All language subtitles for The Twin Flower Legend EP33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,925 --> 00:01:27,925 [Ep 33] 2 00:01:30,720 --> 00:01:31,720 Feibai. 3 00:01:34,440 --> 00:01:36,080 You are here all along. 4 00:01:36,760 --> 00:01:37,280 Yes. 5 00:01:39,600 --> 00:01:41,120 I live at the foot of the mountain all the time. 6 00:01:41,640 --> 00:01:43,480 You are staying around me all along. 7 00:01:46,880 --> 00:01:47,760 Sorry. 8 00:01:49,320 --> 00:01:50,640 I lied to you. 9 00:01:56,900 --> 00:02:08,196 The reason that I keep the hairpin with me is I miss you. 10 00:02:09,520 --> 00:02:11,680 I also want to tell the master of the hairpin. 11 00:02:12,360 --> 00:02:15,450 I take it with me for another reason. 12 00:02:18,600 --> 00:02:20,560 Because I am sorry for him. 13 00:02:21,225 --> 00:02:25,240 I dare not face my heart before. 14 00:02:27,960 --> 00:02:38,325 But I didn't realize my heart belongs to him until we are separated. 15 00:02:39,520 --> 00:02:44,350 In the world, he is the first one who is kind to me 16 00:02:45,625 --> 00:02:47,840 but he doesn't tell me. 17 00:02:49,080 --> 00:02:53,875 He is the first one to protect me with his life. 18 00:02:58,200 --> 00:03:02,080 Feibai, let me be your lady Huaxi. 19 00:03:03,560 --> 00:03:06,760 We will never be separated again. 20 00:03:07,640 --> 00:03:08,680 Ok? 21 00:03:10,680 --> 00:03:11,720 Feibai. 22 00:03:15,920 --> 00:03:18,400 Young master, don't forget our mission. 23 00:03:50,600 --> 00:03:59,320 I am here to kill you according to my father's instruction. 24 00:04:17,160 --> 00:04:17,920 Rosemallow. 25 00:04:31,280 --> 00:04:32,040 Go. 26 00:04:32,120 --> 00:04:32,880 Go. 27 00:04:32,880 --> 00:04:33,640 Stop. 28 00:04:37,320 --> 00:04:38,680 Where is my sister? 29 00:04:49,760 --> 00:04:50,840 Died. 30 00:04:51,680 --> 00:04:52,800 Impossible. 31 00:04:53,840 --> 00:04:55,720 My family issued an arrest warrant for her. 32 00:04:56,710 --> 00:05:00,100 Hua Rosemallow lost her chastity. 33 00:05:00,480 --> 00:05:01,960 It's so disgraceful for my family. 34 00:05:03,360 --> 00:05:04,640 Serve her right. 35 00:05:31,840 --> 00:05:34,880 She is my sister. 36 00:05:39,440 --> 00:05:42,760 You love her most, how can you let her die? 37 00:05:42,760 --> 00:05:43,880 How dare you! 38 00:05:49,120 --> 00:05:51,760 Ma'am Jin, I am sorry. 39 00:06:09,450 --> 00:06:12,725 Young master Feibai dispatched the army without permission. 40 00:06:12,725 --> 00:06:15,120 And he even fought against Nanguo's army. 41 00:06:16,160 --> 00:06:18,920 Guards, take him. 42 00:06:19,400 --> 00:06:20,000 Take him back. 43 00:06:20,000 --> 00:06:20,560 Yes. 44 00:06:20,560 --> 00:06:21,640 Young master. 45 00:06:33,560 --> 00:06:36,240 Yuan Feiqing holds the power of Westwing. 46 00:06:37,040 --> 00:06:39,425 If we form an alliance with him, 47 00:06:40,025 --> 00:06:45,000 you can consolidate your power with his army. 48 00:06:46,625 --> 00:06:54,425 And if Yuan Qingjiang seizes the country, he will go easy on you. 49 00:06:56,225 --> 00:07:00,000 According to him, the confidential documents are in study. 50 00:07:04,040 --> 00:07:05,480 Are you sure? 51 00:07:05,600 --> 00:07:09,600 I asked him when he was drunk. 52 00:07:10,480 --> 00:07:11,440 Great. 53 00:07:12,100 --> 00:07:16,080 Keep me informed. 54 00:07:17,840 --> 00:07:18,800 Yes. 55 00:07:20,880 --> 00:07:22,520 What the long face? 56 00:07:33,080 --> 00:07:35,120 You need more makeups. 57 00:07:35,760 --> 00:07:38,880 So you can capture his heart. 58 00:07:40,760 --> 00:07:45,640 Then we can move on. 59 00:07:47,280 --> 00:07:49,400 Aunt, you know I am not a makeup girl. 60 00:07:49,400 --> 00:07:50,480 No shouting. 61 00:07:51,360 --> 00:07:54,520 They have spoiled you. 62 00:08:15,320 --> 00:08:16,320 Husband. 63 00:08:25,120 --> 00:08:30,631 I really don't want to believe you are their spy. 64 00:08:31,200 --> 00:08:34,920 But today I saw it with my own eyes. 65 00:08:37,900 --> 00:08:43,320 Huanli, we are newly-weds. What should I do with you? 66 00:08:50,000 --> 00:08:51,520 Poor girl. 67 00:08:53,880 --> 00:08:55,080 What did you say? 68 00:08:56,000 --> 00:08:57,600 You are a little girl. 69 00:08:58,560 --> 00:09:00,320 You don't know to tell a lie. 70 00:09:00,840 --> 00:09:02,320 They just push you to me. 71 00:09:03,000 --> 00:09:04,680 So we are selfish. 