Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,800 --> 00:01:27,800
[Ep 38]
2
00:01:36,680 --> 00:01:37,520
My lord.
3
00:01:40,040 --> 00:01:41,120
Feiliu is sleeping?
4
00:01:41,680 --> 00:01:42,480
Yes.
5
00:01:42,840 --> 00:01:43,960
It's late now.
6
00:01:44,320 --> 00:01:45,960
You should go to bed early.
7
00:01:51,320 --> 00:01:52,840
Close your eyes.
8
00:01:54,080 --> 00:01:56,360
Close your eyes.
9
00:02:10,280 --> 00:02:12,160
Open your eyes.
10
00:02:19,760 --> 00:02:21,880
Flowers so beautiful.
11
00:02:22,960 --> 00:02:24,880
Your birthday is coming.
12
00:02:25,480 --> 00:02:28,400
You don't like jewelry.
13
00:02:29,120 --> 00:02:32,360
So I give you the rare vegetable cicada.
14
00:02:33,080 --> 00:02:34,760
We have some open space in the yard.
15
00:02:34,760 --> 00:02:36,520
We can move these flowers over there.
16
00:02:36,520 --> 00:02:38,120
We are so tacit.
17
00:02:38,760 --> 00:02:40,160
Silly girl.
18
00:02:40,560 --> 00:02:42,360
Vegetable cicada can't be exposed to sunlight.
19
00:02:42,360 --> 00:02:43,960
It's a kind of flower growing indoors.
20
00:02:45,400 --> 00:02:46,440
What a pity.
21
00:02:46,640 --> 00:02:49,160
The beautiful flower can't see the sunlight.
22
00:02:49,160 --> 00:02:51,640
Don't underestimate it.
23
00:02:52,200 --> 00:02:56,560
Its fragrance can cure many diseases.
24
00:02:57,700 --> 00:03:00,920
I like whatever you give me.
25
00:03:01,600 --> 00:03:02,840
I will give something in return.
26
00:03:05,150 --> 00:03:07,640
I accept whatever you give me.
27
00:03:08,880 --> 00:03:10,440
You barely know it.
28
00:03:10,440 --> 00:03:12,600
You despise my gift so?
29
00:03:12,600 --> 00:03:14,800
I'm so afraid of your cleverness.
30
00:03:16,600 --> 00:03:17,600
Say it.
31
00:03:18,625 --> 00:03:23,200
It depends on what's you are going to say.
32
00:03:29,200 --> 00:03:30,280
Lord.
33
00:03:30,950 --> 00:03:34,440
Let bygones be bygones.
34
00:03:35,400 --> 00:03:39,210
As I know, Mujue temple is in the junction of Gongyue and Xiting.
35
00:03:39,480 --> 00:03:41,160
It's very efficacious.
36
00:03:41,900 --> 00:03:44,200
I want to pray for protective talisman for Feiliu.
37
00:03:44,500 --> 00:03:48,480
And I want to have another baby for you.
38
00:03:52,375 --> 00:03:58,400
Request granted.
39
00:04:00,120 --> 00:04:01,200
Second brother.
40
00:04:01,720 --> 00:04:03,840
Don't blame me for investigating you in Gongyue.
41
00:04:05,200 --> 00:04:07,640
All because you have so many secrets.
42
00:04:36,880 --> 00:04:38,160
Meixiang.
43
00:04:42,240 --> 00:04:43,920
Meixiang.
44
00:05:13,840 --> 00:05:15,640
Ma'am, four noodles.
45
00:05:17,680 --> 00:05:19,160
Four noodles.
46
00:05:19,400 --> 00:05:21,720
Here you are.
47
00:06:06,920 --> 00:06:08,440
Ming Fengqing sent you here, right?
48
00:06:08,440 --> 00:06:09,280
Yes.
49
00:06:09,675 --> 00:06:12,160
She sent me here to kill you the traitor.
50
00:06:24,360 --> 00:06:26,480
Sir, sorry for the lateness.
51
00:06:27,280 --> 00:06:28,680
What's going on in Gongyue's palace?
52
00:06:28,680 --> 00:06:29,440
And Biying?
53
00:06:29,440 --> 00:06:30,160
Don't worry.
54
00:06:30,160 --> 00:06:32,625
Miss Biying is safe in the palace.
55
00:06:37,120 --> 00:06:38,960
Ming Fengqing knows I am nearby.
56
00:06:39,280 --> 00:06:40,800
She failed killing me today.
57
00:06:40,800 --> 00:06:42,120
She will harm Biying.
58
00:06:42,600 --> 00:06:43,800
Hurry, we need to go to the palace.
59
00:06:43,800 --> 00:06:44,800
Yes.
60
00:06:49,680 --> 00:06:50,600
Your Majesty.
61
00:06:50,880 --> 00:06:52,657
The princess brought the seeds from Jiangnan.
62
00:06:52,657 --> 00:06:54,360
They didn't work well.
63
00:06:54,725 --> 00:06:57,280
Then the rumors circulate around.
64
00:06:58,040 --> 00:06:59,320
What rumors?
65
00:06:59,750 --> 00:07:03,825
People all say royal family will move the capital to the north.
66
00:07:06,075 --> 00:07:10,911
My later father thought about it.
67
00:07:12,025 --> 00:07:16,760
The desert has already devoured many countries.
68
00:07:18,040 --> 00:07:19,800
Where can I move?
69
00:07:24,280 --> 00:07:25,120
Father.
70
00:07:26,480 --> 00:07:28,160
When I find the heart of the earth,
71
00:07:28,440 --> 00:07:32,891
I can solve the sand storm here and protect Gongyue's land.
72
00:07:35,560 --> 00:07:36,480
Muyin.
