All language subtitles for The Twin Flower Legend EP38

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,800 --> 00:01:27,800 [Ep 38] 2 00:01:36,680 --> 00:01:37,520 My lord. 3 00:01:40,040 --> 00:01:41,120 Feiliu is sleeping? 4 00:01:41,680 --> 00:01:42,480 Yes. 5 00:01:42,840 --> 00:01:43,960 It's late now. 6 00:01:44,320 --> 00:01:45,960 You should go to bed early. 7 00:01:51,320 --> 00:01:52,840 Close your eyes. 8 00:01:54,080 --> 00:01:56,360 Close your eyes. 9 00:02:10,280 --> 00:02:12,160 Open your eyes. 10 00:02:19,760 --> 00:02:21,880 Flowers so beautiful. 11 00:02:22,960 --> 00:02:24,880 Your birthday is coming. 12 00:02:25,480 --> 00:02:28,400 You don't like jewelry. 13 00:02:29,120 --> 00:02:32,360 So I give you the rare vegetable cicada. 14 00:02:33,080 --> 00:02:34,760 We have some open space in the yard. 15 00:02:34,760 --> 00:02:36,520 We can move these flowers over there. 16 00:02:36,520 --> 00:02:38,120 We are so tacit. 17 00:02:38,760 --> 00:02:40,160 Silly girl. 18 00:02:40,560 --> 00:02:42,360 Vegetable cicada can't be exposed to sunlight. 19 00:02:42,360 --> 00:02:43,960 It's a kind of flower growing indoors. 20 00:02:45,400 --> 00:02:46,440 What a pity. 21 00:02:46,640 --> 00:02:49,160 The beautiful flower can't see the sunlight. 22 00:02:49,160 --> 00:02:51,640 Don't underestimate it. 23 00:02:52,200 --> 00:02:56,560 Its fragrance can cure many diseases. 24 00:02:57,700 --> 00:03:00,920 I like whatever you give me. 25 00:03:01,600 --> 00:03:02,840 I will give something in return. 26 00:03:05,150 --> 00:03:07,640 I accept whatever you give me. 27 00:03:08,880 --> 00:03:10,440 You barely know it. 28 00:03:10,440 --> 00:03:12,600 You despise my gift so? 29 00:03:12,600 --> 00:03:14,800 I'm so afraid of your cleverness. 30 00:03:16,600 --> 00:03:17,600 Say it. 31 00:03:18,625 --> 00:03:23,200 It depends on what's you are going to say. 32 00:03:29,200 --> 00:03:30,280 Lord. 33 00:03:30,950 --> 00:03:34,440 Let bygones be bygones. 34 00:03:35,400 --> 00:03:39,210 As I know, Mujue temple is in the junction of Gongyue and Xiting. 35 00:03:39,480 --> 00:03:41,160 It's very efficacious. 36 00:03:41,900 --> 00:03:44,200 I want to pray for protective talisman for Feiliu. 37 00:03:44,500 --> 00:03:48,480 And I want to have another baby for you. 38 00:03:52,375 --> 00:03:58,400 Request granted. 39 00:04:00,120 --> 00:04:01,200 Second brother. 40 00:04:01,720 --> 00:04:03,840 Don't blame me for investigating you in Gongyue. 41 00:04:05,200 --> 00:04:07,640 All because you have so many secrets. 42 00:04:36,880 --> 00:04:38,160 Meixiang. 43 00:04:42,240 --> 00:04:43,920 Meixiang. 44 00:05:13,840 --> 00:05:15,640 Ma'am, four noodles. 45 00:05:17,680 --> 00:05:19,160 Four noodles. 46 00:05:19,400 --> 00:05:21,720 Here you are. 47 00:06:06,920 --> 00:06:08,440 Ming Fengqing sent you here, right? 48 00:06:08,440 --> 00:06:09,280 Yes. 49 00:06:09,675 --> 00:06:12,160 She sent me here to kill you the traitor. 50 00:06:24,360 --> 00:06:26,480 Sir, sorry for the lateness. 51 00:06:27,280 --> 00:06:28,680 What's going on in Gongyue's palace? 52 00:06:28,680 --> 00:06:29,440 And Biying? 53 00:06:29,440 --> 00:06:30,160 Don't worry. 54 00:06:30,160 --> 00:06:32,625 Miss Biying is safe in the palace. 55 00:06:37,120 --> 00:06:38,960 Ming Fengqing knows I am nearby. 56 00:06:39,280 --> 00:06:40,800 She failed killing me today. 57 00:06:40,800 --> 00:06:42,120 She will harm Biying. 58 00:06:42,600 --> 00:06:43,800 Hurry, we need to go to the palace. 59 00:06:43,800 --> 00:06:44,800 Yes. 60 00:06:49,680 --> 00:06:50,600 Your Majesty. 61 00:06:50,880 --> 00:06:52,657 The princess brought the seeds from Jiangnan. 62 00:06:52,657 --> 00:06:54,360 They didn't work well. 63 00:06:54,725 --> 00:06:57,280 Then the rumors circulate around. 64 00:06:58,040 --> 00:06:59,320 What rumors? 65 00:06:59,750 --> 00:07:03,825 People all say royal family will move the capital to the north. 66 00:07:06,075 --> 00:07:10,911 My later father thought about it. 67 00:07:12,025 --> 00:07:16,760 The desert has already devoured many countries. 68 00:07:18,040 --> 00:07:19,800 Where can I move? 69 00:07:24,280 --> 00:07:25,120 Father. 70 00:07:26,480 --> 00:07:28,160 When I find the heart of the earth, 71 00:07:28,440 --> 00:07:32,891 I can solve the sand storm here and protect Gongyue's land. 72 00:07:35,560 --> 00:07:36,480 Muyin. 