Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,225 --> 00:01:27,225
[Ep 37]
2
00:01:30,120 --> 00:01:33,200
Xiyan, you need to eat more.
3
00:01:33,920 --> 00:01:34,920
Remember.
4
00:01:35,160 --> 00:01:36,800
You are not alone in the future.
5
00:01:37,050 --> 00:01:39,440
You have me and Xiyan.
6
00:01:39,880 --> 00:01:41,080
We are a family of three.
7
00:01:41,680 --> 00:01:44,000
Dad, feed me.
8
00:01:48,560 --> 00:01:49,040
Come.
9
00:01:52,680 --> 00:01:54,320
Dad, feed mother.
10
00:02:06,080 --> 00:02:07,320
Thank you.
11
00:02:07,400 --> 00:02:08,919
Delicious, good.
12
00:02:09,520 --> 00:02:10,400
Excuse me.
13
00:02:12,120 --> 00:02:13,280
Sorry for the interruption.
14
00:02:20,680 --> 00:02:22,000
Xiyan is a good girl.
15
00:02:31,880 --> 00:02:32,800
So good.
16
00:02:37,280 --> 00:02:39,840
Qingmei, I should go back.
17
00:02:41,440 --> 00:02:42,880
It's time to go back to the barrack.
18
00:02:45,040 --> 00:02:46,560
Take care of her for me.
19
00:02:47,160 --> 00:02:48,800
You were imprisoned for three years for her.
20
00:02:51,550 --> 00:02:53,920
You even deign to rope in Zhang Zhiyan.
21
00:02:56,160 --> 00:02:58,120
But what did she do for you?
22
00:03:02,440 --> 00:03:03,600
You won't understand.
23
00:03:05,240 --> 00:03:07,120
If you love someone,
24
00:03:08,480 --> 00:03:17,750
you will understand it doesn't matter if you sacrifice more.
25
00:03:40,400 --> 00:03:48,120
I'm afraid I will never find my love again.
26
00:04:04,120 --> 00:04:06,200
Congratulations, aunt, you come back to Central Plains.
27
00:04:06,440 --> 00:04:09,360
You seem to have a happy life in family Yuan.
28
00:04:09,720 --> 00:04:10,440
Aunt.
29
00:04:11,040 --> 00:04:14,057
Now Dou and Yuan are in tense contest.
30
00:04:14,450 --> 00:04:17,079
It's not the good time to replace family Yuan.
31
00:04:17,519 --> 00:04:19,480
You really care about the overall interests.
32
00:04:19,959 --> 00:04:24,300
Or you are indulged in your wife's tenderness and forget who you are.
33
00:04:28,040 --> 00:04:28,880
Aunt.
34
00:04:29,560 --> 00:04:30,960
I don't want to explain anything.
35
00:04:31,560 --> 00:04:34,320
Please give me more time.
36
00:04:34,320 --> 00:04:37,640
You really forget why you go to Purple Garden.
37
00:04:38,280 --> 00:04:41,600
Take the traitor back.
38
00:04:41,600 --> 00:04:42,760
Lifetime confinement.
39
00:04:45,520 --> 00:04:47,160
Time's changed.
40
00:04:47,640 --> 00:04:49,160
Aunt, you should know the situation.
41
00:04:49,160 --> 00:04:52,200
You want to kill me?
42
00:04:53,080 --> 00:04:57,925
Aunt, you didn't forget my injury right?
43
00:04:59,720 --> 00:05:05,475
You let me know I can't forget something because of your 360 whips.
44
00:05:08,280 --> 00:05:12,775
I will never forget you risked your life to save me.
45
00:05:14,560 --> 00:05:19,700
But you know I am just your tool.
46
00:05:20,640 --> 00:05:27,250
Rosemallow's death, my marriage and my love are just your plans.
47
00:05:27,840 --> 00:05:30,600
A tool doesn't need love.
48
00:05:31,480 --> 00:05:32,760
But I am a man.
49
00:05:33,125 --> 00:05:38,040
I want friendship, love and family.
50
00:05:43,350 --> 00:05:45,880
I have a way to completely destroy family Yuan.
51
00:05:47,475 --> 00:05:51,400
I will do it in my way.
52
00:06:00,560 --> 00:06:01,880
What way do you have?
53
00:06:02,400 --> 00:06:03,400
Song Minglei.
54
00:06:03,400 --> 00:06:04,520
You are a coward.
55
00:06:04,520 --> 00:06:06,520
I don't believe you will do that.
56
00:06:24,120 --> 00:06:25,000
Ma'am.
57
00:06:26,480 --> 00:06:27,440
Go.
58
00:06:35,675 --> 00:06:39,640
My second brother's secret is so interesting.
59
00:06:40,200 --> 00:06:42,200
But we can't hear what they are talking about.
60
00:06:42,520 --> 00:06:44,360
Second brother is going to set out with the army.
61
00:06:45,440 --> 00:06:47,520
Have him followed.
62
00:07:04,920 --> 00:07:05,960
Guangqian.
63
00:07:07,040 --> 00:07:08,680
It's dangerous on the battlefield.
64
00:07:09,000 --> 00:07:10,400
Take care.
65
00:07:11,640 --> 00:07:13,520
I will leave my brother to you.
66
00:07:15,560 --> 00:07:16,440
Sister.
67
00:07:16,680 --> 00:07:19,100
I have Guangqian, don't worry.
