35:58,320 --> 00:36:01,525
That was my first time to be so close to a man.
456
00:36:03,680 --> 00:36:06,625
At last I was safe.
457
00:36:07,920 --> 00:36:10,360
I thought I would never go out in my life.
458
00:36:10,850 --> 00:36:15,320
I took the liberty.
459
00:36:22,560 --> 00:36:23,400
Qingjiang.
460
00:36:23,900 --> 00:36:30,525
If we are going to die here, can I die in your arms?
461
00:36:32,240 --> 00:36:34,000
I want to be your wife.
462
00:36:34,000 --> 00:36:35,640
Even it's one day.
463
00:37:04,520 --> 00:37:05,840
Fortunately.
464
00:37:06,480 --> 00:37:09,725
He found his family's code on the wall.
465
00:37:11,120 --> 00:37:12,720
We left carefree palace.
466
00:37:13,500 --> 00:37:18,400
Finally we still parted ways.
467
00:37:20,760 --> 00:37:24,550
Feijue is his best gift for me.
468
00:37:27,920 --> 00:37:30,913
The problem of desertification many years ago repeats again.
469
00:37:31,700 --> 00:37:36,280
So people still need to hide in the underground like before?
470
00:37:36,640 --> 00:37:39,937
They need to rebuild the homes after the sandstorm?
471
00:37:42,480 --> 00:37:43,680
No.
472
00:37:46,325 --> 00:37:51,880
I am going to find the heart of the earth in carefree palace now.
473
00:37:52,840 --> 00:37:53,560
Your Majesty.
474
00:37:57,200 --> 00:37:59,800
If you insist, I will go with you.
475
00:37:59,800 --> 00:38:01,440
But we have to prepare for the worst.
476
00:38:01,440 --> 00:38:04,800
What if you can't come back?
477
00:38:04,800 --> 00:38:06,080
What should prince do?
478
00:38:06,400 --> 00:38:07,400
Not to mention.
479
00:38:08,360 --> 00:38:09,760
The heart of the earth is just a legend.
480
00:38:09,760 --> 00:38:11,160
No one has seen it.
481
00:38:12,080 --> 00:38:14,475
We are not sure if it's true.
482
00:38:14,475 --> 00:38:18,080
You can't take risks, your Majesty.
483
00:38:18,440 --> 00:38:19,360
I know.
484
00:38:20,200 --> 00:38:22,000
You worry about my safety.
485
00:38:24,680 --> 00:38:28,775
But I am worried about the safety of Gongyue.
486
00:38:32,300 --> 00:38:37,040
She has a love story with my father.
487
00:38:37,480 --> 00:38:39,720
No wonder Feijue demanded to go back to Purple Garden.
488
00:38:41,360 --> 00:38:45,300
But why Great Yuan god's love story with fairy Mu is here?
489
00:38:45,950 --> 00:38:50,080
The love story you told me in the dark palace?
490
00:38:51,440 --> 00:38:53,120
I didn't finish it last time.
491
00:38:53,375 --> 00:38:57,240
Great yuan's love with fairy Mu broke the god's rules.
492
00:38:57,240 --> 00:38:58,680
Fairy Mu was demoted to the mortal world.
493
00:38:58,680 --> 00:38:59,960
She became a tree.
494
00:39:00,275 --> 00:39:04,000
Great Yuan god wants to stay with fairy Mu forever.
495
00:39:04,240 --> 00:39:06,640
So he becomes the fertile soil of thousands of miles under the tree.
496
00:39:06,640 --> 00:39:09,600
His heart is the heart of the earth.
497
00:39:09,600 --> 00:39:12,560
Heart of the earth the queen talked about just now?
498
00:39:12,560 --> 00:39:13,440
Your Majesty.
499
00:39:14,200 --> 00:39:16,200
We will find a way out.
500
00:39:16,560 --> 00:39:18,880
But the sandstorm is not the priority.
501
00:39:18,880 --> 00:39:20,640
But the mysterious force in the palace.
502
00:39:20,840 --> 00:39:21,840
You're right.
503
00:39:22,480 --> 00:39:25,150
Biying is imprisoned in the hall.
