All language subtitles for The Twin Flower Legend EP37

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,225 --> 00:01:27,225 [Ep 37] 2 00:01:30,120 --> 00:01:33,200 Xiyan, you need to eat more. 3 00:01:33,920 --> 00:01:34,920 Remember. 4 00:01:35,160 --> 00:01:36,800 You are not alone in the future. 5 00:01:37,050 --> 00:01:39,440 You have me and Xiyan. 6 00:01:39,880 --> 00:01:41,080 We are a family of three. 7 00:01:41,680 --> 00:01:44,000 Dad, feed me. 8 00:01:48,560 --> 00:01:49,040 Come. 9 00:01:52,680 --> 00:01:54,320 Dad, feed mother. 10 00:02:06,080 --> 00:02:07,320 Thank you. 11 00:02:07,400 --> 00:02:08,919 Delicious, good. 12 00:02:09,520 --> 00:02:10,400 Excuse me. 13 00:02:12,120 --> 00:02:13,280 Sorry for the interruption. 14 00:02:20,680 --> 00:02:22,000 Xiyan is a good girl. 15 00:02:31,880 --> 00:02:32,800 So good. 16 00:02:37,280 --> 00:02:39,840 Qingmei, I should go back. 17 00:02:41,440 --> 00:02:42,880 It's time to go back to the barrack. 18 00:02:45,040 --> 00:02:46,560 Take care of her for me. 19 00:02:47,160 --> 00:02:48,800 You were imprisoned for three years for her. 20 00:02:51,550 --> 00:02:53,920 You even deign to rope in Zhang Zhiyan. 21 00:02:56,160 --> 00:02:58,120 But what did she do for you? 22 00:03:02,440 --> 00:03:03,600 You won't understand. 23 00:03:05,240 --> 00:03:07,120 If you love someone, 24 00:03:08,480 --> 00:03:17,750 you will understand it doesn't matter if you sacrifice more. 25 00:03:40,400 --> 00:03:48,120 I'm afraid I will never find my love again. 26 00:04:04,120 --> 00:04:06,200 Congratulations, aunt, you come back to Central Plains. 27 00:04:06,440 --> 00:04:09,360 You seem to have a happy life in family Yuan. 28 00:04:09,720 --> 00:04:10,440 Aunt. 29 00:04:11,040 --> 00:04:14,057 Now Dou and Yuan are in tense contest. 30 00:04:14,450 --> 00:04:17,079 It's not the good time to replace family Yuan. 31 00:04:17,519 --> 00:04:19,480 You really care about the overall interests. 32 00:04:19,959 --> 00:04:24,300 Or you are indulged in your wife's tenderness and forget who you are. 33 00:04:28,040 --> 00:04:28,880 Aunt. 34 00:04:29,560 --> 00:04:30,960 I don't want to explain anything. 35 00:04:31,560 --> 00:04:34,320 Please give me more time. 36 00:04:34,320 --> 00:04:37,640 You really forget why you go to Purple Garden. 37 00:04:38,280 --> 00:04:41,600 Take the traitor back. 38 00:04:41,600 --> 00:04:42,760 Lifetime confinement. 39 00:04:45,520 --> 00:04:47,160 Time's changed. 40 00:04:47,640 --> 00:04:49,160 Aunt, you should know the situation. 41 00:04:49,160 --> 00:04:52,200 You want to kill me? 42 00:04:53,080 --> 00:04:57,925 Aunt, you didn't forget my injury right? 43 00:04:59,720 --> 00:05:05,475 You let me know I can't forget something because of your 360 whips. 44 00:05:08,280 --> 00:05:12,775 I will never forget you risked your life to save me. 45 00:05:14,560 --> 00:05:19,700 But you know I am just your tool. 46 00:05:20,640 --> 00:05:27,250 Rosemallow's death, my marriage and my love are just your plans. 47 00:05:27,840 --> 00:05:30,600 A tool doesn't need love. 48 00:05:31,480 --> 00:05:32,760 But I am a man. 49 00:05:33,125 --> 00:05:38,040 I want friendship, love and family. 50 00:05:43,350 --> 00:05:45,880 I have a way to completely destroy family Yuan. 51 00:05:47,475 --> 00:05:51,400 I will do it in my way. 52 00:06:00,560 --> 00:06:01,880 What way do you have? 53 00:06:02,400 --> 00:06:03,400 Song Minglei. 54 00:06:03,400 --> 00:06:04,520 You are a coward. 55 00:06:04,520 --> 00:06:06,520 I don't believe you will do that. 56 00:06:24,120 --> 00:06:25,000 Ma'am. 57 00:06:26,480 --> 00:06:27,440 Go. 58 00:06:35,675 --> 00:06:39,640 My second brother's secret is so interesting. 59 00:06:40,200 --> 00:06:42,200 But we can't hear what they are talking about. 60 00:06:42,520 --> 00:06:44,360 Second brother is going to set out with the army. 61 00:06:45,440 --> 00:06:47,520 Have him followed. 62 00:07:04,920 --> 00:07:05,960 Guangqian. 63 00:07:07,040 --> 00:07:08,680 It's dangerous on the battlefield. 64 00:07:09,000 --> 00:07:10,400 Take care. 65 00:07:11,640 --> 00:07:13,520 I will leave my brother to you. 66 00:07:15,560 --> 00:07:16,440 Sister. 