68
00:07:19,575 --> 00:07:23,080
I won't let Feibai steal the thunder.
69
00:07:24,440 --> 00:07:26,520
Yes, our Linde is stronger than Yuande
70
00:07:26,520 --> 00:07:30,200
even without father's support and finance.
71
00:07:31,800 --> 00:07:32,920
It's getting late.
72
00:07:32,920 --> 00:07:34,520
Brother, we should go now.
73
00:07:34,520 --> 00:07:35,280
Go.
74
00:07:36,400 --> 00:07:37,360
Guangqian.
75
00:07:37,920 --> 00:07:39,320
Take care of yourself.
76
00:07:40,360 --> 00:07:41,320
Come back early.
77
00:07:58,800 --> 00:08:02,075
Xiyan is sleeping now.
78
00:08:03,925 --> 00:08:05,000
Yuerong.
79
00:08:06,640 --> 00:08:08,280
Why did you do it on purpose?
80
00:08:09,640 --> 00:08:10,440
Yeah.
81
00:08:11,840 --> 00:08:13,640
I brought Xiyan on purpose.
82
00:08:14,520 --> 00:08:16,400
I just sabotage your reunion on purpose.
83
00:08:17,600 --> 00:08:22,050
No matter what I do, you still can't forget him.
84
00:08:24,025 --> 00:08:26,040
What am I over the past three years?
85
00:08:28,400 --> 00:08:30,760
Am I a joker there?
86
00:08:34,400 --> 00:08:37,720
You just need to run the Jun's stores in Jiangzhou.
87
00:08:38,775 --> 00:08:42,080
I will handle Jun's stores in Nanguo.
88
00:08:44,440 --> 00:08:45,440
Yuerong.
89
00:08:47,240 --> 00:08:49,080
I want to leave a message to your father.
90
00:08:49,360 --> 00:08:51,520
I have opened the market in Jiangzhou.
91
00:08:51,520 --> 00:08:52,240
Fifty-fifty.
92
00:08:52,240 --> 00:08:53,640
Why are you so bitchy?
93
00:08:54,120 --> 00:08:56,125
We gave all our money to him.
94
00:08:56,275 --> 00:08:59,065
But he can't give you the antidote.
95
00:08:59,080 --> 00:09:00,240
He is so bitchy.
96
00:09:00,640 --> 00:09:02,680
He can't give you happiness and antidote.
97
00:09:02,680 --> 00:09:04,120
And he can't be with you.
98
00:09:04,120 --> 00:09:05,280
What does he want on earth?
99
00:09:05,650 --> 00:09:09,280
All he wants is to hurt you again?
100
00:09:32,240 --> 00:09:33,560
Yes.
101
00:09:36,360 --> 00:09:38,240
We can't be together.
102
00:09:41,550 --> 00:09:43,270
Why do we see each other again?
103
00:09:55,160 --> 00:09:56,600
Is it fun?
104
00:10:06,440 --> 00:10:07,560
I forgot it.
105
00:10:09,600 --> 00:10:11,400
Today is Mid-Autumn Festival.
106
00:10:12,480 --> 00:10:14,760
It's a happy day for the whole family.
107
00:10:16,920 --> 00:10:17,920
My lord.
108
00:10:20,480 --> 00:10:22,720
Lord is coming.
109
00:10:24,480 --> 00:10:25,160
Feiyun.
110
00:10:27,075 --> 00:10:31,600
I made your favorite egg yolk moon cake.
111
00:10:32,160 --> 00:10:34,000
I'll get it for you.
112
00:10:46,760 --> 00:10:47,760
Look.
113
00:10:48,760 --> 00:10:49,960
Your favorite.
114
00:10:50,600 --> 00:10:53,320
I feed you. Do you like it?
115
00:10:55,480 --> 00:10:57,040
I will eat.
116
00:10:57,920 --> 00:11:01,360
We eat while enjoying the moon.
117
00:11:05,760 --> 00:11:07,640
My darling.
118
00:11:17,720 --> 00:11:19,960
We go to see the moon.
119
00:11:21,120 --> 00:11:23,720
What a big moon.
120
00:11:30,440 --> 00:11:31,160
Seven days.
121
00:11:31,640 --> 00:11:33,920
He didn't lie to me.
122
00:11:34,160 --> 00:11:35,680
Sir, what's written in it?
123
00:11:37,080 --> 00:11:39,280
I see Fang right.
124
00:11:39,450 --> 00:11:45,800
He convinced the caravan to open the business road for us without injury.
125
00:11:46,750 --> 00:11:49,880
We have branches in Youzhou.
126
00:11:52,250 --> 00:11:55,040
He expands our business.
127
00:11:55,840 --> 00:11:58,120
And he helps us promote our reputation.
128
00:11:58,800 --> 00:12:03,680
Fang is so talented in business.
129
00:12:03,825 --> 00:12:08,840
So Jun's stores will go to Tianzhu.
130
00:12:10,280 --> 00:12:11,850
Chunlai.
131
00:12:11,875 --> 00:12:18,000
Tell all the branches that Fang is the second leader.
132
00:12:19,880 --> 00:12:20,440
Yes.
133
00:12:23,000 --> 00:12:26,750
Zhang Zhiyan is so ignorant.
134
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
He forms an alliance with Yuan Feibai.
135
00:12:30,960 --> 00:12:31,800
Calm down, premier.
