Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,775 --> 00:01:28,150
[Ep 26]
2
00:01:58,600 --> 00:01:59,920
Hold on.
3
00:02:01,175 --> 00:02:02,895
Soon we will be all right.
4
00:02:02,895 --> 00:02:07,280
I feel so weak now.
5
00:02:07,280 --> 00:02:07,920
Yes.
6
00:02:09,280 --> 00:02:12,800
There is miasma in the northern mountains of Nanguo.
7
00:02:12,800 --> 00:02:13,840
No.
8
00:02:14,640 --> 00:02:17,240
It's miasma.
9
00:02:30,600 --> 00:02:31,920
Why?
10
00:02:33,880 --> 00:02:35,720
You are here?
11
00:03:22,050 --> 00:03:23,050
Rosemallow.
12
00:03:23,840 --> 00:03:25,000
Why are you here?
13
00:03:26,200 --> 00:03:31,325
We found these dwarf tree seeds with strong root in the deep desert.
14
00:03:32,000 --> 00:03:34,160
Rosemallow, let's plant it together.
15
00:03:34,160 --> 00:03:36,360
You should go back to check the memorials.
16
00:03:36,360 --> 00:03:37,680
You can't fail your mother.
17
00:03:37,680 --> 00:03:40,955
Expanding the oasis for Gongyue is one of my work.
18
00:03:42,200 --> 00:03:46,175
If I can't do it myself, how can I change Gongyue?
19
00:03:50,640 --> 00:03:52,240
Come.
20
00:03:57,600 --> 00:04:02,600
I the imposter deceive his sincere love.
21
00:04:03,960 --> 00:04:05,680
Yao Biying...
22
00:04:06,475 --> 00:04:11,040
You can't fail him.
23
00:04:33,440 --> 00:04:38,750
Hope here will be lined with trees in the future.
24
00:05:14,040 --> 00:05:14,960
Everyone listen.
25
00:05:15,520 --> 00:05:18,160
In the search, don't disturb the people's normal life.
26
00:05:18,160 --> 00:05:21,720
If I find anyone take people's money or wealth,
27
00:05:21,720 --> 00:05:22,600
I will punish him severely.
28
00:05:23,125 --> 00:05:26,920
Help those in need.
29
00:05:27,920 --> 00:05:29,160
I will pay all the cost.
30
00:05:29,160 --> 00:05:29,800
Yes.
31
00:05:30,320 --> 00:05:31,320
Go.
32
00:05:34,280 --> 00:05:38,276
You are not so cold-hearted.
33
00:05:58,720 --> 00:06:01,200
My baby. Where is my baby?
34
00:06:01,480 --> 00:06:02,720
No idea. -You took her away?
35
00:06:02,720 --> 00:06:04,200
No... -Give my baby back.
36
00:06:04,200 --> 00:06:05,360
Give my baby out.
37
00:06:05,360 --> 00:06:06,320
Where is my baby?
38
00:06:07,350 --> 00:06:09,680
The little baby is starved for so many days.
39
00:06:09,680 --> 00:06:11,040
And she is stuck in the miasma.
40
00:06:11,080 --> 00:06:12,520
How can you take care of her like this?
41
00:06:12,520 --> 00:06:15,880
I didn't expect we would meet miasma. Give her back to me.
42
00:06:15,880 --> 00:06:17,000
Give her back to us.
43
00:06:17,000 --> 00:06:17,800
Give her back to us.
44
00:06:17,800 --> 00:06:18,760
Go...
45
00:06:19,120 --> 00:06:20,600
Give her back to us.
46
00:06:22,200 --> 00:06:24,800
OMG, purple eyes, monster.
47
00:06:25,120 --> 00:06:26,600
Monster, purple eyes.
48
00:06:27,000 --> 00:06:28,320
Hey, who are you talking about?
49
00:06:28,320 --> 00:06:29,800
Your bloody mouth.
50
00:06:29,800 --> 00:06:31,520
Go to the hell, you are the monster.
51
00:06:32,080 --> 00:06:33,400
Who are you talking about? You are the monster.
52
00:06:33,400 --> 00:06:35,120
Who are you talking about?
53
00:06:39,425 --> 00:06:40,425
No.
54
00:06:42,080 --> 00:06:43,440
I will kill you...
55
00:06:44,720 --> 00:06:45,440
Kill you.
56
00:06:45,440 --> 00:06:46,160
Calm down.
57
00:06:46,160 --> 00:06:47,160
Are you a dog?
58
00:06:47,160 --> 00:06:48,280
You are so hideous.
59
00:06:48,280 --> 00:06:49,000
Kill you.
60
00:06:49,000 --> 00:06:49,920
Enough.
61
00:06:49,920 --> 00:06:50,640
Kill you.