67 00:07:16,680 --> 00:07:19,100 I have Guangqian, don't worry. 68 00:07:19,575 --> 00:07:23,080 I won't let Feibai steal the thunder. 69 00:07:24,440 --> 00:07:26,520 Yes, our Linde is stronger than Yuande 70 00:07:26,520 --> 00:07:30,200 even without father's support and finance. 71 00:07:31,800 --> 00:07:32,920 It's getting late. 72 00:07:32,920 --> 00:07:34,520 Brother, we should go now. 73 00:07:34,520 --> 00:07:35,280 Go. 74 00:07:36,400 --> 00:07:37,360 Guangqian. 75 00:07:37,920 --> 00:07:39,320 Take care of yourself. 76 00:07:40,360 --> 00:07:41,320 Come back early. 77 00:07:58,800 --> 00:08:02,075 Xiyan is sleeping now. 78 00:08:03,925 --> 00:08:05,000 Yuerong. 79 00:08:06,640 --> 00:08:08,280 Why did you do it on purpose? 80 00:08:09,640 --> 00:08:10,440 Yeah. 81 00:08:11,840 --> 00:08:13,640 I brought Xiyan on purpose. 82 00:08:14,520 --> 00:08:16,400 I just sabotage your reunion on purpose. 83 00:08:17,600 --> 00:08:22,050 No matter what I do, you still can't forget him. 84 00:08:24,025 --> 00:08:26,040 What am I over the past three years? 85 00:08:28,400 --> 00:08:30,760 Am I a joker there? 86 00:08:34,400 --> 00:08:37,720 You just need to run the Jun's stores in Jiangzhou. 87 00:08:38,775 --> 00:08:42,080 I will handle Jun's stores in Nanguo. 88 00:08:44,440 --> 00:08:45,440 Yuerong. 89 00:08:47,240 --> 00:08:49,080 I want to leave a message to your father. 90 00:08:49,360 --> 00:08:51,520 I have opened the market in Jiangzhou. 91 00:08:51,520 --> 00:08:52,240 Fifty-fifty. 92 00:08:52,240 --> 00:08:53,640 Why are you so bitchy? 93 00:08:54,120 --> 00:08:56,125 We gave all our money to him. 94 00:08:56,275 --> 00:08:59,065 But he can't give you the antidote. 95 00:08:59,080 --> 00:09:00,240 He is so bitchy. 96 00:09:00,640 --> 00:09:02,680 He can't give you happiness and antidote. 97 00:09:02,680 --> 00:09:04,120 And he can't be with you. 98 00:09:04,120 --> 00:09:05,280 What does he want on earth? 99 00:09:05,650 --> 00:09:09,280 All he wants is to hurt you again? 100 00:09:32,240 --> 00:09:33,560 Yes. 101 00:09:36,360 --> 00:09:38,240 We can't be together. 102 00:09:41,550 --> 00:09:43,270 Why do we see each other again? 103 00:09:55,160 --> 00:09:56,600 Is it fun? 104 00:10:06,440 --> 00:10:07,560 I forgot it. 105 00:10:09,600 --> 00:10:11,400 Today is Mid-Autumn Festival. 106 00:10:12,480 --> 00:10:14,760 It's a happy day for the whole family. 107 00:10:16,920 --> 00:10:17,920 My lord. 108 00:10:20,480 --> 00:10:22,720 Lord is coming. 109 00:10:24,480 --> 00:10:25,160 Feiyun. 110 00:10:27,075 --> 00:10:31,600 I made your favorite egg yolk moon cake. 111 00:10:32,160 --> 00:10:34,000 I'll get it for you. 112 00:10:46,760 --> 00:10:47,760 Look. 113 00:10:48,760 --> 00:10:49,960 Your favorite. 114 00:10:50,600 --> 00:10:53,320 I feed you. Do you like it? 115 00:10:55,480 --> 00:10:57,040 I will eat. 116 00:10:57,920 --> 00:11:01,360 We eat while enjoying the moon. 117 00:11:05,760 --> 00:11:07,640 My darling. 118 00:11:17,720 --> 00:11:19,960 We go to see the moon. 119 00:11:21,120 --> 00:11:23,720 What a big moon. 120 00:11:30,440 --> 00:11:31,160 Seven days. 121 00:11:31,640 --> 00:11:33,920 He didn't lie to me. 122 00:11:34,160 --> 00:11:35,680 Sir, what's written in it? 123 00:11:37,080 --> 00:11:39,280 I see Fang right. 124 00:11:39,450 --> 00:11:45,800 He convinced the caravan to open the business road for us without injury. 125 00:11:46,750 --> 00:11:49,880 We have branches in Youzhou. 126 00:11:52,250 --> 00:11:55,040 He expands our business. 127 00:11:55,840 --> 00:11:58,120 And he helps us promote our reputation. 128 00:11:58,800 --> 00:12:03,680 Fang is so talented in business. 129 00:12:03,825 --> 00:12:08,840 So Jun's stores will go to Tianzhu. 130 00:12:10,280 --> 00:12:11,850 Chunlai. 131 00:12:11,875 --> 00:12:18,000 Tell all the branches that Fang is the second leader. 132 00:12:19,880 --> 00:12:20,440 Yes. 133 00:12:23,000 --> 00:12:26,750 Zhang Zhiyan is so ignorant. 134 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 He forms an alliance with Yuan Feibai. 135 00:12:30,960 --> 00:12:31,800 Calm down, premier. 