All language subtitles for The Twin Flower Legend EP31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,700 --> 00:01:27,700 [Ep 31] 2 00:01:30,240 --> 00:01:35,375 It's late, you are here for something important, right? 3 00:01:41,440 --> 00:01:42,400 To be honest. 4 00:01:44,160 --> 00:01:46,760 I am here to ask for help. 5 00:01:50,000 --> 00:01:54,900 Second prince, you can say it. 6 00:01:57,320 --> 00:01:58,760 Mother won again. 7 00:01:58,760 --> 00:02:00,200 So admiring. 8 00:02:01,000 --> 00:02:07,550 I used double-pronged attack in the game. 9 00:02:08,038 --> 00:02:12,550 And you were at a loss and failed. 10 00:02:13,720 --> 00:02:18,750 Actually, we are in the same situation. 11 00:02:19,920 --> 00:02:21,720 I don't understand what you mean. 12 00:02:22,040 --> 00:02:23,280 Please enlighten me. 13 00:02:24,440 --> 00:02:26,120 Your Majesty, don't worry. 14 00:02:26,160 --> 00:02:29,275 I love Xu'er and Fu'er both. 15 00:02:29,825 --> 00:02:34,080 I am happy no matter who is the crown prince. 16 00:02:36,850 --> 00:02:41,120 So your Majesty can give them a test. 17 00:02:41,720 --> 00:02:46,825 See what they will do to observe their ambitions, 18 00:02:47,280 --> 00:02:49,360 strategies and connections. 19 00:02:51,320 --> 00:02:52,440 You are right. 20 00:02:53,520 --> 00:02:54,600 The result is not important. 21 00:02:55,080 --> 00:02:57,440 The process is what I value most. 22 00:02:57,440 --> 00:03:00,500 But I can't tolerate one thing. 23 00:03:01,120 --> 00:03:02,160 Your Majesty, what? 24 00:03:02,675 --> 00:03:05,520 Lord Jin's ambition is so obvious. 25 00:03:05,520 --> 00:03:10,360 Who goes close to him will shake my family's foundation. 26 00:03:10,720 --> 00:03:12,640 And he will be the sinner of the country. 27 00:03:13,375 --> 00:03:18,920 I have an idea. 28 00:03:19,880 --> 00:03:22,720 You can have Xu'er and Fu'er monitored. 29 00:03:22,950 --> 00:03:27,840 We need to find out if they rope the important ministers in. 30 00:03:29,280 --> 00:03:31,320 Mother, you are so awesome. 31 00:03:31,560 --> 00:03:36,625 Someone came to tell me, Xuan Benxu went to Yuan Qingjiang. 32 00:03:38,200 --> 00:03:42,750 Presumably your father knows it now. 33 00:04:15,000 --> 00:04:17,079 The poison works so strongly. 34 00:04:18,200 --> 00:04:20,279 My health is getting worse. 35 00:04:21,480 --> 00:04:22,960 I'm afraid I am about to die. 36 00:04:26,520 --> 00:04:28,240 It's great to die here. 37 00:04:29,160 --> 00:04:30,760 At least no one will be involved. 38 00:04:41,350 --> 00:04:47,400 He forgot me long ago, perhaps. 39 00:04:58,040 --> 00:05:00,440 When did she see Yuan Feibai? 40 00:05:01,040 --> 00:05:02,720 What did they say? 41 00:05:07,920 --> 00:05:09,560 Rosemallow, what are you doing? 42 00:05:11,040 --> 00:05:14,775 I am here to enjoy the mountains and water. 43 00:05:52,240 --> 00:05:53,480 You know the tune. 44 00:05:57,680 --> 00:05:59,560 I am versatile. 45 00:06:00,600 --> 00:06:01,480 You don't know? 46 00:06:35,475 --> 00:06:38,850 Rosemallow, are you all right? 47 00:06:44,280 --> 00:06:45,360 Why do you still think of him? 48 00:06:47,040 --> 00:06:48,920 You think he didn't bring you enough troubles? 49 00:06:49,475 --> 00:06:51,800 Why do you still waste time on him? 50 00:06:53,040 --> 00:06:54,960 Give it here, I will help you throw it away. 51 00:06:58,080 --> 00:06:59,640 No. 52 00:07:06,000 --> 00:07:06,720 I... 53 00:07:09,080 --> 00:07:10,720 I am sorry. 54 00:07:10,720 --> 00:07:12,200 I... 55 00:07:12,520 --> 00:07:13,320 Rosemallow. 56 00:07:13,320 --> 00:07:19,525 You think every day about the culprit of your poison. 57 00:07:20,440 --> 00:07:22,040 Why don't you spend some time... 58 00:07:23,520 --> 00:07:30,525 See the one who is around you, for maybe 15 minutes. 59 00:07:46,520 --> 00:07:47,280 Rosemallow. 60 00:07:48,275 --> 00:07:52,000 Actually, I... 61 00:07:52,560 --> 00:07:54,760 Come, come with me. 62 00:07:54,760 --> 00:07:57,440 The only purple-eyed monster in the world. 63 00:07:57,440 --> 00:07:58,080 Purple eyes? 64 00:07:58,440 --> 00:08:00,400 I guarantee that you will be awed, ok? 65 00:08:00,400 --> 00:08:01,520 Come, over there. 66 00:08:07,880 --> 00:08:08,800 Did you see it? 67 00:08:10,440 --> 00:08:11,320 How's it? 68 00:08:16,760 --> 00:08:17,800 What do you mean? 69 00:08:17,800 --> 00:08:20,280 I have told you, we can't let my husband know this. 70 00:08:20,550 --> 00:08:23,320 You will screw up everything. 71 00:08:23,775 --> 00:08:26,960 Two rich men gave me a lot of money to see you. 72 00:08:26,960 --> 00:08:30,280 Ma'am Chaozhu, please bear with it. 73 00:08:30,280 --> 00:08:31,520 Come, have a look. 74 00:08:31,600 --> 00:08:32,320 Take a look. 75 00:08:32,799 --> 00:08:34,280 Purple-eyed monster. 76 00:08:34,280 --> 00:08:35,600 We will return the money if you are not satisfied. 