Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,925 --> 00:01:27,925
[Ep 33]
2
00:01:30,720 --> 00:01:31,720
Feibai.
3
00:01:34,440 --> 00:01:36,080
You are here all along.
4
00:01:36,760 --> 00:01:37,280
Yes.
5
00:01:39,600 --> 00:01:41,120
I live at the foot of the mountain all the time.
6
00:01:41,640 --> 00:01:43,480
You are staying around me all along.
7
00:01:46,880 --> 00:01:47,760
Sorry.
8
00:01:49,320 --> 00:01:50,640
I lied to you.
9
00:01:56,900 --> 00:02:08,196
The reason that I keep the hairpin with me is I miss you.
10
00:02:09,520 --> 00:02:11,680
I also want to tell the master of the hairpin.
11
00:02:12,360 --> 00:02:15,450
I take it with me for another reason.
12
00:02:18,600 --> 00:02:20,560
Because I am sorry for him.
13
00:02:21,225 --> 00:02:25,240
I dare not face my heart before.
14
00:02:27,960 --> 00:02:38,325
But I didn't realize my heart belongs to him until we are separated.
15
00:02:39,520 --> 00:02:44,350
In the world, he is the first one who is kind to me
16
00:02:45,625 --> 00:02:47,840
but he doesn't tell me.
17
00:02:49,080 --> 00:02:53,875
He is the first one to protect me with his life.
18
00:02:58,200 --> 00:03:02,080
Feibai, let me be your lady Huaxi.
19
00:03:03,560 --> 00:03:06,760
We will never be separated again.
20
00:03:07,640 --> 00:03:08,680
Ok?
21
00:03:10,680 --> 00:03:11,720
Feibai.
22
00:03:15,920 --> 00:03:18,400
Young master, don't forget our mission.
23
00:03:50,600 --> 00:03:59,320
I am here to kill you according to my father's instruction.
24
00:04:17,160 --> 00:04:17,920
Rosemallow.
25
00:04:31,280 --> 00:04:32,040
Go.
26
00:04:32,120 --> 00:04:32,880
Go.
27
00:04:32,880 --> 00:04:33,640
Stop.
28
00:04:37,320 --> 00:04:38,680
Where is my sister?
29
00:04:49,760 --> 00:04:50,840
Died.
30
00:04:51,680 --> 00:04:52,800
Impossible.
31
00:04:53,840 --> 00:04:55,720
My family issued an arrest warrant for her.
32
00:04:56,710 --> 00:05:00,100
Hua Rosemallow lost her chastity.
33
00:05:00,480 --> 00:05:01,960
It's so disgraceful for my family.
34
00:05:03,360 --> 00:05:04,640
Serve her right.
35
00:05:31,840 --> 00:05:34,880
She is my sister.
36
00:05:39,440 --> 00:05:42,760
You love her most, how can you let her die?
37
00:05:42,760 --> 00:05:43,880
How dare you!
38
00:05:49,120 --> 00:05:51,760
Ma'am Jin, I am sorry.
39
00:06:09,450 --> 00:06:12,725
Young master Feibai dispatched the army without permission.
40
00:06:12,725 --> 00:06:15,120
And he even fought against Nanguo's army.
41
00:06:16,160 --> 00:06:18,920
Guards, take him.
42
00:06:19,400 --> 00:06:20,000
Take him back.
43
00:06:20,000 --> 00:06:20,560
Yes.
44
00:06:20,560 --> 00:06:21,640
Young master.
45
00:06:33,560 --> 00:06:36,240
Yuan Feiqing holds the power of Westwing.
46
00:06:37,040 --> 00:06:39,425
If we form an alliance with him,
47
00:06:40,025 --> 00:06:45,000
you can consolidate your power with his army.
48
00:06:46,625 --> 00:06:54,425
And if Yuan Qingjiang seizes the country, he will go easy on you.
49
00:06:56,225 --> 00:07:00,000
According to him, the confidential documents are in study.
50
00:07:04,040 --> 00:07:05,480
Are you sure?
51
00:07:05,600 --> 00:07:09,600
I asked him when he was drunk.
52
00:07:10,480 --> 00:07:11,440
Great.
53
00:07:12,100 --> 00:07:16,080
Keep me informed.
54
00:07:17,840 --> 00:07:18,800
Yes.
55
00:07:20,880 --> 00:07:22,520
What the long face?
56
00:07:33,080 --> 00:07:35,120
You need more makeups.
57
00:07:35,760 --> 00:07:38,880
So you can capture his heart.
58
00:07:40,760 --> 00:07:45,640
Then we can move on.
59
00:07:47,280 --> 00:07:49,400
Aunt, you know I am not a makeup girl.
60
00:07:49,400 --> 00:07:50,480
No shouting.
61
00:07:51,360 --> 00:07:54,520
They have spoiled you.
62
00:08:15,320 --> 00:08:16,320
Husband.
63
00:08:25,120 --> 00:08:30,631
I really don't want to believe you are their spy.
64
00:08:31,200 --> 00:08:34,920
But today I saw it with my own eyes.
65
00:08:37,900 --> 00:08:43,320
Huanli, we are newly-weds. What should I do with you?
66
00:08:50,000 --> 00:08:51,520
Poor girl.
67
00:08:53,880 --> 00:08:55,080
What did you say?
68
00:08:56,000 --> 00:08:57,600
You are a little girl.
69
00:08:58,560 --> 00:09:00,320
You don't know to tell a lie.
