All language subtitles for The Twin Flower Legend EP35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,825 --> 00:01:27,825 [Ep 35] 2 00:01:33,880 --> 00:01:34,760 Yuerong. 3 00:01:38,320 --> 00:01:39,480 Are you all right? 4 00:01:40,400 --> 00:01:44,720 My uncle has been coveting my Wozhou. 5 00:01:46,200 --> 00:01:49,525 He delivered a decree due to the deluge. 6 00:01:50,525 --> 00:01:54,625 He ordered us to donate all our money for the relief fund. 7 00:01:55,840 --> 00:01:58,440 And he demanded me to send the relief fund in the palace. 8 00:02:00,525 --> 00:02:07,975 If I guess right, he will take me as hostage again. 9 00:02:08,520 --> 00:02:10,680 But I have been a hostage for ten years. 10 00:02:11,000 --> 00:02:16,525 He just wants to annex my family and Jun's stores. 11 00:02:17,040 --> 00:02:18,160 Bloody fox. 12 00:02:18,160 --> 00:02:23,125 Enough, the emperor is more and more suspicious of you. 13 00:02:24,000 --> 00:02:28,789 But in recent years, he is slack in the state affair. 14 00:02:28,880 --> 00:02:31,320 People live in the abyss of suffering. 15 00:02:32,425 --> 00:02:36,760 I think marquis governs Wozhou with benevolence. 16 00:02:36,760 --> 00:02:39,680 He can bring people happiness. 17 00:02:39,680 --> 00:02:43,480 I think we should bring the peace to people with the deluge. 18 00:02:45,840 --> 00:02:49,600 From tomorrow on, we send the relief fund to Yeyu palace. 19 00:02:49,900 --> 00:02:52,200 But we won't send the money to the emperor. 20 00:02:52,800 --> 00:02:56,280 As far as I know, the premiers and 21 00:02:56,280 --> 00:02:58,000 the ministers of 6 departments are concerned about the country. 22 00:02:58,600 --> 00:03:00,560 Unfortunately, the treasury is now empty. 23 00:03:00,560 --> 00:03:02,720 They can't do anything. 24 00:03:03,350 --> 00:03:07,550 So we will give part of the money for marquis to them. 25 00:03:08,240 --> 00:03:09,960 We will let them do this. 26 00:03:10,280 --> 00:03:13,300 You want me to buy over the ministers? 27 00:03:13,920 --> 00:03:16,520 No, it's a hearty trade. 28 00:03:16,520 --> 00:03:21,120 We should let them know who is the emperor of virtue. 29 00:03:25,400 --> 00:03:26,440 Duan Yuerong. 30 00:03:27,200 --> 00:03:30,240 How dare you! 31 00:03:30,800 --> 00:03:32,400 I told you to donate the money. 32 00:03:32,680 --> 00:03:34,960 You didn't do as I said. 33 00:03:34,960 --> 00:03:38,500 You even take the liberty to squander the relief fund. 34 00:03:39,625 --> 00:03:42,840 You can be sentenced to death for each crime. 35 00:03:43,840 --> 00:03:46,280 Come, take me away. 36 00:03:46,520 --> 00:03:47,920 We did nothing wrong. 37 00:03:48,800 --> 00:03:50,560 I have something to say. 38 00:03:58,600 --> 00:04:03,560 The second step is your family will donate the money with Jun's stores. 39 00:04:03,560 --> 00:04:06,040 We will build the institutes for refugees and orphans. 40 00:04:06,040 --> 00:04:07,320 And charity schools. 41 00:04:07,775 --> 00:04:11,200 Till then the people will make a comparison. 42 00:04:11,200 --> 00:04:13,840 They will know who deserves the throne. 43 00:04:15,075 --> 00:04:17,839 No matter how uncle ignores the state affair, 44 00:04:17,839 --> 00:04:19,839 if he knows I defy against him, 45 00:04:20,959 --> 00:04:22,240 he will punish me severely. 46 00:04:22,650 --> 00:04:26,520 So the third step is critical. 47 00:04:26,520 --> 00:04:30,240 This is the signature of ten of thousands of people. 48 00:04:30,880 --> 00:04:34,425 They asked me to write the expostulation. 49 00:04:34,800 --> 00:04:37,550 What's written in it is what they want to tell you. 50 00:04:38,375 --> 00:04:42,200 They asked me to tell you this clearly. 51 00:04:42,840 --> 00:04:45,120 The emperor took the throne for 28 years. 52 00:04:45,120 --> 00:04:46,425 You have the tendency toward boasting and exaggeration. 53 00:04:46,425 --> 00:04:48,425 And squander money like water. 54 00:04:48,560 --> 00:04:51,160 Waste the money in flowers, birds, fish and antiques. 55 00:04:51,760 --> 00:04:54,200 We the people are suffering from it. 56 00:04:54,720 --> 00:04:56,040 Most of the villages are empty. 57 00:04:57,040 --> 00:04:58,800 People live in the open air. 58 00:04:58,800 --> 00:05:01,320 They eat the barks and drink the dirty water. 59 00:05:01,880 --> 00:05:04,320 Hundreds of thousands of people are starved to death. 60 00:05:04,320 --> 00:05:10,150 But the emperor pays no heed to it and pushes it to an extreme. 61 00:05:12,000 --> 00:05:15,920 Take him away. 62 00:05:18,360 --> 00:05:19,840 Where is my imperial guard? 63 00:05:21,080 --> 00:05:23,240 Take the bastard down. 64 00:05:24,920 --> 00:05:27,400 Guards, are you dead? 65 00:05:28,800 --> 00:05:29,800 Where are you? 66 00:05:33,280 --> 00:05:34,880 Your Majesty, please calm down. 67 00:05:34,880 --> 00:05:36,350 I think the crown prince should take 68 00:05:36,350 --> 00:05:38,350 some credit for the refugee resettlement. 