136
00:12:32,120 --> 00:12:33,975
The top priority is to handle Yuan's army.
137
00:12:34,350 --> 00:12:35,725
According to the latest intelligence,
138
00:12:35,825 --> 00:12:38,550
Linde army captured many fortresses, on the way to join prince Xuan.
139
00:12:38,900 --> 00:12:41,240
Yuan Feibai's Yuande army is even tougher.
140
00:12:41,760 --> 00:12:43,640
They forces general Pan to retreat 30 miles.
141
00:12:44,040 --> 00:12:45,360
Now he is in Jingguan city.
142
00:12:45,360 --> 00:12:46,320
Ridiculous.
143
00:12:48,160 --> 00:12:50,750
Why is Pan Zhengyue so vulnerable?
144
00:12:52,160 --> 00:12:53,800
Not his fault.
145
00:12:54,040 --> 00:12:56,500
But because one of his soliders is infected with epidemic.
146
00:12:56,560 --> 00:12:58,000
And it's spreading.
147
00:12:58,240 --> 00:13:00,200
So general Pan can't move on.
148
00:13:02,650 --> 00:13:03,530
Epidemic?
149
00:13:05,760 --> 00:13:06,880
Is the epidemic serious?
150
00:13:07,120 --> 00:13:08,640
More than ten people have died.
151
00:13:09,040 --> 00:13:12,675
General Pan is doing his best to control the epidemic.
152
00:13:15,600 --> 00:13:16,800
Tell Pan Zhengyue.
153
00:13:18,000 --> 00:13:22,600
Kill all sick soldiers whether they are infected or not.
154
00:13:23,600 --> 00:13:24,440
Yes.
155
00:13:27,640 --> 00:13:28,240
Wait.
156
00:13:32,040 --> 00:13:33,640
Tell Pan Zhengyue.
157
00:13:34,480 --> 00:13:40,025
Throw all the corpses in Yuan Feibai's army with his stone thrower.
158
00:13:44,600 --> 00:13:45,480
Please.
159
00:13:46,280 --> 00:13:47,360
Thank you, duke.
160
00:13:54,675 --> 00:13:58,900
I didn't realize you were the buyer of Dong pearl until I got here.
161
00:13:59,840 --> 00:14:01,360
Sorry.
162
00:14:01,480 --> 00:14:08,650
Merchants should treat royal family and ordinary people equally.
163
00:14:09,840 --> 00:14:11,640
I can't seek any privilege.
164
00:14:13,825 --> 00:14:18,325
Well, I have issued a trade order for less than three months.
165
00:14:18,960 --> 00:14:22,200
The tax revenue doubles.
166
00:14:22,950 --> 00:14:27,840
You should take the most credit.
167
00:14:29,480 --> 00:14:30,480
Lord, I am flattered.
168
00:14:31,560 --> 00:14:35,350
Jiangzhou's prosperity is all because you are concerned about the people.
169
00:14:35,440 --> 00:14:36,720
You accept good advices.
170
00:14:37,360 --> 00:14:40,440
I can't take the credit.
171
00:14:41,720 --> 00:14:42,800
Brother.
172
00:14:44,240 --> 00:14:46,080
I like talking with you.
173
00:14:47,200 --> 00:14:49,520
I booked the Dong pearl today.
174
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
Can I have a look now?
175
00:15:03,400 --> 00:15:04,400
Lord, look.
176
00:15:05,160 --> 00:15:07,000
This is the opal of Ceylon.
177
00:15:08,240 --> 00:15:10,760
This is the luminous pearl of Gongyue.
178
00:15:11,280 --> 00:15:14,280
This is Nanyang's black pearl and amber.
179
00:15:15,400 --> 00:15:16,000
Lord.
180
00:15:16,520 --> 00:15:17,880
Do you like any one of them?
181
00:15:19,560 --> 00:15:22,175
No wonder you the richest businessman.
182
00:15:23,560 --> 00:15:25,560
I just need Dong pearl.
183
00:15:26,360 --> 00:15:31,300
But you take so many pearls here.
184
00:15:33,850 --> 00:15:40,050
It's ten of thousands of markets and supply chains behind each pearl.
185
00:15:41,920 --> 00:15:44,360
Awesome, I want them all.
186
00:15:45,100 --> 00:15:47,800
In that case.
187
00:15:48,425 --> 00:15:53,650
These jewels, you need to pay 200 taels of silver.
188
00:15:54,480 --> 00:15:57,040
Just for our friendship.
189
00:15:57,400 --> 00:16:03,950
These pearls are very expensive.
190
00:16:06,300 --> 00:16:08,640
How can I shortchange you?
191
00:16:10,760 --> 00:16:11,480
Lord.
192
00:16:11,825 --> 00:16:16,040
I can open my branches in Jiangzhou all because of your help.
193
00:16:16,550 --> 00:16:20,080
I can't thank you enough.
194
00:16:22,400 --> 00:16:23,480
Brother Jun.
195
00:16:27,360 --> 00:16:29,775
You are considerate and sophisticated.
196
00:16:31,400 --> 00:16:34,160
Sometimes I really doubt you.
197
00:16:35,400 --> 00:16:39,880
You are as thoughtful as a woman.
198
00:16:47,240 --> 00:16:48,800
You are kidding me.
199
00:16:49,720 --> 00:16:52,575
I also hope I am a carefree woman.
200
00:16:53,320 --> 00:16:55,800
But I am destined to be a busy bee.