73 00:07:39,640 --> 00:07:40,680 Good boy. 74 00:07:40,800 --> 00:07:41,880 Little prince. 75 00:07:42,840 --> 00:07:45,040 Muyin... -You are so tall. 76 00:07:45,280 --> 00:07:46,480 Muyin. 77 00:07:48,120 --> 00:07:49,080 Muyin. 78 00:07:57,360 --> 00:07:58,560 Xiangqin. -Yes. 79 00:07:58,960 --> 00:08:00,280 Take him over there. 80 00:08:00,280 --> 00:08:00,960 Yes. 81 00:08:01,560 --> 00:08:03,600 Little prince, let's go over there. 82 00:08:10,160 --> 00:08:11,000 Long time no see. 83 00:08:11,240 --> 00:08:13,920 I miss you. 84 00:08:15,480 --> 00:08:16,680 You lost some weight. 85 00:08:17,480 --> 00:08:18,720 Are you... 86 00:08:19,480 --> 00:08:20,720 Are you having a bad time? 87 00:08:21,175 --> 00:08:26,360 I won't have a bad time if you make no troubles. 88 00:08:26,360 --> 00:08:27,400 Silly girl. 89 00:08:28,800 --> 00:08:33,788 In this world, I am the only one who is sincere to you. 90 00:08:37,440 --> 00:08:39,320 Actually I want to believe you. 91 00:08:41,280 --> 00:08:47,397 But I don't know why I have inexplicable fear when I see you. 92 00:08:51,040 --> 00:08:54,100 That maid is so sneaky. 93 00:08:54,880 --> 00:08:56,680 I have seen her several times. 94 00:08:57,375 --> 00:08:59,760 Her name is Aheina. 95 00:08:59,960 --> 00:09:01,600 Aheina? 96 00:09:03,720 --> 00:09:05,440 Investigate her. 97 00:09:05,720 --> 00:09:06,840 Yes. 98 00:09:08,840 --> 00:09:10,400 Ma'am, it's inside. 99 00:09:12,000 --> 00:09:12,720 Ok. 100 00:09:26,960 --> 00:09:28,440 Song Minglei's men. 101 00:09:39,600 --> 00:09:41,440 They fought. 102 00:10:36,800 --> 00:10:37,960 Stop. 103 00:10:40,400 --> 00:10:41,880 We need some rest. 104 00:10:41,880 --> 00:10:43,760 Yes. Have some rest. 105 00:11:03,400 --> 00:11:05,200 We are the businessmen from Central Plains. 106 00:11:05,560 --> 00:11:07,560 We want to rest here. 107 00:11:08,080 --> 00:11:09,200 Suit yourself. 108 00:11:17,640 --> 00:11:19,120 May I ask you? 109 00:11:19,375 --> 00:11:22,360 Where can I buy cistanche? 110 00:11:22,360 --> 00:11:25,160 It's a sacred medicine here. 111 00:11:25,240 --> 00:11:26,720 Private sale is strictly prohibited. 112 00:11:27,000 --> 00:11:29,360 It's the special medicine for the royal family. 113 00:11:29,975 --> 00:11:34,440 How long does it take to get Gongyue? 114 00:11:35,280 --> 00:11:39,475 Four or five days without sandstorms. 115 00:11:40,040 --> 00:11:42,800 And don't go at night. 116 00:11:43,160 --> 00:11:44,760 It's not very peaceful in recent years. 117 00:11:44,960 --> 00:11:46,560 Bandits are rampant everywhere. 118 00:11:48,800 --> 00:11:53,360 Why the bandits here are so rampant? 119 00:11:53,520 --> 00:11:55,160 It's a long story. 120 00:11:55,675 --> 00:11:59,680 Many orchards are engulfed by sandstorms over the past years. 121 00:12:01,360 --> 00:12:04,280 More and more people become the bandits. 122 00:12:04,280 --> 00:12:07,160 They live by plundering the passing-by merchants. 123 00:12:08,760 --> 00:12:14,425 Some small countries moved away because of the desertification. 124 00:12:14,920 --> 00:12:16,480 Only Gongyue stays here. 125 00:12:17,750 --> 00:12:20,240 Gongyue is not afraid of sandstorm? 126 00:12:20,240 --> 00:12:22,360 Yes, of course. 127 00:12:22,900 --> 00:12:28,650 Monarchs of generations have racked his brain to solve the sandstorm. 128 00:12:29,400 --> 00:12:33,200 And years ago, a golden rose princess came. 129 00:12:33,480 --> 00:12:35,725 And Gongyue's environment got improved. 130 00:12:36,080 --> 00:12:40,225 She is the goddess from the Central Plains. 131 00:12:40,760 --> 00:12:41,520 What? 132 00:12:42,040 --> 00:12:44,000 Goddess from the Central Plains? 133 00:12:44,120 --> 00:12:44,880 Yes. 134 00:12:47,440 --> 00:12:48,440 Central Plains. 135 00:13:02,600 --> 00:13:05,480 I made the carving for you. 136 00:13:05,480 --> 00:13:06,920 Does it look like you? 137 00:13:10,480 --> 00:13:11,520 Sophora flower? 138 00:13:11,520 --> 00:13:12,400 Rosemallow. 139 00:13:12,400 --> 00:13:14,000 Does this clay doll look like you? 140 00:13:14,840 --> 00:13:15,600 Sophora flower. 141 00:13:16,040 --> 00:13:16,920 Sophora flower. 142 00:13:16,920 --> 00:13:17,920 Sophora flower. 143 00:13:48,160 --> 00:13:49,160 You get up now. 144 00:13:51,400 --> 00:13:52,280 What's wrong? 145 00:13:52,600 --> 00:13:54,320 Didn't have a good sleep last night? 146 00:13:59,320 --> 00:14:00,040 Well. 147 00:14:01,040 --> 00:14:02,360 You smell so good. 148 00:14:02,640 --> 00:14:04,160 What fragrance? 