69 00:05:38,800 --> 00:05:43,400 And marquis donates all he has to the relief fund. 70 00:05:43,400 --> 00:05:46,240 We have no reason to punish him. 71 00:05:46,920 --> 00:05:50,880 We should let crown prince finish. 72 00:05:50,880 --> 00:05:54,680 Your Majesty, please accept the advice. 73 00:05:54,680 --> 00:05:56,320 What are you... 74 00:05:56,320 --> 00:05:57,720 You want to rebel? 75 00:05:59,320 --> 00:06:01,840 The hearts of the people. 76 00:06:06,325 --> 00:06:10,800 Nanguo was a country of beautiful mountains and rivers. 77 00:06:10,800 --> 00:06:13,320 But now we have no woods and field to be cultivated. 78 00:06:13,320 --> 00:06:16,200 We the people are displaced. 79 00:06:16,200 --> 00:06:18,250 We live in the wandering life. 80 00:06:18,250 --> 00:06:19,825 Now the deluge is a condemnation. 81 00:06:19,825 --> 00:06:21,680 But we the people are innocent. 82 00:06:21,680 --> 00:06:24,960 We want to ask the emperor, when will your desire have an end? 83 00:06:24,960 --> 00:06:27,360 When can we go home? 84 00:06:27,360 --> 00:06:32,775 Great, all of you want to see me die. 85 00:06:33,520 --> 00:06:36,120 That's not what we mean, your Majesty. 86 00:06:36,800 --> 00:06:41,400 Your Majesty, the condemnatory expostulation 87 00:06:41,425 --> 00:06:43,425 represents people's desire. 88 00:06:44,160 --> 00:06:46,640 Please have mercy, your Majesty. 89 00:06:46,960 --> 00:06:50,360 Please have mercy, your Majesty. 90 00:06:53,440 --> 00:06:55,880 Your Majesty, send for a doctor. 91 00:06:55,880 --> 00:06:57,080 Send for a doctor. 92 00:06:57,480 --> 00:07:00,000 Young master, be careful. 93 00:07:00,000 --> 00:07:01,040 Come here. 94 00:07:01,040 --> 00:07:02,200 Don't run, young master. 95 00:07:02,200 --> 00:07:03,360 Jump. 96 00:07:03,640 --> 00:07:05,240 Young master. 97 00:07:05,240 --> 00:07:05,920 Be careful. 98 00:07:11,960 --> 00:07:13,840 It's just a little injury. 99 00:07:13,840 --> 00:07:15,360 Why do you put on an act? 100 00:07:15,360 --> 00:07:16,680 No wonder my mother tells me. 101 00:07:16,680 --> 00:07:20,120 Fox is fox. 102 00:07:20,120 --> 00:07:21,640 Young master, let's go. 103 00:07:28,120 --> 00:07:29,480 Are you all right? 104 00:07:29,920 --> 00:07:31,520 Mother, I am fine. 105 00:07:32,600 --> 00:07:34,760 Young master Feiyun is more and more vicious. 106 00:07:34,760 --> 00:07:37,200 Madam, we should tell the lord. 107 00:07:38,400 --> 00:07:39,680 Sister. 108 00:07:39,680 --> 00:07:43,240 Don't let my father know. 109 00:07:43,240 --> 00:07:44,520 Liu'er. 110 00:07:48,560 --> 00:07:49,720 Lord. 111 00:07:54,640 --> 00:07:56,840 Why not let me know? 112 00:07:57,750 --> 00:08:01,040 I saw what happened just now. 113 00:08:01,040 --> 00:08:04,200 Mother said, we are facing national calamity. 114 00:08:04,200 --> 00:08:07,080 So we need to be united as one. 115 00:08:07,950 --> 00:08:11,800 So I will bear with it no matter what. 116 00:08:13,240 --> 00:08:14,920 Good boy. 117 00:08:15,440 --> 00:08:16,640 Come. 118 00:08:20,120 --> 00:08:21,320 Come. 119 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 I made this for you. 120 00:08:28,720 --> 00:08:31,600 Kylin lock. Do you like it? 121 00:08:31,600 --> 00:08:34,080 Thank you father, I like it very much. 122 00:08:38,075 --> 00:08:41,480 You are a sensible mother. 123 00:08:45,300 --> 00:08:49,460 Tell ma'ma Lian to teach Yuan Feiyun well. 124 00:08:50,050 --> 00:08:53,800 If the elder brother doesn't know to love his younger brother, 125 00:08:54,175 --> 00:08:57,200 he doesn't need to go out of Rongball hall. 126 00:08:57,200 --> 00:08:58,160 Yes. 127 00:09:12,320 --> 00:09:13,120 What? 128 00:09:13,960 --> 00:09:14,760 You. 129 00:09:16,480 --> 00:09:17,760 You can't blame me. 130 00:09:19,960 --> 00:09:22,520 Tell me what's wrong. 131 00:09:23,040 --> 00:09:25,200 You blame me. 132 00:09:25,640 --> 00:09:26,680 Your Majesty. 133 00:09:27,375 --> 00:09:31,040 The doctor says, you need to have a good rest. 134 00:09:32,040 --> 00:09:33,920 You can't be angry. 135 00:09:34,440 --> 00:09:35,720 Who is speaking? 136 00:09:39,480 --> 00:09:43,040 Your Majesty, this is ginseng congee. 137 00:09:43,040 --> 00:09:45,920 Good for your health. 138 00:09:45,920 --> 00:09:48,520 Ginseng congee? No need. 139 00:09:50,175 --> 00:09:51,295 I ask you. 140 00:09:52,120 --> 00:09:53,800 Can you tell me? 141 00:09:55,040 --> 00:09:57,720 Your family live a hard life? 142 00:09:58,320 --> 00:10:04,000 Your Majesty, my home was gone 10 years ago. 143 00:10:05,760 --> 00:10:08,800 Rich families went to Dongting. 144 00:10:08,800 --> 00:10:11,040 Poor people begged along the way. 145 00:10:11,040 --> 00:10:17,500 My family have died long ago. 146 00:10:19,880 --> 00:10:21,400 It's not true. 147 00:10:21,800 --> 00:10:23,640 You are lying. 148 00:10:23,640 --> 00:10:24,560 Right? 149 00:10:26,600 --> 00:10:28,320 Say it. 150 00:10:29,440 --> 00:10:32,000 My paretns sold me here from an early age. 151 00:10:32,000 --> 00:10:34,280 Because they couldn't support me. 152 00:10:36,920 --> 00:10:38,120 You. 153 00:10:38,120 --> 00:10:41,640 Your Majesty, my hometown had plague of locusts. 