201
00:16:56,275 --> 00:17:01,725
Thank you for your hospitality, I have to go now.
202
00:17:02,240 --> 00:17:07,100
I have prepared a carriage for you.
203
00:17:07,598 --> 00:17:08,759
Thank you.
204
00:17:34,960 --> 00:17:37,160
All businessmen are profiteers.
205
00:17:38,600 --> 00:17:40,520
Is it right?
206
00:17:44,800 --> 00:17:50,325
Jun Mowen opens the market in Jiangzhou at all costs.
207
00:17:51,080 --> 00:17:55,075
He spent a lot of money and stayed here for three months.
208
00:17:56,650 --> 00:17:57,690
What's his purpose?
209
00:17:58,280 --> 00:17:59,640
What's his purpose?
210
00:18:00,000 --> 00:18:01,080
I will go to investigate him?
211
00:18:01,080 --> 00:18:01,880
Otherwise?
212
00:18:13,200 --> 00:18:14,680
Are you all right, sir?
213
00:18:15,200 --> 00:18:16,840
Feibai is infected with the epidemic.
214
00:18:17,280 --> 00:18:19,160
Yuande army is in trouble.
215
00:18:19,775 --> 00:18:23,400
Yeah, many Yuande soldiers died.
216
00:18:23,880 --> 00:18:25,280
Is there any way out?
217
00:18:25,520 --> 00:18:29,160
A rare elixir can cure them.
218
00:18:29,160 --> 00:18:30,120
What is it?
219
00:18:30,280 --> 00:18:31,160
Cistanche deserticola.
220
00:18:32,680 --> 00:18:34,160
Cistanche deserticola?
221
00:18:34,160 --> 00:18:36,720
Yeah, it's precious.
222
00:18:37,640 --> 00:18:39,160
It grows in Gongyue.
223
00:18:39,160 --> 00:18:40,240
Gongyue?
224
00:18:48,040 --> 00:18:49,480
Sir, are you all right?
225
00:18:49,880 --> 00:18:50,800
Sir.
226
00:18:52,280 --> 00:18:53,640
Sir.
227
00:19:03,725 --> 00:19:08,240
I met someone when I was in Jiangnan.
228
00:19:09,775 --> 00:19:11,775
I couldn't see her clearly.
229
00:19:12,600 --> 00:19:18,500
But when I saw her blurry figure and smelt her fragrance,
230
00:19:21,100 --> 00:19:24,040
all the fragmented pictures of the past came into my mind.
231
00:19:27,600 --> 00:19:29,480
I started to dream about Rosemallow.
232
00:19:33,600 --> 00:19:34,880
Crown prince.
233
00:19:34,880 --> 00:19:36,440
Princess wants to have meal with you.
234
00:19:37,640 --> 00:19:39,440
I will eat in my palace today.
235
00:19:39,920 --> 00:19:41,240
Tell her not to wait for me.
236
00:19:42,200 --> 00:19:42,960
Yes.
237
00:19:50,000 --> 00:19:52,960
Rosemallow in my dream is cute and lovely.
238
00:19:53,400 --> 00:19:54,920
But Biying is calm and supple.
239
00:19:55,440 --> 00:19:56,840
They have different personalities.
240
00:19:58,475 --> 00:20:01,840
And this shares no similarity with Biying.
241
00:20:04,400 --> 00:20:05,360
Guo Er'ren.
242
00:20:06,080 --> 00:20:07,760
Rosemallow is someone else?
243
00:20:07,760 --> 00:20:08,640
Your Highness.
244
00:20:09,075 --> 00:20:11,120
A doll is just a doll.
245
00:20:11,120 --> 00:20:12,680
It's not like the real person.
246
00:20:13,400 --> 00:20:14,920
Your princess is your Rosemallow.
247
00:20:14,920 --> 00:20:16,680
I and Amier can bear the witness.
248
00:20:17,575 --> 00:20:20,360
Please don't think too much.
249
00:20:29,280 --> 00:20:32,250
Rosemallow used to be with Yao Biying all the time.
250
00:20:33,440 --> 00:20:34,760
What's going on?
251
00:20:36,520 --> 00:20:37,400
Sir.
252
00:20:37,400 --> 00:20:37,840
Come.
253
00:20:38,640 --> 00:20:39,360
I'm fine.
254
00:20:39,840 --> 00:20:41,680
Go to Gongyue with me.
255
00:20:45,150 --> 00:20:47,075
Duke Zhang knows you are sick, so he is here to see you.
256
00:20:47,720 --> 00:20:49,080
Why now?
257
00:20:49,200 --> 00:20:49,680
I won't see him.
258
00:20:49,680 --> 00:20:51,160
Yes. -Wait.
259
00:20:52,825 --> 00:20:55,880
I need him to open the market in Jiangzhou.
260
00:20:56,200 --> 00:20:56,880
Xiaoyu.
261
00:20:56,880 --> 00:20:57,960
Help me get changed.
262
00:20:57,960 --> 00:20:58,880
I will see him.
263
00:20:59,975 --> 00:21:03,200
We are so close, never mind the appearance.
264
00:21:05,200 --> 00:21:06,400
Yes.
265
00:21:06,880 --> 00:21:08,520
Ok, you can leave now.
266
00:21:10,040 --> 00:21:10,640
Wait.
267
00:21:12,120 --> 00:21:13,280
I know you are sick.