149 00:14:04,240 --> 00:14:06,640 I like fragrance since childhood. 150 00:14:07,360 --> 00:14:09,600 It's self-made rose cream. 151 00:14:10,160 --> 00:14:12,280 I have the habit of eating flowers since childhood. 152 00:14:12,280 --> 00:14:15,120 So in spring, I will eat many sophora flowers. 153 00:14:15,120 --> 00:14:17,640 Now I smell like it. 154 00:14:19,120 --> 00:14:21,600 As I know, the sophora flowers in the Central Plains 155 00:14:21,600 --> 00:14:22,520 are very fragrant and beautiful. 156 00:14:23,120 --> 00:14:24,560 Have you ever used it? 157 00:14:25,320 --> 00:14:27,080 Sophora flowers have the subtle scent. 158 00:14:27,280 --> 00:14:28,840 And they are not beautiful. 159 00:14:29,280 --> 00:14:31,320 I like roses. 160 00:14:37,480 --> 00:14:38,720 She is not Rosemallow. 161 00:14:38,840 --> 00:14:40,760 Rosemallow loves her sister very much. 162 00:14:41,360 --> 00:14:45,760 I will take care of her lest Rosemallow be worried about her. 163 00:14:45,760 --> 00:14:46,680 You will come to see me. 164 00:14:46,680 --> 00:14:47,520 Right? 165 00:14:47,520 --> 00:14:52,600 Be good to you mother and be a good emperor in Gongyue. 166 00:14:54,880 --> 00:14:55,560 Biying. 167 00:15:04,320 --> 00:15:06,000 I remember all. 168 00:15:07,040 --> 00:15:07,800 Biying. 169 00:15:08,520 --> 00:15:10,320 Why do you lie to me? 170 00:15:14,040 --> 00:15:15,560 Are you all right? 171 00:15:27,175 --> 00:15:31,482 I will go hunting deep in the desert with Amier for days. 172 00:15:33,280 --> 00:15:37,059 Take care of Muyin in my absence. 173 00:16:01,000 --> 00:16:02,960 I told you not to see me again. 174 00:16:02,960 --> 00:16:04,240 You become like this. 175 00:16:04,240 --> 00:16:05,480 How can I not come? 176 00:16:07,160 --> 00:16:09,160 Yuan Feijue is not good to you? 177 00:16:10,760 --> 00:16:12,840 Why do you kow this? 178 00:16:12,840 --> 00:16:14,400 You are my only daughter. 179 00:16:15,000 --> 00:16:17,014 My men will tell me your every move. 180 00:16:17,320 --> 00:16:18,600 You have me monitored? 181 00:16:18,600 --> 00:16:20,840 This is the only way I care about you. 182 00:16:21,920 --> 00:16:23,040 Care about me? 183 00:16:24,160 --> 00:16:28,100 If you really care about me, you wouldn't abandon me. 184 00:16:28,800 --> 00:16:30,400 I wouldn't be adopted from childhood. 185 00:16:31,200 --> 00:16:32,960 And you wouldn't let me go to Purple Garden. 186 00:16:33,800 --> 00:16:35,520 I wouldn't be bullied. 187 00:16:36,760 --> 00:16:39,080 Let alone force me to accept family Ming. 188 00:16:40,950 --> 00:16:45,480 You love yourself most. 189 00:16:45,990 --> 00:16:50,550 You need blood relation for your tool. 190 00:16:51,320 --> 00:16:57,350 Second brother and me. 191 00:16:57,680 --> 00:17:00,000 No, you are different from him. 192 00:17:00,680 --> 00:17:02,120 You are my daughter. 193 00:17:02,520 --> 00:17:04,960 I will never hurt you. 194 00:17:06,839 --> 00:17:08,160 Stop talking. 195 00:17:09,160 --> 00:17:10,440 I don't want to see you anymore 196 00:17:11,040 --> 00:17:14,825 Oherwise I will have no mercy on you. 197 00:17:24,099 --> 00:17:27,639 Aheina's identity is very suspicious. 198 00:17:28,000 --> 00:17:31,280 No maid named Aheina is the palace. 199 00:17:31,280 --> 00:17:35,650 She has a strange palace-centered power. 200 00:17:37,040 --> 00:17:38,960 Keep an eye on Yao Biying. 201 00:17:39,280 --> 00:17:41,040 Investigate from her. 202 00:17:41,600 --> 00:17:42,240 Yes. 203 00:17:52,240 --> 00:17:53,400 Enclose it. 204 00:18:03,200 --> 00:18:03,880 Boss. 205 00:18:03,880 --> 00:18:05,400 The bandits. 206 00:18:05,400 --> 00:18:06,440 What should we do? 207 00:18:16,560 --> 00:18:18,200 A gift. 208 00:18:18,920 --> 00:18:20,200 It's Biying? 209 00:18:21,120 --> 00:18:22,720 How's it going? 210 00:18:22,975 --> 00:18:26,000 Our men sent a secret letter to Song Minglei in the Inn. 211 00:18:26,300 --> 00:18:28,600 And the one who takes him to carefree palace 212 00:18:28,600 --> 00:18:30,240 is waiting for him outside the inn. 213 00:18:30,240 --> 00:18:33,650 Less than half an hour, he will come to see you. 214 00:18:34,920 --> 00:18:39,825 Today, Ming's traitor will die here. 215 00:18:41,480 --> 00:18:42,280 Of course. 216 00:18:42,975 --> 00:18:47,840 We have this noble guest to thank. 217 00:19:07,800 --> 00:19:10,040 From the sound, here is underground. 