70
00:09:00,840 --> 00:09:02,320
They just push you to me.
71
00:09:03,000 --> 00:09:04,680
So we are selfish.
72
00:09:05,440 --> 00:09:07,120
You are so great.
73
00:09:07,925 --> 00:09:11,550
So even if you see the queen behind my back,
74
00:09:12,120 --> 00:09:15,160
I still don't want to punish you.
75
00:09:15,720 --> 00:09:17,920
Because we are poor guys.
76
00:09:17,920 --> 00:09:19,120
We can't do anything about it.
77
00:09:19,800 --> 00:09:20,680
I will let you choose.
78
00:09:21,480 --> 00:09:25,400
You will choose me or your aunt?
79
00:09:26,200 --> 00:09:30,425
But after you know it, will you open your heart to me?
80
00:09:31,960 --> 00:09:36,500
If you choose to stay with me, I will be as good to you as always.
81
00:09:51,360 --> 00:09:52,240
Huali.
82
00:09:54,000 --> 00:10:00,716
If I fail, as my wife, what will you do?
83
00:10:03,600 --> 00:10:05,600
Even the kids know the drill.
84
00:10:06,320 --> 00:10:08,960
So none of your family know this?
85
00:10:11,280 --> 00:10:13,859
Your family are pushing you into the fire pit.
86
00:10:19,400 --> 00:10:20,560
Husband.
87
00:10:27,825 --> 00:10:30,200
I don't know what Hua Jinxiu did.
88
00:10:30,200 --> 00:10:31,720
Now she sleeps with the lord again.
89
00:10:32,960 --> 00:10:36,560
Now she brought Yuan Feibai back.
90
00:10:37,625 --> 00:10:41,400
I am afraid she will stage a comeback.
91
00:10:42,120 --> 00:10:42,760
Ma'am.
92
00:10:42,760 --> 00:10:46,825
Our spy in Hua Jinxiu's team sent you a good news.
93
00:11:12,600 --> 00:11:13,480
Father.
94
00:11:19,280 --> 00:11:20,560
Where is Hua Rosemallow?
95
00:11:23,700 --> 00:11:28,000
I killed her in person according to your instruction.
96
00:11:31,520 --> 00:11:32,480
Really?
97
00:11:35,520 --> 00:11:36,480
Yes.
98
00:11:38,360 --> 00:11:39,680
You are injured.
99
00:11:43,760 --> 00:11:44,960
What happened?
100
00:11:47,800 --> 00:11:53,640
The enemy's attack.
101
00:11:56,350 --> 00:12:01,040
You have left for a year.
102
00:12:02,080 --> 00:12:05,040
I can forgive you for anything.
103
00:12:06,080 --> 00:12:10,800
But this time you made a huge mistake.
104
00:12:14,175 --> 00:12:17,240
I have completed the task.
105
00:12:18,280 --> 00:12:20,160
You are the leader of Eastwing.
106
00:12:20,800 --> 00:12:24,645
But you left family Yuan behind because of selfishness.
107
00:12:26,640 --> 00:12:29,160
Even you sacrificed some soldiers.
108
00:12:30,200 --> 00:12:31,280
Completed the task?
109
00:12:31,920 --> 00:12:33,920
I think you are unforgivable.
110
00:12:34,720 --> 00:12:36,880
Guards, take him to the dungeon.
111
00:12:36,880 --> 00:12:37,760
Yes.
112
00:13:01,640 --> 00:13:02,600
Jinxiu.
113
00:13:04,520 --> 00:13:06,240
Well done this time.
114
00:13:07,680 --> 00:13:09,040
Move back to Donggui.
115
00:13:10,600 --> 00:13:12,320
My sister died.
116
00:13:13,050 --> 00:13:17,320
It doesn't matter where I live.
117
00:13:27,680 --> 00:13:30,720
I issued the arrest warrant for her.
118
00:13:32,480 --> 00:13:34,440
I sent Feibai to arrest her.
119
00:13:35,680 --> 00:13:37,080
Do you hate me?
120
00:13:38,640 --> 00:13:40,880
I just want to keep vigil beside my sister's coffin.
121
00:13:42,880 --> 00:13:45,080
I still want to live in Xiaobeiwu.
122
00:13:47,440 --> 00:13:49,760
Our memories are there.
123
00:13:50,575 --> 00:13:55,600
Well, whatever you say.
124
00:14:01,600 --> 00:14:05,240
You said, you only love my sister.
125
00:14:06,440 --> 00:14:09,960
You promised to die with her.
126
00:14:10,520 --> 00:14:12,920
Why do you break your promise?
127
00:14:13,680 --> 00:14:14,880
Sister died.
128
00:14:14,880 --> 00:14:16,520
You should die with her.
129
00:14:21,240 --> 00:14:22,520
Why don't you hide?
130
00:14:22,920 --> 00:14:24,640
Because I owe you too much.
131
00:14:34,880 --> 00:14:37,360
Share weal and woe forever.
132
00:14:48,300 --> 00:14:52,160
I will give you whatever you want.
133
00:14:57,320 --> 00:14:59,240
So lovely.
134
00:15:27,560 --> 00:15:28,280
Lord.
135
00:15:28,800 --> 00:15:29,560
Lord.
136
00:15:35,720 --> 00:15:38,040
Lord, it's you.
137
00:15:39,080 --> 00:15:41,080
I am here to see you and my son.
138
00:15:44,700 --> 00:15:49,960
As I know, Jinxiu is back, so I think you won't come.