77 00:08:35,600 --> 00:08:37,559 Go away... 78 00:08:41,600 --> 00:08:42,880 What the hell? You slap him. 79 00:08:43,080 --> 00:08:44,240 Must be a lady. 80 00:08:44,240 --> 00:08:46,040 What are you doing? Go. 81 00:08:46,960 --> 00:08:48,400 Cuihua, how many times do I have to tell you? 82 00:08:48,400 --> 00:08:49,680 You can't take them here. 83 00:08:50,040 --> 00:08:52,040 If you do this again, I will tell your father. 84 00:08:52,880 --> 00:08:55,160 Give the money back. 85 00:08:55,160 --> 00:08:56,800 Go with me and I will return the money, go. 86 00:08:56,800 --> 00:08:57,520 Give my money back. 87 00:09:00,680 --> 00:09:01,200 Give my money back. 88 00:09:02,120 --> 00:09:04,525 If you do this again, you will be grounded. 89 00:09:05,200 --> 00:09:06,080 Rosemallow. 90 00:09:07,560 --> 00:09:08,440 Rosemallow. 91 00:09:13,160 --> 00:09:15,125 Why are you hurting yourself all the time? 92 00:09:15,575 --> 00:09:18,040 I just want to make more money for you and Xiyan. 93 00:09:18,760 --> 00:09:22,350 Xiyan needs more nutrition. 94 00:09:23,000 --> 00:09:23,720 And you. 95 00:09:24,520 --> 00:09:25,920 Look, you are so thin. 96 00:09:26,600 --> 00:09:28,600 I want to give you the best. 97 00:09:29,680 --> 00:09:30,640 Don't be angry now. 98 00:09:32,560 --> 00:09:33,160 Look. 99 00:09:35,000 --> 00:09:36,200 I have embroidered the handkerchief. 100 00:09:37,680 --> 00:09:40,889 I won't mistake teal for mandarin duck. 101 00:09:42,160 --> 00:09:45,120 A pair of mandarin ducks rest on cherry bay in Nan mountain. 102 00:09:45,120 --> 00:09:48,040 Their affinity exists for a thousand years, and never fades. 103 00:09:49,560 --> 00:09:51,400 Here, it's for you. 104 00:09:56,320 --> 00:09:59,080 This is my biggest wish. 105 00:10:03,640 --> 00:10:04,560 Yuerong. 106 00:10:05,440 --> 00:10:09,200 If you get me wrong, I am sorry. 107 00:10:10,360 --> 00:10:13,575 But I can't take the handkerchief. 108 00:10:14,875 --> 00:10:18,160 I have no mother since childhood. 109 00:10:19,525 --> 00:10:24,320 I was under house arrest in the palace as hostage. 110 00:10:24,600 --> 00:10:25,880 I grew up in there. 111 00:10:26,760 --> 00:10:33,375 I always tried to be dandiacal to keep my father safe. 112 00:10:34,600 --> 00:10:37,325 They arranged many beautiful women for me. 113 00:10:38,440 --> 00:10:42,525 But no matter how beautiful they are, they are just vile skin-bags. 114 00:10:43,280 --> 00:10:44,480 They have their own conspiracy. 115 00:10:45,050 --> 00:10:48,260 So I used to tell myself, I can't give others my true heart. 116 00:10:50,040 --> 00:10:51,280 I thought I could do it. 117 00:10:52,680 --> 00:10:54,080 But it's different when I met you. 118 00:10:54,825 --> 00:11:01,150 You know what, I relinquish my status to live here with you. 119 00:11:01,520 --> 00:11:04,550 No matter how you abuse me, 120 00:11:05,120 --> 00:11:06,640 I still feel so touched. 121 00:11:07,550 --> 00:11:13,200 Because you are the only one who sees me as a plain person, 122 00:11:13,960 --> 00:11:15,640 rather than a crown prince. 123 00:11:17,100 --> 00:11:21,640 I feel the sincerity from your eyes for the first time. 124 00:11:22,480 --> 00:11:28,640 So I can even relinquish the status for you. 125 00:11:28,640 --> 00:11:32,320 I can be a woman for you forever. 126 00:11:34,720 --> 00:11:35,480 Rosemallow. 127 00:11:36,825 --> 00:11:41,680 Let's be here as the ordinary couple. 128 00:11:43,360 --> 00:11:45,750 A family of three will live here peacefully, ok? 129 00:11:54,520 --> 00:11:55,160 Yuerong. 130 00:11:55,925 --> 00:11:59,280 You grow some dependence on me over the time. 131 00:11:59,900 --> 00:12:03,240 Actually all the women are like this. 132 00:12:03,925 --> 00:12:06,720 You will understand after you see more girls. 133 00:12:09,240 --> 00:12:09,840 Yuerong. 134 00:12:10,175 --> 00:12:17,075 All the days we are here are my most 135 00:12:17,075 --> 00:12:20,800 unforgettable and most relaxing time. 136 00:12:21,480 --> 00:12:23,480 You are my good friend. 137 00:12:26,560 --> 00:12:30,150 Maybe you misunderstand my kindness. 138 00:12:31,520 --> 00:12:33,800 You mistake that for love. 139 00:12:36,450 --> 00:12:40,360 But I have figured it out in this year. 140 00:12:40,760 --> 00:12:43,640 No matter what's going on between Feibai and Jinxiu, 141 00:12:44,760 --> 00:12:45,920 I don't care. 142 00:12:47,320 --> 00:12:48,600 I still love him. 143 00:12:50,200 --> 00:12:53,360 After it's over, we go back to Nanguo. 144 00:12:53,360 --> 00:12:55,725 I will do my best to explain for you. 145 00:12:57,440 --> 00:12:58,880 And I will leave you. 146 00:13:00,960 --> 00:13:05,250 I believe you will find a good girl. 147 00:13:09,680 --> 00:13:10,520 Why? 148 00:13:11,520 --> 00:13:15,375 Why do you choose him not me? 149 00:13:54,120 --> 00:13:55,440 Why do you choose him? 150 00:13:55,840 --> 00:13:58,200 He can disobey his father's orders like me? 151 00:14:00,280 --> 00:14:01,840 He can sacrifice everything for you? 152 00:14:01,840 --> 00:14:03,520 He can dress up like a woman for you? 153 00:14:04,500 --> 00:14:07,080 I quit it. 154 00:14:14,440 --> 00:14:15,120 Who's there? 