218 00:19:11,120 --> 00:19:13,800 Yes, this is carefree palace. 219 00:19:15,400 --> 00:19:16,480 Carefree palace? 220 00:19:17,800 --> 00:19:21,760 As I know, the heart of the earth is buried in carefree city. 221 00:19:21,960 --> 00:19:24,600 I didn't expect you found the entrance. 222 00:19:25,520 --> 00:19:30,250 During these three years, we expand the entrances and exits very far. 223 00:19:31,480 --> 00:19:34,600 Outside Gongyue, carefree palace's dark gates are everywhere. 224 00:19:35,450 --> 00:19:37,880 But no one knows except us. 225 00:19:39,150 --> 00:19:42,120 So aunt did a lot of things in Gongyue over the past three years. 226 00:19:43,075 --> 00:19:45,440 But your stronghold is still carefree palace. 227 00:19:46,120 --> 00:19:48,120 I'm afraid you didn't find the heart of the earth. 228 00:19:48,600 --> 00:19:50,360 None of your concern. 229 00:20:00,240 --> 00:20:03,411 You even come Gongyue just to chase me. 230 00:20:07,520 --> 00:20:09,000 I didn't want to do this. 231 00:20:10,000 --> 00:20:12,840 But you forced me first. 232 00:20:13,150 --> 00:20:16,360 It's my duty to avenge family Ming. 233 00:20:17,320 --> 00:20:19,720 But you think I forced you. 234 00:20:20,360 --> 00:20:22,160 If it's not betrayal, what's it? 235 00:20:23,120 --> 00:20:25,440 I did give you a chance. 236 00:20:26,560 --> 00:20:29,320 But you kept procrastinating over and over again. 237 00:20:29,550 --> 00:20:33,400 You even try to kill me. 238 00:20:33,960 --> 00:20:35,640 So unfaithful. 239 00:20:35,800 --> 00:20:40,200 Even if you are the last man in family Ming, I have to kill you. 240 00:20:40,600 --> 00:20:41,400 Ok. 241 00:20:42,520 --> 00:20:43,920 You can kill me. 242 00:20:44,960 --> 00:20:46,520 But you can't harm the innocent. 243 00:20:47,520 --> 00:20:48,480 You need to let her go first. 244 00:20:48,480 --> 00:20:49,320 Her? 245 00:20:52,520 --> 00:20:57,110 You don't avenge your family but die for a woman. 246 00:20:57,425 --> 00:21:01,400 Well, you are good for nothing. 247 00:21:02,040 --> 00:21:03,440 Serve you right. 248 00:21:03,440 --> 00:21:05,480 What did you do to Biying? 249 00:21:25,050 --> 00:21:26,920 Xiangqin has been following you. 250 00:21:27,160 --> 00:21:28,280 She is your maid. 251 00:21:28,280 --> 00:21:29,520 But she is monitoring you secretly. 252 00:21:30,040 --> 00:21:31,280 There's a catch in it. 253 00:21:32,640 --> 00:21:34,825 We need to beware of her. 254 00:21:38,280 --> 00:21:39,880 You are my daughter. 255 00:21:40,440 --> 00:21:42,850 My men tell me your every move. 256 00:21:43,720 --> 00:21:44,200 Well. 257 00:21:44,400 --> 00:21:44,920 Except Xiangqin. 258 00:21:45,175 --> 00:21:47,000 Another two guards are following you. 259 00:21:47,240 --> 00:21:48,800 So you need to beware of them. 260 00:21:49,250 --> 00:21:50,210 Be careful. 261 00:21:50,880 --> 00:21:52,200 Thank you, Mr. Guo. 262 00:21:52,360 --> 00:21:53,720 I will be careful. 263 00:22:03,640 --> 00:22:05,200 You mean, Biying... 264 00:22:09,040 --> 00:22:11,240 She is my biological daughter. 265 00:22:12,680 --> 00:22:15,120 How can I threaten you with her? 266 00:22:16,475 --> 00:22:17,795 Your own daughter? 267 00:22:19,075 --> 00:22:22,240 She is my half-sister, right? 268 00:22:22,675 --> 00:22:27,960 Back then, brother was afraid my premarital pregnancy 269 00:22:28,240 --> 00:22:30,000 would ruin family's reputation. 270 00:22:30,450 --> 00:22:33,720 So he told people she was his illegitimate daughter. 271 00:22:34,400 --> 00:22:36,120 So he found a foster father for her. 272 00:22:36,760 --> 00:22:43,975 I didn't expect you mistook her as your biological sister. 273 00:22:46,200 --> 00:22:47,000 Yang. 274 00:22:48,040 --> 00:22:50,080 I really want to thank you. 275 00:22:50,800 --> 00:22:54,100 Aunt, she is my cousin. 276 00:22:54,640 --> 00:22:56,680 But she is your own daughter. 277 00:22:57,000 --> 00:23:01,275 You threatened me with your own daughter for more than ten years. 278 00:23:03,400 --> 00:23:07,520 How can you be such a vicious mother? 279 00:23:08,700 --> 00:23:13,960 How can I keep you in my hands without Biying? 280 00:23:14,160 --> 00:23:16,160 Just because she is your own daughter. 281 00:23:16,520 --> 00:23:18,680 You can't take her into the fire pit. 282 00:23:19,880 --> 00:23:21,560 Have you ever thought about her situation? 283 00:23:22,160 --> 00:23:23,800 Queen of Gongyue is within easy reach. 