268
00:21:15,800 --> 00:21:17,640
Dragonblood grass, the tribute from Nanjiang.
269
00:21:18,160 --> 00:21:19,560
I brought it for you.
270
00:21:21,080 --> 00:21:22,480
Boil it and drink it.
271
00:21:23,000 --> 00:21:25,080
Thank you for your concern, duke.
272
00:21:27,080 --> 00:21:29,160
We are brothers.
273
00:21:30,000 --> 00:21:33,680
Don't call me duke. Change it.
274
00:21:35,440 --> 00:21:36,440
Brother Zhang.
275
00:21:36,840 --> 00:21:37,760
Good brother.
276
00:21:38,600 --> 00:21:39,320
Sit.
277
00:21:54,160 --> 00:21:58,015
You are too young for hematemesis.
278
00:22:02,320 --> 00:22:03,880
It's chronic disease. It doesn't matter.
279
00:22:03,880 --> 00:22:07,000
Chronic disease? Come.
280
00:22:07,520 --> 00:22:09,320
Let me help you.
281
00:22:13,280 --> 00:22:14,280
It's warm.
282
00:22:18,160 --> 00:22:19,360
Why are you looking at me?
283
00:22:20,120 --> 00:22:21,360
Your men prepared the medicine.
284
00:22:21,720 --> 00:22:23,040
I can't poison it.
285
00:22:25,280 --> 00:22:26,120
Come.
286
00:22:30,120 --> 00:22:30,880
Good boy.
287
00:22:33,125 --> 00:22:37,160
I also know you have another name.
288
00:22:38,520 --> 00:22:40,120
Lady Huaxi.
289
00:22:42,160 --> 00:22:43,160
Right?
290
00:22:49,975 --> 00:22:59,250
For Yuan Feibai, you donated all your three-year savings to Yuande.
291
00:23:00,880 --> 00:23:03,120
To supplement their military resources.
292
00:23:04,675 --> 00:23:09,400
You also promised that you would open the market of Jiangzhou.
293
00:23:11,025 --> 00:23:17,200
And you go forty-sixty with family Duan.
294
00:23:19,520 --> 00:23:21,120
No, fifty-fifty.
295
00:23:28,560 --> 00:23:30,840
Brother Zhang, you are joking.
296
00:23:31,000 --> 00:23:33,640
Lady Huaxi died long ago.
297
00:23:33,640 --> 00:23:34,840
Not important.
298
00:23:36,000 --> 00:23:38,280
Just a name.
299
00:23:39,680 --> 00:23:45,875
Yuan Feibai brought you to see me, not for opening the market?
300
00:23:46,850 --> 00:23:50,100
Yeah, I open the market for my own interests.
301
00:23:50,720 --> 00:23:55,900
But these three months, people's livelihood is improved.
302
00:23:56,680 --> 00:24:00,075
Duke, you have seen it right?
303
00:24:04,025 --> 00:24:06,840
You have more than 100 branches.
304
00:24:08,640 --> 00:24:12,120
In the past three years, you come and go all the towns.
305
00:24:12,120 --> 00:24:15,400
But we stayed in Jiangzhou for three months.
306
00:24:16,240 --> 00:24:17,800
The matchmaker is family Yuan.
307
00:24:17,800 --> 00:24:19,360
Family Yuan is the enemy's minister.
308
00:24:19,640 --> 00:24:21,360
Jiangzhou is my child.
309
00:24:21,960 --> 00:24:26,125
How can I put my child in danger?
310
00:24:27,360 --> 00:24:28,680
What do you want?
311
00:24:31,560 --> 00:24:32,560
Duke.
312
00:24:32,800 --> 00:24:35,400
Mr. Snow helped me because he thought
313
00:24:35,400 --> 00:24:37,560
my proposal is good to people's livelihood.
314
00:24:38,000 --> 00:24:39,920
He is concerned about the people not for his own interests.
315
00:24:40,360 --> 00:24:41,080
Duke.
316
00:24:41,600 --> 00:24:45,375
You recognized me so you accepted my proposal right?
317
00:24:56,520 --> 00:24:57,480
Stand up.
318
00:25:02,880 --> 00:25:04,360
Sit down.
319
00:25:19,960 --> 00:25:22,040
Beautiful hands.
320
00:25:24,280 --> 00:25:27,650
Why do you disguise as a man and deceive me?
321
00:25:28,320 --> 00:25:30,520
But I open my hearts to you.
322
00:25:31,550 --> 00:25:35,320
I open the market for you and you make a lot of money.
323
00:25:36,320 --> 00:25:37,240
Why?
324
00:25:40,920 --> 00:25:42,480
I can swear.
325
00:25:43,175 --> 00:25:47,320
I dress like a man just because I want to fulfill my business aspirations.
326
00:25:48,080 --> 00:25:49,760
I didn't mean to deceive you deliberately.
327
00:25:54,400 --> 00:25:56,080
You are really smart.
328
00:25:56,360 --> 00:25:57,600
Also very attractive.
329
00:26:00,080 --> 00:26:02,040
But you are dangerous, too.
330
00:26:02,920 --> 00:26:08,300
Anyone who gets you will get the secret weapon of the world.
331
00:26:10,875 --> 00:26:16,550
You are a woman with a weak body.
332
00:26:17,425 --> 00:26:21,000
But you have the powerful business empire.
333
00:26:21,680 --> 00:26:23,040
It's incredible.