155 00:14:18,280 --> 00:14:19,360 You are a man. 156 00:14:20,280 --> 00:14:21,720 You are Duan Yuerong. 157 00:14:23,680 --> 00:14:24,320 Don't come over. 158 00:14:24,880 --> 00:14:25,600 You go first. 159 00:14:26,120 --> 00:14:26,840 You go first. 160 00:14:27,320 --> 00:14:28,960 People say Duan Yuerong is a skilled fighter. 161 00:14:28,960 --> 00:14:31,600 If I am defeated, you will reap what I sow. 162 00:14:32,880 --> 00:14:33,600 Yup. 163 00:14:34,360 --> 00:14:35,880 I am a skilled fighter. 164 00:14:36,900 --> 00:14:41,440 I won't go easy on you. 165 00:14:43,160 --> 00:14:43,760 Go. 166 00:14:47,280 --> 00:14:49,040 You want to run. 167 00:14:51,080 --> 00:14:52,600 How dare you. 168 00:14:53,080 --> 00:14:55,400 Still talk nonsense. 169 00:15:07,120 --> 00:15:08,800 What's going on? 170 00:15:11,920 --> 00:15:13,080 What happens to your martial arts? 171 00:15:17,750 --> 00:15:23,040 I haven't held you in my arms for a long time. 172 00:15:27,920 --> 00:15:33,663 The first time I saw you, I didn't quite like you. 173 00:15:36,720 --> 00:15:38,920 I thought you were a coxcomb. 174 00:15:42,075 --> 00:15:50,250 Then, you saved so many innocent people in Purple Garden. 175 00:15:51,760 --> 00:15:55,675 From then on, I love your kindness. 176 00:16:00,200 --> 00:16:07,500 You remind me of my kindness and sympathy. 177 00:16:09,325 --> 00:16:14,920 I am the emperor's spy. 178 00:16:17,525 --> 00:16:20,440 You hate me. 179 00:16:21,440 --> 00:16:22,560 I won't blame you. 180 00:16:24,600 --> 00:16:26,320 I will protect you forever. 181 00:16:27,920 --> 00:16:29,240 Because I love you. 182 00:17:10,440 --> 00:17:12,240 You are writing a letter to the lord again? 183 00:17:14,240 --> 00:17:15,760 I am here with a mission. 184 00:17:16,040 --> 00:17:17,839 I report everything to the lord. 185 00:17:18,280 --> 00:17:19,280 What's wrong with it? 186 00:17:31,680 --> 00:17:34,975 You still didn't get what I said yesterday. 187 00:17:35,840 --> 00:17:37,040 I was born in the dark palace. 188 00:17:37,240 --> 00:17:39,050 But I don't want to live there. 189 00:17:39,600 --> 00:17:42,500 So every time the lord came, I would push myself forward. 190 00:17:42,840 --> 00:17:44,000 And the lord finally saw me. 191 00:17:44,520 --> 00:17:46,280 He recognized my talents and abilities. 192 00:17:46,600 --> 00:17:48,480 He personally took me to a place with sunlight. 193 00:17:49,250 --> 00:17:52,320 I worked so hard, and I am so loyal to Eastwing. 194 00:17:52,320 --> 00:17:53,920 Because I want to repay the lord. 195 00:18:08,920 --> 00:18:09,840 Why are you not poisoned? 196 00:18:09,840 --> 00:18:11,400 Grind the poison into the ink. 197 00:18:11,400 --> 00:18:14,640 I would be poisoned when I picked up the letter. 198 00:18:14,640 --> 00:18:16,000 Pretty smart. 199 00:18:16,000 --> 00:18:17,480 No wonder you are the leader of darkmen. 200 00:18:17,520 --> 00:18:18,800 But you seem to forget who I am. 201 00:18:18,800 --> 00:18:20,440 I am family Yuan's third son. 202 00:18:20,440 --> 00:18:21,800 The leader of Eastwing. 203 00:18:22,360 --> 00:18:26,300 Whether your poison, or my family's poison, it won't harm me. 204 00:18:29,440 --> 00:18:31,120 You are so loyal. 205 00:18:31,650 --> 00:18:35,320 I think you know who is the boss of Eastwing. 206 00:18:42,560 --> 00:18:43,440 Young master. 207 00:18:44,440 --> 00:18:48,650 You really think I can't send the letter to Purple Garden? 208 00:18:55,360 --> 00:18:57,080 Where are they? -No idea. 209 00:18:57,800 --> 00:18:58,880 No idea? 210 00:18:58,880 --> 00:19:01,600 Let me tell you, I will punish you if you can't find them. 211 00:19:01,600 --> 00:19:02,160 General. 212 00:19:02,160 --> 00:19:03,240 What? 213 00:19:03,240 --> 00:19:05,200 Two bros went to investigate yesterday and they didn't come back. 214 00:19:05,200 --> 00:19:08,280 As I know, they are lost around village Jun. 215 00:19:08,280 --> 00:19:09,560 Village Jun? 216 00:19:10,440 --> 00:19:11,920 There must be some catch in it. 217 00:19:17,240 --> 00:19:18,880 Go, check it out. 218 00:19:19,240 --> 00:19:20,600 Marshal, wait a minute. 219 00:19:21,760 --> 00:19:23,800 Maybe two bros are on the way back. 220 00:19:26,000 --> 00:19:26,800 Go. 221 00:19:41,560 --> 00:19:42,520 Wake up. 222 00:19:43,400 --> 00:19:44,600 Why are you sleeping here? 223 00:19:45,000 --> 00:19:45,600 Come. 224 00:19:58,040 --> 00:19:59,200 You are here to find me? 225 00:19:59,680 --> 00:20:01,280 Go back to sleep. 226 00:20:01,280 --> 00:20:03,320 It's cold here, not good for your health. 227 00:20:03,320 --> 00:20:04,640 What if you get sick? 228 00:20:06,280 --> 00:20:06,880 Well. 229 00:20:06,880 --> 00:20:08,160 Lvshui found me. 230 00:20:08,160 --> 00:20:09,960 We should get out of here with Xiyan. 231 00:20:10,800 --> 00:20:11,880 Lvshui can find here. 232 00:20:11,880 --> 00:20:13,200 So will Hu Yong. 233 00:20:13,200 --> 00:20:14,560 Yes, we should go now. 234 00:20:14,560 --> 00:20:16,040 We can't get village Jun get involved. 