Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,700 --> 00:01:27,700
[Ep 31]
2
00:01:30,240 --> 00:01:35,375
It's late, you are here for something important, right?
3
00:01:41,440 --> 00:01:42,400
To be honest.
4
00:01:44,160 --> 00:01:46,760
I am here to ask for help.
5
00:01:50,000 --> 00:01:54,900
Second prince, you can say it.
6
00:01:57,320 --> 00:01:58,760
Mother won again.
7
00:01:58,760 --> 00:02:00,200
So admiring.
8
00:02:01,000 --> 00:02:07,550
I used double-pronged attack in the game.
9
00:02:08,038 --> 00:02:12,550
And you were at a loss and failed.
10
00:02:13,720 --> 00:02:18,750
Actually, we are in the same situation.
11
00:02:19,920 --> 00:02:21,720
I don't understand what you mean.
12
00:02:22,040 --> 00:02:23,280
Please enlighten me.
13
00:02:24,440 --> 00:02:26,120
Your Majesty, don't worry.
14
00:02:26,160 --> 00:02:29,275
I love Xu'er and Fu'er both.
15
00:02:29,825 --> 00:02:34,080
I am happy no matter who is the crown prince.
16
00:02:36,850 --> 00:02:41,120
So your Majesty can give them a test.
17
00:02:41,720 --> 00:02:46,825
See what they will do to observe their ambitions,
18
00:02:47,280 --> 00:02:49,360
strategies and connections.
19
00:02:51,320 --> 00:02:52,440
You are right.
20
00:02:53,520 --> 00:02:54,600
The result is not important.
21
00:02:55,080 --> 00:02:57,440
The process is what I value most.
22
00:02:57,440 --> 00:03:00,500
But I can't tolerate one thing.
23
00:03:01,120 --> 00:03:02,160
Your Majesty, what?
24
00:03:02,675 --> 00:03:05,520
Lord Jin's ambition is so obvious.
25
00:03:05,520 --> 00:03:10,360
Who goes close to him will shake my family's foundation.
26
00:03:10,720 --> 00:03:12,640
And he will be the sinner of the country.
27
00:03:13,375 --> 00:03:18,920
I have an idea.
28
00:03:19,880 --> 00:03:22,720
You can have Xu'er and Fu'er monitored.
29
00:03:22,950 --> 00:03:27,840
We need to find out if they rope the important ministers in.
30
00:03:29,280 --> 00:03:31,320
Mother, you are so awesome.
31
00:03:31,560 --> 00:03:36,625
Someone came to tell me, Xuan Benxu went to Yuan Qingjiang.
32
00:03:38,200 --> 00:03:42,750
Presumably your father knows it now.
33
00:04:15,000 --> 00:04:17,079
The poison works so strongly.
34
00:04:18,200 --> 00:04:20,279
My health is getting worse.
35
00:04:21,480 --> 00:04:22,960
I'm afraid I am about to die.
36
00:04:26,520 --> 00:04:28,240
It's great to die here.
37
00:04:29,160 --> 00:04:30,760
At least no one will be involved.
38
00:04:41,350 --> 00:04:47,400
He forgot me long ago, perhaps.
39
00:04:58,040 --> 00:05:00,440
When did she see Yuan Feibai?
40
00:05:01,040 --> 00:05:02,720
What did they say?
41
00:05:07,920 --> 00:05:09,560
Rosemallow, what are you doing?
42
00:05:11,040 --> 00:05:14,775
I am here to enjoy the mountains and water.
43
00:05:52,240 --> 00:05:53,480
You know the tune.
44
00:05:57,680 --> 00:05:59,560
I am versatile.
45
00:06:00,600 --> 00:06:01,480
You don't know?
46
00:06:35,475 --> 00:06:38,850
Rosemallow, are you all right?
47
00:06:44,280 --> 00:06:45,360
Why do you still think of him?
48
00:06:47,040 --> 00:06:48,920
You think he didn't bring you enough troubles?
49
00:06:49,475 --> 00:06:51,800
Why do you still waste time on him?
50
00:06:53,040 --> 00:06:54,960
Give it here, I will help you throw it away.
51
00:06:58,080 --> 00:06:59,640
No.
52
00:07:06,000 --> 00:07:06,720
I...
53
00:07:09,080 --> 00:07:10,720
I am sorry.
54
00:07:10,720 --> 00:07:12,200
I...
55
00:07:12,520 --> 00:07:13,320
Rosemallow.
56
00:07:13,320 --> 00:07:19,525
You think every day about the culprit of your poison.
57
00:07:20,440 --> 00:07:22,040
Why don't you spend some time...
58
00:07:23,520 --> 00:07:30,525
See the one who is around you, for maybe 15 minutes.
59
00:07:46,520 --> 00:07:47,280
Rosemallow.
60
00:07:48,275 --> 00:07:52,000
Actually, I...
61
00:07:52,560 --> 00:07:54,760
Come, come with me.
62
00:07:54,760 --> 00:07:57,440
The only purple-eyed monster in the world.
63
00:07:57,440 --> 00:07:58,080
Purple eyes?
64
00:07:58,440 --> 00:08:00,400
I guarantee that you will be awed, ok?
65
00:08:00,400 --> 00:08:01,520
Come, over there.
66
00:08:07,880 --> 00:08:08,800
Did you see it?
67
00:08:10,440 --> 00:08:11,320
How's it?
68
00:08:16,760 --> 00:08:17,800
What do you mean?
69
00:08:17,800 --> 00:08:20,280
I have told you, we can't let my husband know this.
70
00:08:20,550 --> 00:08:23,320
You will screw up everything.
71
00:08:23,775 --> 00:08:26,960
Two rich men gave me a lot of money to see you.
72
00:08:26,960 --> 00:08:30,280
Ma'am Chaozhu, please bear with it.
73
00:08:30,280 --> 00:08:31,520
Come, have a look.
74
00:08:31,600 --> 00:08:32,320
Take a look.
75
00:08:32,799 --> 00:08:34,280
Purple-eyed monster.
76
00:08:34,280 --> 00:08:35,600
We will return the money if you are not satisfied.
77
00:08:35,600 --> 00:08:37,559
Go away...
78
00:08:41,600 --> 00:08:42,880
What the hell? You slap him.
79
00:08:43,080 --> 00:08:44,240
Must be a lady.