154 00:10:41,640 --> 00:10:43,320 Few people survived. 155 00:10:43,320 --> 00:10:44,080 What? 156 00:10:44,080 --> 00:10:47,200 My dad died because he ate loess. 157 00:10:47,200 --> 00:10:48,320 Not my fault. 158 00:10:48,320 --> 00:10:49,840 You... 159 00:10:54,240 --> 00:10:55,280 I will be good to you. 160 00:10:55,280 --> 00:10:57,000 Tell me the truth, I will be good to you. 161 00:10:58,200 --> 00:10:59,200 Tell me. 162 00:10:59,640 --> 00:11:01,600 Tell me the truth. 163 00:11:01,600 --> 00:11:04,520 My sister all starved to death. 164 00:11:04,520 --> 00:11:06,360 Then my parents starved to death, too. 165 00:11:06,360 --> 00:11:12,000 And all their corpses are gnawed by the beasts. 166 00:12:06,720 --> 00:12:07,960 Your Majesty. 167 00:12:08,960 --> 00:12:11,200 You summon me here at the late night. 168 00:12:11,200 --> 00:12:12,800 What's the problem? 169 00:12:26,680 --> 00:12:29,520 I went out today. 170 00:12:31,675 --> 00:12:34,850 I didn't expect my country is so poor. 171 00:12:37,840 --> 00:12:43,360 All the people are scolding me. 172 00:12:44,160 --> 00:12:50,925 The place people want to go most is not Yeyu palace. 173 00:12:51,520 --> 00:12:53,640 But your Wozhou. 174 00:12:54,275 --> 00:12:59,760 Now all the memorials talk about the poverty in the country. 175 00:13:00,900 --> 00:13:05,000 All the ministers have good opinion of you. 176 00:13:05,680 --> 00:13:06,800 I admit. 177 00:13:07,560 --> 00:13:10,360 Now I am besieged on all sides. 178 00:13:11,640 --> 00:13:12,760 You win. 179 00:13:15,120 --> 00:13:17,840 I wonder if you still remember this. 180 00:13:19,040 --> 00:13:22,040 Plebeian is more important than monarch. 181 00:13:22,040 --> 00:13:23,440 Harmony is the best policy. 182 00:13:25,400 --> 00:13:30,120 You know how to please my father since childhood. 183 00:13:30,800 --> 00:13:35,360 I think you should save these pleasing words for him. 184 00:13:35,360 --> 00:13:37,800 Brother you have forgotten it. 185 00:13:38,400 --> 00:13:39,840 I didn't say this. 186 00:13:40,520 --> 00:13:42,840 You said it yourself. 187 00:13:44,560 --> 00:13:45,880 Me? 188 00:13:45,880 --> 00:13:49,440 Father loved me more in childhood. 189 00:13:50,280 --> 00:13:53,320 But he valued you more. 190 00:13:53,600 --> 00:13:54,800 He said. 191 00:13:54,800 --> 00:13:57,000 You are clever and intelligent. 192 00:13:57,000 --> 00:13:58,960 You are well-learned. 193 00:13:59,320 --> 00:14:01,880 So he named you the crown prince in advance. 194 00:14:12,640 --> 00:14:14,920 The mission is to make people and country rich. 195 00:14:14,920 --> 00:14:18,600 Bring peace to people and rule the country with benevolence. 196 00:14:18,600 --> 00:14:21,720 We need to adopt the good advice. 197 00:14:22,475 --> 00:14:27,250 Just because of this, I make up my mind 198 00:14:27,300 --> 00:14:30,425 to be a good leader in my Wozhou. 199 00:14:31,360 --> 00:14:34,120 You are my good example. 200 00:14:35,925 --> 00:14:40,240 I said so? 201 00:14:45,320 --> 00:14:54,088 Long ago, I wanted to be an emperor with a good name forever. 202 00:14:55,000 --> 00:14:58,800 I should be like my father. 203 00:15:07,925 --> 00:15:17,650 I didn't know why you changed after the succession. 204 00:15:19,240 --> 00:15:22,560 You increased the taxes and building booms. 205 00:15:22,560 --> 00:15:24,800 You seek novelty of stones. 206 00:15:25,300 --> 00:15:33,350 But in my heart, you are as enthusiastic and vigorous as ever. 207 00:15:35,400 --> 00:15:38,960 And lead the people towards a new fairland. 208 00:15:42,000 --> 00:15:45,960 Brother, I have only one wish. 209 00:15:46,975 --> 00:15:50,600 I am willing to follow you to 210 00:15:51,000 --> 00:15:55,320 create a prosperous country for all the people. 211 00:15:56,760 --> 00:15:58,000 Brother. 212 00:15:59,120 --> 00:16:01,240 It's not too late now. 213 00:16:12,625 --> 00:16:18,200 These years, I hate you and persecute you. 214 00:16:18,640 --> 00:16:21,800 What I fear most is your ability. 215 00:16:22,480 --> 00:16:25,840 I am afraid one day you will take the throne. 216 00:16:27,200 --> 00:16:34,360 But till you, you still didn't change your original intention. 217 00:16:35,200 --> 00:16:41,520 But I indulge myself in power and in serious hedonism. 218 00:16:42,560 --> 00:16:43,560 Gang. 219 00:16:45,200 --> 00:16:46,680 Do you hate me? 220 00:16:53,680 --> 00:16:55,400 Brother. 221 00:16:56,650 --> 00:17:01,640 You are my only brother. 222 00:17:01,640 --> 00:17:04,400 How could I hate you? 223 00:17:14,000 --> 00:17:14,960 Yes. 224 00:17:17,800 --> 00:17:20,079 At the beginning, I also had dreams. 225 00:17:21,040 --> 00:17:23,560 I hope we brothers could work together. 226 00:17:24,960 --> 00:17:27,880 And make our country rich and powerful. 227 00:17:29,480 --> 00:17:32,840 But now I failed my people. 228 00:17:33,920 --> 00:17:36,360 I am sorry for them. 229 00:17:42,120 --> 00:17:43,120 Gang. 230 00:17:44,520 --> 00:17:46,600 You are right. 