284 00:23:24,120 --> 00:23:25,760 Once she discovers your relationship with Biying, 285 00:23:25,760 --> 00:23:27,600 Biying may die at any time. 286 00:23:27,600 --> 00:23:28,920 Have you ever thought about it? 287 00:23:29,400 --> 00:23:30,600 Queen? 288 00:23:30,960 --> 00:23:32,800 What's Queen? 289 00:23:34,840 --> 00:23:37,400 I am strong enough. 290 00:23:39,775 --> 00:23:46,560 Soon, the whole Gongyue will be mine. 291 00:23:47,360 --> 00:23:48,520 As for you, the traitor. 292 00:23:49,625 --> 00:23:54,960 Today you will die here. 293 00:24:01,560 --> 00:24:02,200 Who's there? 294 00:24:02,560 --> 00:24:03,280 What's wrong? 295 00:24:03,520 --> 00:24:04,920 I saw someone. 296 00:24:05,760 --> 00:24:06,720 Where? 297 00:24:06,880 --> 00:24:07,800 Don't make a bluff. 298 00:24:07,880 --> 00:24:08,480 Go. 299 00:24:08,640 --> 00:24:09,560 Why it's gone? 300 00:24:10,120 --> 00:24:10,960 Go. 301 00:24:12,360 --> 00:24:13,800 You didn't catch Biying. 302 00:24:15,000 --> 00:24:15,840 Who is that? 303 00:24:19,650 --> 00:24:24,920 Think, who has Xiaowuyi's board? 304 00:24:25,160 --> 00:24:26,800 Brother has been missing for many years. 305 00:24:27,520 --> 00:24:28,680 No one knows where he is. 306 00:24:30,000 --> 00:24:33,920 You can't catch sister Jinxiu. 307 00:24:35,320 --> 00:24:35,800 Aunt. 308 00:24:36,720 --> 00:24:38,040 You can't deceive me. 309 00:24:39,975 --> 00:24:43,320 I said, it's a gift. 310 00:24:44,575 --> 00:24:49,800 How can I deceive my good nephew? 311 00:25:06,160 --> 00:25:06,880 Rosemallow. 312 00:25:10,440 --> 00:25:11,000 Stop. 313 00:25:13,400 --> 00:25:14,360 Sister. 314 00:25:16,560 --> 00:25:17,720 It's you. 315 00:25:21,600 --> 00:25:22,720 You are still alive. 316 00:25:23,000 --> 00:25:24,880 This is the gift for you. 317 00:25:25,440 --> 00:25:29,900 If I die here, your sister will die with me. 318 00:25:30,680 --> 00:25:31,280 Second brother. 319 00:25:32,520 --> 00:25:34,560 You are the young master of family Ming? 320 00:25:36,425 --> 00:25:40,720 My men plunder the property of business travelers along the way. 321 00:25:40,720 --> 00:25:44,450 But I did not expect I would get the surprise. 322 00:25:48,000 --> 00:25:48,960 Hua Rosemallow. 323 00:25:50,250 --> 00:25:53,040 You have heard what we talked about just now. 324 00:25:53,840 --> 00:25:56,400 This is your second brother's true identity. 325 00:25:58,075 --> 00:26:01,320 Mind-blowing huh? 326 00:26:07,300 --> 00:26:14,025 You told me Rosemallow died under Yuan's arrest warrant. 327 00:26:15,160 --> 00:26:17,680 So I will do according to your instructions. 328 00:26:18,760 --> 00:26:24,650 Do you know your words changed my destiny? 329 00:26:27,040 --> 00:26:29,120 You are the young master of family Ming. 330 00:26:29,680 --> 00:26:34,050 Did you forget why you went to family Yuan? 331 00:26:34,520 --> 00:26:37,880 What you said is true? 332 00:26:42,760 --> 00:26:43,880 Second brother. 333 00:26:45,200 --> 00:26:47,200 Why do you become like this? 334 00:26:48,840 --> 00:26:50,520 Tell you the truth. 335 00:26:50,840 --> 00:26:55,080 Song Minglei's real name is Ming Xuri. 336 00:26:55,880 --> 00:26:58,800 Family Yuan killed family Ming. 337 00:26:59,000 --> 00:27:01,120 Only two of us survived. 338 00:27:01,560 --> 00:27:05,850 From that day on, he lived to seek revenge. 339 00:27:07,720 --> 00:27:09,520 He didn't change. 340 00:27:09,520 --> 00:27:11,280 This is the way he always is. 341 00:27:13,200 --> 00:27:18,050 It's his destiny to seek revenge on family Yuan. 342 00:27:18,840 --> 00:27:19,600 Second brother. 343 00:27:20,400 --> 00:27:23,001 Why you told me nothing? 344 00:27:23,001 --> 00:27:26,200 I didn't know your pain until now. 345 00:27:29,040 --> 00:27:29,840 Lost? 346 00:27:31,160 --> 00:27:32,360 Where can she run? 347 00:27:32,900 --> 00:27:35,200 She disappeared from the palace. 348 00:27:35,760 --> 00:27:36,440 Go. 349 00:27:36,960 --> 00:27:38,280 Find her back. 350 00:27:38,550 --> 00:27:42,040 Find her at all costs. 351 00:27:42,240 --> 00:27:43,080 Yes. 352 00:27:49,760 --> 00:27:50,520 Your Majesty. 353 00:27:53,120 --> 00:27:53,880 Your Majesty. 354 00:27:55,520 --> 00:27:57,320 They are really your men? 355 00:28:00,120 --> 00:28:01,680 I knew it long ago. 356 00:28:02,000 --> 00:28:04,160 You have Biying monitored. 