73
00:07:39,640 --> 00:07:40,680
Good boy.
74
00:07:40,800 --> 00:07:41,880
Little prince.
75
00:07:42,840 --> 00:07:45,040
Muyin... -You are so tall.
76
00:07:45,280 --> 00:07:46,480
Muyin.
77
00:07:48,120 --> 00:07:49,080
Muyin.
78
00:07:57,360 --> 00:07:58,560
Xiangqin. -Yes.
79
00:07:58,960 --> 00:08:00,280
Take him over there.
80
00:08:00,280 --> 00:08:00,960
Yes.
81
00:08:01,560 --> 00:08:03,600
Little prince, let's go over there.
82
00:08:10,160 --> 00:08:11,000
Long time no see.
83
00:08:11,240 --> 00:08:13,920
I miss you.
84
00:08:15,480 --> 00:08:16,680
You lost some weight.
85
00:08:17,480 --> 00:08:18,720
Are you...
86
00:08:19,480 --> 00:08:20,720
Are you having a bad time?
87
00:08:21,175 --> 00:08:26,360
I won't have a bad time if you make no troubles.
88
00:08:26,360 --> 00:08:27,400
Silly girl.
89
00:08:28,800 --> 00:08:33,788
In this world, I am the only one who is sincere to you.
90
00:08:37,440 --> 00:08:39,320
Actually I want to believe you.
91
00:08:41,280 --> 00:08:47,397
But I don't know why I have inexplicable fear when I see you.
92
00:08:51,040 --> 00:08:54,100
That maid is so sneaky.
93
00:08:54,880 --> 00:08:56,680
I have seen her several times.
94
00:08:57,375 --> 00:08:59,760
Her name is Aheina.
95
00:08:59,960 --> 00:09:01,600
Aheina?
96
00:09:03,720 --> 00:09:05,440
Investigate her.
97
00:09:05,720 --> 00:09:06,840
Yes.
98
00:09:08,840 --> 00:09:10,400
Ma'am, it's inside.
99
00:09:12,000 --> 00:09:12,720
Ok.
100
00:09:26,960 --> 00:09:28,440
Song Minglei's men.
101
00:09:39,600 --> 00:09:41,440
They fought.
102
00:10:36,800 --> 00:10:37,960
Stop.
103
00:10:40,400 --> 00:10:41,880
We need some rest.
104
00:10:41,880 --> 00:10:43,760
Yes. Have some rest.
105
00:11:03,400 --> 00:11:05,200
We are the businessmen from Central Plains.
106
00:11:05,560 --> 00:11:07,560
We want to rest here.
107
00:11:08,080 --> 00:11:09,200
Suit yourself.
108
00:11:17,640 --> 00:11:19,120
May I ask you?
109
00:11:19,375 --> 00:11:22,360
Where can I buy cistanche?
110
00:11:22,360 --> 00:11:25,160
It's a sacred medicine here.
111
00:11:25,240 --> 00:11:26,720
Private sale is strictly prohibited.
112
00:11:27,000 --> 00:11:29,360
It's the special medicine for the royal family.
113
00:11:29,975 --> 00:11:34,440
How long does it take to get Gongyue?
114
00:11:35,280 --> 00:11:39,475
Four or five days without sandstorms.
115
00:11:40,040 --> 00:11:42,800
And don't go at night.
116
00:11:43,160 --> 00:11:44,760
It's not very peaceful in recent years.
117
00:11:44,960 --> 00:11:46,560
Bandits are rampant everywhere.
118
00:11:48,800 --> 00:11:53,360
Why the bandits here are so rampant?
119
00:11:53,520 --> 00:11:55,160
It's a long story.
120
00:11:55,675 --> 00:11:59,680
Many orchards are engulfed by sandstorms over the past years.
121
00:12:01,360 --> 00:12:04,280
More and more people become the bandits.
122
00:12:04,280 --> 00:12:07,160
They live by plundering the passing-by merchants.
123
00:12:08,760 --> 00:12:14,425
Some small countries moved away because of the desertification.
124
00:12:14,920 --> 00:12:16,480
Only Gongyue stays here.
125
00:12:17,750 --> 00:12:20,240
Gongyue is not afraid of sandstorm?
126
00:12:20,240 --> 00:12:22,360
Yes, of course.
127
00:12:22,900 --> 00:12:28,650
Monarchs of generations have racked his brain to solve the sandstorm.
128
00:12:29,400 --> 00:12:33,200
And years ago, a golden rose princess came.
129
00:12:33,480 --> 00:12:35,725
And Gongyue's environment got improved.
130
00:12:36,080 --> 00:12:40,225
She is the goddess from the Central Plains.
131
00:12:40,760 --> 00:12:41,520
What?
132
00:12:42,040 --> 00:12:44,000
Goddess from the Central Plains?
133
00:12:44,120 --> 00:12:44,880
Yes.
134
00:12:47,440 --> 00:12:48,440
Central Plains.
135
00:13:02,600 --> 00:13:05,480
I made the carving for you.
136
00:13:05,480 --> 00:13:06,920
Does it look like you?
137
00:13:10,480 --> 00:13:11,520
Sophora flower?
138
00:13:11,520 --> 00:13:12,400
Rosemallow.
139
00:13:12,400 --> 00:13:14,000
Does this clay doll look like you?
140
00:13:14,840 --> 00:13:15,600
Sophora flower.
141
00:13:16,040 --> 00:13:16,920
Sophora flower.
142
00:13:16,920 --> 00:13:17,920
Sophora flower.
143
00:13:48,160 --> 00:13:49,160
You get up now.
144
00:13:51,400 --> 00:13:52,280
What's wrong?
145
00:13:52,600 --> 00:13:54,320
Didn't have a good sleep last night?