334
00:26:24,360 --> 00:26:25,680
I doubt you.
335
00:26:27,840 --> 00:26:33,625
But you attract me.
336
00:26:35,000 --> 00:26:35,920
What should I do?
337
00:26:38,120 --> 00:26:40,525
I won't doubt you on one condition.
338
00:26:42,100 --> 00:26:46,880
Go back with me and be my woman.
339
00:26:52,400 --> 00:26:53,280
Duke.
340
00:26:55,920 --> 00:27:03,582
If you really want to do this, you will see a corpse.
341
00:27:04,920 --> 00:27:06,120
Why?
342
00:27:07,900 --> 00:27:11,925
I can give whatever you want.
343
00:27:12,680 --> 00:27:14,400
Other men don't deserve you.
344
00:27:18,350 --> 00:27:22,600
I know what I am doing.
345
00:27:22,920 --> 00:27:25,250
You doubt me.
346
00:27:25,250 --> 00:27:31,675
But if I really habor evil ideas, I could replace you
347
00:27:31,975 --> 00:27:37,520
with Yuan's army over the past three months.
348
00:27:37,520 --> 00:27:38,350
Go on.
349
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
Think.
350
00:27:40,800 --> 00:27:45,800
After you accept my proposal, the city is more and more prosperous.
351
00:27:46,440 --> 00:27:48,560
And the treasury is rich now.
352
00:27:49,325 --> 00:27:56,520
You want to force me to death or lose a strong business partner?
353
00:27:57,080 --> 00:27:59,200
It's your decision to make.
354
00:28:04,280 --> 00:28:06,240
Duke.
355
00:28:07,720 --> 00:28:08,480
Who is she?
356
00:28:10,400 --> 00:28:12,320
I am Jun's concubine.
357
00:28:12,320 --> 00:28:14,200
And he is good to me.
358
00:28:14,200 --> 00:28:16,440
I implore you won't make it so hard for my master.
359
00:28:16,440 --> 00:28:20,950
If you won't mind, I can serve you as hostage.
360
00:28:23,160 --> 00:28:23,920
Yoyo.
361
00:28:23,920 --> 00:28:25,480
It's none of your business.
362
00:28:26,360 --> 00:28:27,240
Stand up.
363
00:28:32,040 --> 00:28:36,024
You have no say in Jiangzhou.
364
00:28:36,325 --> 00:28:41,000
But I will take you as my brother.
365
00:28:43,950 --> 00:28:47,440
I accept the gift.
366
00:28:48,480 --> 00:28:53,100
If I don't accept, I will fail you and Mr. Snow.
367
00:28:57,360 --> 00:28:58,320
Of course.
368
00:29:00,160 --> 00:29:04,525
If one day you change your mind, you can come and be my hostage.
369
00:29:06,160 --> 00:29:07,240
I will wait.
370
00:29:08,320 --> 00:29:10,280
The beard doesn't suit for you.
371
00:29:17,920 --> 00:29:19,240
Go.
372
00:29:22,000 --> 00:29:22,920
Yoyo.
373
00:29:23,800 --> 00:29:24,720
It's ok.
374
00:29:49,080 --> 00:29:50,080
Young master, you wake up.
375
00:29:50,480 --> 00:29:51,520
Finally you wake up.
376
00:29:52,520 --> 00:29:53,880
What happened to me?
377
00:29:54,300 --> 00:29:58,000
You are infected with the epidemic.
378
00:29:58,480 --> 00:30:00,680
It was so dangerous.
379
00:30:01,275 --> 00:30:04,160
Now you are safe.
380
00:30:04,840 --> 00:30:06,600
You used cistanche.
381
00:30:16,560 --> 00:30:17,400
Young master.
382
00:30:20,040 --> 00:30:22,040
The disease is under control.
383
00:30:23,240 --> 00:30:25,200
How about the soldiers?
384
00:30:25,440 --> 00:30:28,840
I have only one cistanche.
385
00:30:29,200 --> 00:30:30,440
Mr. Han.
386
00:30:32,440 --> 00:30:34,040
How many people died?
387
00:30:36,440 --> 00:30:37,960
Young master.
388
00:30:39,640 --> 00:30:42,600
400 people have been infected.
389
00:30:44,560 --> 00:30:48,075
130 of them died.
390
00:30:50,175 --> 00:30:57,725
I survived, so I need to try my best to save them.
391
00:30:59,760 --> 00:31:01,600
I'll go to Gongyue now.
392
00:31:01,600 --> 00:31:02,920
Young master.
393
00:31:03,680 --> 00:31:06,325
You need more rest before you go.
394
00:31:08,400 --> 00:31:09,240
Ok.
395
00:31:14,240 --> 00:31:16,280
You come here.
396
00:31:20,040 --> 00:31:21,320
It's your reward.
397
00:31:22,320 --> 00:31:23,560
Thank you, duke.
398
00:31:29,150 --> 00:31:34,080
But it's hard to find a good man.
399
00:31:35,280 --> 00:31:38,480
I don't like the jewelry.
400
00:31:40,350 --> 00:31:46,080
No one says don't like my reward in front of me.
401
00:31:46,880 --> 00:31:49,960
You are so different.
402
00:31:51,120 --> 00:31:52,280
Say it.
403
00:31:53,000 --> 00:31:54,400
What do you want?
404
00:31:54,840 --> 00:31:56,680
I want to know.