357 00:28:04,160 --> 00:28:05,640 I don't want to believe it. 358 00:28:05,640 --> 00:28:06,640 But I didn't expect... 359 00:28:06,880 --> 00:28:07,840 Your Majesty. 360 00:28:08,100 --> 00:28:12,000 You know Biying over the past years. 361 00:28:12,640 --> 00:28:14,600 She loves Feijue wholeheartedly. 362 00:28:15,250 --> 00:28:21,400 But since she comes here, I find a mysterious force lurking around. 363 00:28:21,960 --> 00:28:23,760 And it's related to her. 364 00:28:29,920 --> 00:28:30,880 Guo Er'ren. 365 00:28:31,760 --> 00:28:33,680 I believe you can feel it too. 366 00:28:33,680 --> 00:28:36,925 Why you ignore it? 367 00:28:37,425 --> 00:28:42,480 And she has an extremely weird tattoo. 368 00:28:43,400 --> 00:28:48,550 If she is a good girl, why does she have it? 369 00:28:49,240 --> 00:28:52,280 If she really wanted to harm Feijue, she would have done it earlier. 370 00:28:52,280 --> 00:28:53,920 Why does she wait till now? 371 00:28:54,275 --> 00:28:58,290 And she helped us plant trees and consolidate water and soil. 372 00:29:00,000 --> 00:29:00,880 Your Majesty. 373 00:29:00,880 --> 00:29:04,275 It shows she is a kind girl. 374 00:29:04,525 --> 00:29:06,760 And we don't have any evidence that 375 00:29:06,760 --> 00:29:08,920 she is connected with the mysterious force. 376 00:29:08,920 --> 00:29:10,240 I know. 377 00:29:10,840 --> 00:29:14,200 Biying is opening up wasteland and planting trees. 378 00:29:14,840 --> 00:29:17,920 She has a high prestige among the people. 379 00:29:18,320 --> 00:29:22,200 I also know she loves Feijue wholeheartedly. 380 00:29:22,650 --> 00:29:25,840 But I can't be careful enough. 381 00:29:26,040 --> 00:29:29,275 If she really has mysterious force behind her, 382 00:29:30,280 --> 00:29:31,480 what should I do? 383 00:29:33,120 --> 00:29:38,550 I can't risk Feijue and Gongyue. 384 00:29:42,320 --> 00:29:43,120 But your Majesty. 385 00:29:43,120 --> 00:29:44,880 Enough. 386 00:29:45,350 --> 00:29:49,040 I know what I am doing. 387 00:29:54,680 --> 00:29:55,680 Rosemallow. 388 00:29:57,320 --> 00:29:59,440 We are done talking now. 389 00:29:59,440 --> 00:30:00,800 Here is my order. 390 00:30:00,800 --> 00:30:02,320 Kill the traitor. 391 00:30:22,400 --> 00:30:23,200 Rosemallow, you go first. 392 00:30:23,200 --> 00:30:23,960 Second brother, 393 00:30:23,960 --> 00:30:25,280 Go... 394 00:30:35,560 --> 00:30:36,360 No. 395 00:30:36,360 --> 00:30:37,680 I need to save my second brother. 396 00:30:39,040 --> 00:30:40,040 Come with me. 397 00:30:41,280 --> 00:30:42,120 Who are you? 398 00:30:42,120 --> 00:30:43,520 You can't make me. 399 00:30:45,720 --> 00:30:47,160 My surname is Zhang. 400 00:30:47,480 --> 00:30:48,960 Mr. Snow sent me here. 401 00:30:49,000 --> 00:30:50,320 He wants to help you out. 402 00:30:51,040 --> 00:30:52,360 Feibai. 403 00:30:52,360 --> 00:30:53,560 Where is he now? 404 00:30:54,240 --> 00:30:56,160 He is waiting for you in the city. Go. 405 00:30:57,440 --> 00:30:58,640 He is in the city? 406 00:30:58,640 --> 00:31:00,040 He is not infected? 407 00:31:00,040 --> 00:31:01,080 Is he all right now? 408 00:31:01,080 --> 00:31:01,880 He's fine. 409 00:31:02,440 --> 00:31:03,920 Go with me, ok? 410 00:31:03,920 --> 00:31:04,840 Go. 411 00:31:22,960 --> 00:31:24,520 My good nephew. 412 00:31:24,920 --> 00:31:26,440 I will send you to hell. 413 00:31:26,440 --> 00:31:30,600 I will occupy the entire Gongyue soon. 414 00:31:31,325 --> 00:31:36,880 I will destroy family Yuan with Gongyue to avenge my family. 415 00:31:38,560 --> 00:31:39,600 Stop. 416 00:31:46,000 --> 00:31:46,680 Biying. 417 00:31:46,880 --> 00:31:48,040 Why are you here? 418 00:31:49,240 --> 00:31:50,240 Second brother. 419 00:31:50,480 --> 00:31:51,640 Biying. 420 00:31:52,720 --> 00:31:53,800 It's you. 421 00:31:54,040 --> 00:31:55,600 You are injured. 422 00:31:57,160 --> 00:31:58,880 I will get you out of here. 423 00:31:59,440 --> 00:32:00,160 Stop. 424 00:32:01,400 --> 00:32:03,280 Song Minglei is a traitor. 425 00:32:03,280 --> 00:32:05,480 You can't fight against me for him. 426 00:32:07,400 --> 00:32:09,600 From Xidu to Gongyue. 427 00:32:10,640 --> 00:32:13,480 The sister I trusted most plotted against me secretly. 428 00:32:14,280 --> 00:32:18,234 My beloved man loves someone else. 429 00:32:19,320 --> 00:32:20,600 Even you, 430 00:32:21,120 --> 00:32:24,350 my biological mother, are a crazy and vicious woman. 431 00:32:26,160 --> 00:32:27,600 Only second brother. 