235 00:20:16,650 --> 00:20:19,880 But I will miss the villagers. 236 00:20:19,880 --> 00:20:21,480 I want to say good bye to them. 237 00:20:21,880 --> 00:20:22,680 No. 238 00:20:23,840 --> 00:20:26,200 The less they know, the safer they are. 239 00:20:27,480 --> 00:20:29,240 We have no time to lose, go. 240 00:20:45,960 --> 00:20:47,675 I have told you, don't come again. 241 00:20:47,675 --> 00:20:49,560 My answer is no. 242 00:21:05,080 --> 00:21:06,280 Xiangqin. 243 00:21:06,760 --> 00:21:08,120 Why it's you? 244 00:21:09,360 --> 00:21:11,800 The Purple Garden was attacked. 245 00:21:12,640 --> 00:21:15,000 I escaped out of there. 246 00:21:15,000 --> 00:21:16,640 I led a vagrant life along the way. 247 00:21:17,040 --> 00:21:19,040 Finally I survived. 248 00:21:19,680 --> 00:21:22,480 Unconsciously I arrived in Gongyue. 249 00:21:23,050 --> 00:21:27,000 And the local people say you are the crown princess. 250 00:21:28,160 --> 00:21:31,040 So I am here, barefaced. 251 00:21:32,240 --> 00:21:35,280 I am homeless now. 252 00:21:35,280 --> 00:21:37,560 Please take me in. 253 00:21:39,650 --> 00:21:44,520 I am sorry for what I did to you and Xiaowuyi in Purple Garden. 254 00:21:44,840 --> 00:21:46,720 But I didn't mean that. 255 00:21:47,225 --> 00:21:50,525 Sister, you know how hard to survive in Purple Garden. 256 00:21:50,625 --> 00:21:52,625 I had no choice. 257 00:21:53,275 --> 00:21:54,315 Sister. 258 00:21:57,400 --> 00:21:59,240 Come, stand up. 259 00:22:01,320 --> 00:22:02,280 Xiangqin. 260 00:22:03,000 --> 00:22:04,880 We grow up together. 261 00:22:04,880 --> 00:22:07,040 I will help you. 262 00:22:07,840 --> 00:22:10,400 Sister, you are so kind and generous. 263 00:22:11,075 --> 00:22:15,200 I will be loyal to you. 264 00:22:18,575 --> 00:22:23,160 You are my only old friend here. 265 00:22:24,640 --> 00:22:26,440 Western Region and Central Plains are different. 266 00:22:28,160 --> 00:22:30,720 It's so good to have you. 267 00:22:30,760 --> 00:22:33,360 Sister, you are so kind. 268 00:22:35,200 --> 00:22:39,525 To repay you, I have something to tell you. 269 00:22:41,250 --> 00:22:44,440 The truth of the jade. 270 00:22:45,350 --> 00:22:49,040 Hua Jinxiu put the jade in your room. 271 00:22:49,040 --> 00:22:50,640 She scapegoated you. 272 00:22:51,120 --> 00:22:52,320 What did you say? 273 00:22:52,800 --> 00:22:56,400 Lady Feiyan gave the jade to Hua Jinxiu. 274 00:22:56,775 --> 00:23:00,600 That day, Hua Jinxiu came to Lirui tower, crying. 275 00:23:01,150 --> 00:23:04,320 She talked a lot about your affair with Song Minglei to slander you. 276 00:23:04,320 --> 00:23:06,000 Lady Feiyan was furious. 277 00:23:06,000 --> 00:23:09,100 After that, I knew Hua Jinxiu wanted to leave Ronbao hall 278 00:23:09,100 --> 00:23:12,440 because of Liu Yansheng's sexual assault. 279 00:23:12,440 --> 00:23:14,080 So she scapegoated you. 280 00:23:19,960 --> 00:23:21,040 Impossible. 281 00:23:23,400 --> 00:23:24,960 Jinxiu won't do that. 282 00:23:26,040 --> 00:23:28,680 Sister, you are so kind. 283 00:23:29,040 --> 00:23:30,000 Think. 284 00:23:30,275 --> 00:23:33,400 Why Hua Jinxiu replaced you right away? 285 00:23:33,700 --> 00:23:37,360 And how could Lady Feibai know Hua Jinxiu? 286 00:23:38,000 --> 00:23:38,720 Sister. 287 00:23:38,720 --> 00:23:41,240 I am telling you the truth. 288 00:23:41,840 --> 00:23:42,920 Stop talking. 289 00:23:51,850 --> 00:23:55,360 Why the young sister almost made me a cripple? 290 00:23:57,880 --> 00:24:01,573 The elder sister came to take care of me? 291 00:24:04,560 --> 00:24:07,000 Everyone in the Purple Garden praised her. 292 00:24:09,440 --> 00:24:12,280 But she poisoned in my medicine. 293 00:24:14,875 --> 00:24:20,640 Sisters Hua almost ruined my life. 294 00:24:22,675 --> 00:24:27,480 I will make you pay. 295 00:24:34,650 --> 00:24:37,200 So you think you still have any options? 296 00:24:37,920 --> 00:24:39,400 Eat or starve to death? 297 00:24:40,160 --> 00:24:41,320 It's your decision to make. 298 00:25:42,700 --> 00:25:48,360 I won't die in your hands anyway. 299 00:26:10,160 --> 00:26:12,080 What are you doing? 300 00:26:12,080 --> 00:26:13,760 I will take you out of the family. 301 00:26:14,800 --> 00:26:17,160 Fengding, leave here. 302 00:26:17,160 --> 00:26:18,000 And then? 303 00:26:18,000 --> 00:26:19,280 I will protect you forever. 304 00:26:19,280 --> 00:26:20,280 I'm not going anywhere. 305 00:26:20,280 --> 00:26:21,680 You want to die here? 306 00:26:21,680 --> 00:26:24,680 No, he won't lock me here forever. 307 00:26:24,680 --> 00:26:26,160 I am his wife. 308 00:26:27,520 --> 00:26:28,120 Jinxiu. 309 00:26:28,120 --> 00:26:29,800 Stop it. 310 00:26:29,800 --> 00:26:30,520 Go. 311 00:26:31,600 --> 00:26:34,480 Go... 312 00:26:44,840 --> 00:26:46,560 How's she? 313 00:26:47,480 --> 00:26:51,925 She is still dreaming the lord can change his mind. 314 00:26:52,560 --> 00:26:53,240 Go. 315 00:26:54,080 --> 00:26:56,360 Add five spoons of salt to her rancid rice. 316 00:26:56,720 --> 00:26:58,080 Drink no water. 