146
00:13:59,320 --> 00:14:00,040
Well.
147
00:14:01,040 --> 00:14:02,360
You smell so good.
148
00:14:02,640 --> 00:14:04,160
What fragrance?
149
00:14:04,240 --> 00:14:06,640
I like fragrance since childhood.
150
00:14:07,360 --> 00:14:09,600
It's self-made rose cream.
151
00:14:10,160 --> 00:14:12,280
I have the habit of eating flowers since childhood.
152
00:14:12,280 --> 00:14:15,120
So in spring, I will eat many sophora flowers.
153
00:14:15,120 --> 00:14:17,640
Now I smell like it.
154
00:14:19,120 --> 00:14:21,600
As I know, the sophora flowers in the Central Plains
155
00:14:21,600 --> 00:14:22,520
are very fragrant and beautiful.
156
00:14:23,120 --> 00:14:24,560
Have you ever used it?
157
00:14:25,320 --> 00:14:27,080
Sophora flowers have the subtle scent.
158
00:14:27,280 --> 00:14:28,840
And they are not beautiful.
159
00:14:29,280 --> 00:14:31,320
I like roses.
160
00:14:37,480 --> 00:14:38,720
She is not Rosemallow.
161
00:14:38,840 --> 00:14:40,760
Rosemallow loves her sister very much.
162
00:14:41,360 --> 00:14:45,760
I will take care of her lest Rosemallow be worried about her.
163
00:14:45,760 --> 00:14:46,680
You will come to see me.
164
00:14:46,680 --> 00:14:47,520
Right?
165
00:14:47,520 --> 00:14:52,600
Be good to you mother and be a good emperor in Gongyue.
166
00:14:54,880 --> 00:14:55,560
Biying.
167
00:15:04,320 --> 00:15:06,000
I remember all.
168
00:15:07,040 --> 00:15:07,800
Biying.
169
00:15:08,520 --> 00:15:10,320
Why do you lie to me?
170
00:15:14,040 --> 00:15:15,560
Are you all right?
171
00:15:27,175 --> 00:15:31,482
I will go hunting deep in the desert with Amier for days.
172
00:15:33,280 --> 00:15:37,059
Take care of Muyin in my absence.
173
00:16:01,000 --> 00:16:02,960
I told you not to see me again.
174
00:16:02,960 --> 00:16:04,240
You become like this.
175
00:16:04,240 --> 00:16:05,480
How can I not come?
176
00:16:07,160 --> 00:16:09,160
Yuan Feijue is not good to you?
177
00:16:10,760 --> 00:16:12,840
Why do you kow this?
178
00:16:12,840 --> 00:16:14,400
You are my only daughter.
179
00:16:15,000 --> 00:16:17,014
My men will tell me your every move.
180
00:16:17,320 --> 00:16:18,600
You have me monitored?
181
00:16:18,600 --> 00:16:20,840
This is the only way I care about you.
182
00:16:21,920 --> 00:16:23,040
Care about me?
183
00:16:24,160 --> 00:16:28,100
If you really care about me, you wouldn't abandon me.
184
00:16:28,800 --> 00:16:30,400
I wouldn't be adopted from childhood.
185
00:16:31,200 --> 00:16:32,960
And you wouldn't let me go to Purple Garden.
186
00:16:33,800 --> 00:16:35,520
I wouldn't be bullied.
187
00:16:36,760 --> 00:16:39,080
Let alone force me to accept family Ming.
188
00:16:40,950 --> 00:16:45,480
You love yourself most.
189
00:16:45,990 --> 00:16:50,550
You need blood relation for your tool.
190
00:16:51,320 --> 00:16:57,350
Second brother and me.
191
00:16:57,680 --> 00:17:00,000
No, you are different from him.
192
00:17:00,680 --> 00:17:02,120
You are my daughter.
193
00:17:02,520 --> 00:17:04,960
I will never hurt you.
194
00:17:06,839 --> 00:17:08,160
Stop talking.
195
00:17:09,160 --> 00:17:10,440
I don't want to see you anymore
196
00:17:11,040 --> 00:17:14,825
Oherwise I will have no mercy on you.
197
00:17:24,099 --> 00:17:27,639
Aheina's identity is very suspicious.
198
00:17:28,000 --> 00:17:31,280
No maid named Aheina is the palace.
199
00:17:31,280 --> 00:17:35,650
She has a strange palace-centered power.
200
00:17:37,040 --> 00:17:38,960
Keep an eye on Yao Biying.
201
00:17:39,280 --> 00:17:41,040
Investigate from her.
202
00:17:41,600 --> 00:17:42,240
Yes.
203
00:17:52,240 --> 00:17:53,400
Enclose it.
204
00:18:03,200 --> 00:18:03,880
Boss.
205
00:18:03,880 --> 00:18:05,400
The bandits.
206
00:18:05,400 --> 00:18:06,440
What should we do?
207
00:18:16,560 --> 00:18:18,200
A gift.
208
00:18:18,920 --> 00:18:20,200
It's Biying?
209
00:18:21,120 --> 00:18:22,720
How's it going?
210
00:18:22,975 --> 00:18:26,000
Our men sent a secret letter to Song Minglei in the Inn.
211
00:18:26,300 --> 00:18:28,600
And the one who takes him to carefree palace
212
00:18:28,600 --> 00:18:30,240
is waiting for him outside the inn.
213
00:18:30,240 --> 00:18:33,650
Less than half an hour, he will come to see you.
214
00:18:34,920 --> 00:18:39,825
Today, Ming's traitor will die here.
215
00:18:41,480 --> 00:18:42,280
Of course.
216
00:18:42,975 --> 00:18:47,840
We have this noble guest to thank.