136 00:12:32,120 --> 00:12:33,975 The top priority is to handle Yuan's army. 137 00:12:34,350 --> 00:12:35,725 According to the latest intelligence, 138 00:12:35,825 --> 00:12:38,550 Linde army captured many fortresses, on the way to join prince Xuan. 139 00:12:38,900 --> 00:12:41,240 Yuan Feibai's Yuande army is even tougher. 140 00:12:41,760 --> 00:12:43,640 They forces general Pan to retreat 30 miles. 141 00:12:44,040 --> 00:12:45,360 Now he is in Jingguan city. 142 00:12:45,360 --> 00:12:46,320 Ridiculous. 143 00:12:48,160 --> 00:12:50,750 Why is Pan Zhengyue so vulnerable? 144 00:12:52,160 --> 00:12:53,800 Not his fault. 145 00:12:54,040 --> 00:12:56,500 But because one of his soliders is infected with epidemic. 146 00:12:56,560 --> 00:12:58,000 And it's spreading. 147 00:12:58,240 --> 00:13:00,200 So general Pan can't move on. 148 00:13:02,650 --> 00:13:03,530 Epidemic? 149 00:13:05,760 --> 00:13:06,880 Is the epidemic serious? 150 00:13:07,120 --> 00:13:08,640 More than ten people have died. 151 00:13:09,040 --> 00:13:12,675 General Pan is doing his best to control the epidemic. 152 00:13:15,600 --> 00:13:16,800 Tell Pan Zhengyue. 153 00:13:18,000 --> 00:13:22,600 Kill all sick soldiers whether they are infected or not. 154 00:13:23,600 --> 00:13:24,440 Yes. 155 00:13:27,640 --> 00:13:28,240 Wait. 156 00:13:32,040 --> 00:13:33,640 Tell Pan Zhengyue. 157 00:13:34,480 --> 00:13:40,025 Throw all the corpses in Yuan Feibai's army with his stone thrower. 158 00:13:44,600 --> 00:13:45,480 Please. 159 00:13:46,280 --> 00:13:47,360 Thank you, duke. 160 00:13:54,675 --> 00:13:58,900 I didn't realize you were the buyer of Dong pearl until I got here. 161 00:13:59,840 --> 00:14:01,360 Sorry. 162 00:14:01,480 --> 00:14:08,650 Merchants should treat royal family and ordinary people equally. 163 00:14:09,840 --> 00:14:11,640 I can't seek any privilege. 164 00:14:13,825 --> 00:14:18,325 Well, I have issued a trade order for less than three months. 165 00:14:18,960 --> 00:14:22,200 The tax revenue doubles. 166 00:14:22,950 --> 00:14:27,840 You should take the most credit. 167 00:14:29,480 --> 00:14:30,480 Lord, I am flattered. 168 00:14:31,560 --> 00:14:35,350 Jiangzhou's prosperity is all because you are concerned about the people. 169 00:14:35,440 --> 00:14:36,720 You accept good advices. 170 00:14:37,360 --> 00:14:40,440 I can't take the credit. 171 00:14:41,720 --> 00:14:42,800 Brother. 172 00:14:44,240 --> 00:14:46,080 I like talking with you. 173 00:14:47,200 --> 00:14:49,520 I booked the Dong pearl today. 174 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 Can I have a look now? 175 00:15:03,400 --> 00:15:04,400 Lord, look. 176 00:15:05,160 --> 00:15:07,000 This is the opal of Ceylon. 177 00:15:08,240 --> 00:15:10,760 This is the luminous pearl of Gongyue. 178 00:15:11,280 --> 00:15:14,280 This is Nanyang's black pearl and amber. 179 00:15:15,400 --> 00:15:16,000 Lord. 180 00:15:16,520 --> 00:15:17,880 Do you like any one of them? 181 00:15:19,560 --> 00:15:22,175 No wonder you the richest businessman. 182 00:15:23,560 --> 00:15:25,560 I just need Dong pearl. 183 00:15:26,360 --> 00:15:31,300 But you take so many pearls here. 184 00:15:33,850 --> 00:15:40,050 It's ten of thousands of markets and supply chains behind each pearl. 185 00:15:41,920 --> 00:15:44,360 Awesome, I want them all. 186 00:15:45,100 --> 00:15:47,800 In that case. 187 00:15:48,425 --> 00:15:53,650 These jewels, you need to pay 200 taels of silver. 188 00:15:54,480 --> 00:15:57,040 Just for our friendship. 189 00:15:57,400 --> 00:16:03,950 These pearls are very expensive. 190 00:16:06,300 --> 00:16:08,640 How can I shortchange you? 191 00:16:10,760 --> 00:16:11,480 Lord. 192 00:16:11,825 --> 00:16:16,040 I can open my branches in Jiangzhou all because of your help. 193 00:16:16,550 --> 00:16:20,080 I can't thank you enough. 194 00:16:22,400 --> 00:16:23,480 Brother Jun. 195 00:16:27,360 --> 00:16:29,775 You are considerate and sophisticated. 196 00:16:31,400 --> 00:16:34,160 Sometimes I really doubt you. 197 00:16:35,400 --> 00:16:39,880 You are as thoughtful as a woman. 198 00:16:47,240 --> 00:16:48,800 You are kidding me. 199 00:16:49,720 --> 00:16:52,575 I also hope I am a carefree woman. 