317 00:26:58,400 --> 00:26:58,920 Yes. 318 00:27:08,040 --> 00:27:10,720 Naming the crown prince is a state affair. 319 00:27:10,960 --> 00:27:14,400 I want to hear your opinions. 320 00:27:23,840 --> 00:27:29,160 Your Majesty, I think second prince is talented and virtuous. 321 00:27:29,160 --> 00:27:30,720 He should be the crown prince. 322 00:27:33,640 --> 00:27:35,360 Yes. 323 00:27:35,360 --> 00:27:41,425 The second prince is the best candidate for the throne. 324 00:27:46,200 --> 00:27:47,160 Xu'er. 325 00:27:47,600 --> 00:27:49,920 You are so popular. 326 00:27:55,800 --> 00:27:58,560 Yuan Qingjiang helped your father with the throne. 327 00:27:58,560 --> 00:28:02,425 So what he hates most is the prince's collusion 328 00:28:02,425 --> 00:28:04,040 with the important ministers. 329 00:28:04,040 --> 00:28:08,425 Once all the ministers recommend your brother for the crown prince, 330 00:28:08,425 --> 00:28:15,325 he will be your father's eyesore. 331 00:28:16,240 --> 00:28:22,175 Your Majesty, second prince is the best option for the crown prince. 332 00:28:23,200 --> 00:28:23,880 Your Majesty. 333 00:28:24,400 --> 00:28:26,560 The second prince is young. 334 00:28:26,825 --> 00:28:30,560 But he is talented and enterprising like the rising sun. 335 00:28:30,560 --> 00:28:32,840 We are so lucky to have him. 336 00:28:35,280 --> 00:28:35,840 Lord Jin. 337 00:28:39,440 --> 00:28:40,280 Yes. 338 00:28:41,240 --> 00:28:43,720 They all recommended second prince. 339 00:28:43,960 --> 00:28:45,720 Why are you silent? 340 00:28:46,200 --> 00:28:51,418 Because I regret for what I said yesterday. 341 00:28:52,320 --> 00:28:53,440 About what? 342 00:28:53,975 --> 00:28:57,760 Yesterday I strongly recommended the second prince. 343 00:28:57,760 --> 00:28:59,920 Now I am on second thought. 344 00:29:00,760 --> 00:29:02,400 Why? 345 00:29:02,400 --> 00:29:05,800 Because second prince came to see me last night. 346 00:29:05,800 --> 00:29:08,280 He asked me to recommend him. 347 00:29:08,280 --> 00:29:13,300 I thought second prince attached the importance to the country. 348 00:29:13,300 --> 00:29:15,920 Rather than his personal interests. 349 00:29:16,240 --> 00:29:19,725 I didn't expected second prince would 350 00:29:19,725 --> 00:29:21,725 be so impulsive at the critical time. 351 00:29:22,040 --> 00:29:24,320 It's so difficult for me to make judgement. 352 00:29:24,625 --> 00:29:26,875 After last night, I thought a lot. 353 00:29:27,175 --> 00:29:33,225 I want to revoke my previous recommendation. 354 00:29:36,840 --> 00:29:38,960 Great, lord Jin. 355 00:29:38,960 --> 00:29:40,360 You are not in collusion with anyone. 356 00:29:40,560 --> 00:29:42,400 You set a good example for our country. 357 00:29:46,640 --> 00:29:51,275 I have the best choice of the crown prince. 358 00:29:52,586 --> 00:29:55,320 From now on, we will take actions in two groups. 359 00:29:55,480 --> 00:29:57,575 One group blocks the mountain and 360 00:29:57,575 --> 00:29:59,080 hunts down Hua Rosemallow and Duan Yuerong. 361 00:29:59,080 --> 00:30:01,720 The other group will go to search village Jun. 362 00:30:01,720 --> 00:30:02,400 Yes. 363 00:30:03,080 --> 00:30:03,840 Go there. 364 00:30:03,840 --> 00:30:06,240 Village Jun, go... 365 00:30:15,160 --> 00:30:15,920 Nobody. 366 00:30:17,760 --> 00:30:19,360 Hu Yong found us. 367 00:30:19,360 --> 00:30:20,720 I need to go back and tell them. 368 00:30:21,320 --> 00:30:22,720 You will die if you go back now. 369 00:30:22,720 --> 00:30:25,160 But they are sure that village Jun hides us. 370 00:30:25,760 --> 00:30:26,840 I am familiar with terrain. 371 00:30:26,840 --> 00:30:28,440 I can go back faster than them. 372 00:30:28,675 --> 00:30:31,600 So I can tell them to run. 373 00:30:31,600 --> 00:30:32,600 No. 374 00:30:33,120 --> 00:30:34,680 They want us. 375 00:30:34,880 --> 00:30:38,450 As long as he can't find us, at most they will leave after the looting. 376 00:30:38,720 --> 00:30:42,450 But if they catch you, all the village will die with you. 377 00:30:43,080 --> 00:30:45,400 Hu Yong is firm that village Jun hides us. 378 00:30:45,400 --> 00:30:48,300 I need to tell them to go. 379 00:30:48,680 --> 00:30:49,280 Ok. 380 00:30:50,120 --> 00:30:51,280 Let's go back together. 381 00:30:51,280 --> 00:30:52,080 No. 382 00:30:54,200 --> 00:30:55,160 You run with Xiyan. 383 00:30:55,160 --> 00:30:56,840 She is too young. We can't let her take the risk. 384 00:30:56,840 --> 00:30:58,080 You can take risks. 385 00:30:58,080 --> 00:30:59,280 I can, too. 386 00:30:59,280 --> 00:31:00,720 Why she can't take risks? 387 00:31:01,120 --> 00:31:04,575 If they really catch us, we three just die here. 388 00:31:04,850 --> 00:31:08,760 I will be distracted if you go back with me. 389 00:31:09,550 --> 00:31:11,640 Don't worry, I will go to meet you when I am safe. 390 00:31:11,640 --> 00:31:12,720 I won't go? 391 00:31:13,160 --> 00:31:13,960 Go or not? 392 00:31:19,175 --> 00:31:23,360 I will wait for you at the foot of the mountain. 