72 00:09:05,440 --> 00:09:07,120 You are so great. 73 00:09:07,925 --> 00:09:11,550 So even if you see the queen behind my back, 74 00:09:12,120 --> 00:09:15,160 I still don't want to punish you. 75 00:09:15,720 --> 00:09:17,920 Because we are poor guys. 76 00:09:17,920 --> 00:09:19,120 We can't do anything about it. 77 00:09:19,800 --> 00:09:20,680 I will let you choose. 78 00:09:21,480 --> 00:09:25,400 You will choose me or your aunt? 79 00:09:26,200 --> 00:09:30,425 But after you know it, will you open your heart to me? 80 00:09:31,960 --> 00:09:36,500 If you choose to stay with me, I will be as good to you as always. 81 00:09:51,360 --> 00:09:52,240 Huali. 82 00:09:54,000 --> 00:10:00,716 If I fail, as my wife, what will you do? 83 00:10:03,600 --> 00:10:05,600 Even the kids know the drill. 84 00:10:06,320 --> 00:10:08,960 So none of your family know this? 85 00:10:11,280 --> 00:10:13,859 Your family are pushing you into the fire pit. 86 00:10:19,400 --> 00:10:20,560 Husband. 87 00:10:27,825 --> 00:10:30,200 I don't know what Hua Jinxiu did. 88 00:10:30,200 --> 00:10:31,720 Now she sleeps with the lord again. 89 00:10:32,960 --> 00:10:36,560 Now she brought Yuan Feibai back. 90 00:10:37,625 --> 00:10:41,400 I am afraid she will stage a comeback. 91 00:10:42,120 --> 00:10:42,760 Ma'am. 92 00:10:42,760 --> 00:10:46,825 Our spy in Hua Jinxiu's team sent you a good news. 93 00:11:12,600 --> 00:11:13,480 Father. 94 00:11:19,280 --> 00:11:20,560 Where is Hua Rosemallow? 95 00:11:23,700 --> 00:11:28,000 I killed her in person according to your instruction. 96 00:11:31,520 --> 00:11:32,480 Really? 97 00:11:35,520 --> 00:11:36,480 Yes. 98 00:11:38,360 --> 00:11:39,680 You are injured. 99 00:11:43,760 --> 00:11:44,960 What happened? 100 00:11:47,800 --> 00:11:53,640 The enemy's attack. 101 00:11:56,350 --> 00:12:01,040 You have left for a year. 102 00:12:02,080 --> 00:12:05,040 I can forgive you for anything. 103 00:12:06,080 --> 00:12:10,800 But this time you made a huge mistake. 104 00:12:14,175 --> 00:12:17,240 I have completed the task. 105 00:12:18,280 --> 00:12:20,160 You are the leader of Eastwing. 106 00:12:20,800 --> 00:12:24,645 But you left family Yuan behind because of selfishness. 107 00:12:26,640 --> 00:12:29,160 Even you sacrificed some soldiers. 108 00:12:30,200 --> 00:12:31,280 Completed the task? 109 00:12:31,920 --> 00:12:33,920 I think you are unforgivable. 110 00:12:34,720 --> 00:12:36,880 Guards, take him to the dungeon. 111 00:12:36,880 --> 00:12:37,760 Yes. 112 00:13:01,640 --> 00:13:02,600 Jinxiu. 113 00:13:04,520 --> 00:13:06,240 Well done this time. 114 00:13:07,680 --> 00:13:09,040 Move back to Donggui. 115 00:13:10,600 --> 00:13:12,320 My sister died. 116 00:13:13,050 --> 00:13:17,320 It doesn't matter where I live. 117 00:13:27,680 --> 00:13:30,720 I issued the arrest warrant for her. 118 00:13:32,480 --> 00:13:34,440 I sent Feibai to arrest her. 119 00:13:35,680 --> 00:13:37,080 Do you hate me? 120 00:13:38,640 --> 00:13:40,880 I just want to keep vigil beside my sister's coffin. 121 00:13:42,880 --> 00:13:45,080 I still want to live in Xiaobeiwu. 122 00:13:47,440 --> 00:13:49,760 Our memories are there. 123 00:13:50,575 --> 00:13:55,600 Well, whatever you say. 124 00:14:01,600 --> 00:14:05,240 You said, you only love my sister. 125 00:14:06,440 --> 00:14:09,960 You promised to die with her. 126 00:14:10,520 --> 00:14:12,920 Why do you break your promise? 127 00:14:13,680 --> 00:14:14,880 Sister died. 128 00:14:14,880 --> 00:14:16,520 You should die with her. 129 00:14:21,240 --> 00:14:22,520 Why don't you hide? 130 00:14:22,920 --> 00:14:24,640 Because I owe you too much. 131 00:14:34,880 --> 00:14:37,360 Share weal and woe forever. 132 00:14:48,300 --> 00:14:52,160 I will give you whatever you want. 133 00:14:57,320 --> 00:14:59,240 So lovely. 134 00:15:27,560 --> 00:15:28,280 Lord. 135 00:15:28,800 --> 00:15:29,560 Lord. 136 00:15:35,720 --> 00:15:38,040 Lord, it's you. 137 00:15:39,080 --> 00:15:41,080 I am here to see you and my son. 138 00:15:44,700 --> 00:15:49,960 As I know, Jinxiu is back, so I think you won't come. 139 00:15:51,200 --> 00:15:52,760 She lives in Xiaobeiwu. 