139
00:15:51,200 --> 00:15:52,760
She lives in Xiaobeiwu.
140
00:15:53,720 --> 00:15:56,760
She likes it, so I leave her be.
141
00:15:56,760 --> 00:15:58,440
Lord, you are so benevolent.
142
00:15:58,680 --> 00:16:02,000
Ma'am Jin wounded Feibai to avenge her sister.
143
00:16:03,040 --> 00:16:06,080
But you just ground her in Xiaobeiwu.
144
00:16:07,760 --> 00:16:09,280
What nonsense are you talking about?
145
00:16:09,850 --> 00:16:13,000
One of ma'am's soldiers worked for Westwing.
146
00:16:13,200 --> 00:16:16,075
He told me that he saw she tried to kill Feibai.
147
00:16:16,800 --> 00:16:19,640
You told me she lived in Xiaobeiwu.
148
00:16:19,640 --> 00:16:21,680
I thought you knew it.
149
00:16:21,680 --> 00:16:22,440
I...
150
00:16:22,440 --> 00:16:25,240
I have told you, don't talk nonsense.
151
00:16:27,200 --> 00:16:29,680
I dare not talk nonsense.
152
00:16:30,080 --> 00:16:34,150
If you don't believe me, you can question them.
153
00:16:37,080 --> 00:16:38,280
I need to see them.
154
00:16:57,440 --> 00:16:58,880
I ask you again.
155
00:16:59,960 --> 00:17:03,040
Why Feibai is injured?
156
00:17:13,680 --> 00:17:15,640
Lord, here he is.
157
00:17:17,960 --> 00:17:19,000
Lord.
158
00:17:19,450 --> 00:17:22,560
It's you who rushed into Feibai's camp?
159
00:17:22,560 --> 00:17:24,119
Yes, my lord.
160
00:17:24,839 --> 00:17:26,440
What did you see?
161
00:17:26,920 --> 00:17:27,520
It's...
162
00:17:29,080 --> 00:17:30,280
Lord is asking you.
163
00:17:30,560 --> 00:17:33,225
Just tell all the truth.
164
00:17:36,150 --> 00:17:42,275
I saw ma'am Jin walk into Feibai's camp.
165
00:18:04,840 --> 00:18:06,800
You touched Meixiang's things.
166
00:18:07,400 --> 00:18:09,440
I know you are young and ignorant.
167
00:18:10,760 --> 00:18:15,280
I forgive you again and again.
168
00:18:15,280 --> 00:18:19,765
But you tried to kill Meixiang's son.
169
00:18:23,650 --> 00:18:30,775
You evern defy against me and deceive me with Feibai.
170
00:18:31,280 --> 00:18:35,975
For me, husband is the mountain.
171
00:18:36,720 --> 00:18:38,560
Husband, you are a man of your word.
172
00:18:39,400 --> 00:18:41,320
So you promised me.
173
00:18:42,040 --> 00:18:44,925
As long as I took my sister back safely,
174
00:18:45,480 --> 00:18:47,280
you would have mercy on her.
175
00:18:47,720 --> 00:18:49,360
I believed you.
176
00:18:51,150 --> 00:18:54,440
But I didn't expect you killed my sister in cahoots with you.
177
00:18:55,975 --> 00:19:01,240
You deceived me literally.
178
00:19:06,920 --> 00:19:09,240
Hua Rosemallow lost her virginity to Duan Yuerong.
179
00:19:11,000 --> 00:19:12,840
She ruined my family's reputation.
180
00:19:15,080 --> 00:19:16,120
Serve her right.
181
00:19:17,120 --> 00:19:21,500
I didn't tell you the truth because I wanted to protect you.
182
00:19:24,160 --> 00:19:26,560
Why are you so ignorant?
183
00:19:29,625 --> 00:19:33,920
She's my sister.
184
00:19:37,280 --> 00:19:38,520
Lord.
185
00:19:39,440 --> 00:19:41,640
She hates our family now.
186
00:19:42,025 --> 00:19:45,720
I hope lord should consider Feibai's safety.
187
00:19:58,440 --> 00:20:00,000
I gave you everything.
188
00:20:02,000 --> 00:20:04,080
And I can ruin you.
189
00:20:05,040 --> 00:20:08,925
I will let you know what big mistake you have made.
190
00:20:13,080 --> 00:20:13,960
Guards.
191
00:20:22,360 --> 00:20:27,200
Take her to Anle temple.
192
00:20:28,840 --> 00:20:29,960
Yes.
193
00:21:26,280 --> 00:21:27,000
Mealtime.
194
00:21:29,360 --> 00:21:30,800
Bitch.
195
00:21:38,400 --> 00:21:39,960
For Rosemallow.
196
00:21:42,520 --> 00:21:44,120
For Jinxiu.
197
00:21:46,400 --> 00:21:47,280
For Rosemallow. -Waste food.
198
00:21:48,320 --> 00:21:49,320
For Jinxiu.
199
00:21:50,880 --> 00:21:52,120
You died.
200
00:21:53,480 --> 00:21:55,240
I have no family now.
201
00:21:58,000 --> 00:22:00,680
I thought I found a good person.
202
00:22:00,680 --> 00:22:02,640
But it's just my dream.
203
00:22:05,200 --> 00:22:07,160
He only loves Yuan Feibai.
204
00:22:09,120 --> 00:22:10,960
Only loves Xie Meixiang.