393 00:31:26,680 --> 00:31:27,280 Ok. 394 00:32:03,520 --> 00:32:04,080 Bad news. 395 00:32:04,080 --> 00:32:05,520 Say it. 396 00:32:05,840 --> 00:32:06,720 Some robbers come up the mountain. 397 00:32:06,720 --> 00:32:08,000 Robber? 398 00:32:08,080 --> 00:32:08,920 Robbers, come on? 399 00:32:09,000 --> 00:32:10,240 Some bandit soldiers. 400 00:32:10,240 --> 00:32:11,560 The leader is Hu Yong. 401 00:32:11,560 --> 00:32:12,640 I saw them. 402 00:32:12,640 --> 00:32:13,880 So I am here to tell you this. 403 00:32:13,880 --> 00:32:15,400 What should we do? We should run. 404 00:32:15,400 --> 00:32:17,960 If they come up the mountain, we have no way to go. 405 00:32:17,960 --> 00:32:19,400 It's too late to run now. 406 00:32:19,400 --> 00:32:21,080 I can stop them from coming up the mountain. 407 00:32:21,600 --> 00:32:22,600 All the men follow me. 408 00:32:22,600 --> 00:32:25,480 Ok, we will do as you say. 409 00:32:25,640 --> 00:32:27,880 Everyone follows him. 410 00:32:27,880 --> 00:32:29,600 Go... 411 00:32:29,600 --> 00:32:30,800 Come with me. 412 00:32:31,000 --> 00:32:31,560 Hurry. 413 00:32:31,560 --> 00:32:33,240 Go... 414 00:32:34,880 --> 00:32:35,200 Come. 415 00:32:37,840 --> 00:32:38,520 Crown prince. 416 00:32:39,040 --> 00:32:41,160 Why are you still wearing dress? 417 00:32:41,280 --> 00:32:42,840 Hu Yong's men are outside. 418 00:32:43,350 --> 00:32:46,240 I won't come here to see you if I don't wear dress. 419 00:32:46,400 --> 00:32:46,920 Well. 420 00:32:47,440 --> 00:32:50,192 You need to find the safest place for her. 421 00:32:51,280 --> 00:32:52,400 She needs milk. 422 00:32:52,800 --> 00:32:55,150 She, why do you have a baby? 423 00:32:55,440 --> 00:32:56,360 Not mine. 424 00:32:57,200 --> 00:32:58,560 It's mine. 425 00:33:00,160 --> 00:33:00,720 Whatever. 426 00:33:01,000 --> 00:33:02,850 Fine the safest place for her anyway. 427 00:33:08,120 --> 00:33:08,800 What's wrong? 428 00:33:09,120 --> 00:33:11,200 It's none of your concern whether I have a baby or not. 429 00:33:11,200 --> 00:33:11,840 Crown prince. 430 00:33:11,840 --> 00:33:14,720 I didn't expect you would find my camellia along the way. 431 00:33:14,720 --> 00:33:16,040 And you even get here. 432 00:33:16,240 --> 00:33:18,425 I was so worried when I knew Hu Yong 433 00:33:18,425 --> 00:33:20,340 would search the mountain to find you. 434 00:33:20,600 --> 00:33:22,200 I didn't expect you would come down the mountain. 435 00:33:22,480 --> 00:33:24,760 So good to see you here. 436 00:33:24,760 --> 00:33:26,080 Who do you think I am? 437 00:33:27,175 --> 00:33:29,600 I know you best. 438 00:33:30,880 --> 00:33:32,280 I come here. 439 00:33:32,280 --> 00:33:34,680 But Rosemallow is still in the village. 440 00:33:35,560 --> 00:33:40,374 I can't let Hu Yong kill all the villagers. 441 00:33:42,325 --> 00:33:45,080 We have 10,000 soldiers in secret right? 442 00:33:45,080 --> 00:33:46,360 Now it's the time. 443 00:33:46,950 --> 00:33:50,040 I need you to kill Hu Yong and save the village with the soldiers. 444 00:33:50,040 --> 00:33:53,680 These soldiers are the last guarantee of your family. 445 00:33:53,680 --> 00:33:56,440 Now the emperor prepares to launch an attack against your father. 446 00:33:56,440 --> 00:33:59,920 You can't mobilize the soldiers to save a village at this moment. 447 00:33:59,920 --> 00:34:01,160 Nonsense. 448 00:34:01,950 --> 00:34:05,480 Hua Rosemallow and I would have died on the mountain without the villagers. 449 00:34:05,880 --> 00:34:08,375 I brought them the disaster. 450 00:34:08,800 --> 00:34:12,150 Not to mention, now we need to subdue Hu Yong. 451 00:34:12,650 --> 00:34:15,440 Then we can take Hua Rosemallow back to Nanguo. 452 00:34:15,440 --> 00:34:17,080 Hu Yong will stand a trial. 453 00:34:17,159 --> 00:34:20,120 So I can prove my innocence to save myself and my father. 454 00:34:20,120 --> 00:34:20,440 But... 455 00:34:20,440 --> 00:34:21,600 No but. 456 00:34:21,920 --> 00:34:22,960 My decision is final. 457 00:34:22,960 --> 00:34:24,880 Because of the emperor's suspicious and house arrest. 458 00:34:25,225 --> 00:34:29,320 I have ambushed the soldiers in Wozhou just in case. 459 00:34:29,320 --> 00:34:31,000 If we go back and mobilize them, 460 00:34:31,000 --> 00:34:33,840 first, we will be spotte for raising men and horses in private. 461 00:34:33,840 --> 00:34:34,880 It's a big sin. 462 00:34:35,000 --> 00:34:35,760 Second, 463 00:34:35,760 --> 00:34:37,480 Wozhou is far away from here. 464 00:34:37,480 --> 00:34:41,080 It will be so late when we get back here. 465 00:34:41,960 --> 00:34:42,520 Ok. 466 00:34:44,239 --> 00:34:46,080 How many people do you have here this time? 467 00:34:46,960 --> 00:34:48,080 Two thousand. 468 00:34:49,760 --> 00:34:51,159 Two thousand. 469 00:34:51,639 --> 00:34:53,760 We are outnumbered. 