217
00:19:07,800 --> 00:19:10,040
From the sound, here is underground.
218
00:19:11,120 --> 00:19:13,800
Yes, this is carefree palace.
219
00:19:15,400 --> 00:19:16,480
Carefree palace?
220
00:19:17,800 --> 00:19:21,760
As I know, the heart of the earth is buried in carefree city.
221
00:19:21,960 --> 00:19:24,600
I didn't expect you found the entrance.
222
00:19:25,520 --> 00:19:30,250
During these three years, we expand the entrances and exits very far.
223
00:19:31,480 --> 00:19:34,600
Outside Gongyue, carefree palace's dark gates are everywhere.
224
00:19:35,450 --> 00:19:37,880
But no one knows except us.
225
00:19:39,150 --> 00:19:42,120
So aunt did a lot of things in Gongyue over the past three years.
226
00:19:43,075 --> 00:19:45,440
But your stronghold is still carefree palace.
227
00:19:46,120 --> 00:19:48,120
I'm afraid you didn't find the heart of the earth.
228
00:19:48,600 --> 00:19:50,360
None of your concern.
229
00:20:00,240 --> 00:20:03,411
You even come Gongyue just to chase me.
230
00:20:07,520 --> 00:20:09,000
I didn't want to do this.
231
00:20:10,000 --> 00:20:12,840
But you forced me first.
232
00:20:13,150 --> 00:20:16,360
It's my duty to avenge family Ming.
233
00:20:17,320 --> 00:20:19,720
But you think I forced you.
234
00:20:20,360 --> 00:20:22,160
If it's not betrayal, what's it?
235
00:20:23,120 --> 00:20:25,440
I did give you a chance.
236
00:20:26,560 --> 00:20:29,320
But you kept procrastinating over and over again.
237
00:20:29,550 --> 00:20:33,400
You even try to kill me.
238
00:20:33,960 --> 00:20:35,640
So unfaithful.
239
00:20:35,800 --> 00:20:40,200
Even if you are the last man in family Ming, I have to kill you.
240
00:20:40,600 --> 00:20:41,400
Ok.
241
00:20:42,520 --> 00:20:43,920
You can kill me.
242
00:20:44,960 --> 00:20:46,520
But you can't harm the innocent.
243
00:20:47,520 --> 00:20:48,480
You need to let her go first.
244
00:20:48,480 --> 00:20:49,320
Her?
245
00:20:52,520 --> 00:20:57,110
You don't avenge your family but die for a woman.
246
00:20:57,425 --> 00:21:01,400
Well, you are good for nothing.
247
00:21:02,040 --> 00:21:03,440
Serve you right.
248
00:21:03,440 --> 00:21:05,480
What did you do to Biying?
249
00:21:25,050 --> 00:21:26,920
Xiangqin has been following you.
250
00:21:27,160 --> 00:21:28,280
She is your maid.
251
00:21:28,280 --> 00:21:29,520
But she is monitoring you secretly.
252
00:21:30,040 --> 00:21:31,280
There's a catch in it.
253
00:21:32,640 --> 00:21:34,825
We need to beware of her.
254
00:21:38,280 --> 00:21:39,880
You are my daughter.
255
00:21:40,440 --> 00:21:42,850
My men tell me your every move.
256
00:21:43,720 --> 00:21:44,200
Well.
257
00:21:44,400 --> 00:21:44,920
Except Xiangqin.
258
00:21:45,175 --> 00:21:47,000
Another two guards are following you.
259
00:21:47,240 --> 00:21:48,800
So you need to beware of them.
260
00:21:49,250 --> 00:21:50,210
Be careful.
261
00:21:50,880 --> 00:21:52,200
Thank you, Mr. Guo.
262
00:21:52,360 --> 00:21:53,720
I will be careful.
263
00:22:03,640 --> 00:22:05,200
You mean, Biying...
264
00:22:09,040 --> 00:22:11,240
She is my biological daughter.
265
00:22:12,680 --> 00:22:15,120
How can I threaten you with her?
266
00:22:16,475 --> 00:22:17,795
Your own daughter?
267
00:22:19,075 --> 00:22:22,240
She is my half-sister, right?
268
00:22:22,675 --> 00:22:27,960
Back then, brother was afraid my premarital pregnancy
269
00:22:28,240 --> 00:22:30,000
would ruin family's reputation.
270
00:22:30,450 --> 00:22:33,720
So he told people she was his illegitimate daughter.
271
00:22:34,400 --> 00:22:36,120
So he found a foster father for her.
272
00:22:36,760 --> 00:22:43,975
I didn't expect you mistook her as your biological sister.
273
00:22:46,200 --> 00:22:47,000
Yang.
274
00:22:48,040 --> 00:22:50,080
I really want to thank you.
275
00:22:50,800 --> 00:22:54,100
Aunt, she is my cousin.
276
00:22:54,640 --> 00:22:56,680
But she is your own daughter.
277
00:22:57,000 --> 00:23:01,275
You threatened me with your own daughter for more than ten years.
278
00:23:03,400 --> 00:23:07,520
How can you be such a vicious mother?
279
00:23:08,700 --> 00:23:13,960
How can I keep you in my hands without Biying?
280
00:23:14,160 --> 00:23:16,160
Just because she is your own daughter.
281
00:23:16,520 --> 00:23:18,680
You can't take her into the fire pit.
282
00:23:19,880 --> 00:23:21,560
Have you ever thought about her situation?
283
00:23:22,160 --> 00:23:23,800
Queen of Gongyue is within easy reach.
284
00:23:24,120 --> 00:23:25,760
Once she discovers your relationship with Biying,
285
00:23:25,760 --> 00:23:27,600
Biying may die at any time.
286
00:23:27,600 --> 00:23:28,920
Have you ever thought about it?