62
00:06:50,800 --> 00:06:51,520
Stop.
63
00:06:58,000 --> 00:06:58,800
My wife...
64
00:06:58,800 --> 00:07:01,120
My wife has a short temper.
65
00:07:01,440 --> 00:07:03,280
I am sorry.
66
00:07:03,280 --> 00:07:05,720
I am the patriarch of village Jun.
67
00:07:05,720 --> 00:07:06,720
Jun Shutao.
68
00:07:07,375 --> 00:07:11,480
This lady has a thorn hairpin and a coarse skirt.
69
00:07:11,480 --> 00:07:14,625
But I think she is very noble.
70
00:07:14,920 --> 00:07:18,000
Between the eyebrows, she is very handsome.
71
00:07:18,000 --> 00:07:19,760
Not like ordinary people.
72
00:07:19,760 --> 00:07:22,200
She is a shrew, dad...
73
00:07:25,880 --> 00:07:27,520
Who are you?
74
00:07:27,680 --> 00:07:28,840
Where did you come from?
75
00:07:29,720 --> 00:07:31,800
Patriarch. -Patriarch.
76
00:07:31,800 --> 00:07:32,840
Hello villagers.
77
00:07:32,840 --> 00:07:33,680
I...
78
00:07:33,680 --> 00:07:35,000
My name is Mowen.
79
00:07:35,000 --> 00:07:37,080
I have a poor family, so I have no surname.
80
00:07:38,120 --> 00:07:39,600
She is my wife.
81
00:07:40,240 --> 00:07:42,680
She is...
82
00:07:44,520 --> 00:07:45,920
Her name is Chaozhu.
83
00:07:45,920 --> 00:07:48,560
My hometown is on the war. We have no place to go.
84
00:07:48,560 --> 00:07:50,440
We met the miasma on the road.
85
00:07:50,960 --> 00:07:52,240
Thank you for helping us.
86
00:07:53,920 --> 00:07:55,400
Thank you.
87
00:07:55,400 --> 00:07:57,480
You are very polite.
88
00:07:57,800 --> 00:07:59,080
Quite like an educated man.
89
00:07:59,425 --> 00:08:02,640
Now wars are everywhere.
90
00:08:03,525 --> 00:08:08,600
I think you are here for some special reasons.
91
00:08:09,175 --> 00:08:16,640
People suffer all when in the prime or demise of a country.
92
00:08:16,640 --> 00:08:19,200
Educated? Then why do you marry a shrew?
93
00:08:19,200 --> 00:08:20,040
Purple eyes.
94
00:08:20,040 --> 00:08:20,840
What are you talking about?
95
00:08:20,840 --> 00:08:21,920
What's the problem?
96
00:08:22,080 --> 00:08:25,200
My wife is from Western Regions. She is born with purple eyes.
97
00:08:25,200 --> 00:08:27,120
She is not a monster.
98
00:08:27,120 --> 00:08:29,840
Few outsiders would come here.
99
00:08:29,840 --> 00:08:31,680
So they are afraid when they see her.
100
00:08:32,440 --> 00:08:34,720
Fortunately, the tribe went up the mountain for herbs.
101
00:08:35,240 --> 00:08:38,225
Otherwise you three will die.
102
00:08:38,720 --> 00:08:40,360
My daughter Cuihua.
103
00:08:40,360 --> 00:08:41,880
She is a wild girl.
104
00:08:41,880 --> 00:08:44,975
She means no harm, I hope you won't mind.
105
00:08:46,240 --> 00:08:48,240
Patriarch, we are outsiders.
106
00:08:48,240 --> 00:08:50,480
It's normal that you are afraid when you see us.
107
00:08:51,450 --> 00:08:55,600
But my wife has a poor health.
108
00:08:55,840 --> 00:08:58,720
I hope we can stay here for a while.
109
00:08:58,720 --> 00:08:59,240
After she recovers...
110
00:08:59,240 --> 00:09:00,680
Dad, we can't keep them.
111
00:09:00,680 --> 00:09:02,040
God knows where you come from.
112
00:09:03,875 --> 00:09:07,760
So we just let them starve to death?
113
00:09:08,200 --> 00:09:10,640
No, we can't.
114
00:09:11,200 --> 00:09:12,080
How about this?
115
00:09:12,400 --> 00:09:14,520
One uncle died in our village.
116
00:09:14,520 --> 00:09:15,880
You can live in his house.
117
00:09:16,560 --> 00:09:19,280
If you don't mind, you can live there.
118
00:09:19,280 --> 00:09:20,960
You can leave after you recover.
119
00:09:24,760 --> 00:09:25,840
Young master.
120
00:09:25,840 --> 00:09:27,240
Lady Huaxi is not in there.