470 00:34:54,280 --> 00:34:56,080 We need to make good preparation. 471 00:34:56,480 --> 00:34:58,120 How many people at the foot of the mountain? 472 00:34:58,120 --> 00:34:59,160 A thousand. 473 00:35:01,120 --> 00:35:03,240 One thousand, not enough. 474 00:35:03,800 --> 00:35:08,560 I should ambush in the official road. 475 00:35:09,125 --> 00:35:11,800 So we can make it perfect from both inside and outside. 476 00:35:11,800 --> 00:35:14,840 I have learned a little art of war from you. 477 00:35:15,350 --> 00:35:18,320 Crown prince, I have ambushed 800 men in official road. 478 00:35:19,720 --> 00:35:21,000 Brilliant. 479 00:35:21,160 --> 00:35:27,400 But if I were you, I would ambush the rear mountain for double check. 480 00:35:27,950 --> 00:35:32,120 That terrain is good for observation and siege. 481 00:35:32,440 --> 00:35:36,952 Don't worry, I have ambushed 800 men there. 482 00:35:38,720 --> 00:35:39,880 800 men. 483 00:35:40,480 --> 00:35:42,160 800 plus 800 plus 1000. 484 00:35:42,160 --> 00:35:43,680 It's 2600. 485 00:35:44,080 --> 00:35:46,200 You just told me 2000 right? 486 00:35:46,440 --> 00:35:47,600 I have told you. 487 00:35:47,600 --> 00:35:50,640 I know you best. 488 00:35:51,300 --> 00:35:53,640 Why do I think you still have more secrets? 489 00:35:53,640 --> 00:35:56,760 You just told me you transferred the soldiers to Wozhou right? 490 00:35:57,050 --> 00:35:59,480 You are very suspicious. 491 00:36:00,425 --> 00:36:02,440 I need you to mobilize all soldiers. 492 00:36:02,800 --> 00:36:04,960 I will go to save village Jun and Hua Rosemallow. 493 00:36:24,920 --> 00:36:27,520 I don't believe I can't go to village Jun. 494 00:36:27,520 --> 00:36:28,360 Intelligence. 495 00:36:29,640 --> 00:36:30,520 Marshal. 496 00:36:30,520 --> 00:36:33,160 Another path to village Jun is blocked too. 497 00:36:33,160 --> 00:36:35,280 We can't go up the mountain for a while. 498 00:36:36,640 --> 00:36:39,040 They blocked the way so obviously. 499 00:36:39,650 --> 00:36:43,920 I am sure Duan Yuerong and Hua Rosemallow are in the village 500 00:36:45,320 --> 00:36:46,600 Soldiers. 501 00:36:46,600 --> 00:36:50,440 We need to find out the way at all costs. 502 00:36:51,600 --> 00:36:54,200 They withdraw. 503 00:36:54,920 --> 00:36:57,000 They withdraw... 504 00:36:58,480 --> 00:36:59,200 Great. 505 00:36:59,680 --> 00:37:00,680 Mr. Mowen. 506 00:37:00,680 --> 00:37:02,160 Such a good idea. 507 00:37:02,160 --> 00:37:06,120 Hu Yong has withdrawn because of the blocked entrance. 508 00:37:06,240 --> 00:37:08,480 Great. 509 00:37:08,640 --> 00:37:10,800 Blocking the way is just an expedient. 510 00:37:11,000 --> 00:37:12,440 Hu Yong is brutal. 511 00:37:12,440 --> 00:37:14,720 He has looted many nearby villages. 512 00:37:15,025 --> 00:37:17,240 I'm afraid it he is very angry now. 513 00:37:17,625 --> 00:37:19,960 I am sure he will have a new way to find us. 514 00:37:20,200 --> 00:37:21,080 What should we do? 515 00:37:21,080 --> 00:37:24,240 We should find a new land in the mountain. 516 00:37:24,560 --> 00:37:25,560 Mr. Mowen. 517 00:37:25,975 --> 00:37:29,560 Our village has been here for five hundred years. 518 00:37:29,920 --> 00:37:31,720 This is our hometown. 519 00:37:32,500 --> 00:37:36,560 We will never leave here. 520 00:37:36,560 --> 00:37:38,800 But you will die here. 521 00:37:39,280 --> 00:37:40,280 Mr. Mowen. 522 00:37:41,040 --> 00:37:42,325 You don't understand. 523 00:37:42,325 --> 00:37:46,950 If we have no hometown, we don't want to live anymore. 524 00:37:48,320 --> 00:37:49,400 We will never leave. 525 00:37:49,680 --> 00:37:52,040 We will fight hard against them. 526 00:37:52,040 --> 00:37:54,760 Yes... 527 00:37:56,560 --> 00:37:57,680 Mr. Mowen. 528 00:37:58,480 --> 00:38:00,520 You have nothing to do with the village. 529 00:38:00,925 --> 00:38:04,280 Thank you for helping us. 530 00:38:05,200 --> 00:38:05,960 You should go. 531 00:38:06,240 --> 00:38:07,080 Patriarch. 532 00:38:07,680 --> 00:38:09,280 You treat us like your family. 533 00:38:09,280 --> 00:38:11,840 How can I leave without you? 534 00:38:16,960 --> 00:38:20,350 I will stay and protect homeland with you. 535 00:38:21,080 --> 00:38:23,760 Bad news. 536 00:38:24,040 --> 00:38:26,760 Hu Yong found out our ancient entrance. 537 00:38:26,760 --> 00:38:28,400 They are digging now. 538 00:38:29,480 --> 00:38:32,640 If they go smooth, how long will it take? 539 00:38:32,640 --> 00:38:35,040 About five or six days. 540 00:38:37,360 --> 00:38:39,680 Xiaoyu, how many people do they have? 541 00:38:40,680 --> 00:38:41,960 At least 3000. 542 00:38:42,040 --> 00:38:43,280 3000. 543 00:38:43,400 --> 00:38:43,960 So many. 544 00:38:44,240 --> 00:38:46,000 I know how to make devices. 545 00:38:46,280 --> 00:38:48,160 If you believe me, I can design devices and ambush, 546 00:38:48,160 --> 00:38:50,225 based on the terrain. 547 00:38:51,480 --> 00:38:53,200 We can't let them come up the mountain. 548 00:38:53,240 --> 00:38:54,040 Mr. Mowen. 