80
00:08:44,240 --> 00:08:46,040
What are you doing? Go.
81
00:08:46,960 --> 00:08:48,400
Cuihua, how many times do I have to tell you?
82
00:08:48,400 --> 00:08:49,680
You can't take them here.
83
00:08:50,040 --> 00:08:52,040
If you do this again, I will tell your father.
84
00:08:52,880 --> 00:08:55,160
Give the money back.
85
00:08:55,160 --> 00:08:56,800
Go with me and I will return the money, go.
86
00:08:56,800 --> 00:08:57,520
Give my money back.
87
00:09:00,680 --> 00:09:01,200
Give my money back.
88
00:09:02,120 --> 00:09:04,525
If you do this again, you will be grounded.
89
00:09:05,200 --> 00:09:06,080
Rosemallow.
90
00:09:07,560 --> 00:09:08,440
Rosemallow.
91
00:09:13,160 --> 00:09:15,125
Why are you hurting yourself all the time?
92
00:09:15,575 --> 00:09:18,040
I just want to make more money for you and Xiyan.
93
00:09:18,760 --> 00:09:22,350
Xiyan needs more nutrition.
94
00:09:23,000 --> 00:09:23,720
And you.
95
00:09:24,520 --> 00:09:25,920
Look, you are so thin.
96
00:09:26,600 --> 00:09:28,600
I want to give you the best.
97
00:09:29,680 --> 00:09:30,640
Don't be angry now.
98
00:09:32,560 --> 00:09:33,160
Look.
99
00:09:35,000 --> 00:09:36,200
I have embroidered the handkerchief.
100
00:09:37,680 --> 00:09:40,889
I won't mistake teal for mandarin duck.
101
00:09:42,160 --> 00:09:45,120
A pair of mandarin ducks rest on cherry bay in Nan mountain.
102
00:09:45,120 --> 00:09:48,040
Their affinity exists for a thousand years, and never fades.
103
00:09:49,560 --> 00:09:51,400
Here, it's for you.
104
00:09:56,320 --> 00:09:59,080
This is my biggest wish.
105
00:10:03,640 --> 00:10:04,560
Yuerong.
106
00:10:05,440 --> 00:10:09,200
If you get me wrong, I am sorry.
107
00:10:10,360 --> 00:10:13,575
But I can't take the handkerchief.
108
00:10:14,875 --> 00:10:18,160
I have no mother since childhood.
109
00:10:19,525 --> 00:10:24,320
I was under house arrest in the palace as hostage.
110
00:10:24,600 --> 00:10:25,880
I grew up in there.
111
00:10:26,760 --> 00:10:33,375
I always tried to be dandiacal to keep my father safe.
112
00:10:34,600 --> 00:10:37,325
They arranged many beautiful women for me.
113
00:10:38,440 --> 00:10:42,525
But no matter how beautiful they are, they are just vile skin-bags.
114
00:10:43,280 --> 00:10:44,480
They have their own conspiracy.
115
00:10:45,050 --> 00:10:48,260
So I used to tell myself, I can't give others my true heart.
116
00:10:50,040 --> 00:10:51,280
I thought I could do it.
117
00:10:52,680 --> 00:10:54,080
But it's different when I met you.
118
00:10:54,825 --> 00:11:01,150
You know what, I relinquish my status to live here with you.
119
00:11:01,520 --> 00:11:04,550
No matter how you abuse me,
120
00:11:05,120 --> 00:11:06,640
I still feel so touched.
121
00:11:07,550 --> 00:11:13,200
Because you are the only one who sees me as a plain person,
122
00:11:13,960 --> 00:11:15,640
rather than a crown prince.
123
00:11:17,100 --> 00:11:21,640
I feel the sincerity from your eyes for the first time.
124
00:11:22,480 --> 00:11:28,640
So I can even relinquish the status for you.
125
00:11:28,640 --> 00:11:32,320
I can be a woman for you forever.
126
00:11:34,720 --> 00:11:35,480
Rosemallow.
127
00:11:36,825 --> 00:11:41,680
Let's be here as the ordinary couple.
128
00:11:43,360 --> 00:11:45,750
A family of three will live here peacefully, ok?
129
00:11:54,520 --> 00:11:55,160
Yuerong.
130
00:11:55,925 --> 00:11:59,280
You grow some dependence on me over the time.
131
00:11:59,900 --> 00:12:03,240
Actually all the women are like this.
132
00:12:03,925 --> 00:12:06,720
You will understand after you see more girls.
133
00:12:09,240 --> 00:12:09,840
Yuerong.
134
00:12:10,175 --> 00:12:17,075
All the days we are here are my most
135
00:12:17,075 --> 00:12:20,800
unforgettable and most relaxing time.
136
00:12:21,480 --> 00:12:23,480
You are my good friend.
137
00:12:26,560 --> 00:12:30,150
Maybe you misunderstand my kindness.
138
00:12:31,520 --> 00:12:33,800
You mistake that for love.
139
00:12:36,450 --> 00:12:40,360
But I have figured it out in this year.
140
00:12:40,760 --> 00:12:43,640
No matter what's going on between Feibai and Jinxiu,
141
00:12:44,760 --> 00:12:45,920
I don't care.
142
00:12:47,320 --> 00:12:48,600
I still love him.
143
00:12:50,200 --> 00:12:53,360
After it's over, we go back to Nanguo.
144
00:12:53,360 --> 00:12:55,725
I will do my best to explain for you.
145
00:12:57,440 --> 00:12:58,880
And I will leave you.
146
00:13:00,960 --> 00:13:05,250
I believe you will find a good girl.
147
00:13:09,680 --> 00:13:10,520
Why?
148
00:13:11,520 --> 00:13:15,375
Why do you choose him not me?
149
00:13:54,120 --> 00:13:55,440
Why do you choose him?
150
00:13:55,840 --> 00:13:58,200
He can disobey his father's orders like me?
151
00:14:00,280 --> 00:14:01,840
He can sacrifice everything for you?
152
00:14:01,840 --> 00:14:03,520
He can dress up like a woman for you?
153
00:14:04,500 --> 00:14:07,080
I quit it.
154
00:14:14,440 --> 00:14:15,120
Who's there?
155
00:14:18,280 --> 00:14:19,360
You are a man.