231 00:17:46,925 --> 00:17:52,600 It's not too late now. 232 00:17:53,275 --> 00:17:57,440 Do you think so? 233 00:18:16,440 --> 00:18:18,720 Lord gave Feiliu Kylin. 234 00:18:18,720 --> 00:18:20,520 Only my son can wear it. 235 00:18:20,680 --> 00:18:21,640 He didn't give it to my son. 236 00:18:21,640 --> 00:18:22,680 What does lord mean? 237 00:18:23,720 --> 00:18:24,960 All craps. 238 00:18:24,960 --> 00:18:26,240 Get out of here. 239 00:18:26,720 --> 00:18:27,360 Yes. 240 00:18:31,160 --> 00:18:32,200 And you. 241 00:18:32,680 --> 00:18:34,400 You are good for nothing. 242 00:18:36,880 --> 00:18:37,840 Ma'am, calm down. 243 00:18:38,640 --> 00:18:39,520 Go. 244 00:18:41,160 --> 00:18:45,850 Find Liu Yansheng's belongs. 245 00:18:46,520 --> 00:18:47,120 Yes. 246 00:18:56,000 --> 00:18:57,040 Young master. 247 00:18:58,760 --> 00:19:00,640 It's from Mu Zonghe again. 248 00:19:02,240 --> 00:19:05,240 This time it's the sum of the previous money. 249 00:19:05,640 --> 00:19:06,800 Where is he? 250 00:19:06,800 --> 00:19:07,680 He didn't come. 251 00:19:08,000 --> 00:19:10,800 The shopkeeper sent this. 252 00:19:19,200 --> 00:19:26,175 I didn't expect you would help me take the throne. 253 00:19:29,200 --> 00:19:31,640 You are so different. 254 00:19:33,080 --> 00:19:34,250 Say it. 255 00:19:34,500 --> 00:19:37,440 I reward you whatever title you like. 256 00:19:39,040 --> 00:19:43,250 I ask you for nothing else but the forty- sixty. 257 00:19:44,560 --> 00:19:47,080 I am opening up a new business path. 258 00:19:47,550 --> 00:19:52,200 Till then you will have much more than now. 259 00:19:58,440 --> 00:20:00,720 Great. 260 00:20:01,680 --> 00:20:04,574 Next I need to govern a country. 261 00:20:07,350 --> 00:20:13,295 It's not easy to make the country strong and rich. 262 00:20:15,400 --> 00:20:19,320 It needs more financial and human resources. 263 00:20:20,360 --> 00:20:23,200 Much more than my Wozhou. 264 00:20:23,600 --> 00:20:26,880 And treasury has financial deficit each year. 265 00:20:27,500 --> 00:20:31,120 I really need more financial resources. 266 00:20:34,080 --> 00:20:36,160 Your Majesty, please enlighten me. 267 00:20:37,100 --> 00:20:40,800 People say, the most prosperous place is Jiangzhou. 268 00:20:41,880 --> 00:20:43,120 Jiangzhou. 269 00:20:44,800 --> 00:20:48,825 Duke Zhang Zhiyan in Jiangzhou issued a ban on business. 270 00:20:49,160 --> 00:20:51,280 No foreign merchants are allowed in Jiangzhou. 271 00:20:52,550 --> 00:20:56,440 If you can open the business road from Nanguo to Jiangzhou, 272 00:20:57,040 --> 00:20:58,680 we will make huge profits. 273 00:20:58,925 --> 00:21:02,880 Till then, we will go fifty-fifty. 274 00:21:03,280 --> 00:21:04,120 How about it? 275 00:21:08,920 --> 00:21:11,120 Ok, I will go to Jiangzhou now. 276 00:21:12,880 --> 00:21:15,520 Thank you, your Majesty. 277 00:21:22,360 --> 00:21:23,720 Long time no see. 278 00:21:24,100 --> 00:21:28,880 You are so bureaucratic now. 279 00:21:30,440 --> 00:21:31,440 Ma'am. 280 00:21:31,975 --> 00:21:36,000 Sir promoted me as Linde's commander of infantry. 281 00:21:39,040 --> 00:21:42,480 Well, Yang'er is promoted again. 282 00:21:44,400 --> 00:21:45,720 How is he doing in family Yuan? 283 00:21:46,560 --> 00:21:48,120 I think he needs to take action now. 284 00:21:49,400 --> 00:21:52,280 He is the commander in chief of Linde. 285 00:21:52,950 --> 00:21:55,850 Now he is very important in family Yuan. 286 00:21:55,850 --> 00:22:01,200 But every time I told him to take action, he scolded me. 287 00:22:01,600 --> 00:22:02,725 He seems... 288 00:22:03,600 --> 00:22:04,800 What? 289 00:22:05,440 --> 00:22:07,840 He seems to enjoy the life now. 290 00:22:07,840 --> 00:22:08,600 Ridiculous. 291 00:22:09,325 --> 00:22:13,240 He is going to forget who he is. 292 00:22:13,760 --> 00:22:15,800 There is nothing I can do. 293 00:22:16,640 --> 00:22:19,840 Now only you can enlighten him. 294 00:22:26,480 --> 00:22:33,662 Time to go back to see my old friend. 295 00:22:44,200 --> 00:22:45,680 Keep up. 296 00:22:57,840 --> 00:23:00,200 Chunlai, how far is it from Jiangzhou? 297 00:23:00,800 --> 00:23:03,280 Ten miles away. 298 00:23:05,480 --> 00:23:06,440 Sir. 299 00:23:09,120 --> 00:23:09,880 Who? 300 00:23:12,000 --> 00:23:13,680 Sorry for the interruption. 301 00:23:13,680 --> 00:23:14,920 Please forgive me. 302 00:23:15,400 --> 00:23:16,280 Who are you? 303 00:23:16,760 --> 00:23:18,080 My name is Yoyo. 304 00:23:18,760 --> 00:23:20,600 I am the famous prostitute in Xianyue brothel in Jiangzhou. 305 00:23:20,840 --> 00:23:23,400 My lover redeemed me days ago. 306 00:23:24,040 --> 00:23:25,720 On the way back home, we ran across the bandits and 307 00:23:25,720 --> 00:23:28,920 he abandoned me in the mountain. 308 00:23:28,920 --> 00:23:30,640 I want to go back to Jiangzhou. 309 00:23:32,080 --> 00:23:33,600 It's so far away from there over the mountains. 