549 00:38:54,880 --> 00:38:56,640 You see much of the world. 550 00:38:57,125 --> 00:39:01,440 You should lead us to fight the battle. 551 00:39:01,720 --> 00:39:03,120 We will leave it to you. 552 00:39:08,560 --> 00:39:11,200 Fu'er is not as smart as Xu'er. 553 00:39:12,000 --> 00:39:12,840 Your Majesty. 554 00:39:12,840 --> 00:39:15,840 You really name Fu'er as the crown prince? 555 00:39:17,840 --> 00:39:19,080 The decree is issued. 556 00:39:19,760 --> 00:39:21,440 And it's settled. 557 00:39:23,120 --> 00:39:27,966 Actually, I wanted to choose Xu'er, no matter what he did. 558 00:39:29,480 --> 00:39:32,200 But his mother died at the age of eighteen. 559 00:39:32,200 --> 00:39:33,960 He has no ministers to trust. 560 00:39:35,100 --> 00:39:38,080 It's perfectly understandable that he wants to rope ministers in. 561 00:39:38,720 --> 00:39:40,320 In fact, on talent or resourcefulness, 562 00:39:40,680 --> 00:39:43,360 Xu'er is eligible for the crown prince. 563 00:39:45,700 --> 00:39:50,240 I see them grow up. 564 00:39:50,720 --> 00:39:52,240 I love them both. 565 00:39:53,375 --> 00:39:58,900 I can tell Fu'er to give the title to Xu'er. 566 00:40:00,280 --> 00:40:01,600 We still have a long time. 567 00:40:01,950 --> 00:40:05,680 We still don't know who can inherit my throne for sure. 568 00:40:05,760 --> 00:40:06,960 Xu'er is young. 569 00:40:06,960 --> 00:40:09,360 And I will forget his mistake this time. 570 00:40:10,000 --> 00:40:13,080 From now on, I will give him more tests. 571 00:40:13,080 --> 00:40:15,720 He is a good talent if everything goes right. 572 00:40:16,040 --> 00:40:17,200 Yes, your Majesty. 573 00:40:17,400 --> 00:40:18,840 You are in the prime. 574 00:40:19,625 --> 00:40:22,040 We will talk about this in the future. 575 00:40:23,280 --> 00:40:26,625 I love your disinterest most. 576 00:40:27,240 --> 00:40:30,320 So good to have you. 577 00:40:37,440 --> 00:40:39,080 Why is father so partial? 578 00:40:39,440 --> 00:40:40,760 I have worked so hard 579 00:40:40,760 --> 00:40:42,160 I still didn't get father's recognition. 580 00:40:42,760 --> 00:40:45,200 In the end, he is the crown prince. 581 00:40:46,520 --> 00:40:48,400 Mother, what should I do? 582 00:40:49,400 --> 00:40:50,640 Stop complaining. 583 00:40:52,480 --> 00:40:55,800 Your brother is talented. 584 00:40:56,500 --> 00:41:00,480 I have a big happy event. 585 00:41:00,480 --> 00:41:01,680 Happy event? 586 00:41:01,680 --> 00:41:04,040 My nephew Wang Huanli 587 00:41:04,040 --> 00:41:06,680 28, unmarried. 588 00:41:07,550 --> 00:41:11,240 I will ask the emperor to grant Xuan Benxu's marriage. 589 00:41:12,500 --> 00:41:15,680 I almost forgot Huanli. 590 00:41:20,000 --> 00:41:20,400 2. 591 00:41:22,120 --> 00:41:22,800 3. 592 00:41:24,320 --> 00:41:24,800 4. 593 00:41:26,760 --> 00:41:27,240 5. 594 00:41:28,840 --> 00:41:29,320 6. 595 00:41:29,960 --> 00:41:32,040 Guangqian, just like you said, 596 00:41:32,240 --> 00:41:34,920 Xuan Benfu moves to East palace. 597 00:41:36,925 --> 00:41:41,400 So now you need to get Xuan Benfu. 598 00:41:41,760 --> 00:41:46,425 If you can ally with him, you can take the throne with father. 599 00:41:47,000 --> 00:41:50,080 Or you can take the whole court. 600 00:41:50,360 --> 00:41:53,975 You have a strong army and a good ally at the same time. 601 00:41:54,225 --> 00:41:57,560 You will be father's heir. 602 00:41:58,250 --> 00:42:02,160 I used to dream of being people like you. 603 00:42:02,650 --> 00:42:05,040 All I hope is that father would recognize me. 604 00:42:05,775 --> 00:42:08,680 Now I realize I am not that stuff. 605 00:42:08,960 --> 00:42:11,360 So every day I am unhappy. 606 00:42:11,920 --> 00:42:16,703 But now I finally understand you are my helper. 607 00:42:18,280 --> 00:42:19,080 Flattered. 608 00:42:19,680 --> 00:42:20,440 Bring it here. 609 00:42:23,360 --> 00:42:26,040 This is the commander-in-chief's seal of Westwing. 610 00:42:26,325 --> 00:42:29,200 You can dispatch Westwing as you want with it. 611 00:42:29,760 --> 00:42:32,960 I give it to you today. 612 00:42:39,080 --> 00:42:39,760 Brother. 613 00:42:40,680 --> 00:42:42,320 You believe me so much? 614 00:42:43,040 --> 00:42:45,720 You are not afaird that father will blame you? 615 00:42:45,720 --> 00:42:48,280 You are my great hand. 616 00:42:48,625 --> 00:42:52,665 In the future, we will stay united. 617 00:42:59,200 --> 00:43:03,520 I can get what I want so soon. 618 00:43:05,280 --> 00:43:06,080 Brother. 619 00:43:06,975 --> 00:43:12,425 In the future, I will do everything for you. 620 00:43:14,440 --> 00:43:20,125 Song Minglei predicts the stranger far away from him accurately. 621 00:43:22,120 --> 00:43:26,080 He even knows me. 622 00:43:27,000 --> 00:43:29,440 Even more, he sees through my heart. 623 00:43:31,080 --> 00:43:34,000 It's ok if he is loyal to me. 624 00:43:35,400 --> 00:43:41,520 Otherwise it will be so scary. 40422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.