205
00:22:11,600 --> 00:22:13,240
I have nothing.
206
00:22:14,880 --> 00:22:16,760
I have nothing.
207
00:22:17,325 --> 00:22:20,960
I am alone now. I should die.
208
00:22:33,280 --> 00:22:34,680
It's ma'am Lian's order.
209
00:22:34,680 --> 00:22:37,360
Let Hua Jinxiu drink this.
210
00:22:37,760 --> 00:22:38,640
No.
211
00:22:38,960 --> 00:22:41,080
It's ma'am Lian's order.
212
00:22:42,240 --> 00:22:43,120
Yes.
213
00:22:47,880 --> 00:22:49,800
Hua Jinxiu, time for the medicine.
214
00:22:50,640 --> 00:22:52,440
Why don't you let me die?
215
00:22:52,600 --> 00:22:55,240
You are pregnant, and this is good for you.
216
00:22:58,320 --> 00:22:59,000
I...
217
00:23:00,320 --> 00:23:02,040
I'm pregnant.
218
00:23:04,475 --> 00:23:08,640
Why do you come to me now?
219
00:23:09,840 --> 00:23:11,600
I don't want to live anymore.
220
00:23:13,280 --> 00:23:14,960
How can I take care of you?
221
00:23:14,960 --> 00:23:18,080
Anle temple is for the women with felony.
222
00:23:18,400 --> 00:23:20,120
Let alone you are pregnant.
223
00:23:20,120 --> 00:23:23,175
Even if you die here, you can't go back.
224
00:23:23,840 --> 00:23:26,720
Drink the medicine.
225
00:23:47,880 --> 00:23:49,720
The medicine smells so bad.
226
00:23:49,720 --> 00:23:51,640
Can I drink it later?
227
00:23:51,640 --> 00:23:53,920
Ok, take some rest.
228
00:23:53,920 --> 00:23:55,440
I have to go now.
229
00:24:10,400 --> 00:24:12,640
Why do you cover up Hua Jinxiu?
230
00:24:13,360 --> 00:24:15,120
I'm sorry for her and her sister.
231
00:24:15,720 --> 00:24:18,040
Hua Rosemallow really died?
232
00:24:22,280 --> 00:24:23,640
Lie.
233
00:24:24,080 --> 00:24:25,880
You think you can deceive me?
234
00:24:28,520 --> 00:24:31,850
For a woman, you even hurt your body.
235
00:24:33,000 --> 00:24:35,600
You even deceive me, your biological father.
236
00:24:36,000 --> 00:24:37,800
You failed me.
237
00:24:38,425 --> 00:24:43,040
I have no ambitions.
238
00:24:44,400 --> 00:24:46,960
I want to stay in dark palace forever.
239
00:24:49,920 --> 00:24:51,960
I don't want to intervene in family's affair.
240
00:24:53,400 --> 00:24:54,280
Fine.
241
00:24:55,775 --> 00:25:00,720
I want to know when you won't protect her?
242
00:25:01,425 --> 00:25:04,975
You want to stay in dark palace for good.
243
00:25:05,360 --> 00:25:08,440
And she has a good life with Duan.
244
00:25:10,240 --> 00:25:12,040
Be my guest.
245
00:25:37,960 --> 00:25:42,950
These three years, he has Yuan Feiqing and Song Minglei's support.
246
00:25:44,360 --> 00:25:47,880
He often talks about tax cut and imperial examination reform.
247
00:25:47,880 --> 00:25:49,360
He tries to flatter people.
248
00:25:50,000 --> 00:25:53,040
But these are not his own ideas.
249
00:25:53,480 --> 00:25:55,440
What contribution did he make to the war?
250
00:25:56,720 --> 00:25:58,680
Now father likes him.
251
00:25:59,080 --> 00:26:00,700
So disappointing.
252
00:26:01,150 --> 00:26:05,650
But you know better about family Yuan than me.
253
00:26:06,900 --> 00:26:09,840
They will assist the crown prince loyally.
254
00:26:11,240 --> 00:26:12,640
Sorry, I don't believe it.
255
00:26:12,640 --> 00:26:14,000
Yeah.
256
00:26:14,520 --> 00:26:16,720
The crown prince has more backups.
257
00:26:16,720 --> 00:26:19,760
You have to find an ally for yourself.
258
00:26:20,250 --> 00:26:23,440
I am trying to figure it out.
259
00:26:25,360 --> 00:26:28,000
Crown prince goes close to Yuan Feiqing.
260
00:26:28,725 --> 00:26:32,560
I can make friends with Yuan Feibai.
261
00:26:32,950 --> 00:26:35,720
They brothers are evenly matched.
262
00:26:36,680 --> 00:26:38,640
He is not so important in his family.
263
00:26:39,080 --> 00:26:40,600
Why do you choose him?
264
00:26:40,880 --> 00:26:42,480
You may not know it.
265
00:26:43,775 --> 00:26:47,080
Yuan Feibai is lord Jin's most beloved son.
266
00:26:48,700 --> 00:26:53,520
As I know, he has a concubine.
267
00:26:54,240 --> 00:26:56,200
Lady Huaxi.
268
00:26:56,800 --> 00:26:59,985
Lady Huaxi left family Yuan because she was at odds with lord Jin.
269
00:27:00,560 --> 00:27:02,880
But unfortunately, she fell into Duan's hands.
270
00:27:03,350 --> 00:27:06,880
Lady Huaxi protects her chastity with her life for Mr. Snow.