140 00:15:53,720 --> 00:15:56,760 She likes it, so I leave her be. 141 00:15:56,760 --> 00:15:58,440 Lord, you are so benevolent. 142 00:15:58,680 --> 00:16:02,000 Ma'am Jin wounded Feibai to avenge her sister. 143 00:16:03,040 --> 00:16:06,080 But you just ground her in Xiaobeiwu. 144 00:16:07,760 --> 00:16:09,280 What nonsense are you talking about? 145 00:16:09,850 --> 00:16:13,000 One of ma'am's soldiers worked for Westwing. 146 00:16:13,200 --> 00:16:16,075 He told me that he saw she tried to kill Feibai. 147 00:16:16,800 --> 00:16:19,640 You told me she lived in Xiaobeiwu. 148 00:16:19,640 --> 00:16:21,680 I thought you knew it. 149 00:16:21,680 --> 00:16:22,440 I... 150 00:16:22,440 --> 00:16:25,240 I have told you, don't talk nonsense. 151 00:16:27,200 --> 00:16:29,680 I dare not talk nonsense. 152 00:16:30,080 --> 00:16:34,150 If you don't believe me, you can question them. 153 00:16:37,080 --> 00:16:38,280 I need to see them. 154 00:16:57,440 --> 00:16:58,880 I ask you again. 155 00:16:59,960 --> 00:17:03,040 Why Feibai is injured? 156 00:17:13,680 --> 00:17:15,640 Lord, here he is. 157 00:17:17,960 --> 00:17:19,000 Lord. 158 00:17:19,450 --> 00:17:22,560 It's you who rushed into Feibai's camp? 159 00:17:22,560 --> 00:17:24,119 Yes, my lord. 160 00:17:24,839 --> 00:17:26,440 What did you see? 161 00:17:26,920 --> 00:17:27,520 It's... 162 00:17:29,080 --> 00:17:30,280 Lord is asking you. 163 00:17:30,560 --> 00:17:33,225 Just tell all the truth. 164 00:17:36,150 --> 00:17:42,275 I saw ma'am Jin walk into Feibai's camp. 165 00:18:04,840 --> 00:18:06,800 You touched Meixiang's things. 166 00:18:07,400 --> 00:18:09,440 I know you are young and ignorant. 167 00:18:10,760 --> 00:18:15,280 I forgive you again and again. 168 00:18:15,280 --> 00:18:19,765 But you tried to kill Meixiang's son. 169 00:18:23,650 --> 00:18:30,775 You evern defy against me and deceive me with Feibai. 170 00:18:31,280 --> 00:18:35,975 For me, husband is the mountain. 171 00:18:36,720 --> 00:18:38,560 Husband, you are a man of your word. 172 00:18:39,400 --> 00:18:41,320 So you promised me. 173 00:18:42,040 --> 00:18:44,925 As long as I took my sister back safely, 174 00:18:45,480 --> 00:18:47,280 you would have mercy on her. 175 00:18:47,720 --> 00:18:49,360 I believed you. 176 00:18:51,150 --> 00:18:54,440 But I didn't expect you killed my sister in cahoots with you. 177 00:18:55,975 --> 00:19:01,240 You deceived me literally. 178 00:19:06,920 --> 00:19:09,240 Hua Rosemallow lost her virginity to Duan Yuerong. 179 00:19:11,000 --> 00:19:12,840 She ruined my family's reputation. 180 00:19:15,080 --> 00:19:16,120 Serve her right. 181 00:19:17,120 --> 00:19:21,500 I didn't tell you the truth because I wanted to protect you. 182 00:19:24,160 --> 00:19:26,560 Why are you so ignorant? 183 00:19:29,625 --> 00:19:33,920 She's my sister. 184 00:19:37,280 --> 00:19:38,520 Lord. 185 00:19:39,440 --> 00:19:41,640 She hates our family now. 186 00:19:42,025 --> 00:19:45,720 I hope lord should consider Feibai's safety. 187 00:19:58,440 --> 00:20:00,000 I gave you everything. 188 00:20:02,000 --> 00:20:04,080 And I can ruin you. 189 00:20:05,040 --> 00:20:08,925 I will let you know what big mistake you have made. 190 00:20:13,080 --> 00:20:13,960 Guards. 191 00:20:22,360 --> 00:20:27,200 Take her to Anle temple. 192 00:20:28,840 --> 00:20:29,960 Yes. 193 00:21:26,280 --> 00:21:27,000 Mealtime. 194 00:21:29,360 --> 00:21:30,800 Bitch. 195 00:21:38,400 --> 00:21:39,960 For Rosemallow. 196 00:21:42,520 --> 00:21:44,120 For Jinxiu. 197 00:21:46,400 --> 00:21:47,280 For Rosemallow. -Waste food. 198 00:21:48,320 --> 00:21:49,320 For Jinxiu. 199 00:21:50,880 --> 00:21:52,120 You died. 200 00:21:53,480 --> 00:21:55,240 I have no family now. 201 00:21:58,000 --> 00:22:00,680 I thought I found a good person. 202 00:22:00,680 --> 00:22:02,640 But it's just my dream. 203 00:22:05,200 --> 00:22:07,160 He only loves Yuan Feibai. 204 00:22:09,120 --> 00:22:10,960 Only loves Xie Meixiang. 205 00:22:11,600 --> 00:22:13,240 I have nothing. 206 00:22:14,880 --> 00:22:16,760 I have nothing. 