200 00:16:53,320 --> 00:16:55,800 But I am destined to be a busy bee. 201 00:16:56,275 --> 00:17:01,725 Thank you for your hospitality, I have to go now. 202 00:17:02,240 --> 00:17:07,100 I have prepared a carriage for you. 203 00:17:07,598 --> 00:17:08,759 Thank you. 204 00:17:34,960 --> 00:17:37,160 All businessmen are profiteers. 205 00:17:38,600 --> 00:17:40,520 Is it right? 206 00:17:44,800 --> 00:17:50,325 Jun Mowen opens the market in Jiangzhou at all costs. 207 00:17:51,080 --> 00:17:55,075 He spent a lot of money and stayed here for three months. 208 00:17:56,650 --> 00:17:57,690 What's his purpose? 209 00:17:58,280 --> 00:17:59,640 What's his purpose? 210 00:18:00,000 --> 00:18:01,080 I will go to investigate him? 211 00:18:01,080 --> 00:18:01,880 Otherwise? 212 00:18:13,200 --> 00:18:14,680 Are you all right, sir? 213 00:18:15,200 --> 00:18:16,840 Feibai is infected with the epidemic. 214 00:18:17,280 --> 00:18:19,160 Yuande army is in trouble. 215 00:18:19,775 --> 00:18:23,400 Yeah, many Yuande soldiers died. 216 00:18:23,880 --> 00:18:25,280 Is there any way out? 217 00:18:25,520 --> 00:18:29,160 A rare elixir can cure them. 218 00:18:29,160 --> 00:18:30,120 What is it? 219 00:18:30,280 --> 00:18:31,160 Cistanche deserticola. 220 00:18:32,680 --> 00:18:34,160 Cistanche deserticola? 221 00:18:34,160 --> 00:18:36,720 Yeah, it's precious. 222 00:18:37,640 --> 00:18:39,160 It grows in Gongyue. 223 00:18:39,160 --> 00:18:40,240 Gongyue? 224 00:18:48,040 --> 00:18:49,480 Sir, are you all right? 225 00:18:49,880 --> 00:18:50,800 Sir. 226 00:18:52,280 --> 00:18:53,640 Sir. 227 00:19:03,725 --> 00:19:08,240 I met someone when I was in Jiangnan. 228 00:19:09,775 --> 00:19:11,775 I couldn't see her clearly. 229 00:19:12,600 --> 00:19:18,500 But when I saw her blurry figure and smelt her fragrance, 230 00:19:21,100 --> 00:19:24,040 all the fragmented pictures of the past came into my mind. 231 00:19:27,600 --> 00:19:29,480 I started to dream about Rosemallow. 232 00:19:33,600 --> 00:19:34,880 Crown prince. 233 00:19:34,880 --> 00:19:36,440 Princess wants to have meal with you. 234 00:19:37,640 --> 00:19:39,440 I will eat in my palace today. 235 00:19:39,920 --> 00:19:41,240 Tell her not to wait for me. 236 00:19:42,200 --> 00:19:42,960 Yes. 237 00:19:50,000 --> 00:19:52,960 Rosemallow in my dream is cute and lovely. 238 00:19:53,400 --> 00:19:54,920 But Biying is calm and supple. 239 00:19:55,440 --> 00:19:56,840 They have different personalities. 240 00:19:58,475 --> 00:20:01,840 And this shares no similarity with Biying. 241 00:20:04,400 --> 00:20:05,360 Guo Er'ren. 242 00:20:06,080 --> 00:20:07,760 Rosemallow is someone else? 243 00:20:07,760 --> 00:20:08,640 Your Highness. 244 00:20:09,075 --> 00:20:11,120 A doll is just a doll. 245 00:20:11,120 --> 00:20:12,680 It's not like the real person. 246 00:20:13,400 --> 00:20:14,920 Your princess is your Rosemallow. 247 00:20:14,920 --> 00:20:16,680 I and Amier can bear the witness. 248 00:20:17,575 --> 00:20:20,360 Please don't think too much. 249 00:20:29,280 --> 00:20:32,250 Rosemallow used to be with Yao Biying all the time. 250 00:20:33,440 --> 00:20:34,760 What's going on? 251 00:20:36,520 --> 00:20:37,400 Sir. 252 00:20:37,400 --> 00:20:37,840 Come. 253 00:20:38,640 --> 00:20:39,360 I'm fine. 254 00:20:39,840 --> 00:20:41,680 Go to Gongyue with me. 255 00:20:45,150 --> 00:20:47,075 Duke Zhang knows you are sick, so he is here to see you. 256 00:20:47,720 --> 00:20:49,080 Why now? 257 00:20:49,200 --> 00:20:49,680 I won't see him. 258 00:20:49,680 --> 00:20:51,160 Yes. -Wait. 259 00:20:52,825 --> 00:20:55,880 I need him to open the market in Jiangzhou. 260 00:20:56,200 --> 00:20:56,880 Xiaoyu. 261 00:20:56,880 --> 00:20:57,960 Help me get changed. 262 00:20:57,960 --> 00:20:58,880 I will see him. 263 00:20:59,975 --> 00:21:03,200 We are so close, never mind the appearance. 264 00:21:05,200 --> 00:21:06,400 Yes. 265 00:21:06,880 --> 00:21:08,520 Ok, you can leave now. 266 00:21:10,040 --> 00:21:10,640 Wait. 267 00:21:12,120 --> 00:21:13,280 I know you are sick. 268 00:21:15,800 --> 00:21:17,640 Dragonblood grass, the tribute from Nanjiang. 