156
00:14:20,280 --> 00:14:21,720
You are Duan Yuerong.
157
00:14:23,680 --> 00:14:24,320
Don't come over.
158
00:14:24,880 --> 00:14:25,600
You go first.
159
00:14:26,120 --> 00:14:26,840
You go first.
160
00:14:27,320 --> 00:14:28,960
People say Duan Yuerong is a skilled fighter.
161
00:14:28,960 --> 00:14:31,600
If I am defeated, you will reap what I sow.
162
00:14:32,880 --> 00:14:33,600
Yup.
163
00:14:34,360 --> 00:14:35,880
I am a skilled fighter.
164
00:14:36,900 --> 00:14:41,440
I won't go easy on you.
165
00:14:43,160 --> 00:14:43,760
Go.
166
00:14:47,280 --> 00:14:49,040
You want to run.
167
00:14:51,080 --> 00:14:52,600
How dare you.
168
00:14:53,080 --> 00:14:55,400
Still talk nonsense.
169
00:15:07,120 --> 00:15:08,800
What's going on?
170
00:15:11,920 --> 00:15:13,080
What happens to your martial arts?
171
00:15:17,750 --> 00:15:23,040
I haven't held you in my arms for a long time.
172
00:15:27,920 --> 00:15:33,663
The first time I saw you, I didn't quite like you.
173
00:15:36,720 --> 00:15:38,920
I thought you were a coxcomb.
174
00:15:42,075 --> 00:15:50,250
Then, you saved so many innocent people in Purple Garden.
175
00:15:51,760 --> 00:15:55,675
From then on, I love your kindness.
176
00:16:00,200 --> 00:16:07,500
You remind me of my kindness and sympathy.
177
00:16:09,325 --> 00:16:14,920
I am the emperor's spy.
178
00:16:17,525 --> 00:16:20,440
You hate me.
179
00:16:21,440 --> 00:16:22,560
I won't blame you.
180
00:16:24,600 --> 00:16:26,320
I will protect you forever.
181
00:16:27,920 --> 00:16:29,240
Because I love you.
182
00:17:10,440 --> 00:17:12,240
You are writing a letter to the lord again?
183
00:17:14,240 --> 00:17:15,760
I am here with a mission.
184
00:17:16,040 --> 00:17:17,839
I report everything to the lord.
185
00:17:18,280 --> 00:17:19,280
What's wrong with it?
186
00:17:31,680 --> 00:17:34,975
You still didn't get what I said yesterday.
187
00:17:35,840 --> 00:17:37,040
I was born in the dark palace.
188
00:17:37,240 --> 00:17:39,050
But I don't want to live there.
189
00:17:39,600 --> 00:17:42,500
So every time the lord came, I would push myself forward.
190
00:17:42,840 --> 00:17:44,000
And the lord finally saw me.
191
00:17:44,520 --> 00:17:46,280
He recognized my talents and abilities.
192
00:17:46,600 --> 00:17:48,480
He personally took me to a place with sunlight.
193
00:17:49,250 --> 00:17:52,320
I worked so hard, and I am so loyal to Eastwing.
194
00:17:52,320 --> 00:17:53,920
Because I want to repay the lord.
195
00:18:08,920 --> 00:18:09,840
Why are you not poisoned?
196
00:18:09,840 --> 00:18:11,400
Grind the poison into the ink.
197
00:18:11,400 --> 00:18:14,640
I would be poisoned when I picked up the letter.
198
00:18:14,640 --> 00:18:16,000
Pretty smart.
199
00:18:16,000 --> 00:18:17,480
No wonder you are the leader of darkmen.
200
00:18:17,520 --> 00:18:18,800
But you seem to forget who I am.
201
00:18:18,800 --> 00:18:20,440
I am family Yuan's third son.
202
00:18:20,440 --> 00:18:21,800
The leader of Eastwing.
203
00:18:22,360 --> 00:18:26,300
Whether your poison, or my family's poison, it won't harm me.
204
00:18:29,440 --> 00:18:31,120
You are so loyal.
205
00:18:31,650 --> 00:18:35,320
I think you know who is the boss of Eastwing.
206
00:18:42,560 --> 00:18:43,440
Young master.
207
00:18:44,440 --> 00:18:48,650
You really think I can't send the letter to Purple Garden?
208
00:18:55,360 --> 00:18:57,080
Where are they? -No idea.
209
00:18:57,800 --> 00:18:58,880
No idea?
210
00:18:58,880 --> 00:19:01,600
Let me tell you, I will punish you if you can't find them.
211
00:19:01,600 --> 00:19:02,160
General.
212
00:19:02,160 --> 00:19:03,240
What?
213
00:19:03,240 --> 00:19:05,200
Two bros went to investigate yesterday and they didn't come back.
214
00:19:05,200 --> 00:19:08,280
As I know, they are lost around village Jun.
215
00:19:08,280 --> 00:19:09,560
Village Jun?
216
00:19:10,440 --> 00:19:11,920
There must be some catch in it.
217
00:19:17,240 --> 00:19:18,880
Go, check it out.
218
00:19:19,240 --> 00:19:20,600
Marshal, wait a minute.
219
00:19:21,760 --> 00:19:23,800
Maybe two bros are on the way back.
220
00:19:26,000 --> 00:19:26,800
Go.
221
00:19:41,560 --> 00:19:42,520
Wake up.
222
00:19:43,400 --> 00:19:44,600
Why are you sleeping here?
223
00:19:45,000 --> 00:19:45,600
Come.
224
00:19:58,040 --> 00:19:59,200
You are here to find me?
225
00:19:59,680 --> 00:20:01,280
Go back to sleep.
226
00:20:01,280 --> 00:20:03,320
It's cold here, not good for your health.
227
00:20:03,320 --> 00:20:04,640
What if you get sick?
228
00:20:06,280 --> 00:20:06,880
Well.
229
00:20:06,880 --> 00:20:08,160
Lvshui found me.
230
00:20:08,160 --> 00:20:09,960
We should get out of here with Xiyan.
231
00:20:10,800 --> 00:20:11,880
Lvshui can find here.
232
00:20:11,880 --> 00:20:13,200
So will Hu Yong.
233
00:20:13,200 --> 00:20:14,560
Yes, we should go now.
234
00:20:14,560 --> 00:20:16,040
We can't get village Jun get involved.