207 00:22:17,325 --> 00:22:20,960 I am alone now. I should die. 208 00:22:33,280 --> 00:22:34,680 It's ma'am Lian's order. 209 00:22:34,680 --> 00:22:37,360 Let Hua Jinxiu drink this. 210 00:22:37,760 --> 00:22:38,640 No. 211 00:22:38,960 --> 00:22:41,080 It's ma'am Lian's order. 212 00:22:42,240 --> 00:22:43,120 Yes. 213 00:22:47,880 --> 00:22:49,800 Hua Jinxiu, time for the medicine. 214 00:22:50,640 --> 00:22:52,440 Why don't you let me die? 215 00:22:52,600 --> 00:22:55,240 You are pregnant, and this is good for you. 216 00:22:58,320 --> 00:22:59,000 I... 217 00:23:00,320 --> 00:23:02,040 I'm pregnant. 218 00:23:04,475 --> 00:23:08,640 Why do you come to me now? 219 00:23:09,840 --> 00:23:11,600 I don't want to live anymore. 220 00:23:13,280 --> 00:23:14,960 How can I take care of you? 221 00:23:14,960 --> 00:23:18,080 Anle temple is for the women with felony. 222 00:23:18,400 --> 00:23:20,120 Let alone you are pregnant. 223 00:23:20,120 --> 00:23:23,175 Even if you die here, you can't go back. 224 00:23:23,840 --> 00:23:26,720 Drink the medicine. 225 00:23:47,880 --> 00:23:49,720 The medicine smells so bad. 226 00:23:49,720 --> 00:23:51,640 Can I drink it later? 227 00:23:51,640 --> 00:23:53,920 Ok, take some rest. 228 00:23:53,920 --> 00:23:55,440 I have to go now. 229 00:24:10,400 --> 00:24:12,640 Why do you cover up Hua Jinxiu? 230 00:24:13,360 --> 00:24:15,120 I'm sorry for her and her sister. 231 00:24:15,720 --> 00:24:18,040 Hua Rosemallow really died? 232 00:24:22,280 --> 00:24:23,640 Lie. 233 00:24:24,080 --> 00:24:25,880 You think you can deceive me? 234 00:24:28,520 --> 00:24:31,850 For a woman, you even hurt your body. 235 00:24:33,000 --> 00:24:35,600 You even deceive me, your biological father. 236 00:24:36,000 --> 00:24:37,800 You failed me. 237 00:24:38,425 --> 00:24:43,040 I have no ambitions. 238 00:24:44,400 --> 00:24:46,960 I want to stay in dark palace forever. 239 00:24:49,920 --> 00:24:51,960 I don't want to intervene in family's affair. 240 00:24:53,400 --> 00:24:54,280 Fine. 241 00:24:55,775 --> 00:25:00,720 I want to know when you won't protect her? 242 00:25:01,425 --> 00:25:04,975 You want to stay in dark palace for good. 243 00:25:05,360 --> 00:25:08,440 And she has a good life with Duan. 244 00:25:10,240 --> 00:25:12,040 Be my guest. 245 00:25:37,960 --> 00:25:42,950 These three years, he has Yuan Feiqing and Song Minglei's support. 246 00:25:44,360 --> 00:25:47,880 He often talks about tax cut and imperial examination reform. 247 00:25:47,880 --> 00:25:49,360 He tries to flatter people. 248 00:25:50,000 --> 00:25:53,040 But these are not his own ideas. 249 00:25:53,480 --> 00:25:55,440 What contribution did he make to the war? 250 00:25:56,720 --> 00:25:58,680 Now father likes him. 251 00:25:59,080 --> 00:26:00,700 So disappointing. 252 00:26:01,150 --> 00:26:05,650 But you know better about family Yuan than me. 253 00:26:06,900 --> 00:26:09,840 They will assist the crown prince loyally. 254 00:26:11,240 --> 00:26:12,640 Sorry, I don't believe it. 255 00:26:12,640 --> 00:26:14,000 Yeah. 256 00:26:14,520 --> 00:26:16,720 The crown prince has more backups. 257 00:26:16,720 --> 00:26:19,760 You have to find an ally for yourself. 258 00:26:20,250 --> 00:26:23,440 I am trying to figure it out. 259 00:26:25,360 --> 00:26:28,000 Crown prince goes close to Yuan Feiqing. 260 00:26:28,725 --> 00:26:32,560 I can make friends with Yuan Feibai. 261 00:26:32,950 --> 00:26:35,720 They brothers are evenly matched. 262 00:26:36,680 --> 00:26:38,640 He is not so important in his family. 263 00:26:39,080 --> 00:26:40,600 Why do you choose him? 264 00:26:40,880 --> 00:26:42,480 You may not know it. 265 00:26:43,775 --> 00:26:47,080 Yuan Feibai is lord Jin's most beloved son. 266 00:26:48,700 --> 00:26:53,520 As I know, he has a concubine. 267 00:26:54,240 --> 00:26:56,200 Lady Huaxi. 268 00:26:56,800 --> 00:26:59,985 Lady Huaxi left family Yuan because she was at odds with lord Jin. 269 00:27:00,560 --> 00:27:02,880 But unfortunately, she fell into Duan's hands. 270 00:27:03,350 --> 00:27:06,880 Lady Huaxi protects her chastity with her life for Mr. Snow. 271 00:27:07,325 --> 00:27:10,640 Mr. Snow was touched and he quarrelled with his father. 272 00:27:11,320 --> 00:27:13,800 Since then, he is imprisoned in a dungeon. 