504
00:39:25,720 --> 00:39:27,400
Today is the last day.
505
00:39:27,650 --> 00:39:31,160
We will know whether she is one of family Ming.
506
00:39:32,400 --> 00:39:33,920
Let's go back.
507
00:39:33,920 --> 00:39:34,440
Yes.
508
00:39:36,600 --> 00:39:37,440
Sister Biying.
509
00:39:38,120 --> 00:39:39,080
What happened to my third sister?
510
00:39:39,240 --> 00:39:40,400
I need to find her in the hall.
511
00:40:07,960 --> 00:40:09,400
It is the third day.
512
00:40:10,160 --> 00:40:11,080
Mother.
513
00:40:11,400 --> 00:40:12,320
Second brother.
514
00:40:12,720 --> 00:40:14,280
Don't come.
515
00:40:34,920 --> 00:40:37,160
We are Xiaowuyi.
516
00:40:43,600 --> 00:40:46,000
We are sworn sisters.
517
00:40:47,520 --> 00:40:48,920
Among the five of us.
518
00:40:49,800 --> 00:40:51,160
You are the youngest.
519
00:40:52,440 --> 00:40:54,560
We all love you.
520
00:40:55,760 --> 00:40:58,280
And you have only yourself in your eyes.
521
00:41:00,120 --> 00:41:02,000
I treat you like my own sister.
522
00:41:04,600 --> 00:41:06,080
I didn't expect you would harm me.
523
00:41:07,575 --> 00:41:10,200
And it's not the first time.
524
00:41:11,520 --> 00:41:15,125
When did you want to kill me?
525
00:41:16,880 --> 00:41:19,880
When you becomes Rosemallow's nuisance.
526
00:41:20,300 --> 00:41:23,720
I told her to quit the labor work.
527
00:41:24,400 --> 00:41:26,280
But she still stayed and took care of you.
528
00:41:27,000 --> 00:41:28,800
I hated you since then.
529
00:41:29,120 --> 00:41:30,880
You took my only family from me.
530
00:41:32,080 --> 00:41:34,360
I never took her from you.
531
00:41:34,680 --> 00:41:36,200
I am your sister, too.
532
00:41:37,450 --> 00:41:41,600
But you want me to be dead.
533
00:41:42,800 --> 00:41:44,520
I never thought to kill you.
534
00:41:46,960 --> 00:41:50,600
The one who is going to kill you is the queen.
535
00:41:51,975 --> 00:41:56,680
Can you guarantee, you have nothing to do with family Ming?
536
00:42:32,440 --> 00:42:33,440
Rosemallow.
537
00:42:34,600 --> 00:42:36,360
Feibai didn't kill you.
538
00:42:37,040 --> 00:42:38,400
You are not dead.
539
00:42:46,825 --> 00:42:50,400
We have new guests.
540
00:43:31,050 --> 00:43:34,920
Your Majesty, I am Yuan Feibai the leader of Yuande army.
541
00:43:35,920 --> 00:43:41,550
You are lord Jin's son, Mr. Snow?
542
00:43:42,025 --> 00:43:45,200
Yes, Yuan Qingjiang is my father.
543
00:43:51,725 --> 00:43:54,265
How's your father doing?
544
00:43:54,760 --> 00:43:55,840
He is doing fine.
545
00:43:56,880 --> 00:43:58,560
He always reminds you in front of me.
546
00:43:59,000 --> 00:44:02,600
He says you are a woman that he can't forget.
547
00:44:02,600 --> 00:44:06,920
Now I think he is right.
548
00:44:07,480 --> 00:44:12,850
Lord Jin is an unforgettable man too.
549
00:44:20,800 --> 00:44:25,600
We have heard a lot about your story with lady Huaxi.
550
00:44:25,800 --> 00:44:27,960
It's very touching.
551
00:44:28,250 --> 00:44:31,480
We have Lady Huaxi festival for lovers.
552
00:44:36,600 --> 00:44:38,000
Who is this?
553
00:44:46,240 --> 00:44:47,000
Come.
554
00:44:50,240 --> 00:44:50,960
Your Majesty.
555
00:44:51,520 --> 00:44:53,320
She is lady Huaxi.
36393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.