432 00:32:28,920 --> 00:32:32,300 He gives me the best memories in my past. 433 00:32:34,720 --> 00:32:37,300 Kill me before you kill him. 434 00:32:39,960 --> 00:32:42,440 You are so good to your second brother? 435 00:32:42,760 --> 00:32:44,640 But does he deserve it? 436 00:32:45,080 --> 00:32:46,480 Think. 437 00:32:46,920 --> 00:32:49,280 You were sick in Xiaobeiwu for a long time. 438 00:32:49,680 --> 00:32:51,520 Who did that to you? 439 00:32:53,520 --> 00:32:54,760 What do you mean? 440 00:32:55,360 --> 00:32:57,240 You also know Liuguang powder? 441 00:32:58,880 --> 00:33:00,320 My silly daughter. 442 00:33:00,880 --> 00:33:03,200 I know you hate Hua Rosemallow. 443 00:33:03,960 --> 00:33:08,850 But the one who poisoned Liuguang powder is him. 444 00:33:16,700 --> 00:33:20,520 You are trying to lie to me. 445 00:33:22,880 --> 00:33:23,560 Let's go. 446 00:33:28,600 --> 00:33:29,720 Second brother. 447 00:33:31,160 --> 00:33:32,200 Yang. 448 00:33:35,280 --> 00:33:36,560 Say it. 449 00:33:47,600 --> 00:33:49,520 Why did you do that to me? 450 00:33:51,320 --> 00:33:54,480 Of course, for the status in family Yuan. 451 00:33:54,480 --> 00:33:55,400 No. 452 00:33:55,400 --> 00:33:56,560 No? 453 00:33:58,160 --> 00:34:00,080 Why did you kill me? 454 00:34:01,160 --> 00:34:03,800 Why do you betray family Ming? 455 00:34:05,400 --> 00:34:07,040 I didn't betray family Ming. 456 00:34:08,080 --> 00:34:10,600 I said, I have many ways to seek revenge. 457 00:34:11,679 --> 00:34:14,040 You can't wait so you forced me again and again. 458 00:34:14,239 --> 00:34:17,159 You can't wait to marry Feiyan. 459 00:34:18,159 --> 00:34:25,400 But you don't know why you become the son in law. 460 00:34:27,000 --> 00:34:28,440 It's me. 461 00:34:29,025 --> 00:34:35,825 If I didn't send men to rape her, how could she be so obedient to you? 462 00:34:41,480 --> 00:34:42,480 What did you say? 463 00:34:50,639 --> 00:34:51,480 Guangqian. 464 00:34:52,280 --> 00:34:52,920 Guangqian. 465 00:34:54,600 --> 00:34:58,500 You thought you would live a rich life in family Yuan after killing me? 466 00:34:59,280 --> 00:35:00,160 You are wrong. 467 00:35:00,560 --> 00:35:03,952 After family Yuan knows this, you will die first. 468 00:35:04,400 --> 00:35:06,120 You are crazy. 469 00:35:07,975 --> 00:35:09,535 I swore to you. 470 00:35:11,080 --> 00:35:13,320 I would avenge family Ming. 471 00:35:14,920 --> 00:35:16,640 I also said. 472 00:35:18,080 --> 00:35:20,400 Don't take advantage of Yuan Feiyan. 473 00:35:20,960 --> 00:35:22,720 Why did you force me? 474 00:35:23,520 --> 00:35:25,600 What qualifies you to ruin our lives? 475 00:35:25,600 --> 00:35:26,680 Qualifies? 476 00:35:27,160 --> 00:35:29,200 Just because you are family Ming. 477 00:35:29,520 --> 00:35:31,680 Because she is your enemy's daughter. 478 00:35:31,680 --> 00:35:33,120 You don't want to revenge. 479 00:35:33,120 --> 00:35:35,200 You and her won't have a happy ending. 480 00:35:35,200 --> 00:35:36,680 You are so dead. 481 00:35:43,080 --> 00:35:44,120 Song Minglei. 482 00:35:44,120 --> 00:35:45,360 You forget your revenge. 483 00:35:45,800 --> 00:35:47,680 I will kill you today. 484 00:35:48,480 --> 00:35:49,720 Enough. 485 00:35:59,160 --> 00:36:00,520 Biying. 486 00:36:00,920 --> 00:36:02,520 Second brother did something wrong to me. 487 00:36:03,480 --> 00:36:06,075 But I grew up with him. 488 00:36:06,650 --> 00:36:08,680 I die with him if he dies. 489 00:36:09,600 --> 00:36:11,925 After I die, Feijue will investigate thoroughly. 490 00:36:12,825 --> 00:36:15,800 All your efforts will be ruined. 491 00:36:16,400 --> 00:36:17,760 In exchange. 492 00:36:19,640 --> 00:36:21,520 I will keep the secret for you. 493 00:36:29,280 --> 00:36:30,800 Let second brother go. 494 00:36:34,440 --> 00:36:35,920 Fine. 495 00:36:40,880 --> 00:36:42,520 I can let him go. 496 00:36:44,440 --> 00:36:46,040 But I also have a condition. 497 00:36:46,640 --> 00:36:49,950 You can't tell others about my stronghold. 498 00:36:50,280 --> 00:36:56,975 Otherwise I will kill your loves. 499 00:36:57,880 --> 00:36:58,840 Ok. 500 00:37:00,320 --> 00:37:01,240 Ok. 501 00:37:03,480 --> 00:37:05,080 Don't try to lie to me. 502 00:37:06,360 --> 00:37:08,400 I said it and I mean it. 503 00:37:17,520 --> 00:37:18,480 Go. 504 00:37:19,560 --> 00:37:20,560 Go. 505 00:37:41,400 --> 00:37:43,080 I set the tiger back to the mountain. 