273 00:27:14,575 --> 00:27:20,900 He ruins his life for a woman. 274 00:27:22,680 --> 00:27:23,960 Your Royal Highness. 275 00:27:23,960 --> 00:27:25,560 Why do you ally with him? 276 00:27:27,375 --> 00:27:30,520 Yuan Feibai gives up everthing for a woman. 277 00:27:31,080 --> 00:27:32,640 It means he values people more than anything. 278 00:27:33,750 --> 00:27:37,960 If I can save him from the trouble, 279 00:27:38,600 --> 00:27:41,600 he will be grateful. 280 00:27:42,360 --> 00:27:45,760 But Yuan Qingjiang puts him under house arrest. 281 00:27:46,275 --> 00:27:49,400 How can we help him regain power? 282 00:27:49,760 --> 00:27:53,625 After lady Huaxi dies, he has no new concubine. 283 00:27:54,550 --> 00:28:01,297 And my sister princess Shuyi is old enough to get married. 284 00:28:04,720 --> 00:28:07,800 Shuyi will marry Yuan Feibai? 285 00:28:08,475 --> 00:28:11,975 If the emperor grants the marriage, Yuan Qingjiang won't let princess 286 00:28:11,975 --> 00:28:15,040 live with Yuan Feibai in the dungeon, right? 287 00:28:16,075 --> 00:28:20,897 And I will be Yuan Feibai's brother in law. 288 00:28:23,200 --> 00:28:30,750 Whether he wants it or not, he will be mine. 289 00:28:36,760 --> 00:28:38,160 After the battle in Shuangbo. 290 00:28:39,040 --> 00:28:42,400 Our army was forced to retreat to the west of Shuangbo. 291 00:28:43,375 --> 00:28:47,880 If it goes on like this, our situation will go worse. 292 00:28:47,880 --> 00:28:53,080 Lord, I think our army needs a good general. 293 00:28:53,350 --> 00:28:55,360 So we can reverse the defeat. 294 00:28:55,360 --> 00:28:56,560 Who will the general be? 295 00:28:56,880 --> 00:28:59,040 Find Yu Feiyan back. 296 00:28:59,800 --> 00:29:04,700 Two years ago, Feiyan was defeated. 297 00:29:05,200 --> 00:29:06,640 Pan Zhengyue released him. 298 00:29:07,440 --> 00:29:09,480 The emperor was suspicious of him. 299 00:29:10,360 --> 00:29:12,640 So he was removed from office. 300 00:29:13,600 --> 00:29:18,080 I don't think it's a good idea to bring him back. 301 00:29:19,320 --> 00:29:20,440 Just leave him be. 302 00:29:21,480 --> 00:29:22,600 What about Song Minglei? 303 00:29:23,680 --> 00:29:26,440 Guangqian is a good military counsellor. 304 00:29:27,280 --> 00:29:28,840 But can't be a general. 305 00:29:29,680 --> 00:29:32,960 He should continue assisting Feiqing. 306 00:29:38,450 --> 00:29:42,610 Maybe it's time to release him. 307 00:29:43,800 --> 00:29:47,880 Over the past three years, Westwing's strength has tripled. 308 00:29:48,600 --> 00:29:51,320 You changed Westwing into Lingde army. 309 00:29:51,640 --> 00:29:53,400 It becomes a member of family Yuan's armies. 310 00:29:53,760 --> 00:29:56,160 And they got two victories consecutively. 311 00:29:56,475 --> 00:30:01,200 Guangqian, you have done so much for me. 312 00:30:02,120 --> 00:30:05,760 Brother, we are a team. 313 00:30:06,175 --> 00:30:09,375 And god's on our side. 314 00:30:09,375 --> 00:30:11,325 Young master Feibai was put in the dungeon 315 00:30:11,325 --> 00:30:12,520 for the dispute with the lord. 316 00:30:13,080 --> 00:30:15,440 So Han Xiuzhu runs Eastwing for him. 317 00:30:16,150 --> 00:30:18,800 He changed the army's name into Yuande. 318 00:30:19,160 --> 00:30:20,560 But he did nothing. 319 00:30:20,560 --> 00:30:25,800 Yes, my brother is thinking of his lady Huaxi. 320 00:30:26,525 --> 00:30:30,356 It's so hard for him to stage a comeback. 321 00:30:33,200 --> 00:30:35,240 But we can't be careful enough. 322 00:30:35,680 --> 00:30:37,840 The lord is partial to him after all. 323 00:30:37,840 --> 00:30:39,240 He won't lock him forever. 324 00:30:39,900 --> 00:30:42,720 We can't underestimate him if he comes out. 325 00:30:44,760 --> 00:30:45,840 Let's check it out inside. 326 00:30:56,960 --> 00:30:58,440 The emperor granted your marriage. 327 00:30:59,440 --> 00:31:00,480 Princess Shuyi. 328 00:31:01,880 --> 00:31:03,240 Father told me to give you this. 329 00:31:11,480 --> 00:31:13,360 I haven't seen father for three years. 330 00:31:14,480 --> 00:31:16,040 But now I need to get married. 331 00:31:16,600 --> 00:31:20,625 Maybe father wants to release you because of the marriage. 