269 00:21:18,160 --> 00:21:19,560 I brought it for you. 270 00:21:21,080 --> 00:21:22,480 Boil it and drink it. 271 00:21:23,000 --> 00:21:25,080 Thank you for your concern, duke. 272 00:21:27,080 --> 00:21:29,160 We are brothers. 273 00:21:30,000 --> 00:21:33,680 Don't call me duke. Change it. 274 00:21:35,440 --> 00:21:36,440 Brother Zhang. 275 00:21:36,840 --> 00:21:37,760 Good brother. 276 00:21:38,600 --> 00:21:39,320 Sit. 277 00:21:54,160 --> 00:21:58,015 You are too young for hematemesis. 278 00:22:02,320 --> 00:22:03,880 It's chronic disease. It doesn't matter. 279 00:22:03,880 --> 00:22:07,000 Chronic disease? Come. 280 00:22:07,520 --> 00:22:09,320 Let me help you. 281 00:22:13,280 --> 00:22:14,280 It's warm. 282 00:22:18,160 --> 00:22:19,360 Why are you looking at me? 283 00:22:20,120 --> 00:22:21,360 Your men prepared the medicine. 284 00:22:21,720 --> 00:22:23,040 I can't poison it. 285 00:22:25,280 --> 00:22:26,120 Come. 286 00:22:30,120 --> 00:22:30,880 Good boy. 287 00:22:33,125 --> 00:22:37,160 I also know you have another name. 288 00:22:38,520 --> 00:22:40,120 Lady Huaxi. 289 00:22:42,160 --> 00:22:43,160 Right? 290 00:22:49,975 --> 00:22:59,250 For Yuan Feibai, you donated all your three-year savings to Yuande. 291 00:23:00,880 --> 00:23:03,120 To supplement their military resources. 292 00:23:04,675 --> 00:23:09,400 You also promised that you would open the market of Jiangzhou. 293 00:23:11,025 --> 00:23:17,200 And you go forty-sixty with family Duan. 294 00:23:19,520 --> 00:23:21,120 No, fifty-fifty. 295 00:23:28,560 --> 00:23:30,840 Brother Zhang, you are joking. 296 00:23:31,000 --> 00:23:33,640 Lady Huaxi died long ago. 297 00:23:33,640 --> 00:23:34,840 Not important. 298 00:23:36,000 --> 00:23:38,280 Just a name. 299 00:23:39,680 --> 00:23:45,875 Yuan Feibai brought you to see me, not for opening the market? 300 00:23:46,850 --> 00:23:50,100 Yeah, I open the market for my own interests. 301 00:23:50,720 --> 00:23:55,900 But these three months, people's livelihood is improved. 302 00:23:56,680 --> 00:24:00,075 Duke, you have seen it right? 303 00:24:04,025 --> 00:24:06,840 You have more than 100 branches. 304 00:24:08,640 --> 00:24:12,120 In the past three years, you come and go all the towns. 305 00:24:12,120 --> 00:24:15,400 But we stayed in Jiangzhou for three months. 306 00:24:16,240 --> 00:24:17,800 The matchmaker is family Yuan. 307 00:24:17,800 --> 00:24:19,360 Family Yuan is the enemy's minister. 308 00:24:19,640 --> 00:24:21,360 Jiangzhou is my child. 309 00:24:21,960 --> 00:24:26,125 How can I put my child in danger? 310 00:24:27,360 --> 00:24:28,680 What do you want? 311 00:24:31,560 --> 00:24:32,560 Duke. 312 00:24:32,800 --> 00:24:35,400 Mr. Snow helped me because he thought 313 00:24:35,400 --> 00:24:37,560 my proposal is good to people's livelihood. 314 00:24:38,000 --> 00:24:39,920 He is concerned about the people not for his own interests. 315 00:24:40,360 --> 00:24:41,080 Duke. 316 00:24:41,600 --> 00:24:45,375 You recognized me so you accepted my proposal right? 317 00:24:56,520 --> 00:24:57,480 Stand up. 318 00:25:02,880 --> 00:25:04,360 Sit down. 319 00:25:19,960 --> 00:25:22,040 Beautiful hands. 320 00:25:24,280 --> 00:25:27,650 Why do you disguise as a man and deceive me? 321 00:25:28,320 --> 00:25:30,520 But I open my hearts to you. 322 00:25:31,550 --> 00:25:35,320 I open the market for you and you make a lot of money. 323 00:25:36,320 --> 00:25:37,240 Why? 324 00:25:40,920 --> 00:25:42,480 I can swear. 325 00:25:43,175 --> 00:25:47,320 I dress like a man just because I want to fulfill my business aspirations. 326 00:25:48,080 --> 00:25:49,760 I didn't mean to deceive you deliberately. 327 00:25:54,400 --> 00:25:56,080 You are really smart. 328 00:25:56,360 --> 00:25:57,600 Also very attractive. 329 00:26:00,080 --> 00:26:02,040 But you are dangerous, too. 330 00:26:02,920 --> 00:26:08,300 Anyone who gets you will get the secret weapon of the world. 331 00:26:10,875 --> 00:26:16,550 You are a woman with a weak body. 332 00:26:17,425 --> 00:26:21,000 But you have the powerful business empire. 333 00:26:21,680 --> 00:26:23,040 It's incredible. 