235
00:20:16,650 --> 00:20:19,880
But I will miss the villagers.
236
00:20:19,880 --> 00:20:21,480
I want to say good bye to them.
237
00:20:21,880 --> 00:20:22,680
No.
238
00:20:23,840 --> 00:20:26,200
The less they know, the safer they are.
239
00:20:27,480 --> 00:20:29,240
We have no time to lose, go.
240
00:20:45,960 --> 00:20:47,675
I have told you, don't come again.
241
00:20:47,675 --> 00:20:49,560
My answer is no.
242
00:21:05,080 --> 00:21:06,280
Xiangqin.
243
00:21:06,760 --> 00:21:08,120
Why it's you?
244
00:21:09,360 --> 00:21:11,800
The Purple Garden was attacked.
245
00:21:12,640 --> 00:21:15,000
I escaped out of there.
246
00:21:15,000 --> 00:21:16,640
I led a vagrant life along the way.
247
00:21:17,040 --> 00:21:19,040
Finally I survived.
248
00:21:19,680 --> 00:21:22,480
Unconsciously I arrived in Gongyue.
249
00:21:23,050 --> 00:21:27,000
And the local people say you are the crown princess.
250
00:21:28,160 --> 00:21:31,040
So I am here, barefaced.
251
00:21:32,240 --> 00:21:35,280
I am homeless now.
252
00:21:35,280 --> 00:21:37,560
Please take me in.
253
00:21:39,650 --> 00:21:44,520
I am sorry for what I did to you and Xiaowuyi in Purple Garden.
254
00:21:44,840 --> 00:21:46,720
But I didn't mean that.
255
00:21:47,225 --> 00:21:50,525
Sister, you know how hard to survive in Purple Garden.
256
00:21:50,625 --> 00:21:52,625
I had no choice.
257
00:21:53,275 --> 00:21:54,315
Sister.
258
00:21:57,400 --> 00:21:59,240
Come, stand up.
259
00:22:01,320 --> 00:22:02,280
Xiangqin.
260
00:22:03,000 --> 00:22:04,880
We grow up together.
261
00:22:04,880 --> 00:22:07,040
I will help you.
262
00:22:07,840 --> 00:22:10,400
Sister, you are so kind and generous.
263
00:22:11,075 --> 00:22:15,200
I will be loyal to you.
264
00:22:18,575 --> 00:22:23,160
You are my only old friend here.
265
00:22:24,640 --> 00:22:26,440
Western Region and Central Plains are different.
266
00:22:28,160 --> 00:22:30,720
It's so good to have you.
267
00:22:30,760 --> 00:22:33,360
Sister, you are so kind.
268
00:22:35,200 --> 00:22:39,525
To repay you, I have something to tell you.
269
00:22:41,250 --> 00:22:44,440
The truth of the jade.
270
00:22:45,350 --> 00:22:49,040
Hua Jinxiu put the jade in your room.
271
00:22:49,040 --> 00:22:50,640
She scapegoated you.
272
00:22:51,120 --> 00:22:52,320
What did you say?
273
00:22:52,800 --> 00:22:56,400
Lady Feiyan gave the jade to Hua Jinxiu.
274
00:22:56,775 --> 00:23:00,600
That day, Hua Jinxiu came to Lirui tower, crying.
275
00:23:01,150 --> 00:23:04,320
She talked a lot about your affair with Song Minglei to slander you.
276
00:23:04,320 --> 00:23:06,000
Lady Feiyan was furious.
277
00:23:06,000 --> 00:23:09,100
After that, I knew Hua Jinxiu wanted to leave Ronbao hall
278
00:23:09,100 --> 00:23:12,440
because of Liu Yansheng's sexual assault.
279
00:23:12,440 --> 00:23:14,080
So she scapegoated you.
280
00:23:19,960 --> 00:23:21,040
Impossible.
281
00:23:23,400 --> 00:23:24,960
Jinxiu won't do that.
282
00:23:26,040 --> 00:23:28,680
Sister, you are so kind.
283
00:23:29,040 --> 00:23:30,000
Think.
284
00:23:30,275 --> 00:23:33,400
Why Hua Jinxiu replaced you right away?
285
00:23:33,700 --> 00:23:37,360
And how could Lady Feibai know Hua Jinxiu?
286
00:23:38,000 --> 00:23:38,720
Sister.
287
00:23:38,720 --> 00:23:41,240
I am telling you the truth.
288
00:23:41,840 --> 00:23:42,920
Stop talking.
289
00:23:51,850 --> 00:23:55,360
Why the young sister almost made me a cripple?
290
00:23:57,880 --> 00:24:01,573
The elder sister came to take care of me?
291
00:24:04,560 --> 00:24:07,000
Everyone in the Purple Garden praised her.
292
00:24:09,440 --> 00:24:12,280
But she poisoned in my medicine.
293
00:24:14,875 --> 00:24:20,640
Sisters Hua almost ruined my life.
294
00:24:22,675 --> 00:24:27,480
I will make you pay.
295
00:24:34,650 --> 00:24:37,200
So you think you still have any options?
296
00:24:37,920 --> 00:24:39,400
Eat or starve to death?
297
00:24:40,160 --> 00:24:41,320
It's your decision to make.
298
00:25:42,700 --> 00:25:48,360
I won't die in your hands anyway.
299
00:26:10,160 --> 00:26:12,080
What are you doing?
300
00:26:12,080 --> 00:26:13,760
I will take you out of the family.
301
00:26:14,800 --> 00:26:17,160
Fengding, leave here.
302
00:26:17,160 --> 00:26:18,000
And then?
303
00:26:18,000 --> 00:26:19,280
I will protect you forever.
304
00:26:19,280 --> 00:26:20,280
I'm not going anywhere.
305
00:26:20,280 --> 00:26:21,680
You want to die here?
306
00:26:21,680 --> 00:26:24,680
No, he won't lock me here forever.
307
00:26:24,680 --> 00:26:26,160
I am his wife.
308
00:26:27,520 --> 00:26:28,120
Jinxiu.
309
00:26:28,120 --> 00:26:29,800
Stop it.
310
00:26:29,800 --> 00:26:30,520
Go.
311
00:26:31,600 --> 00:26:34,480
Go...
312
00:26:44,840 --> 00:26:46,560
How's she?