310 00:23:33,600 --> 00:23:35,120 I am so scared. 311 00:23:36,080 --> 00:23:37,000 Sir. 312 00:23:37,850 --> 00:23:41,000 A woman appeared in the mountain so suddely. 313 00:23:41,560 --> 00:23:43,840 I think it's a trap. 314 00:23:44,800 --> 00:23:48,550 Chunlai, I can't abandon people in need. 315 00:23:50,840 --> 00:23:51,920 Yoyo. 316 00:23:52,160 --> 00:23:53,840 You can go with us. 317 00:23:55,080 --> 00:23:56,520 Thank you very much. 318 00:23:56,520 --> 00:23:58,200 Thank you very much. 319 00:24:00,920 --> 00:24:02,200 It's getting late. 320 00:24:02,525 --> 00:24:04,720 It's dangerous if you march on. 321 00:24:05,400 --> 00:24:06,920 Let's find an inn. 322 00:24:07,800 --> 00:24:09,000 Everyone, follow me. 323 00:24:19,520 --> 00:24:21,800 Don't move, don't move, behave. 324 00:24:22,400 --> 00:24:23,360 Don't move. 325 00:24:23,960 --> 00:24:25,360 Boss Jun, right? 326 00:24:26,080 --> 00:24:28,160 You are here for money. 327 00:24:28,440 --> 00:24:30,160 Let's have a deal. 328 00:24:30,675 --> 00:24:33,275 You can take our money. 329 00:24:33,925 --> 00:24:35,880 But you need to let us go. 330 00:24:36,520 --> 00:24:38,360 Mr. Jun speaks with confidence. 331 00:24:39,000 --> 00:24:42,840 But we kill nobody but you the rich and cruel merchants. 332 00:24:46,850 --> 00:24:50,400 Who told you I am rich and cruel? 333 00:24:50,400 --> 00:24:51,400 Stop pretending. 334 00:24:51,900 --> 00:24:54,840 How can you get the big deal without conspiracy? 335 00:24:55,720 --> 00:24:56,840 Take them away. 336 00:24:56,840 --> 00:24:58,240 Yes, yes, go. 337 00:25:05,075 --> 00:25:07,975 After brother Feibai won in Yuanzhou, 338 00:25:08,200 --> 00:25:10,200 father rewarded him 10,000 elite soldiers. 339 00:25:12,075 --> 00:25:14,520 We Linde had three consecutive victories. 340 00:25:15,160 --> 00:25:16,960 Father rewarded us nothing. 341 00:25:17,840 --> 00:25:20,040 And thing's going well on the front line. 342 00:25:20,760 --> 00:25:24,150 Father did not let us fight on the battlefield. 343 00:25:25,925 --> 00:25:29,600 He wants brother Feibai to take all the credit. 344 00:25:30,325 --> 00:25:33,520 Prince Xuan went to the battlefield with army days ago. 345 00:25:34,000 --> 00:25:38,080 I'm afraid his force would overwhelm us. 346 00:25:41,760 --> 00:25:42,760 Lady. 347 00:25:42,760 --> 00:25:44,600 Princess Shuyi leaves the message. 348 00:25:44,600 --> 00:25:45,800 It's late now. 349 00:25:45,800 --> 00:25:47,680 She asked when young master Feiqing would go back. 350 00:25:47,680 --> 00:25:48,840 No need. 351 00:25:48,840 --> 00:25:51,320 Tell her, don't need to wait for me. 352 00:25:51,320 --> 00:25:52,320 Yes. 353 00:25:52,600 --> 00:25:53,560 Brother. 354 00:25:53,880 --> 00:25:55,680 You can't be so indifferent to her. 355 00:25:55,960 --> 00:25:57,680 We will need her help. 356 00:25:59,560 --> 00:26:01,040 Family Yuan needs a hostage. 357 00:26:01,960 --> 00:26:03,160 Then I am the hostage. 358 00:26:03,600 --> 00:26:06,480 First princess Shuqi, then princess Shuyi. 359 00:26:07,600 --> 00:26:10,200 They give me the woman that young master Feibai doesn't want. 360 00:26:11,360 --> 00:26:14,360 And when the credit comes, he takes it. 361 00:26:15,575 --> 00:26:18,600 What am I? 362 00:26:21,320 --> 00:26:23,200 Brother, don't worry. 363 00:26:24,000 --> 00:26:27,520 I will help you. 364 00:26:28,840 --> 00:26:32,400 But now what can you do? 365 00:26:40,360 --> 00:26:41,400 Wait for the time to come. 366 00:26:42,080 --> 00:26:44,160 God will bless us. 367 00:26:45,875 --> 00:26:50,200 God will bless us. 368 00:26:56,480 --> 00:26:58,560 Yoyo, I am sorry. 369 00:26:59,000 --> 00:27:00,680 I wanted to take you safely out of here. 370 00:27:01,000 --> 00:27:03,200 Now you are implicated. 371 00:27:10,480 --> 00:27:12,120 As I know, you are rich. 372 00:27:13,280 --> 00:27:14,240 You cheated the money out of people right? 373 00:27:15,440 --> 00:27:16,440 Bury it. 374 00:27:17,720 --> 00:27:19,680 Sounds so familiar. 375 00:27:20,080 --> 00:27:21,200 It's... 376 00:27:23,840 --> 00:27:26,600 The one who has a mind to beat his dog will easily find his stick. 377 00:27:26,600 --> 00:27:29,320 All my explanation is the excuse for you. 378 00:27:29,320 --> 00:27:31,640 Please show your true face. 379 00:27:31,960 --> 00:27:33,720 I want to know who you are. 380 00:27:36,320 --> 00:27:38,320 Ok, remember my look. 381 00:27:38,720 --> 00:27:40,480 Revenge on me in next life. 382 00:27:41,320 --> 00:27:42,040 Yes. 383 00:28:03,840 --> 00:28:04,720 Rosemallow. 384 00:28:05,120 --> 00:28:06,120 Fang. 385 00:28:07,160 --> 00:28:09,960 Untie them. 386 00:28:15,160 --> 00:28:16,960 Fang, it's you. 387 00:28:16,960 --> 00:28:19,400 Rosemallow, you are alive. 388 00:28:22,040 --> 00:28:23,440 Fang. 389 00:28:25,800 --> 00:28:27,000 You know each other. 390 00:28:28,360 --> 00:28:29,680 Brother Zhu. 391 00:28:32,680 --> 00:28:33,600 Let go. 392 00:28:38,120 --> 00:28:39,160 My savior. 