287
00:23:29,400 --> 00:23:30,600
Queen?
288
00:23:30,960 --> 00:23:32,800
What's Queen?
289
00:23:34,840 --> 00:23:37,400
I am strong enough.
290
00:23:39,775 --> 00:23:46,560
Soon, the whole Gongyue will be mine.
291
00:23:47,360 --> 00:23:48,520
As for you, the traitor.
292
00:23:49,625 --> 00:23:54,960
Today you will die here.
293
00:24:01,560 --> 00:24:02,200
Who's there?
294
00:24:02,560 --> 00:24:03,280
What's wrong?
295
00:24:03,520 --> 00:24:04,920
I saw someone.
296
00:24:05,760 --> 00:24:06,720
Where?
297
00:24:06,880 --> 00:24:07,800
Don't make a bluff.
298
00:24:07,880 --> 00:24:08,480
Go.
299
00:24:08,640 --> 00:24:09,560
Why it's gone?
300
00:24:10,120 --> 00:24:10,960
Go.
301
00:24:12,360 --> 00:24:13,800
You didn't catch Biying.
302
00:24:15,000 --> 00:24:15,840
Who is that?
303
00:24:19,650 --> 00:24:24,920
Think, who has Xiaowuyi's board?
304
00:24:25,160 --> 00:24:26,800
Brother has been missing for many years.
305
00:24:27,520 --> 00:24:28,680
No one knows where he is.
306
00:24:30,000 --> 00:24:33,920
You can't catch sister Jinxiu.
307
00:24:35,320 --> 00:24:35,800
Aunt.
308
00:24:36,720 --> 00:24:38,040
You can't deceive me.
309
00:24:39,975 --> 00:24:43,320
I said, it's a gift.
310
00:24:44,575 --> 00:24:49,800
How can I deceive my good nephew?
311
00:25:06,160 --> 00:25:06,880
Rosemallow.
312
00:25:10,440 --> 00:25:11,000
Stop.
313
00:25:13,400 --> 00:25:14,360
Sister.
314
00:25:16,560 --> 00:25:17,720
It's you.
315
00:25:21,600 --> 00:25:22,720
You are still alive.
316
00:25:23,000 --> 00:25:24,880
This is the gift for you.
317
00:25:25,440 --> 00:25:29,900
If I die here, your sister will die with me.
318
00:25:30,680 --> 00:25:31,280
Second brother.
319
00:25:32,520 --> 00:25:34,560
You are the young master of family Ming?
320
00:25:36,425 --> 00:25:40,720
My men plunder the property of business travelers along the way.
321
00:25:40,720 --> 00:25:44,450
But I did not expect I would get the surprise.
322
00:25:48,000 --> 00:25:48,960
Hua Rosemallow.
323
00:25:50,250 --> 00:25:53,040
You have heard what we talked about just now.
324
00:25:53,840 --> 00:25:56,400
This is your second brother's true identity.
325
00:25:58,075 --> 00:26:01,320
Mind-blowing huh?
326
00:26:07,300 --> 00:26:14,025
You told me Rosemallow died under Yuan's arrest warrant.
327
00:26:15,160 --> 00:26:17,680
So I will do according to your instructions.
328
00:26:18,760 --> 00:26:24,650
Do you know your words changed my destiny?
329
00:26:27,040 --> 00:26:29,120
You are the young master of family Ming.
330
00:26:29,680 --> 00:26:34,050
Did you forget why you went to family Yuan?
331
00:26:34,520 --> 00:26:37,880
What you said is true?
332
00:26:42,760 --> 00:26:43,880
Second brother.
333
00:26:45,200 --> 00:26:47,200
Why do you become like this?
334
00:26:48,840 --> 00:26:50,520
Tell you the truth.
335
00:26:50,840 --> 00:26:55,080
Song Minglei's real name is Ming Xuri.
336
00:26:55,880 --> 00:26:58,800
Family Yuan killed family Ming.
337
00:26:59,000 --> 00:27:01,120
Only two of us survived.
338
00:27:01,560 --> 00:27:05,850
From that day on, he lived to seek revenge.
339
00:27:07,720 --> 00:27:09,520
He didn't change.
340
00:27:09,520 --> 00:27:11,280
This is the way he always is.
341
00:27:13,200 --> 00:27:18,050
It's his destiny to seek revenge on family Yuan.
342
00:27:18,840 --> 00:27:19,600
Second brother.
343
00:27:20,400 --> 00:27:23,001
Why you told me nothing?
344
00:27:23,001 --> 00:27:26,200
I didn't know your pain until now.
345
00:27:29,040 --> 00:27:29,840
Lost?
346
00:27:31,160 --> 00:27:32,360
Where can she run?
347
00:27:32,900 --> 00:27:35,200
She disappeared from the palace.
348
00:27:35,760 --> 00:27:36,440
Go.
349
00:27:36,960 --> 00:27:38,280
Find her back.
350
00:27:38,550 --> 00:27:42,040
Find her at all costs.
351
00:27:42,240 --> 00:27:43,080
Yes.
352
00:27:49,760 --> 00:27:50,520
Your Majesty.
353
00:27:53,120 --> 00:27:53,880
Your Majesty.
354
00:27:55,520 --> 00:27:57,320
They are really your men?
355
00:28:00,120 --> 00:28:01,680
I knew it long ago.
356
00:28:02,000 --> 00:28:04,160
You have Biying monitored.
357
00:28:04,160 --> 00:28:05,640
I don't want to believe it.
358
00:28:05,640 --> 00:28:06,640
But I didn't expect...
359
00:28:06,880 --> 00:28:07,840
Your Majesty.
360
00:28:08,100 --> 00:28:12,000
You know Biying over the past years.