332 00:31:21,040 --> 00:31:22,440 Father is worried about you. 333 00:31:24,600 --> 00:31:26,680 How can I ruin her happiness? 334 00:31:27,880 --> 00:31:29,200 I don't accept the marriage. 335 00:31:29,200 --> 00:31:30,760 The emperor granted the marriage. 336 00:31:31,360 --> 00:31:33,000 It's an order. 337 00:31:33,280 --> 00:31:34,200 I have a solution. 338 00:31:35,760 --> 00:31:36,400 Brother. 339 00:31:37,560 --> 00:31:38,680 You need to do me a favor. 340 00:31:39,720 --> 00:31:40,440 Ok. 341 00:31:45,040 --> 00:31:47,360 Mother, do you like the flower? 342 00:31:48,600 --> 00:31:50,400 Good boy. 343 00:31:52,560 --> 00:31:53,320 Ma'am. 344 00:31:54,600 --> 00:31:56,520 Madam. 345 00:31:56,525 --> 00:31:58,525 The emperor granted Yuan Feibai and princess Shuyi's marriage. 346 00:31:58,875 --> 00:32:01,000 Young master Feibai is coming out. 347 00:32:08,080 --> 00:32:09,040 He said. 348 00:32:11,840 --> 00:32:15,762 He likes the sun, rain and dew. 349 00:32:17,360 --> 00:32:18,960 Blue sky and white clouds. 350 00:32:23,560 --> 00:32:24,840 It's been three years. 351 00:32:28,880 --> 00:32:30,320 Mother, for you. 352 00:32:48,520 --> 00:32:50,320 Hua Jinxiu, don't run. 353 00:32:50,320 --> 00:32:52,600 Take her. 354 00:32:53,320 --> 00:32:55,920 Hua Jinxiu, you can't escape out of Anle temple. 355 00:32:57,960 --> 00:32:59,120 Some of you, go there. 356 00:32:59,120 --> 00:33:00,360 Go... 357 00:33:14,160 --> 00:33:15,240 Stop. 358 00:33:19,640 --> 00:33:20,920 How dare you, Hua Jinxiu. 359 00:33:21,680 --> 00:33:23,720 You leave Anle temple without permission. 360 00:33:24,880 --> 00:33:25,760 Guards. 361 00:33:25,760 --> 00:33:26,480 Yes. 362 00:33:27,520 --> 00:33:29,840 Take her back and keep a close eye on her. 363 00:33:30,240 --> 00:33:31,040 Lord. 364 00:33:32,080 --> 00:33:33,440 I can die. 365 00:33:34,375 --> 00:33:39,200 But can I keep the baby? 366 00:33:40,560 --> 00:33:42,200 The baby is innocent. 367 00:33:47,560 --> 00:33:48,600 Lord. 368 00:33:49,960 --> 00:33:50,880 Jinxiu. 369 00:33:57,600 --> 00:33:58,440 Jinxiu. 370 00:34:14,360 --> 00:34:15,719 Is she all right? 371 00:34:15,719 --> 00:34:18,920 Lord, she is very weak. 372 00:34:19,320 --> 00:34:20,520 The baby is unstable. 373 00:34:21,360 --> 00:34:24,159 The baby needs to be taken a good care of. 374 00:34:25,159 --> 00:34:27,000 I'll prescribe some medicine for ma'am. 375 00:34:27,719 --> 00:34:28,600 Follow me. 376 00:34:28,600 --> 00:34:29,239 Ok. 377 00:34:32,120 --> 00:34:33,520 Lord. 378 00:34:34,080 --> 00:34:36,400 You are weak, don't move. 379 00:34:36,920 --> 00:34:39,040 I'll go after I give birth to the baby. 380 00:34:39,480 --> 00:34:40,880 You don't need to worry. 381 00:34:42,120 --> 00:34:44,600 You need rest. 382 00:34:45,639 --> 00:34:49,100 Lord, I finally realize losing my sister is not a big deal 383 00:34:49,125 --> 00:34:51,125 after I have the baby. 384 00:34:51,440 --> 00:34:52,719 Baby is the most important. 385 00:34:53,880 --> 00:34:55,480 I am not afraid of going back to Anle temple. 386 00:34:56,400 --> 00:35:00,725 But I'm afraid he will be bullied when I am not around him. 387 00:35:02,680 --> 00:35:05,925 You should take good care of him. 388 00:35:09,480 --> 00:35:10,680 Don't worry. 389 00:35:12,000 --> 00:35:14,040 I won't separate you. 390 00:35:14,480 --> 00:35:15,680 Lord. 391 00:35:17,825 --> 00:35:20,560 Later they will send the medicine. 392 00:35:23,000 --> 00:35:24,400 I will be here with you. 393 00:35:34,000 --> 00:35:35,000 Hello, everyone. 394 00:35:35,400 --> 00:35:37,225 Today is our shop's opening ceremony. 395 00:35:37,225 --> 00:35:41,200 All goods, 20% discount for a month. 396 00:35:43,040 --> 00:35:45,640 Thank you for your support... 397 00:35:46,960 --> 00:35:47,960 What's going on? 398 00:35:47,960 --> 00:35:48,840 You don't know? 399 00:35:48,840 --> 00:35:50,520 You don't know Jun's store? 400 00:35:50,520 --> 00:35:51,280 No idea. 401 00:35:51,280 --> 00:35:54,200 A mysterious businessman emerged in the south three years ago. 402 00:35:54,200 --> 00:35:55,160 Jun Mowen. 403 00:35:55,160 --> 00:35:57,680 He opens his stores all over the country. 404 00:35:58,525 --> 00:36:01,440 This is the 199th store. 