393 00:28:39,160 --> 00:28:41,240 I never forget you saved my life. 394 00:28:41,240 --> 00:28:42,400 I will kowtow to you. 395 00:28:42,720 --> 00:28:43,680 Brother Zhu. 396 00:28:49,680 --> 00:28:55,125 After we were separated, I tried to find a paradise like Hua's cove. 397 00:28:56,475 --> 00:28:59,440 Then I knew Hu Yong attacked Purple Garden. 398 00:28:59,440 --> 00:29:01,080 I went back and tried to find you. 399 00:29:01,080 --> 00:29:05,360 But you were taken away by Duan Yuerong before I got there. 400 00:29:05,360 --> 00:29:06,760 I went south. 401 00:29:07,125 --> 00:29:09,680 Then I knew, you died in family Yuan. 402 00:29:11,600 --> 00:29:13,240 Then I started wandering around. 403 00:29:13,240 --> 00:29:14,560 Then I met brother Zhu Ying. 404 00:29:15,160 --> 00:29:17,240 We are here to protect village Weilong together. 405 00:29:18,000 --> 00:29:22,840 So here is your new paradise? 406 00:29:24,700 --> 00:29:27,760 Most of them are the poor people abused by the government. 407 00:29:28,320 --> 00:29:29,960 Many old people and children are here. 408 00:29:31,150 --> 00:29:35,080 Why are you a bandit? 409 00:29:37,000 --> 00:29:38,120 You are mistaken. 410 00:29:38,120 --> 00:29:40,360 We only took money from the rich and cruel people. 411 00:29:40,725 --> 00:29:44,000 We didn't expect you are Jun Mowen. 412 00:29:44,850 --> 00:29:48,400 Why Jun Mowen is rich and cruel? 413 00:29:48,920 --> 00:29:52,325 Even if I am a bad guy, only the government can punish me. 414 00:29:52,760 --> 00:29:53,720 Not you. 415 00:29:54,000 --> 00:29:56,240 Only the government, not you. 416 00:29:56,720 --> 00:29:57,680 Fang. 417 00:29:58,280 --> 00:30:00,800 Brother Zhu, come with me. 418 00:30:01,200 --> 00:30:02,800 Don't do these things anymore. 419 00:30:02,800 --> 00:30:03,600 No. 420 00:30:04,160 --> 00:30:06,480 If I go with you, what will I do with village Weilong? 421 00:30:09,400 --> 00:30:14,040 I will incorporate the village into Jun's stores. 422 00:30:14,040 --> 00:30:17,000 It will become my transit point. 423 00:30:17,425 --> 00:30:19,840 So your brothers will earn more than robbery. 424 00:30:23,600 --> 00:30:25,760 Ok, I believe you. 425 00:30:25,760 --> 00:30:26,720 Ok. 426 00:30:26,720 --> 00:30:28,040 I will follow you. 427 00:30:28,040 --> 00:30:29,360 But I have a condition. 428 00:30:29,960 --> 00:30:33,425 From now on, you can't do this again. 429 00:30:34,800 --> 00:30:35,840 Deal. 430 00:30:39,275 --> 00:30:41,920 Now we find a home. 431 00:30:42,480 --> 00:30:43,680 You settle them down first. 432 00:30:43,680 --> 00:30:44,840 And come back to me. 433 00:30:44,840 --> 00:30:45,760 Ok. 434 00:30:50,480 --> 00:30:52,760 I want to ask you something. 435 00:30:54,200 --> 00:30:55,120 It's... 436 00:30:56,200 --> 00:30:58,360 How's Jinxiu doing? 437 00:31:00,000 --> 00:31:02,760 You always bullied her in childhood. 438 00:31:03,440 --> 00:31:05,400 I didn't expect you could remember it till now. 439 00:31:05,400 --> 00:31:09,200 She is the only woman who hit me. 440 00:31:10,680 --> 00:31:11,920 Tell me, how is she doing? 441 00:31:14,800 --> 00:31:15,600 She is fine. 442 00:31:16,800 --> 00:31:18,640 Now she is lord Jin's second wife. 443 00:31:20,160 --> 00:31:21,640 Wife. 444 00:31:24,280 --> 00:31:26,360 Ok. 445 00:31:27,880 --> 00:31:29,440 Good to know. 446 00:31:30,280 --> 00:31:31,160 Sir. 447 00:31:31,880 --> 00:31:33,600 Let you follow you. 448 00:31:33,920 --> 00:31:35,560 I have nowhere to go. 449 00:31:35,560 --> 00:31:38,720 I will follow you everywhere. 450 00:31:39,640 --> 00:31:40,280 No. 451 00:31:42,500 --> 00:31:45,560 You despise me because I worked in the brothel? 452 00:31:46,200 --> 00:31:49,360 It's just my work, I didn't sell my body. 453 00:31:50,600 --> 00:31:53,350 It's... 454 00:31:54,280 --> 00:31:56,760 I have a wife. 455 00:31:56,760 --> 00:31:59,320 It's okay, I can be your concubine. 456 00:31:59,900 --> 00:32:03,520 I won't bring you any troubles. 457 00:32:04,300 --> 00:32:07,560 Let's go down the mountain first. 458 00:32:07,720 --> 00:32:09,320 We need to find a place to stay. 459 00:32:09,320 --> 00:32:10,920 Find a place to stay. 460 00:32:11,640 --> 00:32:13,440 I can warm your bed. 461 00:32:14,520 --> 00:32:15,880 I am fragrant. 462 00:32:21,400 --> 00:32:22,160 Ma'am. 463 00:32:26,000 --> 00:32:26,880 Don't touch it. 464 00:32:27,480 --> 00:32:28,880 It's highly toxic. 465 00:32:28,880 --> 00:32:30,400 It's fatal. 466 00:32:32,920 --> 00:32:35,040 I am the emperor's aunt. 467 00:32:35,600 --> 00:32:37,600 I just kill a bastard. 468 00:32:37,600 --> 00:32:40,640 Even the lord can't do anything about me. 469 00:32:42,075 --> 00:32:46,320 Get it neat. 470 00:33:04,075 --> 00:33:08,840 When duke Zhang explored the way in Jiangzhou with his men, 471 00:33:09,225 --> 00:33:12,400 we had a local despot, Zhenjiangdong. 472 00:33:12,400 --> 00:33:13,800 I think you know him right? 473 00:33:14,160 --> 00:33:15,160 Yes. 474 00:33:15,500 --> 00:33:19,360 They opened a shopping street. 