334 00:26:24,360 --> 00:26:25,680 I doubt you. 335 00:26:27,840 --> 00:26:33,625 But you attract me. 336 00:26:35,000 --> 00:26:35,920 What should I do? 337 00:26:38,120 --> 00:26:40,525 I won't doubt you on one condition. 338 00:26:42,100 --> 00:26:46,880 Go back with me and be my woman. 339 00:26:52,400 --> 00:26:53,280 Duke. 340 00:26:55,920 --> 00:27:03,582 If you really want to do this, you will see a corpse. 341 00:27:04,920 --> 00:27:06,120 Why? 342 00:27:07,900 --> 00:27:11,925 I can give whatever you want. 343 00:27:12,680 --> 00:27:14,400 Other men don't deserve you. 344 00:27:18,350 --> 00:27:22,600 I know what I am doing. 345 00:27:22,920 --> 00:27:25,250 You doubt me. 346 00:27:25,250 --> 00:27:31,675 But if I really habor evil ideas, I could replace you 347 00:27:31,975 --> 00:27:37,520 with Yuan's army over the past three months. 348 00:27:37,520 --> 00:27:38,350 Go on. 349 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 Think. 350 00:27:40,800 --> 00:27:45,800 After you accept my proposal, the city is more and more prosperous. 351 00:27:46,440 --> 00:27:48,560 And the treasury is rich now. 352 00:27:49,325 --> 00:27:56,520 You want to force me to death or lose a strong business partner? 353 00:27:57,080 --> 00:27:59,200 It's your decision to make. 354 00:28:04,280 --> 00:28:06,240 Duke. 355 00:28:07,720 --> 00:28:08,480 Who is she? 356 00:28:10,400 --> 00:28:12,320 I am Jun's concubine. 357 00:28:12,320 --> 00:28:14,200 And he is good to me. 358 00:28:14,200 --> 00:28:16,440 I implore you won't make it so hard for my master. 359 00:28:16,440 --> 00:28:20,950 If you won't mind, I can serve you as hostage. 360 00:28:23,160 --> 00:28:23,920 Yoyo. 361 00:28:23,920 --> 00:28:25,480 It's none of your business. 362 00:28:26,360 --> 00:28:27,240 Stand up. 363 00:28:32,040 --> 00:28:36,024 You have no say in Jiangzhou. 364 00:28:36,325 --> 00:28:41,000 But I will take you as my brother. 365 00:28:43,950 --> 00:28:47,440 I accept the gift. 366 00:28:48,480 --> 00:28:53,100 If I don't accept, I will fail you and Mr. Snow. 367 00:28:57,360 --> 00:28:58,320 Of course. 368 00:29:00,160 --> 00:29:04,525 If one day you change your mind, you can come and be my hostage. 369 00:29:06,160 --> 00:29:07,240 I will wait. 370 00:29:08,320 --> 00:29:10,280 The beard doesn't suit for you. 371 00:29:17,920 --> 00:29:19,240 Go. 372 00:29:22,000 --> 00:29:22,920 Yoyo. 373 00:29:23,800 --> 00:29:24,720 It's ok. 374 00:29:49,080 --> 00:29:50,080 Young master, you wake up. 375 00:29:50,480 --> 00:29:51,520 Finally you wake up. 376 00:29:52,520 --> 00:29:53,880 What happened to me? 377 00:29:54,300 --> 00:29:58,000 You are infected with the epidemic. 378 00:29:58,480 --> 00:30:00,680 It was so dangerous. 379 00:30:01,275 --> 00:30:04,160 Now you are safe. 380 00:30:04,840 --> 00:30:06,600 You used cistanche. 381 00:30:16,560 --> 00:30:17,400 Young master. 382 00:30:20,040 --> 00:30:22,040 The disease is under control. 383 00:30:23,240 --> 00:30:25,200 How about the soldiers? 384 00:30:25,440 --> 00:30:28,840 I have only one cistanche. 385 00:30:29,200 --> 00:30:30,440 Mr. Han. 386 00:30:32,440 --> 00:30:34,040 How many people died? 387 00:30:36,440 --> 00:30:37,960 Young master. 388 00:30:39,640 --> 00:30:42,600 400 people have been infected. 389 00:30:44,560 --> 00:30:48,075 130 of them died. 390 00:30:50,175 --> 00:30:57,725 I survived, so I need to try my best to save them. 391 00:30:59,760 --> 00:31:01,600 I'll go to Gongyue now. 392 00:31:01,600 --> 00:31:02,920 Young master. 393 00:31:03,680 --> 00:31:06,325 You need more rest before you go. 394 00:31:08,400 --> 00:31:09,240 Ok. 395 00:31:14,240 --> 00:31:16,280 You come here. 396 00:31:20,040 --> 00:31:21,320 It's your reward. 397 00:31:22,320 --> 00:31:23,560 Thank you, duke. 398 00:31:29,150 --> 00:31:34,080 But it's hard to find a good man. 399 00:31:35,280 --> 00:31:38,480 I don't like the jewelry. 400 00:31:40,350 --> 00:31:46,080 No one says don't like my reward in front of me. 401 00:31:46,880 --> 00:31:49,960 You are so different. 402 00:31:51,120 --> 00:31:52,280 Say it. 403 00:31:53,000 --> 00:31:54,400 What do you want? 404 00:31:54,840 --> 00:31:56,680 I want to know. 405 00:31:57,760 --> 00:32:01,825 Because I want your sincerity. 