405 00:36:01,760 --> 00:36:04,840 Jun Mowen is an talented businessman. 406 00:36:04,840 --> 00:36:06,400 He can even turn stone into gold. 407 00:36:06,880 --> 00:36:09,950 But strangely, no one knows his background. 408 00:36:10,200 --> 00:36:13,440 All we know is that he opens the path from Nanguo to Han's area. 409 00:36:13,440 --> 00:36:16,640 He is a philanthropist and helps a lot of refugees. 410 00:36:17,025 --> 00:36:21,080 His way to be rich is to pocket the difference of price. 411 00:36:21,080 --> 00:36:23,525 One of the most famous legends is 412 00:36:23,525 --> 00:36:27,640 that he fixed the nitpickers in Shu Kingdom. 413 00:36:33,360 --> 00:36:37,500 Boss Jia, in Nanguo, Dian tea, 414 00:36:37,500 --> 00:36:40,700 except the emperor, I am afraid... 415 00:36:40,960 --> 00:36:43,400 only marquis Yu can drink it. 416 00:36:43,840 --> 00:36:47,200 Boss Jun, you want to get my superior spices from Tibet 417 00:36:47,250 --> 00:36:49,250 with 500 dan of tea as tribute? 418 00:36:49,320 --> 00:36:51,040 I am afraid I am shortchanged. 419 00:36:51,600 --> 00:36:55,525 Do you know I am the only one Tibetan spices seller here? 420 00:36:57,225 --> 00:37:01,240 Boss Jia, you want to bargain? 421 00:37:03,320 --> 00:37:05,960 Another two hundred dan. 422 00:37:06,360 --> 00:37:10,256 Boss Jia, I am the business of pocketing the difference of price. 423 00:37:11,475 --> 00:37:14,840 I am afraid I can't make any money out of it. 424 00:37:16,875 --> 00:37:20,400 Tea sellers from the north of Shu will come in three days or four. 425 00:37:22,160 --> 00:37:26,150 Their tea is as good as yours right? 426 00:37:27,075 --> 00:37:31,040 But I am the only one Tibetan spices seller here. 427 00:37:32,125 --> 00:37:35,450 Now or never. 428 00:37:35,675 --> 00:37:41,200 When they come, you will regret it. 429 00:37:43,920 --> 00:37:47,400 So the tea's supply exceeds demand. 430 00:37:48,560 --> 00:37:50,120 Boss Jia is smug. 431 00:37:50,525 --> 00:37:54,680 But Jun Mowen sees much of the world. He can't be underestimated. 432 00:37:57,240 --> 00:38:00,120 Boss Jia, it rains hard in the north of Shu. 433 00:38:00,120 --> 00:38:01,400 Mountain road is tough. 434 00:38:01,880 --> 00:38:04,720 I am afraid your tea suppliers can't make it here. 435 00:38:05,275 --> 00:38:09,900 Even if they make it, you will buy the tea with rain? 436 00:38:10,800 --> 00:38:11,560 Ridiculous. 437 00:38:12,775 --> 00:38:14,495 It's just a mountain away from the north of Shu. 438 00:38:14,840 --> 00:38:16,640 It won't rain. 439 00:38:17,680 --> 00:38:20,360 I can see the clouds in the distance. 440 00:38:20,360 --> 00:38:21,920 It's raining there. 441 00:38:23,400 --> 00:38:26,520 It rains outside the mountain and it's sunny inside the mountain. 442 00:38:26,960 --> 00:38:28,320 It's fine that you don't believe me. 443 00:38:28,320 --> 00:38:32,200 But it's the rainy season in a month. 444 00:38:32,750 --> 00:38:37,760 Im afraid till then it's so difficult to send the tea back. 445 00:38:38,600 --> 00:38:41,520 Boss Jia, according to our previous agreement, 446 00:38:41,880 --> 00:38:44,880 I can buy all your spices with my 500 dan of Dian tea. 447 00:38:44,880 --> 00:38:46,560 But rainy season will come. 448 00:38:47,100 --> 00:38:50,280 I need to save it against a rainy day. 449 00:38:51,240 --> 00:38:54,800 Xiaoyu, take all Dian tea into the warehouse. 450 00:38:54,800 --> 00:38:55,600 Yes. 451 00:38:57,000 --> 00:38:57,760 Boss Jia. 452 00:38:58,025 --> 00:39:02,080 Good bye. 453 00:39:06,520 --> 00:39:08,360 Lord, it rains heavily over the mountain. 454 00:39:08,360 --> 00:39:10,600 Boss Zhou met a mudslide, so he may not come. 455 00:39:11,840 --> 00:39:12,520 What? 456 00:39:13,400 --> 00:39:16,280 Boss Jun... 100 dan. 457 00:39:16,280 --> 00:39:18,120 Another 100 dan. 458 00:39:18,120 --> 00:39:20,680 50 dan, ok? 459 00:39:22,920 --> 00:39:24,680 Deal. 460 00:39:29,520 --> 00:39:32,520 Sir, poor boss Jia. 461 00:39:32,520 --> 00:39:35,640 He robbed Tibetans of the spices. 462 00:39:35,960 --> 00:39:37,440 We made a big fortune this time. 463 00:39:37,440 --> 00:39:40,440 We should use some money to help them. 464 00:39:40,440 --> 00:39:41,360 Great. 