313
00:26:47,480 --> 00:26:51,925
She is still dreaming the lord can change his mind.
314
00:26:52,560 --> 00:26:53,240
Go.
315
00:26:54,080 --> 00:26:56,360
Add five spoons of salt to her rancid rice.
316
00:26:56,720 --> 00:26:58,080
Drink no water.
317
00:26:58,400 --> 00:26:58,920
Yes.
318
00:27:08,040 --> 00:27:10,720
Naming the crown prince is a state affair.
319
00:27:10,960 --> 00:27:14,400
I want to hear your opinions.
320
00:27:23,840 --> 00:27:29,160
Your Majesty, I think second prince is talented and virtuous.
321
00:27:29,160 --> 00:27:30,720
He should be the crown prince.
322
00:27:33,640 --> 00:27:35,360
Yes.
323
00:27:35,360 --> 00:27:41,425
The second prince is the best candidate for the throne.
324
00:27:46,200 --> 00:27:47,160
Xu'er.
325
00:27:47,600 --> 00:27:49,920
You are so popular.
326
00:27:55,800 --> 00:27:58,560
Yuan Qingjiang helped your father with the throne.
327
00:27:58,560 --> 00:28:02,425
So what he hates most is the prince's collusion
328
00:28:02,425 --> 00:28:04,040
with the important ministers.
329
00:28:04,040 --> 00:28:08,425
Once all the ministers recommend your brother for the crown prince,
330
00:28:08,425 --> 00:28:15,325
he will be your father's eyesore.
331
00:28:16,240 --> 00:28:22,175
Your Majesty, second prince is the best option for the crown prince.
332
00:28:23,200 --> 00:28:23,880
Your Majesty.
333
00:28:24,400 --> 00:28:26,560
The second prince is young.
334
00:28:26,825 --> 00:28:30,560
But he is talented and enterprising like the rising sun.
335
00:28:30,560 --> 00:28:32,840
We are so lucky to have him.
336
00:28:35,280 --> 00:28:35,840
Lord Jin.
337
00:28:39,440 --> 00:28:40,280
Yes.
338
00:28:41,240 --> 00:28:43,720
They all recommended second prince.
339
00:28:43,960 --> 00:28:45,720
Why are you silent?
340
00:28:46,200 --> 00:28:51,418
Because I regret for what I said yesterday.
341
00:28:52,320 --> 00:28:53,440
About what?
342
00:28:53,975 --> 00:28:57,760
Yesterday I strongly recommended the second prince.
343
00:28:57,760 --> 00:28:59,920
Now I am on second thought.
344
00:29:00,760 --> 00:29:02,400
Why?
345
00:29:02,400 --> 00:29:05,800
Because second prince came to see me last night.
346
00:29:05,800 --> 00:29:08,280
He asked me to recommend him.
347
00:29:08,280 --> 00:29:13,300
I thought second prince attached the importance to the country.
348
00:29:13,300 --> 00:29:15,920
Rather than his personal interests.
349
00:29:16,240 --> 00:29:19,725
I didn't expected second prince would
350
00:29:19,725 --> 00:29:21,725
be so impulsive at the critical time.
351
00:29:22,040 --> 00:29:24,320
It's so difficult for me to make judgement.
352
00:29:24,625 --> 00:29:26,875
After last night, I thought a lot.
353
00:29:27,175 --> 00:29:33,225
I want to revoke my previous recommendation.
354
00:29:36,840 --> 00:29:38,960
Great, lord Jin.
355
00:29:38,960 --> 00:29:40,360
You are not in collusion with anyone.
356
00:29:40,560 --> 00:29:42,400
You set a good example for our country.
357
00:29:46,640 --> 00:29:51,275
I have the best choice of the crown prince.
358
00:29:52,586 --> 00:29:55,320
From now on, we will take actions in two groups.
359
00:29:55,480 --> 00:29:57,575
One group blocks the mountain and
360
00:29:57,575 --> 00:29:59,080
hunts down Hua Rosemallow and Duan Yuerong.
361
00:29:59,080 --> 00:30:01,720
The other group will go to search village Jun.
362
00:30:01,720 --> 00:30:02,400
Yes.
363
00:30:03,080 --> 00:30:03,840
Go there.
364
00:30:03,840 --> 00:30:06,240
Village Jun, go...
365
00:30:15,160 --> 00:30:15,920
Nobody.
366
00:30:17,760 --> 00:30:19,360
Hu Yong found us.
367
00:30:19,360 --> 00:30:20,720
I need to go back and tell them.
368
00:30:21,320 --> 00:30:22,720
You will die if you go back now.
369
00:30:22,720 --> 00:30:25,160
But they are sure that village Jun hides us.
370
00:30:25,760 --> 00:30:26,840
I am familiar with terrain.
371
00:30:26,840 --> 00:30:28,440
I can go back faster than them.
372
00:30:28,675 --> 00:30:31,600
So I can tell them to run.
373
00:30:31,600 --> 00:30:32,600
No.
374
00:30:33,120 --> 00:30:34,680
They want us.
375
00:30:34,880 --> 00:30:38,450
As long as he can't find us, at most they will leave after the looting.
376
00:30:38,720 --> 00:30:42,450
But if they catch you, all the village will die with you.
377
00:30:43,080 --> 00:30:45,400
Hu Yong is firm that village Jun hides us.
378
00:30:45,400 --> 00:30:48,300
I need to tell them to go.
379
00:30:48,680 --> 00:30:49,280
Ok.
380
00:30:50,120 --> 00:30:51,280
Let's go back together.
381
00:30:51,280 --> 00:30:52,080
No.
382
00:30:54,200 --> 00:30:55,160
You run with Xiyan.
383
00:30:55,160 --> 00:30:56,840
She is too young. We can't let her take the risk.
384
00:30:56,840 --> 00:30:58,080
You can take risks.
385
00:30:58,080 --> 00:30:59,280
I can, too.
386
00:30:59,280 --> 00:31:00,720
Why she can't take risks?
387
00:31:01,120 --> 00:31:04,575
If they really catch us, we three just die here.
388
00:31:04,850 --> 00:31:08,760
I will be distracted if you go back with me.
389
00:31:09,550 --> 00:31:11,640
Don't worry, I will go to meet you when I am safe.
390
00:31:11,640 --> 00:31:12,720
I won't go?