406 00:32:07,600 --> 00:32:08,800 Interesting. 407 00:32:12,680 --> 00:32:13,480 Duke. 408 00:32:14,080 --> 00:32:15,640 Jun Mowen wants to see you. 409 00:32:15,640 --> 00:32:18,360 Yoyo, see or not? 410 00:32:18,625 --> 00:32:22,280 Yes. 411 00:32:25,040 --> 00:32:26,720 You should go now. 412 00:32:27,480 --> 00:32:28,480 Yes. 413 00:32:36,760 --> 00:32:38,880 Duke. 414 00:32:39,440 --> 00:32:40,800 No red tape. 415 00:33:03,080 --> 00:33:06,640 On second thought? 416 00:33:06,640 --> 00:33:11,560 I am here not for that. 417 00:33:16,680 --> 00:33:18,040 What's the problem? 418 00:33:18,040 --> 00:33:22,920 Please allow me to find Cistanche for Yuande army in Gongyue. 419 00:33:24,400 --> 00:33:26,040 You are so honest. 420 00:33:26,475 --> 00:33:29,720 I don't want to deceive you. 421 00:33:32,300 --> 00:33:35,360 Congratulations. 422 00:33:35,920 --> 00:33:37,520 I can't marry you. 423 00:33:37,920 --> 00:33:39,640 Why the congratulations? 424 00:33:42,500 --> 00:33:46,600 You said, you need a strong and rich Jiangzhou. 425 00:33:47,200 --> 00:33:51,760 I have a brand new plan for you. 426 00:33:54,640 --> 00:33:55,280 Duke. 427 00:33:56,300 --> 00:33:59,080 This is the brand new plan. 428 00:33:59,920 --> 00:34:01,080 Please have a try. 429 00:34:06,680 --> 00:34:07,840 Just wine. 430 00:34:10,440 --> 00:34:12,199 Nothing peculiar. 431 00:34:13,719 --> 00:34:15,199 I want to see Yoyo. 432 00:34:15,440 --> 00:34:16,120 Yes. 433 00:34:19,040 --> 00:34:20,080 Duke. 434 00:34:20,080 --> 00:34:21,320 Sir. 435 00:34:22,360 --> 00:34:23,080 You sit. 436 00:34:37,639 --> 00:34:38,920 Please. 437 00:34:52,440 --> 00:34:53,639 Good wine. 438 00:34:59,040 --> 00:35:01,240 Bright color. 439 00:35:02,960 --> 00:35:05,120 Full-bodied. 440 00:35:08,800 --> 00:35:10,680 Sweet. 441 00:35:11,960 --> 00:35:12,880 Good wine. 442 00:35:13,360 --> 00:35:14,440 Where did you get this? 443 00:35:14,680 --> 00:35:15,560 Duke. 444 00:35:15,960 --> 00:35:17,640 This is Gongyue's national wine. 445 00:35:18,480 --> 00:35:21,975 So you want to persuade me with it? 446 00:35:23,640 --> 00:35:25,640 So you can go to find cistanche? 447 00:35:26,040 --> 00:35:26,920 Duke. 448 00:35:27,280 --> 00:35:30,925 If we bring wine to Jiangzhou, 449 00:35:30,925 --> 00:35:35,720 and people can drink it easily, 450 00:35:35,720 --> 00:35:39,120 think about the tax revenue increase. 451 00:35:40,840 --> 00:35:42,240 And what's more. 452 00:35:42,680 --> 00:35:44,520 Jiangzhou is warm in all seasons. 453 00:35:44,520 --> 00:35:46,160 It's suitable for grapes. 454 00:35:46,600 --> 00:35:49,640 Jiangzhou can grow grapes. 455 00:35:50,360 --> 00:35:52,480 We can introduce the winemaking methods. 456 00:35:52,725 --> 00:35:57,200 And we can export the wine. 457 00:36:01,850 --> 00:36:07,675 If we open the business way with Central Plains, we will benefit more. 458 00:36:22,000 --> 00:36:23,040 You have my consent. 459 00:36:24,040 --> 00:36:25,320 You convinced me. 460 00:36:25,680 --> 00:36:30,080 You can go to find cistanche in Gongyue. 461 00:36:30,080 --> 00:36:31,320 Thank you, duke. 462 00:36:32,150 --> 00:36:39,975 But I will handle your Jun's stores while you are away. 463 00:36:41,080 --> 00:36:41,760 Duke. 464 00:36:42,320 --> 00:36:46,529 You are afraid he won't come back. 465 00:36:47,040 --> 00:36:48,120 Are you right? 466 00:36:49,640 --> 00:36:51,240 She is so straight-forward. 467 00:36:51,240 --> 00:36:51,920 Go on. 468 00:36:51,920 --> 00:36:55,760 I will try my best to serve you every day. 469 00:36:56,825 --> 00:36:59,720 I know Jun's store has a treasure. 470 00:36:59,840 --> 00:37:03,560 And it can help you control Mowen completely. 471 00:37:03,560 --> 00:37:04,520 What? 472 00:37:09,640 --> 00:37:12,320 Just standing next to you. 473 00:37:15,075 --> 00:37:18,600 So I can't return the treasure. 474 00:37:24,560 --> 00:37:25,840 Take care. 475 00:37:28,000 --> 00:37:29,840 Young master, you are going to Gongyue? 476 00:37:30,920 --> 00:37:31,600 Yes. 477 00:37:32,500 --> 00:37:34,600 I am irreconcilable with Ming Fengqing. 