361
00:28:12,640 --> 00:28:14,600
She loves Feijue wholeheartedly.
362
00:28:15,250 --> 00:28:21,400
But since she comes here, I find a mysterious force lurking around.
363
00:28:21,960 --> 00:28:23,760
And it's related to her.
364
00:28:29,920 --> 00:28:30,880
Guo Er'ren.
365
00:28:31,760 --> 00:28:33,680
I believe you can feel it too.
366
00:28:33,680 --> 00:28:36,925
Why you ignore it?
367
00:28:37,425 --> 00:28:42,480
And she has an extremely weird tattoo.
368
00:28:43,400 --> 00:28:48,550
If she is a good girl, why does she have it?
369
00:28:49,240 --> 00:28:52,280
If she really wanted to harm Feijue, she would have done it earlier.
370
00:28:52,280 --> 00:28:53,920
Why does she wait till now?
371
00:28:54,275 --> 00:28:58,290
And she helped us plant trees and consolidate water and soil.
372
00:29:00,000 --> 00:29:00,880
Your Majesty.
373
00:29:00,880 --> 00:29:04,275
It shows she is a kind girl.
374
00:29:04,525 --> 00:29:06,760
And we don't have any evidence that
375
00:29:06,760 --> 00:29:08,920
she is connected with the mysterious force.
376
00:29:08,920 --> 00:29:10,240
I know.
377
00:29:10,840 --> 00:29:14,200
Biying is opening up wasteland and planting trees.
378
00:29:14,840 --> 00:29:17,920
She has a high prestige among the people.
379
00:29:18,320 --> 00:29:22,200
I also know she loves Feijue wholeheartedly.
380
00:29:22,650 --> 00:29:25,840
But I can't be careful enough.
381
00:29:26,040 --> 00:29:29,275
If she really has mysterious force behind her,
382
00:29:30,280 --> 00:29:31,480
what should I do?
383
00:29:33,120 --> 00:29:38,550
I can't risk Feijue and Gongyue.
384
00:29:42,320 --> 00:29:43,120
But your Majesty.
385
00:29:43,120 --> 00:29:44,880
Enough.
386
00:29:45,350 --> 00:29:49,040
I know what I am doing.
387
00:29:54,680 --> 00:29:55,680
Rosemallow.
388
00:29:57,320 --> 00:29:59,440
We are done talking now.
389
00:29:59,440 --> 00:30:00,800
Here is my order.
390
00:30:00,800 --> 00:30:02,320
Kill the traitor.
391
00:30:22,400 --> 00:30:23,200
Rosemallow, you go first.
392
00:30:23,200 --> 00:30:23,960
Second brother,
393
00:30:23,960 --> 00:30:25,280
Go...
394
00:30:35,560 --> 00:30:36,360
No.
395
00:30:36,360 --> 00:30:37,680
I need to save my second brother.
396
00:30:39,040 --> 00:30:40,040
Come with me.
397
00:30:41,280 --> 00:30:42,120
Who are you?
398
00:30:42,120 --> 00:30:43,520
You can't make me.
399
00:30:45,720 --> 00:30:47,160
My surname is Zhang.
400
00:30:47,480 --> 00:30:48,960
Mr. Snow sent me here.
401
00:30:49,000 --> 00:30:50,320
He wants to help you out.
402
00:30:51,040 --> 00:30:52,360
Feibai.
403
00:30:52,360 --> 00:30:53,560
Where is he now?
404
00:30:54,240 --> 00:30:56,160
He is waiting for you in the city. Go.
405
00:30:57,440 --> 00:30:58,640
He is in the city?
406
00:30:58,640 --> 00:31:00,040
He is not infected?
407
00:31:00,040 --> 00:31:01,080
Is he all right now?
408
00:31:01,080 --> 00:31:01,880
He's fine.
409
00:31:02,440 --> 00:31:03,920
Go with me, ok?
410
00:31:03,920 --> 00:31:04,840
Go.
411
00:31:22,960 --> 00:31:24,520
My good nephew.
412
00:31:24,920 --> 00:31:26,440
I will send you to hell.
413
00:31:26,440 --> 00:31:30,600
I will occupy the entire Gongyue soon.
414
00:31:31,325 --> 00:31:36,880
I will destroy family Yuan with Gongyue to avenge my family.
415
00:31:38,560 --> 00:31:39,600
Stop.
416
00:31:46,000 --> 00:31:46,680
Biying.
417
00:31:46,880 --> 00:31:48,040
Why are you here?
418
00:31:49,240 --> 00:31:50,240
Second brother.
419
00:31:50,480 --> 00:31:51,640
Biying.
420
00:31:52,720 --> 00:31:53,800
It's you.
421
00:31:54,040 --> 00:31:55,600
You are injured.
422
00:31:57,160 --> 00:31:58,880
I will get you out of here.
423
00:31:59,440 --> 00:32:00,160
Stop.
424
00:32:01,400 --> 00:32:03,280
Song Minglei is a traitor.
425
00:32:03,280 --> 00:32:05,480
You can't fight against me for him.
426
00:32:07,400 --> 00:32:09,600
From Xidu to Gongyue.
427
00:32:10,640 --> 00:32:13,480
The sister I trusted most plotted against me secretly.
428
00:32:14,280 --> 00:32:18,234
My beloved man loves someone else.
429
00:32:19,320 --> 00:32:20,600
Even you,
430
00:32:21,120 --> 00:32:24,350
my biological mother, are a crazy and vicious woman.
431
00:32:26,160 --> 00:32:27,600
Only second brother.
432
00:32:28,920 --> 00:32:32,300
He gives me the best memories in my past.
433
00:32:34,720 --> 00:32:37,300
Kill me before you kill him.