391
00:31:13,160 --> 00:31:13,960
Go or not?
392
00:31:19,175 --> 00:31:23,360
I will wait for you at the foot of the mountain.
393
00:31:26,680 --> 00:31:27,280
Ok.
394
00:32:03,520 --> 00:32:04,080
Bad news.
395
00:32:04,080 --> 00:32:05,520
Say it.
396
00:32:05,840 --> 00:32:06,720
Some robbers come up the mountain.
397
00:32:06,720 --> 00:32:08,000
Robber?
398
00:32:08,080 --> 00:32:08,920
Robbers, come on?
399
00:32:09,000 --> 00:32:10,240
Some bandit soldiers.
400
00:32:10,240 --> 00:32:11,560
The leader is Hu Yong.
401
00:32:11,560 --> 00:32:12,640
I saw them.
402
00:32:12,640 --> 00:32:13,880
So I am here to tell you this.
403
00:32:13,880 --> 00:32:15,400
What should we do? We should run.
404
00:32:15,400 --> 00:32:17,960
If they come up the mountain, we have no way to go.
405
00:32:17,960 --> 00:32:19,400
It's too late to run now.
406
00:32:19,400 --> 00:32:21,080
I can stop them from coming up the mountain.
407
00:32:21,600 --> 00:32:22,600
All the men follow me.
408
00:32:22,600 --> 00:32:25,480
Ok, we will do as you say.
409
00:32:25,640 --> 00:32:27,880
Everyone follows him.
410
00:32:27,880 --> 00:32:29,600
Go...
411
00:32:29,600 --> 00:32:30,800
Come with me.
412
00:32:31,000 --> 00:32:31,560
Hurry.
413
00:32:31,560 --> 00:32:33,240
Go...
414
00:32:34,880 --> 00:32:35,200
Come.
415
00:32:37,840 --> 00:32:38,520
Crown prince.
416
00:32:39,040 --> 00:32:41,160
Why are you still wearing dress?
417
00:32:41,280 --> 00:32:42,840
Hu Yong's men are outside.
418
00:32:43,350 --> 00:32:46,240
I won't come here to see you if I don't wear dress.
419
00:32:46,400 --> 00:32:46,920
Well.
420
00:32:47,440 --> 00:32:50,192
You need to find the safest place for her.
421
00:32:51,280 --> 00:32:52,400
She needs milk.
422
00:32:52,800 --> 00:32:55,150
She, why do you have a baby?
423
00:32:55,440 --> 00:32:56,360
Not mine.
424
00:32:57,200 --> 00:32:58,560
It's mine.
425
00:33:00,160 --> 00:33:00,720
Whatever.
426
00:33:01,000 --> 00:33:02,850
Fine the safest place for her anyway.
427
00:33:08,120 --> 00:33:08,800
What's wrong?
428
00:33:09,120 --> 00:33:11,200
It's none of your concern whether I have a baby or not.
429
00:33:11,200 --> 00:33:11,840
Crown prince.
430
00:33:11,840 --> 00:33:14,720
I didn't expect you would find my camellia along the way.
431
00:33:14,720 --> 00:33:16,040
And you even get here.
432
00:33:16,240 --> 00:33:18,425
I was so worried when I knew Hu Yong
433
00:33:18,425 --> 00:33:20,340
would search the mountain to find you.
434
00:33:20,600 --> 00:33:22,200
I didn't expect you would come down the mountain.
435
00:33:22,480 --> 00:33:24,760
So good to see you here.
436
00:33:24,760 --> 00:33:26,080
Who do you think I am?
437
00:33:27,175 --> 00:33:29,600
I know you best.
438
00:33:30,880 --> 00:33:32,280
I come here.
439
00:33:32,280 --> 00:33:34,680
But Rosemallow is still in the village.
440
00:33:35,560 --> 00:33:40,374
I can't let Hu Yong kill all the villagers.
441
00:33:42,325 --> 00:33:45,080
We have 10,000 soldiers in secret right?
442
00:33:45,080 --> 00:33:46,360
Now it's the time.
443
00:33:46,950 --> 00:33:50,040
I need you to kill Hu Yong and save the village with the soldiers.
444
00:33:50,040 --> 00:33:53,680
These soldiers are the last guarantee of your family.
445
00:33:53,680 --> 00:33:56,440
Now the emperor prepares to launch an attack against your father.
446
00:33:56,440 --> 00:33:59,920
You can't mobilize the soldiers to save a village at this moment.
447
00:33:59,920 --> 00:34:01,160
Nonsense.
448
00:34:01,950 --> 00:34:05,480
Hua Rosemallow and I would have died on the mountain without the villagers.
449
00:34:05,880 --> 00:34:08,375
I brought them the disaster.
450
00:34:08,800 --> 00:34:12,150
Not to mention, now we need to subdue Hu Yong.
451
00:34:12,650 --> 00:34:15,440
Then we can take Hua Rosemallow back to Nanguo.
452
00:34:15,440 --> 00:34:17,080
Hu Yong will stand a trial.
453
00:34:17,159 --> 00:34:20,120
So I can prove my innocence to save myself and my father.
454
00:34:20,120 --> 00:34:20,440
But...
455
00:34:20,440 --> 00:34:21,600
No but.
456
00:34:21,920 --> 00:34:22,960
My decision is final.
457
00:34:22,960 --> 00:34:24,880
Because of the emperor's suspicious and house arrest.
458
00:34:25,225 --> 00:34:29,320
I have ambushed the soldiers in Wozhou just in case.
459
00:34:29,320 --> 00:34:31,000
If we go back and mobilize them,
460
00:34:31,000 --> 00:34:33,840
first, we will be spotte for raising men and horses in private.
461
00:34:33,840 --> 00:34:34,880
It's a big sin.
462
00:34:35,000 --> 00:34:35,760
Second,
463
00:34:35,760 --> 00:34:37,480
Wozhou is far away from here.
464
00:34:37,480 --> 00:34:41,080
It will be so late when we get back here.
465
00:34:41,960 --> 00:34:42,520
Ok.
466
00:34:44,239 --> 00:34:46,080
How many people do you have here this time?
467
00:34:46,960 --> 00:34:48,080
Two thousand.
468
00:34:49,760 --> 00:34:51,159
Two thousand.