478 00:37:34,920 --> 00:37:37,800 Even if I don't go, she will come. 479 00:37:37,800 --> 00:37:39,500 But if they find you leave without permission, 480 00:37:39,500 --> 00:37:42,275 you will face consequence. 481 00:37:44,150 --> 00:37:48,360 We havce captured 5 fortresses. 482 00:37:48,360 --> 00:37:49,400 Soliders need rest. 483 00:37:50,760 --> 00:37:53,600 My brother is kind. He hates to see blood. 484 00:37:54,150 --> 00:37:58,440 He is suspicious of me for some time. 485 00:37:59,320 --> 00:38:00,800 But I don't regret it. 486 00:38:00,800 --> 00:38:05,920 I have to do something for his accession. 487 00:38:06,900 --> 00:38:10,200 Eldest young master is so lucky to have you. 488 00:38:11,720 --> 00:38:15,400 But now what annoys me most is Ming Fengqing. 489 00:38:16,520 --> 00:38:18,240 She won't give up easily. 490 00:38:18,650 --> 00:38:21,840 After she goes back, she will harm Biying. 491 00:38:22,150 --> 00:38:27,250 I and Biying won't have peace until she dies. 492 00:38:36,400 --> 00:38:38,680 Yuerong, why are you here? 493 00:38:42,560 --> 00:38:44,240 As I know, you are leaving. 494 00:38:45,760 --> 00:38:47,120 I will go to Gongyue. 495 00:38:47,680 --> 00:38:48,880 Why do you go there? 496 00:38:49,600 --> 00:38:51,080 For business. 497 00:38:51,080 --> 00:38:52,160 What business? 498 00:38:53,160 --> 00:38:54,600 When do you care about this? 499 00:38:54,600 --> 00:38:56,880 I say, what business? 500 00:38:57,280 --> 00:39:00,240 Wine business. 501 00:39:00,760 --> 00:39:02,280 Not medicine business? 502 00:39:12,400 --> 00:39:14,320 So it's true. 503 00:39:15,640 --> 00:39:18,040 Yuan Feibai's army suffered a plague. 504 00:39:19,360 --> 00:39:21,440 You want to find cistanche, right? 505 00:39:25,600 --> 00:39:26,240 Yuerong. 506 00:39:26,720 --> 00:39:27,720 Listen to me. 507 00:39:27,720 --> 00:39:30,525 Sometimes you are so weak. 508 00:39:31,075 --> 00:39:33,680 We don't know how many years you have left. 509 00:39:35,925 --> 00:39:38,760 You really want to risk your life for Yuan Feibai? 510 00:39:40,400 --> 00:39:41,680 I won't allow you to go. 511 00:39:41,680 --> 00:39:44,240 He is in danger, I must go. 512 00:39:45,280 --> 00:39:49,500 You know you can't be with him. 513 00:39:49,800 --> 00:39:52,520 What do you expect from him? 514 00:39:58,825 --> 00:40:03,160 I expect nothing from him. 515 00:40:05,160 --> 00:40:06,440 I only know. 516 00:40:06,640 --> 00:40:10,623 If I don't solve it, I will feel terrible. 517 00:40:12,350 --> 00:40:16,840 I can't feel at ease until he is safe. 518 00:40:18,640 --> 00:40:19,400 Fine. 519 00:40:20,960 --> 00:40:22,080 Just go. 520 00:40:23,520 --> 00:40:27,275 But before you go, I hope you can give me 521 00:40:27,350 --> 00:40:29,350 all the money of the rest of the year. 522 00:40:31,080 --> 00:40:33,350 I don't want to give the money to others. 523 00:40:33,800 --> 00:40:35,560 I didn't have the revenue of this month. 524 00:40:35,560 --> 00:40:37,440 How could I pay the money of the rest of year? 525 00:40:37,975 --> 00:40:40,400 And I have told your father, we will go fifty-fifty. 526 00:40:40,600 --> 00:40:42,760 Now we have Jiangzhou's market. 527 00:40:43,040 --> 00:40:45,480 Yuerong, please keep your promise. 528 00:40:45,480 --> 00:40:46,240 Keep your promise? 529 00:40:47,320 --> 00:40:48,800 Ok, I will keep my promise. 530 00:40:50,600 --> 00:40:53,720 Now our business in Central Plains goes on well. 531 00:40:53,720 --> 00:40:56,360 And we open the branches in Jiangzhou. 532 00:40:56,360 --> 00:40:59,280 If you can double the revenue in months, 533 00:40:59,280 --> 00:41:00,680 I can give you a promise. 534 00:41:00,680 --> 00:41:02,040 We can go sixty-forty. 535 00:41:02,360 --> 00:41:05,200 But if we make a penny less while you are away, 536 00:41:05,200 --> 00:41:07,100 I will make you pay. 537 00:41:09,200 --> 00:41:10,080 Ok. 538 00:41:11,680 --> 00:41:12,560 Yuerong. 539 00:41:13,800 --> 00:41:16,036 I know you just want to keep me. 540 00:41:17,680 --> 00:41:19,560 But I must go to Gongyue. 541 00:41:20,240 --> 00:41:22,360 We can expand our business there. 542 00:41:23,525 --> 00:41:28,280 This is the only way I can repay you. 33817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.