475 00:33:19,360 --> 00:33:21,120 What's it for? 476 00:33:21,120 --> 00:33:24,640 They opened tobacco houses, casinos and brothels. 477 00:33:25,120 --> 00:33:27,040 He is so overbearing. 478 00:33:27,040 --> 00:33:29,440 He disrupted the whole street. 479 00:33:30,080 --> 00:33:31,800 But after duke Zhang appeared, 480 00:33:32,920 --> 00:33:34,600 I don't know what he did. 481 00:33:34,880 --> 00:33:36,080 Overnight 482 00:33:37,600 --> 00:33:38,560 Focus. 483 00:33:39,080 --> 00:33:40,800 It's overnight. 484 00:33:41,250 --> 00:33:45,480 The whole commercial street is flattened to ground. 485 00:33:47,675 --> 00:33:52,080 Duke Zhang used to have many talents. 486 00:33:52,480 --> 00:33:54,320 They are all blockbusters. 487 00:33:54,625 --> 00:34:00,120 He can even shake the government. 488 00:34:00,400 --> 00:34:02,240 So amazing. 489 00:34:02,240 --> 00:34:03,280 Duke Zhang is so amazing. 490 00:34:03,650 --> 00:34:08,560 Not only the local people see him as the protector. 491 00:34:08,900 --> 00:34:14,725 Even the foreign businessmen and talents need his help. 492 00:34:15,625 --> 00:34:21,800 It's beyond any desciption. 493 00:34:22,360 --> 00:34:23,199 Great... 494 00:34:23,960 --> 00:34:24,840 Great... 495 00:34:25,120 --> 00:34:26,480 Thank you. 496 00:34:26,840 --> 00:34:28,120 We want to hear more. Don't go. 497 00:34:28,360 --> 00:34:28,840 We want to hear more. 498 00:34:29,320 --> 00:34:30,600 Thanks... 499 00:34:30,600 --> 00:34:31,880 Sir, wait. 500 00:34:32,760 --> 00:34:36,900 I want to know how Zhang became the duke. 501 00:34:37,574 --> 00:34:41,119 I will come back tomorrow. 502 00:34:50,239 --> 00:34:51,719 Well, I can tell you. 503 00:34:52,120 --> 00:34:54,600 Most of the people are merchants in Jiangzhou. 504 00:34:54,600 --> 00:34:59,550 The one who is called protector is the real king here. 505 00:35:00,240 --> 00:35:02,080 Tell you the truth. 506 00:35:04,650 --> 00:35:11,700 He can take the throne as long he wants to. 507 00:35:11,960 --> 00:35:13,480 If you are the monarch. 508 00:35:16,680 --> 00:35:20,480 Thank you for your money. 509 00:35:30,475 --> 00:35:35,960 It's only a moment between friend and outrance. 510 00:35:38,720 --> 00:35:40,040 Here, sir. 511 00:35:40,040 --> 00:35:41,120 Your good wine. 512 00:35:41,120 --> 00:35:42,760 Have a good appetite. 513 00:35:45,600 --> 00:35:47,640 This is the most prosperous city in south of Changjiang river. 514 00:35:48,040 --> 00:35:49,800 It's as lively as I remember. 515 00:35:50,800 --> 00:35:53,680 Your hometown is near here right? 516 00:35:53,680 --> 00:35:55,840 Yes, it's in the suburb. 517 00:35:56,440 --> 00:35:59,811 But I don't know if it's still there. 518 00:36:00,240 --> 00:36:01,520 I will go there with you tomorrow. 519 00:36:02,160 --> 00:36:03,480 You are in such a good mood. 520 00:36:03,480 --> 00:36:05,160 So great to come here with you. 521 00:36:10,960 --> 00:36:11,480 Go. 522 00:36:20,040 --> 00:36:22,640 I said, I would beat you every time I see you. 523 00:36:26,000 --> 00:36:27,120 Qiaosan. 524 00:36:27,120 --> 00:36:29,640 You need to pay your debt. 525 00:36:29,640 --> 00:36:30,920 Believe it or not. 526 00:36:31,550 --> 00:36:34,640 I will make you cripple if you can't give me the money. 527 00:36:34,640 --> 00:36:36,280 How? 528 00:36:40,000 --> 00:36:43,200 Duke Zhang, it's you. 529 00:36:43,200 --> 00:36:44,320 I am sorry. 530 00:36:45,520 --> 00:36:47,400 He owes me money. 531 00:36:47,900 --> 00:36:50,440 So I am here to teach him a lesson. 532 00:36:50,440 --> 00:36:53,000 Qiaosan, you are not capable. 533 00:36:53,360 --> 00:36:54,760 But you have a lot of enemies. 534 00:36:55,600 --> 00:36:56,680 Get up. 535 00:36:56,880 --> 00:36:58,080 Get up. 536 00:36:59,560 --> 00:37:00,240 Duke. 537 00:37:04,400 --> 00:37:11,000 You make lies about me with your stinky mouth. 538 00:37:12,400 --> 00:37:14,840 I am here to get even with you. 539 00:37:15,480 --> 00:37:17,000 But he gets ahead of me. 540 00:37:17,400 --> 00:37:19,600 How dare you! You offended the duke. 541 00:37:19,840 --> 00:37:21,800 You don't know how to write die? 542 00:37:22,475 --> 00:37:28,560 People all know, I have no yamen or office here. 543 00:37:29,625 --> 00:37:34,875 Because I like wandering around the street. 544 00:37:35,680 --> 00:37:36,480 Yes... 545 00:37:36,480 --> 00:37:37,920 Because I don't believe. 546 00:37:37,920 --> 00:37:46,050 And I have never heard anyone can make troubles under my nose 547 00:37:46,400 --> 00:37:47,280 Duke. 548 00:37:47,840 --> 00:37:49,920 He really owes me money. 549 00:37:49,920 --> 00:37:50,920 How much? 550 00:37:52,760 --> 00:37:54,750 Half year ago, he lent 30 taels of silver from me. 551 00:37:55,480 --> 00:37:59,675 Now it's six months. 552 00:37:59,960 --> 00:38:00,960 How much? 553 00:38:01,160 --> 00:38:03,320 80 taels. 554 00:38:04,160 --> 00:38:05,480 Not much right? 555 00:38:09,160 --> 00:38:10,040 Looks good? 556 00:38:10,040 --> 00:38:11,920 Yes. 557 00:38:12,440 --> 00:38:13,960 No better than yours. 