506 00:37:44,120 --> 00:37:46,200 Are you satisfied? 507 00:37:52,160 --> 00:37:53,400 Satisfied? 508 00:37:56,240 --> 00:37:58,760 You let me see the worst aspect of my family. 509 00:37:58,760 --> 00:38:00,800 You ask me if I am satisfied. 510 00:38:00,800 --> 00:38:02,000 Biying. 511 00:38:03,720 --> 00:38:05,640 We are from family Ming. 512 00:38:06,920 --> 00:38:08,680 We have to avenge them. 513 00:38:08,680 --> 00:38:11,080 Don't tell me about that. 514 00:38:11,975 --> 00:38:14,320 Family Ming didn't raise me. 515 00:38:14,320 --> 00:38:16,000 Why should I avenge you? 516 00:38:16,000 --> 00:38:18,280 How can you be so unfilial? 517 00:38:20,160 --> 00:38:22,120 I'm tired. 518 00:38:32,400 --> 00:38:34,200 Don't monitor me. 519 00:38:35,800 --> 00:38:37,360 Don't come to see me again. 520 00:38:57,440 --> 00:38:58,880 Stop... 521 00:39:00,600 --> 00:39:02,240 Where is the stronghold of family Ming? 522 00:39:02,240 --> 00:39:03,640 Are we lost? 523 00:39:07,560 --> 00:39:08,600 Ma'am. 524 00:39:08,600 --> 00:39:10,200 Did you see the gobi in the distance? 525 00:39:10,520 --> 00:39:11,440 Right there. 526 00:39:12,100 --> 00:39:15,160 Family Ming has something to do with my second brother. 527 00:39:15,160 --> 00:39:18,075 I really want to see what's in there. 528 00:39:18,360 --> 00:39:19,880 Go. 529 00:39:21,440 --> 00:39:22,480 Go. 530 00:39:51,120 --> 00:39:52,120 Stop. 531 00:40:02,640 --> 00:40:04,960 You work for Ming Fengqing. 532 00:40:06,000 --> 00:40:06,960 No. 533 00:40:06,960 --> 00:40:07,720 Princess. 534 00:40:08,760 --> 00:40:09,800 I beg you. 535 00:40:10,375 --> 00:40:13,500 Don't tell ma'am that you know my identity. 536 00:40:14,000 --> 00:40:17,600 Otherwise she will kill me. 537 00:40:17,600 --> 00:40:18,440 Princess. 538 00:40:19,360 --> 00:40:20,560 Xiangqin. 539 00:40:22,120 --> 00:40:24,600 I see you as my old friend and take you in. 540 00:40:26,360 --> 00:40:29,025 You helped her monitor me, follow me. 541 00:40:29,600 --> 00:40:31,120 Biying, I am wrong. 542 00:40:31,120 --> 00:40:31,960 Princess. 543 00:40:32,600 --> 00:40:34,360 I will never do it again. 544 00:40:35,360 --> 00:40:36,160 Princess. 545 00:40:36,440 --> 00:40:37,400 No. 546 00:40:37,400 --> 00:40:38,360 Biying. 547 00:40:38,760 --> 00:40:41,440 We grow up together. 548 00:40:41,640 --> 00:40:44,560 Have mercy, ok? 549 00:40:44,560 --> 00:40:46,680 I've seen Ming Fengqing. 550 00:40:50,200 --> 00:40:52,520 Ma'am will kill me. 551 00:40:53,800 --> 00:40:56,600 Ma'am will kill me. 552 00:40:56,960 --> 00:40:59,440 I didn't have time to mention you. 553 00:41:02,350 --> 00:41:05,800 Let bygones be bygones. 554 00:41:08,560 --> 00:41:11,875 But if in the future I find you disobey me, betray me again, 555 00:41:14,800 --> 00:41:16,920 I will make you pay. 556 00:41:16,920 --> 00:41:18,400 Yes. 557 00:41:18,400 --> 00:41:19,880 I won't do it again. 558 00:41:19,880 --> 00:41:21,600 I will never forget. 559 00:41:22,080 --> 00:41:25,400 I guarantee, I won't do anything harmful to you. 560 00:41:30,080 --> 00:41:31,920 You want to go in? 561 00:42:14,840 --> 00:42:15,840 Find the switch. 562 00:42:29,560 --> 00:42:31,120 Passionflower. 563 00:42:32,960 --> 00:42:34,280 Family Ming's logo. 564 00:42:37,640 --> 00:42:39,520 So we got it right. 565 00:42:39,520 --> 00:42:41,080 Family Ming's stronghold is here. 566 00:42:45,320 --> 00:42:46,760 Go there. -Yes. 567 00:42:54,600 --> 00:42:55,760 What should we do? 568 00:42:55,760 --> 00:42:57,080 We are trapped here. 569 00:43:02,520 --> 00:43:03,840 Sorry, uncle. 570 00:43:04,360 --> 00:43:06,480 You will die here with me. 571 00:43:08,400 --> 00:43:09,840 You are a woman. 572 00:43:09,840 --> 00:43:11,520 Why do you come to Gongyue over a long distance? 573 00:43:11,520 --> 00:43:12,720 Do you know how dangerous it is? 574 00:43:12,720 --> 00:43:15,120 Mr. Snow is in trouble, I need to help him. 575 00:43:15,920 --> 00:43:17,600 The plague is so gruesome. 576 00:43:17,760 --> 00:43:20,250 What should he do if he has no cistanche? 577 00:43:21,880 --> 00:43:23,160 You are stuck here. 578 00:43:23,360 --> 00:43:24,760 You are not helping him. 579 00:43:25,050 --> 00:43:27,560 You are making troubles, you know? 580 00:43:33,080 --> 00:43:34,040 Yes. 581 00:43:36,080 --> 00:43:38,480 I'm making troubles. 35704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.