434
00:32:39,960 --> 00:32:42,440
You are so good to your second brother?
435
00:32:42,760 --> 00:32:44,640
But does he deserve it?
436
00:32:45,080 --> 00:32:46,480
Think.
437
00:32:46,920 --> 00:32:49,280
You were sick in Xiaobeiwu for a long time.
438
00:32:49,680 --> 00:32:51,520
Who did that to you?
439
00:32:53,520 --> 00:32:54,760
What do you mean?
440
00:32:55,360 --> 00:32:57,240
You also know Liuguang powder?
441
00:32:58,880 --> 00:33:00,320
My silly daughter.
442
00:33:00,880 --> 00:33:03,200
I know you hate Hua Rosemallow.
443
00:33:03,960 --> 00:33:08,850
But the one who poisoned Liuguang powder is him.
444
00:33:16,700 --> 00:33:20,520
You are trying to lie to me.
445
00:33:22,880 --> 00:33:23,560
Let's go.
446
00:33:28,600 --> 00:33:29,720
Second brother.
447
00:33:31,160 --> 00:33:32,200
Yang.
448
00:33:35,280 --> 00:33:36,560
Say it.
449
00:33:47,600 --> 00:33:49,520
Why did you do that to me?
450
00:33:51,320 --> 00:33:54,480
Of course, for the status in family Yuan.
451
00:33:54,480 --> 00:33:55,400
No.
452
00:33:55,400 --> 00:33:56,560
No?
453
00:33:58,160 --> 00:34:00,080
Why did you kill me?
454
00:34:01,160 --> 00:34:03,800
Why do you betray family Ming?
455
00:34:05,400 --> 00:34:07,040
I didn't betray family Ming.
456
00:34:08,080 --> 00:34:10,600
I said, I have many ways to seek revenge.
457
00:34:11,679 --> 00:34:14,040
You can't wait so you forced me again and again.
458
00:34:14,239 --> 00:34:17,159
You can't wait to marry Feiyan.
459
00:34:18,159 --> 00:34:25,400
But you don't know why you become the son in law.
460
00:34:27,000 --> 00:34:28,440
It's me.
461
00:34:29,025 --> 00:34:35,825
If I didn't send men to rape her, how could she be so obedient to you?
462
00:34:41,480 --> 00:34:42,480
What did you say?
463
00:34:50,639 --> 00:34:51,480
Guangqian.
464
00:34:52,280 --> 00:34:52,920
Guangqian.
465
00:34:54,600 --> 00:34:58,500
You thought you would live a rich life in family Yuan after killing me?
466
00:34:59,280 --> 00:35:00,160
You are wrong.
467
00:35:00,560 --> 00:35:03,952
After family Yuan knows this, you will die first.
468
00:35:04,400 --> 00:35:06,120
You are crazy.
469
00:35:07,975 --> 00:35:09,535
I swore to you.
470
00:35:11,080 --> 00:35:13,320
I would avenge family Ming.
471
00:35:14,920 --> 00:35:16,640
I also said.
472
00:35:18,080 --> 00:35:20,400
Don't take advantage of Yuan Feiyan.
473
00:35:20,960 --> 00:35:22,720
Why did you force me?
474
00:35:23,520 --> 00:35:25,600
What qualifies you to ruin our lives?
475
00:35:25,600 --> 00:35:26,680
Qualifies?
476
00:35:27,160 --> 00:35:29,200
Just because you are family Ming.
477
00:35:29,520 --> 00:35:31,680
Because she is your enemy's daughter.
478
00:35:31,680 --> 00:35:33,120
You don't want to revenge.
479
00:35:33,120 --> 00:35:35,200
You and her won't have a happy ending.
480
00:35:35,200 --> 00:35:36,680
You are so dead.
481
00:35:43,080 --> 00:35:44,120
Song Minglei.
482
00:35:44,120 --> 00:35:45,360
You forget your revenge.
483
00:35:45,800 --> 00:35:47,680
I will kill you today.
484
00:35:48,480 --> 00:35:49,720
Enough.
485
00:35:59,160 --> 00:36:00,520
Biying.
486
00:36:00,920 --> 00:36:02,520
Second brother did something wrong to me.
487
00:36:03,480 --> 00:36:06,075
But I grew up with him.
488
00:36:06,650 --> 00:36:08,680
I die with him if he dies.
489
00:36:09,600 --> 00:36:11,925
After I die, Feijue will investigate thoroughly.
490
00:36:12,825 --> 00:36:15,800
All your efforts will be ruined.
491
00:36:16,400 --> 00:36:17,760
In exchange.
492
00:36:19,640 --> 00:36:21,520
I will keep the secret for you.
493
00:36:29,280 --> 00:36:30,800
Let second brother go.
494
00:36:34,440 --> 00:36:35,920
Fine.
495
00:36:40,880 --> 00:36:42,520
I can let him go.
496
00:36:44,440 --> 00:36:46,040
But I also have a condition.
497
00:36:46,640 --> 00:36:49,950
You can't tell others about my stronghold.
498
00:36:50,280 --> 00:36:56,975
Otherwise I will kill your loves.
499
00:36:57,880 --> 00:36:58,840
Ok.
500
00:37:00,320 --> 00:37:01,240
Ok.
501
00:37:03,480 --> 00:37:05,080
Don't try to lie to me.
502
00:37:06,360 --> 00:37:08,400
I said it and I mean it.
503
00:37:17,520 --> 00:37:18,480
Go.
504
00:37:19,560 --> 00:37:20,560
Go.
505
00:37:41,400 --> 00:37:43,080
I set the tiger back to the mountain.
506
00:37:44,120 --> 00:37:46,200
Are you satisfied?