271
00:27:07,325 --> 00:27:10,640
Mr. Snow was touched and he quarrelled with his father.
272
00:27:11,320 --> 00:27:13,800
Since then, he is imprisoned in a dungeon.
273
00:27:14,575 --> 00:27:20,900
He ruins his life for a woman.
274
00:27:22,680 --> 00:27:23,960
Your Royal Highness.
275
00:27:23,960 --> 00:27:25,560
Why do you ally with him?
276
00:27:27,375 --> 00:27:30,520
Yuan Feibai gives up everthing for a woman.
277
00:27:31,080 --> 00:27:32,640
It means he values people more than anything.
278
00:27:33,750 --> 00:27:37,960
If I can save him from the trouble,
279
00:27:38,600 --> 00:27:41,600
he will be grateful.
280
00:27:42,360 --> 00:27:45,760
But Yuan Qingjiang puts him under house arrest.
281
00:27:46,275 --> 00:27:49,400
How can we help him regain power?
282
00:27:49,760 --> 00:27:53,625
After lady Huaxi dies, he has no new concubine.
283
00:27:54,550 --> 00:28:01,297
And my sister princess Shuyi is old enough to get married.
284
00:28:04,720 --> 00:28:07,800
Shuyi will marry Yuan Feibai?
285
00:28:08,475 --> 00:28:11,975
If the emperor grants the marriage, Yuan Qingjiang won't let princess
286
00:28:11,975 --> 00:28:15,040
live with Yuan Feibai in the dungeon, right?
287
00:28:16,075 --> 00:28:20,897
And I will be Yuan Feibai's brother in law.
288
00:28:23,200 --> 00:28:30,750
Whether he wants it or not, he will be mine.
289
00:28:36,760 --> 00:28:38,160
After the battle in Shuangbo.
290
00:28:39,040 --> 00:28:42,400
Our army was forced to retreat to the west of Shuangbo.
291
00:28:43,375 --> 00:28:47,880
If it goes on like this, our situation will go worse.
292
00:28:47,880 --> 00:28:53,080
Lord, I think our army needs a good general.
293
00:28:53,350 --> 00:28:55,360
So we can reverse the defeat.
294
00:28:55,360 --> 00:28:56,560
Who will the general be?
295
00:28:56,880 --> 00:28:59,040
Find Yu Feiyan back.
296
00:28:59,800 --> 00:29:04,700
Two years ago, Feiyan was defeated.
297
00:29:05,200 --> 00:29:06,640
Pan Zhengyue released him.
298
00:29:07,440 --> 00:29:09,480
The emperor was suspicious of him.
299
00:29:10,360 --> 00:29:12,640
So he was removed from office.
300
00:29:13,600 --> 00:29:18,080
I don't think it's a good idea to bring him back.
301
00:29:19,320 --> 00:29:20,440
Just leave him be.
302
00:29:21,480 --> 00:29:22,600
What about Song Minglei?
303
00:29:23,680 --> 00:29:26,440
Guangqian is a good military counsellor.
304
00:29:27,280 --> 00:29:28,840
But can't be a general.
305
00:29:29,680 --> 00:29:32,960
He should continue assisting Feiqing.
306
00:29:38,450 --> 00:29:42,610
Maybe it's time to release him.
307
00:29:43,800 --> 00:29:47,880
Over the past three years, Westwing's strength has tripled.
308
00:29:48,600 --> 00:29:51,320
You changed Westwing into Lingde army.
309
00:29:51,640 --> 00:29:53,400
It becomes a member of family Yuan's armies.
310
00:29:53,760 --> 00:29:56,160
And they got two victories consecutively.
311
00:29:56,475 --> 00:30:01,200
Guangqian, you have done so much for me.
312
00:30:02,120 --> 00:30:05,760
Brother, we are a team.
313
00:30:06,175 --> 00:30:09,375
And god's on our side.
314
00:30:09,375 --> 00:30:11,325
Young master Feibai was put in the dungeon
315
00:30:11,325 --> 00:30:12,520
for the dispute with the lord.
316
00:30:13,080 --> 00:30:15,440
So Han Xiuzhu runs Eastwing for him.
317
00:30:16,150 --> 00:30:18,800
He changed the army's name into Yuande.
318
00:30:19,160 --> 00:30:20,560
But he did nothing.
319
00:30:20,560 --> 00:30:25,800
Yes, my brother is thinking of his lady Huaxi.
320
00:30:26,525 --> 00:30:30,356
It's so hard for him to stage a comeback.
321
00:30:33,200 --> 00:30:35,240
But we can't be careful enough.
322
00:30:35,680 --> 00:30:37,840
The lord is partial to him after all.
323
00:30:37,840 --> 00:30:39,240
He won't lock him forever.
324
00:30:39,900 --> 00:30:42,720
We can't underestimate him if he comes out.
325
00:30:44,760 --> 00:30:45,840
Let's check it out inside.
326
00:30:56,960 --> 00:30:58,440
The emperor granted your marriage.
327
00:30:59,440 --> 00:31:00,480
Princess Shuyi.
328
00:31:01,880 --> 00:31:03,240
Father told me to give you this.
329
00:31:11,480 --> 00:31:13,360
I haven't seen father for three years.
330
00:31:14,480 --> 00:31:16,040
But now I need to get married.
331
00:31:16,600 --> 00:31:20,625
Maybe father wants to release you because of the marriage.
332
00:31:21,040 --> 00:31:22,440
Father is worried about you.