558 00:38:16,240 --> 00:38:17,920 No, duke. 559 00:38:17,920 --> 00:38:18,960 So ridiculous. 560 00:38:19,440 --> 00:38:21,200 The loan can't be like this. 561 00:38:21,500 --> 00:38:26,560 Duke, this is the way I make a living. 562 00:38:26,880 --> 00:38:28,280 It's not what we agreed on. 563 00:38:29,720 --> 00:38:32,200 Duke, I don't accept it. 564 00:38:32,200 --> 00:38:33,760 No. 565 00:38:36,720 --> 00:38:40,000 You need to pay the debt. 566 00:38:40,440 --> 00:38:41,920 It's the rule. 567 00:38:41,920 --> 00:38:43,280 You have to pay. 568 00:38:43,640 --> 00:38:47,520 From today on, you need to pay the money in each month. 569 00:38:47,520 --> 00:38:49,600 till you pay off the debt. 570 00:38:50,040 --> 00:38:51,040 Did you hear me? 571 00:38:51,440 --> 00:38:52,600 Did you hear it? 572 00:38:52,600 --> 00:38:54,520 80 taels. 573 00:38:54,720 --> 00:38:58,760 Duke, you are right. 574 00:38:58,760 --> 00:39:01,840 You uphold the justice for me. 575 00:39:02,280 --> 00:39:03,360 All right. 576 00:39:03,360 --> 00:39:05,200 The topic is over. 577 00:39:05,200 --> 00:39:07,120 Yes, duke. 578 00:39:08,200 --> 00:39:10,280 Let's talk, you beat my brother. 579 00:39:11,360 --> 00:39:13,560 Who dares to beat your brother? 580 00:39:14,480 --> 00:39:16,120 How dare you! 581 00:39:16,600 --> 00:39:18,680 You even dare to beat my brother. 582 00:39:20,075 --> 00:39:25,640 My brother is so unlucky that his creditor beat him. 583 00:39:26,080 --> 00:39:27,320 That's not all. 584 00:39:27,700 --> 00:39:30,100 The creditor even extorts the money from him. 585 00:39:36,700 --> 00:39:37,840 Duke. 586 00:39:38,480 --> 00:39:40,800 He is your brother? 587 00:39:40,800 --> 00:39:41,640 You think? 588 00:39:42,160 --> 00:39:43,360 It's... 589 00:39:43,360 --> 00:39:48,900 You know he raised many crippled brothers. 590 00:39:49,840 --> 00:39:52,720 But you make troubles for him all the time. 591 00:39:52,720 --> 00:39:55,640 What should I do with you? 592 00:39:56,080 --> 00:39:59,320 There is some misunderstanding. 593 00:39:59,320 --> 00:40:00,600 I don't think so. 594 00:40:00,600 --> 00:40:02,560 Let's get even. 595 00:40:03,200 --> 00:40:06,760 I will let you have fun. 596 00:40:07,080 --> 00:40:08,200 Continue. 597 00:40:08,200 --> 00:40:09,840 No, duke. 598 00:40:11,075 --> 00:40:15,000 I will make it fair. Only you. Beat him. 599 00:40:16,800 --> 00:40:18,320 Duke. 600 00:40:22,400 --> 00:40:24,400 I will kill you. 601 00:40:25,760 --> 00:40:26,920 How much do I owe you? 602 00:40:27,760 --> 00:40:28,560 80 taels. 603 00:40:28,560 --> 00:40:31,560 80, how much? 604 00:40:31,560 --> 00:40:32,120 70. 605 00:40:32,120 --> 00:40:34,320 70, how much? 606 00:40:35,080 --> 00:40:37,200 60. 607 00:40:37,200 --> 00:40:39,640 60. 608 00:40:42,120 --> 00:40:43,480 Finished? 609 00:40:43,480 --> 00:40:44,680 I want no money. 610 00:40:44,680 --> 00:40:45,880 No. 611 00:40:46,200 --> 00:40:49,000 We should pay the debt. 612 00:40:49,680 --> 00:40:53,040 He will give you 80 taels of silver, with no penny less. 613 00:40:53,520 --> 00:40:55,520 Go to my house. 614 00:40:55,920 --> 00:40:57,360 And tell them it's me. 615 00:40:58,650 --> 00:41:05,040 Take my money and never appear in my sight. 616 00:41:08,240 --> 00:41:09,200 Go... 617 00:41:09,640 --> 00:41:10,160 Go. 618 00:41:18,720 --> 00:41:19,640 Thank you, duke. 619 00:41:21,625 --> 00:41:24,240 You are rusty in fighting. 620 00:41:24,625 --> 00:41:27,280 I owe him money, so I feel so sorry. 621 00:41:27,280 --> 00:41:31,440 Why didn't you tell me about the brothers? 622 00:41:33,025 --> 00:41:36,000 They are beaten to cripples because of me. 623 00:41:36,480 --> 00:41:38,040 So I have to raise them. 624 00:41:39,040 --> 00:41:40,960 You are the big boss here. 625 00:41:41,675 --> 00:41:44,520 I don't want to make troubles for you. 626 00:41:46,250 --> 00:41:49,760 How can you open your mouth when you make fun of me? 627 00:41:51,560 --> 00:41:53,200 That's the way I make a living. 628 00:41:53,640 --> 00:41:55,280 And I never speak evil of you. 629 00:41:55,280 --> 00:41:56,120 Nonsense. 630 00:41:56,560 --> 00:41:58,280 Otherwise you think you can live? 631 00:42:00,650 --> 00:42:07,575 We used to be brothers and fight hard together. 632 00:42:08,240 --> 00:42:09,840 We swept the street together. 633 00:42:11,400 --> 00:42:12,600 We grow up together. 634 00:42:15,120 --> 00:42:16,240 Come back. 635 00:42:16,760 --> 00:42:17,880 3 taels of silver per month. 636 00:42:18,400 --> 00:42:20,640 You can buy food for the brothers. 637 00:42:23,720 --> 00:42:24,880 A deal. 638 00:42:27,600 --> 00:42:29,360 Go back with me. 639 00:42:31,120 --> 00:42:32,400 3 taels? 640 00:42:34,400 --> 00:42:35,840 4? 641 00:42:52,840 --> 00:42:55,040 It’s up to you. 642 00:42:55,040 --> 00:42:57,000 I will be your ghost if I die. 643 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 I only accept female ghosts. 40467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.