507
00:37:52,160 --> 00:37:53,400
Satisfied?
508
00:37:56,240 --> 00:37:58,760
You let me see the worst aspect of my family.
509
00:37:58,760 --> 00:38:00,800
You ask me if I am satisfied.
510
00:38:00,800 --> 00:38:02,000
Biying.
511
00:38:03,720 --> 00:38:05,640
We are from family Ming.
512
00:38:06,920 --> 00:38:08,680
We have to avenge them.
513
00:38:08,680 --> 00:38:11,080
Don't tell me about that.
514
00:38:11,975 --> 00:38:14,320
Family Ming didn't raise me.
515
00:38:14,320 --> 00:38:16,000
Why should I avenge you?
516
00:38:16,000 --> 00:38:18,280
How can you be so unfilial?
517
00:38:20,160 --> 00:38:22,120
I'm tired.
518
00:38:32,400 --> 00:38:34,200
Don't monitor me.
519
00:38:35,800 --> 00:38:37,360
Don't come to see me again.
520
00:38:57,440 --> 00:38:58,880
Stop...
521
00:39:00,600 --> 00:39:02,240
Where is the stronghold of family Ming?
522
00:39:02,240 --> 00:39:03,640
Are we lost?
523
00:39:07,560 --> 00:39:08,600
Ma'am.
524
00:39:08,600 --> 00:39:10,200
Did you see the gobi in the distance?
525
00:39:10,520 --> 00:39:11,440
Right there.
526
00:39:12,100 --> 00:39:15,160
Family Ming has something to do with my second brother.
527
00:39:15,160 --> 00:39:18,075
I really want to see what's in there.
528
00:39:18,360 --> 00:39:19,880
Go.
529
00:39:21,440 --> 00:39:22,480
Go.
530
00:39:51,120 --> 00:39:52,120
Stop.
531
00:40:02,640 --> 00:40:04,960
You work for Ming Fengqing.
532
00:40:06,000 --> 00:40:06,960
No.
533
00:40:06,960 --> 00:40:07,720
Princess.
534
00:40:08,760 --> 00:40:09,800
I beg you.
535
00:40:10,375 --> 00:40:13,500
Don't tell ma'am that you know my identity.
536
00:40:14,000 --> 00:40:17,600
Otherwise she will kill me.
537
00:40:17,600 --> 00:40:18,440
Princess.
538
00:40:19,360 --> 00:40:20,560
Xiangqin.
539
00:40:22,120 --> 00:40:24,600
I see you as my old friend and take you in.
540
00:40:26,360 --> 00:40:29,025
You helped her monitor me, follow me.
541
00:40:29,600 --> 00:40:31,120
Biying, I am wrong.
542
00:40:31,120 --> 00:40:31,960
Princess.
543
00:40:32,600 --> 00:40:34,360
I will never do it again.
544
00:40:35,360 --> 00:40:36,160
Princess.
545
00:40:36,440 --> 00:40:37,400
No.
546
00:40:37,400 --> 00:40:38,360
Biying.
547
00:40:38,760 --> 00:40:41,440
We grow up together.
548
00:40:41,640 --> 00:40:44,560
Have mercy, ok?
549
00:40:44,560 --> 00:40:46,680
I've seen Ming Fengqing.
550
00:40:50,200 --> 00:40:52,520
Ma'am will kill me.
551
00:40:53,800 --> 00:40:56,600
Ma'am will kill me.
552
00:40:56,960 --> 00:40:59,440
I didn't have time to mention you.
553
00:41:02,350 --> 00:41:05,800
Let bygones be bygones.
554
00:41:08,560 --> 00:41:11,875
But if in the future I find you disobey me, betray me again,
555
00:41:14,800 --> 00:41:16,920
I will make you pay.
556
00:41:16,920 --> 00:41:18,400
Yes.
557
00:41:18,400 --> 00:41:19,880
I won't do it again.
558
00:41:19,880 --> 00:41:21,600
I will never forget.
559
00:41:22,080 --> 00:41:25,400
I guarantee, I won't do anything harmful to you.
560
00:41:30,080 --> 00:41:31,920
You want to go in?
561
00:42:14,840 --> 00:42:15,840
Find the switch.
562
00:42:29,560 --> 00:42:31,120
Passionflower.
563
00:42:32,960 --> 00:42:34,280
Family Ming's logo.
564
00:42:37,640 --> 00:42:39,520
So we got it right.
565
00:42:39,520 --> 00:42:41,080
Family Ming's stronghold is here.
566
00:42:45,320 --> 00:42:46,760
Go there. -Yes.
567
00:42:54,600 --> 00:42:55,760
What should we do?
568
00:42:55,760 --> 00:42:57,080
We are trapped here.
569
00:43:02,520 --> 00:43:03,840
Sorry, uncle.
570
00:43:04,360 --> 00:43:06,480
You will die here with me.
571
00:43:08,400 --> 00:43:09,840
You are a woman.
572
00:43:09,840 --> 00:43:11,520
Why do you come to Gongyue over a long distance?
573
00:43:11,520 --> 00:43:12,720
Do you know how dangerous it is?
574
00:43:12,720 --> 00:43:15,120
Mr. Snow is in trouble, I need to help him.
575
00:43:15,920 --> 00:43:17,600
The plague is so gruesome.
576
00:43:17,760 --> 00:43:20,250
What should he do if he has no cistanche?
577
00:43:21,880 --> 00:43:23,160
You are stuck here.
578
00:43:23,360 --> 00:43:24,760
You are not helping him.
579
00:43:25,050 --> 00:43:27,560
You are making troubles, you know?
580
00:43:33,080 --> 00:43:34,040
Yes.
581
00:43:36,080 --> 00:43:38,480
I'm making troubles.
35704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.