333
00:31:24,600 --> 00:31:26,680
How can I ruin her happiness?
334
00:31:27,880 --> 00:31:29,200
I don't accept the marriage.
335
00:31:29,200 --> 00:31:30,760
The emperor granted the marriage.
336
00:31:31,360 --> 00:31:33,000
It's an order.
337
00:31:33,280 --> 00:31:34,200
I have a solution.
338
00:31:35,760 --> 00:31:36,400
Brother.
339
00:31:37,560 --> 00:31:38,680
You need to do me a favor.
340
00:31:39,720 --> 00:31:40,440
Ok.
341
00:31:45,040 --> 00:31:47,360
Mother, do you like the flower?
342
00:31:48,600 --> 00:31:50,400
Good boy.
343
00:31:52,560 --> 00:31:53,320
Ma'am.
344
00:31:54,600 --> 00:31:56,520
Madam.
345
00:31:56,525 --> 00:31:58,525
The emperor granted Yuan Feibai and princess Shuyi's marriage.
346
00:31:58,875 --> 00:32:01,000
Young master Feibai is coming out.
347
00:32:08,080 --> 00:32:09,040
He said.
348
00:32:11,840 --> 00:32:15,762
He likes the sun, rain and dew.
349
00:32:17,360 --> 00:32:18,960
Blue sky and white clouds.
350
00:32:23,560 --> 00:32:24,840
It's been three years.
351
00:32:28,880 --> 00:32:30,320
Mother, for you.
352
00:32:48,520 --> 00:32:50,320
Hua Jinxiu, don't run.
353
00:32:50,320 --> 00:32:52,600
Take her.
354
00:32:53,320 --> 00:32:55,920
Hua Jinxiu, you can't escape out of Anle temple.
355
00:32:57,960 --> 00:32:59,120
Some of you, go there.
356
00:32:59,120 --> 00:33:00,360
Go...
357
00:33:14,160 --> 00:33:15,240
Stop.
358
00:33:19,640 --> 00:33:20,920
How dare you, Hua Jinxiu.
359
00:33:21,680 --> 00:33:23,720
You leave Anle temple without permission.
360
00:33:24,880 --> 00:33:25,760
Guards.
361
00:33:25,760 --> 00:33:26,480
Yes.
362
00:33:27,520 --> 00:33:29,840
Take her back and keep a close eye on her.
363
00:33:30,240 --> 00:33:31,040
Lord.
364
00:33:32,080 --> 00:33:33,440
I can die.
365
00:33:34,375 --> 00:33:39,200
But can I keep the baby?
366
00:33:40,560 --> 00:33:42,200
The baby is innocent.
367
00:33:47,560 --> 00:33:48,600
Lord.
368
00:33:49,960 --> 00:33:50,880
Jinxiu.
369
00:33:57,600 --> 00:33:58,440
Jinxiu.
370
00:34:14,360 --> 00:34:15,719
Is she all right?
371
00:34:15,719 --> 00:34:18,920
Lord, she is very weak.
372
00:34:19,320 --> 00:34:20,520
The baby is unstable.
373
00:34:21,360 --> 00:34:24,159
The baby needs to be taken a good care of.
374
00:34:25,159 --> 00:34:27,000
I'll prescribe some medicine for ma'am.
375
00:34:27,719 --> 00:34:28,600
Follow me.
376
00:34:28,600 --> 00:34:29,239
Ok.
377
00:34:32,120 --> 00:34:33,520
Lord.
378
00:34:34,080 --> 00:34:36,400
You are weak, don't move.
379
00:34:36,920 --> 00:34:39,040
I'll go after I give birth to the baby.
380
00:34:39,480 --> 00:34:40,880
You don't need to worry.
381
00:34:42,120 --> 00:34:44,600
You need rest.
382
00:34:45,639 --> 00:34:49,100
Lord, I finally realize losing my sister is not a big deal
383
00:34:49,125 --> 00:34:51,125
after I have the baby.
384
00:34:51,440 --> 00:34:52,719
Baby is the most important.
385
00:34:53,880 --> 00:34:55,480
I am not afraid of going back to Anle temple.
386
00:34:56,400 --> 00:35:00,725
But I'm afraid he will be bullied when I am not around him.
387
00:35:02,680 --> 00:35:05,925
You should take good care of him.
388
00:35:09,480 --> 00:35:10,680
Don't worry.
389
00:35:12,000 --> 00:35:14,040
I won't separate you.
390
00:35:14,480 --> 00:35:15,680
Lord.
391
00:35:17,825 --> 00:35:20,560
Later they will send the medicine.
392
00:35:23,000 --> 00:35:24,400
I will be here with you.
393
00:35:34,000 --> 00:35:35,000
Hello, everyone.
394
00:35:35,400 --> 00:35:37,225
Today is our shop's opening ceremony.
395
00:35:37,225 --> 00:35:41,200
All goods, 20% discount for a month.
396
00:35:43,040 --> 00:35:45,640
Thank you for your support...
397
00:35:46,960 --> 00:35:47,960
What's going on?
398
00:35:47,960 --> 00:35:48,840
You don't know?
399
00:35:48,840 --> 00:35:50,520
You don't know Jun's store?
400
00:35:50,520 --> 00:35:51,280
No idea.
401
00:35:51,280 --> 00:35:54,200
A mysterious businessman emerged in the south three years ago.
402
00:35:54,200 --> 00:35:55,160
Jun Mowen.