465 00:39:42,000 --> 00:39:44,400 Where are we going now, sir? 466 00:39:44,400 --> 00:39:46,475 Jingguan city, we will exchange Tibetan spices 467 00:39:46,475 --> 00:39:47,900 for Sichuan figured satin. 468 00:39:48,280 --> 00:39:49,840 We will sell it to Yuzhou. 469 00:39:50,280 --> 00:39:52,760 People in Yuzhou like colorful satins. 470 00:39:53,200 --> 00:39:57,240 We buy the satins at 20 taels of silver here. 471 00:39:57,760 --> 00:40:00,360 And we can sell it at 50 taels of silver. 472 00:40:02,200 --> 00:40:03,480 50. 473 00:40:05,880 --> 00:40:11,640 I am a handsome man and love a girl. 474 00:40:11,640 --> 00:40:17,360 I won't hesitate to fight with my life to protect my homeland. 475 00:40:18,320 --> 00:40:19,320 Qingmei. 476 00:40:19,680 --> 00:40:23,000 It's been 3 years, you send meals every day. 477 00:40:23,000 --> 00:40:26,160 I know, you want to see him. 478 00:40:26,160 --> 00:40:27,600 Don't come again. 479 00:40:28,000 --> 00:40:29,600 It pains you. 480 00:40:34,150 --> 00:40:41,650 I know I don't deserve him. 481 00:40:42,120 --> 00:40:43,720 But I just want to see him. 482 00:40:44,320 --> 00:40:46,850 I wish he will know I will stay by his side forever. 483 00:40:49,560 --> 00:40:52,680 A drop of spring water dyes the dusk. 484 00:40:54,240 --> 00:40:57,920 A few strands of incense scatter like the dust. 485 00:41:09,920 --> 00:41:11,120 Ju. 486 00:41:11,120 --> 00:41:13,280 I told you to publish Huaxi Poetry Collection. 487 00:41:14,040 --> 00:41:15,280 How's it going? 488 00:41:19,760 --> 00:41:20,600 Feibai. 489 00:41:21,440 --> 00:41:25,028 Once it's published, we will offend the royal family. 490 00:41:25,520 --> 00:41:26,520 I know. 491 00:41:28,650 --> 00:41:32,920 This is the only way that the royal family cancels the marriage. 492 00:41:33,680 --> 00:41:34,480 Young master. 493 00:41:36,760 --> 00:41:38,160 Qingmei, what are you doing? 494 00:41:38,160 --> 00:41:39,080 Young master. 495 00:41:39,480 --> 00:41:41,200 You have suffered too much over the past three years. 496 00:41:41,720 --> 00:41:43,920 Now you have the chance to go out. 497 00:41:43,920 --> 00:41:46,040 Please, seize the chance. 498 00:42:04,400 --> 00:42:05,840 Hua Rosemallow died. 499 00:42:06,480 --> 00:42:10,880 Anyone who leaks the secret will die. 500 00:42:10,880 --> 00:42:11,720 Yes. 501 00:42:16,400 --> 00:42:17,120 Rosemallow. 502 00:42:22,320 --> 00:42:23,120 Rosemallow. 503 00:42:36,880 --> 00:42:37,760 Thank you. 504 00:42:38,200 --> 00:42:41,950 I hope you won't change your decision. 505 00:42:44,600 --> 00:42:47,644 I will give you the antidote in person. 506 00:42:52,040 --> 00:42:53,320 My decision is final. 507 00:43:00,200 --> 00:43:09,080 Ju, you are here guarding an impossible love. 508 00:43:11,080 --> 00:43:12,360 Do you think it's worth it? 509 00:43:20,880 --> 00:43:22,160 The flowers are all blooming. 510 00:43:23,760 --> 00:43:24,840 Yun'er, Liu'er. 511 00:43:26,480 --> 00:43:28,600 I want to ask you a question. 512 00:43:29,520 --> 00:43:33,320 I will reward anyone who gives the right answer. 513 00:43:33,800 --> 00:43:37,320 Father, I want the homemade snacks. 514 00:43:38,325 --> 00:43:42,160 How do you know you will win before I say the question? 515 00:43:42,360 --> 00:43:44,720 Mother says, I am your first wife's son. 516 00:43:44,720 --> 00:43:46,440 I am the only winner. 517 00:43:49,840 --> 00:43:51,000 Here's the question. 518 00:43:51,760 --> 00:43:53,400 Today is full of spring. 519 00:43:53,400 --> 00:43:55,440 You need to make a poem. 520 00:44:07,320 --> 00:44:08,560 Spring. 521 00:44:10,160 --> 00:44:13,680 In spring, the trees are sprouting. 522 00:44:14,240 --> 00:44:19,080 The birds are flying everywhere. 523 00:44:20,200 --> 00:44:22,800 The eggs in the bird's nest. 524 00:44:24,120 --> 00:44:27,080 Quite a lot there. 525 00:44:27,640 --> 00:44:29,520 Liu'er, it's your turn. 526 00:44:30,320 --> 00:44:35,320 Spring can't stay forever. Raise a cup and seize the moment. 527 00:44:35,800 --> 00:44:40,480 And get drunk in the fragrance of the flowers. 528 00:44:41,200 --> 00:44:42,040 Great. 529 00:44:42,840 --> 00:44:47,975 Liu'er, you know our ancestor's poem at such a young age. 530 00:44:49,240 --> 00:44:50,480 Brilliant. 34296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.