405
00:31:57,760 --> 00:32:01,825
Because I want your sincerity.
406
00:32:07,600 --> 00:32:08,800
Interesting.
407
00:32:12,680 --> 00:32:13,480
Duke.
408
00:32:14,080 --> 00:32:15,640
Jun Mowen wants to see you.
409
00:32:15,640 --> 00:32:18,360
Yoyo, see or not?
410
00:32:18,625 --> 00:32:22,280
Yes.
411
00:32:25,040 --> 00:32:26,720
You should go now.
412
00:32:27,480 --> 00:32:28,480
Yes.
413
00:32:36,760 --> 00:32:38,880
Duke.
414
00:32:39,440 --> 00:32:40,800
No red tape.
415
00:33:03,080 --> 00:33:06,640
On second thought?
416
00:33:06,640 --> 00:33:11,560
I am here not for that.
417
00:33:16,680 --> 00:33:18,040
What's the problem?
418
00:33:18,040 --> 00:33:22,920
Please allow me to find Cistanche for Yuande army in Gongyue.
419
00:33:24,400 --> 00:33:26,040
You are so honest.
420
00:33:26,475 --> 00:33:29,720
I don't want to deceive you.
421
00:33:32,300 --> 00:33:35,360
Congratulations.
422
00:33:35,920 --> 00:33:37,520
I can't marry you.
423
00:33:37,920 --> 00:33:39,640
Why the congratulations?
424
00:33:42,500 --> 00:33:46,600
You said, you need a strong and rich Jiangzhou.
425
00:33:47,200 --> 00:33:51,760
I have a brand new plan for you.
426
00:33:54,640 --> 00:33:55,280
Duke.
427
00:33:56,300 --> 00:33:59,080
This is the brand new plan.
428
00:33:59,920 --> 00:34:01,080
Please have a try.
429
00:34:06,680 --> 00:34:07,840
Just wine.
430
00:34:10,440 --> 00:34:12,199
Nothing peculiar.
431
00:34:13,719 --> 00:34:15,199
I want to see Yoyo.
432
00:34:15,440 --> 00:34:16,120
Yes.
433
00:34:19,040 --> 00:34:20,080
Duke.
434
00:34:20,080 --> 00:34:21,320
Sir.
435
00:34:22,360 --> 00:34:23,080
You sit.
436
00:34:37,639 --> 00:34:38,920
Please.
437
00:34:52,440 --> 00:34:53,639
Good wine.
438
00:34:59,040 --> 00:35:01,240
Bright color.
439
00:35:02,960 --> 00:35:05,120
Full-bodied.
440
00:35:08,800 --> 00:35:10,680
Sweet.
441
00:35:11,960 --> 00:35:12,880
Good wine.
442
00:35:13,360 --> 00:35:14,440
Where did you get this?
443
00:35:14,680 --> 00:35:15,560
Duke.
444
00:35:15,960 --> 00:35:17,640
This is Gongyue's national wine.
445
00:35:18,480 --> 00:35:21,975
So you want to persuade me with it?
446
00:35:23,640 --> 00:35:25,640
So you can go to find cistanche?
447
00:35:26,040 --> 00:35:26,920
Duke.
448
00:35:27,280 --> 00:35:30,925
If we bring wine to Jiangzhou,
449
00:35:30,925 --> 00:35:35,720
and people can drink it easily,
450
00:35:35,720 --> 00:35:39,120
think about the tax revenue increase.
451
00:35:40,840 --> 00:35:42,240
And what's more.
452
00:35:42,680 --> 00:35:44,520
Jiangzhou is warm in all seasons.
453
00:35:44,520 --> 00:35:46,160
It's suitable for grapes.
454
00:35:46,600 --> 00:35:49,640
Jiangzhou can grow grapes.
455
00:35:50,360 --> 00:35:52,480
We can introduce the winemaking methods.
456
00:35:52,725 --> 00:35:57,200
And we can export the wine.
457
00:36:01,850 --> 00:36:07,675
If we open the business way with Central Plains, we will benefit more.
458
00:36:22,000 --> 00:36:23,040
You have my consent.
459
00:36:24,040 --> 00:36:25,320
You convinced me.
460
00:36:25,680 --> 00:36:30,080
You can go to find cistanche in Gongyue.
461
00:36:30,080 --> 00:36:31,320
Thank you, duke.
462
00:36:32,150 --> 00:36:39,975
But I will handle your Jun's stores while you are away.
463
00:36:41,080 --> 00:36:41,760
Duke.
464
00:36:42,320 --> 00:36:46,529
You are afraid he won't come back.
465
00:36:47,040 --> 00:36:48,120
Are you right?
466
00:36:49,640 --> 00:36:51,240
She is so straight-forward.
467
00:36:51,240 --> 00:36:51,920
Go on.
468
00:36:51,920 --> 00:36:55,760
I will try my best to serve you every day.
469
00:36:56,825 --> 00:36:59,720
I know Jun's store has a treasure.
470
00:36:59,840 --> 00:37:03,560
And it can help you control Mowen completely.
471
00:37:03,560 --> 00:37:04,520
What?
472
00:37:09,640 --> 00:37:12,320
Just standing next to you.
473
00:37:15,075 --> 00:37:18,600
So I can't return the treasure.
474
00:37:24,560 --> 00:37:25,840
Take care.
475
00:37:28,000 --> 00:37:29,840
Young master, you are going to Gongyue?