403
00:35:55,160 --> 00:35:57,680
He opens his stores all over the country.
404
00:35:58,525 --> 00:36:01,440
This is the 199th store.
405
00:36:01,760 --> 00:36:04,840
Jun Mowen is an talented businessman.
406
00:36:04,840 --> 00:36:06,400
He can even turn stone into gold.
407
00:36:06,880 --> 00:36:09,950
But strangely, no one knows his background.
408
00:36:10,200 --> 00:36:13,440
All we know is that he opens the path from Nanguo to Han's area.
409
00:36:13,440 --> 00:36:16,640
He is a philanthropist and helps a lot of refugees.
410
00:36:17,025 --> 00:36:21,080
His way to be rich is to pocket the difference of price.
411
00:36:21,080 --> 00:36:23,525
One of the most famous legends is
412
00:36:23,525 --> 00:36:27,640
that he fixed the nitpickers in Shu Kingdom.
413
00:36:33,360 --> 00:36:37,500
Boss Jia, in Nanguo, Dian tea,
414
00:36:37,500 --> 00:36:40,700
except the emperor, I am afraid...
415
00:36:40,960 --> 00:36:43,400
only marquis Yu can drink it.
416
00:36:43,840 --> 00:36:47,200
Boss Jun, you want to get my superior spices from Tibet
417
00:36:47,250 --> 00:36:49,250
with 500 dan of tea as tribute?
418
00:36:49,320 --> 00:36:51,040
I am afraid I am shortchanged.
419
00:36:51,600 --> 00:36:55,525
Do you know I am the only one Tibetan spices seller here?
420
00:36:57,225 --> 00:37:01,240
Boss Jia, you want to bargain?
421
00:37:03,320 --> 00:37:05,960
Another two hundred dan.
422
00:37:06,360 --> 00:37:10,256
Boss Jia, I am the business of pocketing the difference of price.
423
00:37:11,475 --> 00:37:14,840
I am afraid I can't make any money out of it.
424
00:37:16,875 --> 00:37:20,400
Tea sellers from the north of Shu will come in three days or four.
425
00:37:22,160 --> 00:37:26,150
Their tea is as good as yours right?
426
00:37:27,075 --> 00:37:31,040
But I am the only one Tibetan spices seller here.
427
00:37:32,125 --> 00:37:35,450
Now or never.
428
00:37:35,675 --> 00:37:41,200
When they come, you will regret it.
429
00:37:43,920 --> 00:37:47,400
So the tea's supply exceeds demand.
430
00:37:48,560 --> 00:37:50,120
Boss Jia is smug.
431
00:37:50,525 --> 00:37:54,680
But Jun Mowen sees much of the world. He can't be underestimated.
432
00:37:57,240 --> 00:38:00,120
Boss Jia, it rains hard in the north of Shu.
433
00:38:00,120 --> 00:38:01,400
Mountain road is tough.
434
00:38:01,880 --> 00:38:04,720
I am afraid your tea suppliers can't make it here.
435
00:38:05,275 --> 00:38:09,900
Even if they make it, you will buy the tea with rain?
436
00:38:10,800 --> 00:38:11,560
Ridiculous.
437
00:38:12,775 --> 00:38:14,495
It's just a mountain away from the north of Shu.
438
00:38:14,840 --> 00:38:16,640
It won't rain.
439
00:38:17,680 --> 00:38:20,360
I can see the clouds in the distance.
440
00:38:20,360 --> 00:38:21,920
It's raining there.
441
00:38:23,400 --> 00:38:26,520
It rains outside the mountain and it's sunny inside the mountain.
442
00:38:26,960 --> 00:38:28,320
It's fine that you don't believe me.
443
00:38:28,320 --> 00:38:32,200
But it's the rainy season in a month.
444
00:38:32,750 --> 00:38:37,760
Im afraid till then it's so difficult to send the tea back.
445
00:38:38,600 --> 00:38:41,520
Boss Jia, according to our previous agreement,
446
00:38:41,880 --> 00:38:44,880
I can buy all your spices with my 500 dan of Dian tea.
447
00:38:44,880 --> 00:38:46,560
But rainy season will come.
448
00:38:47,100 --> 00:38:50,280
I need to save it against a rainy day.
449
00:38:51,240 --> 00:38:54,800
Xiaoyu, take all Dian tea into the warehouse.
450
00:38:54,800 --> 00:38:55,600
Yes.
451
00:38:57,000 --> 00:38:57,760
Boss Jia.
452
00:38:58,025 --> 00:39:02,080
Good bye.
453
00:39:06,520 --> 00:39:08,360
Lord, it rains heavily over the mountain.
454
00:39:08,360 --> 00:39:10,600
Boss Zhou met a mudslide, so he may not come.
455
00:39:11,840 --> 00:39:12,520
What?
456
00:39:13,400 --> 00:39:16,280
Boss Jun... 100 dan.
457
00:39:16,280 --> 00:39:18,120
Another 100 dan.
458
00:39:18,120 --> 00:39:20,680
50 dan, ok?
459
00:39:22,920 --> 00:39:24,680
Deal.
460
00:39:29,520 --> 00:39:32,520
Sir, poor boss Jia.
461
00:39:32,520 --> 00:39:35,640
He robbed Tibetans of the spices.
462
00:39:35,960 --> 00:39:37,440
We made a big fortune this time.
463
00:39:37,440 --> 00:39:40,440
We should use some money to help them.
464
00:39:40,440 --> 00:39:41,360
Great.