469
00:34:51,639 --> 00:34:53,760
We are outnumbered.
470
00:34:54,280 --> 00:34:56,080
We need to make good preparation.
471
00:34:56,480 --> 00:34:58,120
How many people at the foot of the mountain?
472
00:34:58,120 --> 00:34:59,160
A thousand.
473
00:35:01,120 --> 00:35:03,240
One thousand, not enough.
474
00:35:03,800 --> 00:35:08,560
I should ambush in the official road.
475
00:35:09,125 --> 00:35:11,800
So we can make it perfect from both inside and outside.
476
00:35:11,800 --> 00:35:14,840
I have learned a little art of war from you.
477
00:35:15,350 --> 00:35:18,320
Crown prince, I have ambushed 800 men in official road.
478
00:35:19,720 --> 00:35:21,000
Brilliant.
479
00:35:21,160 --> 00:35:27,400
But if I were you, I would ambush the rear mountain for double check.
480
00:35:27,950 --> 00:35:32,120
That terrain is good for observation and siege.
481
00:35:32,440 --> 00:35:36,952
Don't worry, I have ambushed 800 men there.
482
00:35:38,720 --> 00:35:39,880
800 men.
483
00:35:40,480 --> 00:35:42,160
800 plus 800 plus 1000.
484
00:35:42,160 --> 00:35:43,680
It's 2600.
485
00:35:44,080 --> 00:35:46,200
You just told me 2000 right?
486
00:35:46,440 --> 00:35:47,600
I have told you.
487
00:35:47,600 --> 00:35:50,640
I know you best.
488
00:35:51,300 --> 00:35:53,640
Why do I think you still have more secrets?
489
00:35:53,640 --> 00:35:56,760
You just told me you transferred the soldiers to Wozhou right?
490
00:35:57,050 --> 00:35:59,480
You are very suspicious.
491
00:36:00,425 --> 00:36:02,440
I need you to mobilize all soldiers.
492
00:36:02,800 --> 00:36:04,960
I will go to save village Jun and Hua Rosemallow.
493
00:36:24,920 --> 00:36:27,520
I don't believe I can't go to village Jun.
494
00:36:27,520 --> 00:36:28,360
Intelligence.
495
00:36:29,640 --> 00:36:30,520
Marshal.
496
00:36:30,520 --> 00:36:33,160
Another path to village Jun is blocked too.
497
00:36:33,160 --> 00:36:35,280
We can't go up the mountain for a while.
498
00:36:36,640 --> 00:36:39,040
They blocked the way so obviously.
499
00:36:39,650 --> 00:36:43,920
I am sure Duan Yuerong and Hua Rosemallow are in the village
500
00:36:45,320 --> 00:36:46,600
Soldiers.
501
00:36:46,600 --> 00:36:50,440
We need to find out the way at all costs.
502
00:36:51,600 --> 00:36:54,200
They withdraw.
503
00:36:54,920 --> 00:36:57,000
They withdraw...
504
00:36:58,480 --> 00:36:59,200
Great.
505
00:36:59,680 --> 00:37:00,680
Mr. Mowen.
506
00:37:00,680 --> 00:37:02,160
Such a good idea.
507
00:37:02,160 --> 00:37:06,120
Hu Yong has withdrawn because of the blocked entrance.
508
00:37:06,240 --> 00:37:08,480
Great.
509
00:37:08,640 --> 00:37:10,800
Blocking the way is just an expedient.
510
00:37:11,000 --> 00:37:12,440
Hu Yong is brutal.
511
00:37:12,440 --> 00:37:14,720
He has looted many nearby villages.
512
00:37:15,025 --> 00:37:17,240
I'm afraid it he is very angry now.
513
00:37:17,625 --> 00:37:19,960
I am sure he will have a new way to find us.
514
00:37:20,200 --> 00:37:21,080
What should we do?
515
00:37:21,080 --> 00:37:24,240
We should find a new land in the mountain.
516
00:37:24,560 --> 00:37:25,560
Mr. Mowen.
517
00:37:25,975 --> 00:37:29,560
Our village has been here for five hundred years.
518
00:37:29,920 --> 00:37:31,720
This is our hometown.
519
00:37:32,500 --> 00:37:36,560
We will never leave here.
520
00:37:36,560 --> 00:37:38,800
But you will die here.
521
00:37:39,280 --> 00:37:40,280
Mr. Mowen.
522
00:37:41,040 --> 00:37:42,325
You don't understand.
523
00:37:42,325 --> 00:37:46,950
If we have no hometown, we don't want to live anymore.
524
00:37:48,320 --> 00:37:49,400
We will never leave.
525
00:37:49,680 --> 00:37:52,040
We will fight hard against them.
526
00:37:52,040 --> 00:37:54,760
Yes...
527
00:37:56,560 --> 00:37:57,680
Mr. Mowen.
528
00:37:58,480 --> 00:38:00,520
You have nothing to do with the village.
529
00:38:00,925 --> 00:38:04,280
Thank you for helping us.
530
00:38:05,200 --> 00:38:05,960
You should go.
531
00:38:06,240 --> 00:38:07,080
Patriarch.
532
00:38:07,680 --> 00:38:09,280
You treat us like your family.
533
00:38:09,280 --> 00:38:11,840
How can I leave without you?
534
00:38:16,960 --> 00:38:20,350
I will stay and protect homeland with you.
535
00:38:21,080 --> 00:38:23,760
Bad news.
536
00:38:24,040 --> 00:38:26,760
Hu Yong found out our ancient entrance.
537
00:38:26,760 --> 00:38:28,400
They are digging now.
538
00:38:29,480 --> 00:38:32,640
If they go smooth, how long will it take?
539
00:38:32,640 --> 00:38:35,040
About five or six days.
540
00:38:37,360 --> 00:38:39,680
Xiaoyu, how many people do they have?
541
00:38:40,680 --> 00:38:41,960
At least 3000.
542
00:38:42,040 --> 00:38:43,280
3000.
543
00:38:43,400 --> 00:38:43,960
So many.
544
00:38:44,240 --> 00:38:46,000
I know how to make devices.
545
00:38:46,280 --> 00:38:48,160
If you believe me, I can design devices and ambush,
546
00:38:48,160 --> 00:38:50,225
based on the terrain.
547
00:38:51,480 --> 00:38:53,200
We can't let them come up the mountain.