476
00:37:30,920 --> 00:37:31,600
Yes.
477
00:37:32,500 --> 00:37:34,600
I am irreconcilable with Ming Fengqing.
478
00:37:34,920 --> 00:37:37,800
Even if I don't go, she will come.
479
00:37:37,800 --> 00:37:39,500
But if they find you leave without permission,
480
00:37:39,500 --> 00:37:42,275
you will face consequence.
481
00:37:44,150 --> 00:37:48,360
We havce captured 5 fortresses.
482
00:37:48,360 --> 00:37:49,400
Soliders need rest.
483
00:37:50,760 --> 00:37:53,600
My brother is kind. He hates to see blood.
484
00:37:54,150 --> 00:37:58,440
He is suspicious of me for some time.
485
00:37:59,320 --> 00:38:00,800
But I don't regret it.
486
00:38:00,800 --> 00:38:05,920
I have to do something for his accession.
487
00:38:06,900 --> 00:38:10,200
Eldest young master is so lucky to have you.
488
00:38:11,720 --> 00:38:15,400
But now what annoys me most is Ming Fengqing.
489
00:38:16,520 --> 00:38:18,240
She won't give up easily.
490
00:38:18,650 --> 00:38:21,840
After she goes back, she will harm Biying.
491
00:38:22,150 --> 00:38:27,250
I and Biying won't have peace until she dies.
492
00:38:36,400 --> 00:38:38,680
Yuerong, why are you here?
493
00:38:42,560 --> 00:38:44,240
As I know, you are leaving.
494
00:38:45,760 --> 00:38:47,120
I will go to Gongyue.
495
00:38:47,680 --> 00:38:48,880
Why do you go there?
496
00:38:49,600 --> 00:38:51,080
For business.
497
00:38:51,080 --> 00:38:52,160
What business?
498
00:38:53,160 --> 00:38:54,600
When do you care about this?
499
00:38:54,600 --> 00:38:56,880
I say, what business?
500
00:38:57,280 --> 00:39:00,240
Wine business.
501
00:39:00,760 --> 00:39:02,280
Not medicine business?
502
00:39:12,400 --> 00:39:14,320
So it's true.
503
00:39:15,640 --> 00:39:18,040
Yuan Feibai's army suffered a plague.
504
00:39:19,360 --> 00:39:21,440
You want to find cistanche, right?
505
00:39:25,600 --> 00:39:26,240
Yuerong.
506
00:39:26,720 --> 00:39:27,720
Listen to me.
507
00:39:27,720 --> 00:39:30,525
Sometimes you are so weak.
508
00:39:31,075 --> 00:39:33,680
We don't know how many years you have left.
509
00:39:35,925 --> 00:39:38,760
You really want to risk your life for Yuan Feibai?
510
00:39:40,400 --> 00:39:41,680
I won't allow you to go.
511
00:39:41,680 --> 00:39:44,240
He is in danger, I must go.
512
00:39:45,280 --> 00:39:49,500
You know you can't be with him.
513
00:39:49,800 --> 00:39:52,520
What do you expect from him?
514
00:39:58,825 --> 00:40:03,160
I expect nothing from him.
515
00:40:05,160 --> 00:40:06,440
I only know.
516
00:40:06,640 --> 00:40:10,623
If I don't solve it, I will feel terrible.
517
00:40:12,350 --> 00:40:16,840
I can't feel at ease until he is safe.
518
00:40:18,640 --> 00:40:19,400
Fine.
519
00:40:20,960 --> 00:40:22,080
Just go.
520
00:40:23,520 --> 00:40:27,275
But before you go, I hope you can give me
521
00:40:27,350 --> 00:40:29,350
all the money of the rest of the year.
522
00:40:31,080 --> 00:40:33,350
I don't want to give the money to others.
523
00:40:33,800 --> 00:40:35,560
I didn't have the revenue of this month.
524
00:40:35,560 --> 00:40:37,440
How could I pay the money of the rest of year?
525
00:40:37,975 --> 00:40:40,400
And I have told your father, we will go fifty-fifty.
526
00:40:40,600 --> 00:40:42,760
Now we have Jiangzhou's market.
527
00:40:43,040 --> 00:40:45,480
Yuerong, please keep your promise.
528
00:40:45,480 --> 00:40:46,240
Keep your promise?
529
00:40:47,320 --> 00:40:48,800
Ok, I will keep my promise.
530
00:40:50,600 --> 00:40:53,720
Now our business in Central Plains goes on well.
531
00:40:53,720 --> 00:40:56,360
And we open the branches in Jiangzhou.
532
00:40:56,360 --> 00:40:59,280
If you can double the revenue in months,
533
00:40:59,280 --> 00:41:00,680
I can give you a promise.
534
00:41:00,680 --> 00:41:02,040
We can go sixty-forty.
535
00:41:02,360 --> 00:41:05,200
But if we make a penny less while you are away,
536
00:41:05,200 --> 00:41:07,100
I will make you pay.
537
00:41:09,200 --> 00:41:10,080
Ok.
538
00:41:11,680 --> 00:41:12,560
Yuerong.
539
00:41:13,800 --> 00:41:16,036
I know you just want to keep me.
540
00:41:17,680 --> 00:41:19,560
But I must go to Gongyue.
541
00:41:20,240 --> 00:41:22,360
We can expand our business there.
542
00:41:23,525 --> 00:41:28,280
This is the only way I can repay you.
33817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.