465
00:39:42,000 --> 00:39:44,400
Where are we going now, sir?
466
00:39:44,400 --> 00:39:46,475
Jingguan city, we will exchange Tibetan spices
467
00:39:46,475 --> 00:39:47,900
for Sichuan figured satin.
468
00:39:48,280 --> 00:39:49,840
We will sell it to Yuzhou.
469
00:39:50,280 --> 00:39:52,760
People in Yuzhou like colorful satins.
470
00:39:53,200 --> 00:39:57,240
We buy the satins at 20 taels of silver here.
471
00:39:57,760 --> 00:40:00,360
And we can sell it at 50 taels of silver.
472
00:40:02,200 --> 00:40:03,480
50.
473
00:40:05,880 --> 00:40:11,640
I am a handsome man and love a girl.
474
00:40:11,640 --> 00:40:17,360
I won't hesitate to fight with my life to protect my homeland.
475
00:40:18,320 --> 00:40:19,320
Qingmei.
476
00:40:19,680 --> 00:40:23,000
It's been 3 years, you send meals every day.
477
00:40:23,000 --> 00:40:26,160
I know, you want to see him.
478
00:40:26,160 --> 00:40:27,600
Don't come again.
479
00:40:28,000 --> 00:40:29,600
It pains you.
480
00:40:34,150 --> 00:40:41,650
I know I don't deserve him.
481
00:40:42,120 --> 00:40:43,720
But I just want to see him.
482
00:40:44,320 --> 00:40:46,850
I wish he will know I will stay by his side forever.
483
00:40:49,560 --> 00:40:52,680
A drop of spring water dyes the dusk.
484
00:40:54,240 --> 00:40:57,920
A few strands of incense scatter like the dust.
485
00:41:09,920 --> 00:41:11,120
Ju.
486
00:41:11,120 --> 00:41:13,280
I told you to publish Huaxi Poetry Collection.
487
00:41:14,040 --> 00:41:15,280
How's it going?
488
00:41:19,760 --> 00:41:20,600
Feibai.
489
00:41:21,440 --> 00:41:25,028
Once it's published, we will offend the royal family.
490
00:41:25,520 --> 00:41:26,520
I know.
491
00:41:28,650 --> 00:41:32,920
This is the only way that the royal family cancels the marriage.
492
00:41:33,680 --> 00:41:34,480
Young master.
493
00:41:36,760 --> 00:41:38,160
Qingmei, what are you doing?
494
00:41:38,160 --> 00:41:39,080
Young master.
495
00:41:39,480 --> 00:41:41,200
You have suffered too much over the past three years.
496
00:41:41,720 --> 00:41:43,920
Now you have the chance to go out.
497
00:41:43,920 --> 00:41:46,040
Please, seize the chance.
498
00:42:04,400 --> 00:42:05,840
Hua Rosemallow died.
499
00:42:06,480 --> 00:42:10,880
Anyone who leaks the secret will die.
500
00:42:10,880 --> 00:42:11,720
Yes.
501
00:42:16,400 --> 00:42:17,120
Rosemallow.
502
00:42:22,320 --> 00:42:23,120
Rosemallow.
503
00:42:36,880 --> 00:42:37,760
Thank you.
504
00:42:38,200 --> 00:42:41,950
I hope you won't change your decision.
505
00:42:44,600 --> 00:42:47,644
I will give you the antidote in person.
506
00:42:52,040 --> 00:42:53,320
My decision is final.
507
00:43:00,200 --> 00:43:09,080
Ju, you are here guarding an impossible love.
508
00:43:11,080 --> 00:43:12,360
Do you think it's worth it?
509
00:43:20,880 --> 00:43:22,160
The flowers are all blooming.
510
00:43:23,760 --> 00:43:24,840
Yun'er, Liu'er.
511
00:43:26,480 --> 00:43:28,600
I want to ask you a question.
512
00:43:29,520 --> 00:43:33,320
I will reward anyone who gives the right answer.
513
00:43:33,800 --> 00:43:37,320
Father, I want the homemade snacks.
514
00:43:38,325 --> 00:43:42,160
How do you know you will win before I say the question?
515
00:43:42,360 --> 00:43:44,720
Mother says, I am your first wife's son.
516
00:43:44,720 --> 00:43:46,440
I am the only winner.
517
00:43:49,840 --> 00:43:51,000
Here's the question.
518
00:43:51,760 --> 00:43:53,400
Today is full of spring.
519
00:43:53,400 --> 00:43:55,440
You need to make a poem.
520
00:44:07,320 --> 00:44:08,560
Spring.
521
00:44:10,160 --> 00:44:13,680
In spring, the trees are sprouting.
522
00:44:14,240 --> 00:44:19,080
The birds are flying everywhere.
523
00:44:20,200 --> 00:44:22,800
The eggs in the bird's nest.
524
00:44:24,120 --> 00:44:27,080
Quite a lot there.
525
00:44:27,640 --> 00:44:29,520
Liu'er, it's your turn.
526
00:44:30,320 --> 00:44:35,320
Spring can't stay forever. Raise a cup and seize the moment.
527
00:44:35,800 --> 00:44:40,480
And get drunk in the fragrance of the flowers.
528
00:44:41,200 --> 00:44:42,040
Great.
529
00:44:42,840 --> 00:44:47,975
Liu'er, you know our ancestor's poem at such a young age.
530
00:44:49,240 --> 00:44:50,480
Brilliant.
34296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.