548
00:38:53,240 --> 00:38:54,040
Mr. Mowen.
549
00:38:54,880 --> 00:38:56,640
You see much of the world.
550
00:38:57,125 --> 00:39:01,440
You should lead us to fight the battle.
551
00:39:01,720 --> 00:39:03,120
We will leave it to you.
552
00:39:08,560 --> 00:39:11,200
Fu'er is not as smart as Xu'er.
553
00:39:12,000 --> 00:39:12,840
Your Majesty.
554
00:39:12,840 --> 00:39:15,840
You really name Fu'er as the crown prince?
555
00:39:17,840 --> 00:39:19,080
The decree is issued.
556
00:39:19,760 --> 00:39:21,440
And it's settled.
557
00:39:23,120 --> 00:39:27,966
Actually, I wanted to choose Xu'er, no matter what he did.
558
00:39:29,480 --> 00:39:32,200
But his mother died at the age of eighteen.
559
00:39:32,200 --> 00:39:33,960
He has no ministers to trust.
560
00:39:35,100 --> 00:39:38,080
It's perfectly understandable that he wants to rope ministers in.
561
00:39:38,720 --> 00:39:40,320
In fact, on talent or resourcefulness,
562
00:39:40,680 --> 00:39:43,360
Xu'er is eligible for the crown prince.
563
00:39:45,700 --> 00:39:50,240
I see them grow up.
564
00:39:50,720 --> 00:39:52,240
I love them both.
565
00:39:53,375 --> 00:39:58,900
I can tell Fu'er to give the title to Xu'er.
566
00:40:00,280 --> 00:40:01,600
We still have a long time.
567
00:40:01,950 --> 00:40:05,680
We still don't know who can inherit my throne for sure.
568
00:40:05,760 --> 00:40:06,960
Xu'er is young.
569
00:40:06,960 --> 00:40:09,360
And I will forget his mistake this time.
570
00:40:10,000 --> 00:40:13,080
From now on, I will give him more tests.
571
00:40:13,080 --> 00:40:15,720
He is a good talent if everything goes right.
572
00:40:16,040 --> 00:40:17,200
Yes, your Majesty.
573
00:40:17,400 --> 00:40:18,840
You are in the prime.
574
00:40:19,625 --> 00:40:22,040
We will talk about this in the future.
575
00:40:23,280 --> 00:40:26,625
I love your disinterest most.
576
00:40:27,240 --> 00:40:30,320
So good to have you.
577
00:40:37,440 --> 00:40:39,080
Why is father so partial?
578
00:40:39,440 --> 00:40:40,760
I have worked so hard
579
00:40:40,760 --> 00:40:42,160
I still didn't get father's recognition.
580
00:40:42,760 --> 00:40:45,200
In the end, he is the crown prince.
581
00:40:46,520 --> 00:40:48,400
Mother, what should I do?
582
00:40:49,400 --> 00:40:50,640
Stop complaining.
583
00:40:52,480 --> 00:40:55,800
Your brother is talented.
584
00:40:56,500 --> 00:41:00,480
I have a big happy event.
585
00:41:00,480 --> 00:41:01,680
Happy event?
586
00:41:01,680 --> 00:41:04,040
My nephew Wang Huanli
587
00:41:04,040 --> 00:41:06,680
28, unmarried.
588
00:41:07,550 --> 00:41:11,240
I will ask the emperor to grant Xuan Benxu's marriage.
589
00:41:12,500 --> 00:41:15,680
I almost forgot Huanli.
590
00:41:20,000 --> 00:41:20,400
2.
591
00:41:22,120 --> 00:41:22,800
3.
592
00:41:24,320 --> 00:41:24,800
4.
593
00:41:26,760 --> 00:41:27,240
5.
594
00:41:28,840 --> 00:41:29,320
6.
595
00:41:29,960 --> 00:41:32,040
Guangqian, just like you said,
596
00:41:32,240 --> 00:41:34,920
Xuan Benfu moves to East palace.
597
00:41:36,925 --> 00:41:41,400
So now you need to get Xuan Benfu.
598
00:41:41,760 --> 00:41:46,425
If you can ally with him, you can take the throne with father.
599
00:41:47,000 --> 00:41:50,080
Or you can take the whole court.
600
00:41:50,360 --> 00:41:53,975
You have a strong army and a good ally at the same time.
601
00:41:54,225 --> 00:41:57,560
You will be father's heir.
602
00:41:58,250 --> 00:42:02,160
I used to dream of being people like you.
603
00:42:02,650 --> 00:42:05,040
All I hope is that father would recognize me.
604
00:42:05,775 --> 00:42:08,680
Now I realize I am not that stuff.
605
00:42:08,960 --> 00:42:11,360
So every day I am unhappy.
606
00:42:11,920 --> 00:42:16,703
But now I finally understand you are my helper.
607
00:42:18,280 --> 00:42:19,080
Flattered.
608
00:42:19,680 --> 00:42:20,440
Bring it here.
609
00:42:23,360 --> 00:42:26,040
This is the commander-in-chief's seal of Westwing.
610
00:42:26,325 --> 00:42:29,200
You can dispatch Westwing as you want with it.
611
00:42:29,760 --> 00:42:32,960
I give it to you today.
612
00:42:39,080 --> 00:42:39,760
Brother.
613
00:42:40,680 --> 00:42:42,320
You believe me so much?
614
00:42:43,040 --> 00:42:45,720
You are not afaird that father will blame you?
615
00:42:45,720 --> 00:42:48,280
You are my great hand.
616
00:42:48,625 --> 00:42:52,665
In the future, we will stay united.
617
00:42:59,200 --> 00:43:03,520
I can get what I want so soon.
618
00:43:05,280 --> 00:43:06,080
Brother.
619
00:43:06,975 --> 00:43:12,425
In the future, I will do everything for you.
620
00:43:14,440 --> 00:43:20,125
Song Minglei predicts the stranger far away from him accurately.
621
00:43:22,120 --> 00:43:26,080
He even knows me.
622
00:43:27,000 --> 00:43:29,440
Even more, he sees through my heart.
623
00:43:31,080 --> 00:43:34,000
It's ok if he is loyal to me.
624
00:43:35,400 --> 00:43:41,520
Otherwise it will be so scary.
40422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.