121
00:09:27,520 --> 00:09:28,600
Did you search it carefully?
122
00:09:29,200 --> 00:09:30,520
You checked every face?
123
00:09:30,520 --> 00:09:32,880
Nanguo has wars on border.
124
00:09:32,880 --> 00:09:34,240
There are less than a hundred people in the village.
125
00:09:34,440 --> 00:09:35,760
We won't miss a single one.
126
00:09:36,360 --> 00:09:37,240
Ok.
127
00:09:39,320 --> 00:09:40,520
Here is my order.
128
00:09:40,520 --> 00:09:42,760
Give half of our food to the villagers.
129
00:09:42,760 --> 00:09:45,040
Young master, here is far away from the Central Plains.
130
00:09:45,040 --> 00:09:46,520
And they are not our tribe.
131
00:09:46,520 --> 00:09:47,800
We don't need to do that.
132
00:09:48,120 --> 00:09:50,040
Their lives matter.
133
00:09:50,240 --> 00:09:52,120
They have family and children.
134
00:09:52,120 --> 00:09:53,120
Do as I say.
135
00:09:53,120 --> 00:09:54,680
Just do it.
136
00:09:55,320 --> 00:09:56,160
Yes.
137
00:09:57,760 --> 00:09:59,480
I am trying my best.
138
00:10:07,720 --> 00:10:10,200
Intelligence, general.
139
00:10:10,200 --> 00:10:13,760
Guards of all gates say they find no people with purple eyes.
140
00:10:18,040 --> 00:10:19,440
Here is my order.
141
00:10:20,680 --> 00:10:22,240
Expand the scope now.
142
00:10:22,680 --> 00:10:24,960
Investigate carefully.
143
00:10:24,960 --> 00:10:25,640
Yes.
144
00:10:34,480 --> 00:10:35,160
Here we are.
145
00:10:35,600 --> 00:10:37,960
It's his house.
146
00:10:38,560 --> 00:10:39,800
Thank you, brother.
147
00:10:40,600 --> 00:10:43,280
You can go to the temple if you need me.
148
00:10:43,280 --> 00:10:45,120
Usually I will be there.
149
00:10:45,440 --> 00:10:47,960
By the way, what should I call you?
150
00:10:48,560 --> 00:10:49,720
Just call me Ergou.
151
00:10:49,960 --> 00:10:51,040
Jun Ergou.
152
00:10:51,920 --> 00:10:53,720
Here in the village all people's surname is Jun.
153
00:10:55,040 --> 00:10:56,000
Xiyan.
154
00:10:56,000 --> 00:10:58,720
Come. Thank you, brother Ergou.
155
00:11:01,000 --> 00:11:03,600
Well, I think we can get in now.
156
00:11:05,480 --> 00:11:06,960
Thank you, brother Ergou.
157
00:11:26,720 --> 00:11:29,080
How could you...
158
00:11:29,080 --> 00:11:30,280
So...
159
00:11:30,960 --> 00:11:31,840
Refined?
160
00:11:31,840 --> 00:11:33,320
No...
161
00:11:33,320 --> 00:11:34,160
Dignified?
162
00:11:34,440 --> 00:11:36,080
No. So...
163
00:11:36,480 --> 00:11:37,520
Lively.
164
00:11:37,520 --> 00:11:38,480
Lewd.
165
00:11:39,000 --> 00:11:39,880
Lewd?
166
00:11:41,600 --> 00:11:43,000
What's lewd?
167
00:11:43,440 --> 00:11:45,320
You told me to dress like a woman.
168
00:11:45,320 --> 00:11:47,080
That's exactly what I am trying.
169
00:11:47,080 --> 00:11:50,200
Not like this.
170
00:11:50,200 --> 00:11:52,040
What do you mean?
171
00:11:52,040 --> 00:11:52,760
I...
172
00:11:52,760 --> 00:11:55,960
All the women I see in the palace are just like this.
173
00:11:57,160 --> 00:11:59,560
I will teach you a good lesson.
174
00:12:03,400 --> 00:12:04,480
So angry.
175
00:12:14,360 --> 00:12:15,680
So dirty and broken.
176
00:12:15,680 --> 00:12:16,800
How can anyone live here?
177
00:12:17,160 --> 00:12:19,840
Stop complaining, clean it and we can have a good rest.
178
00:12:20,975 --> 00:12:24,960
I think we can call some servants to clean here.
179
00:12:24,960 --> 00:12:26,120
You are the servant.
180
00:12:27,880 --> 00:12:30,080
I'm not a servant.
181
00:12:30,080 --> 00:12:32,320
I am a woman now.
182
00:12:32,800 --> 00:12:35,200
I won't do the labor work.
183
00:12:35,200 --> 00:12:38,640
From the head to the toe, you are not like a woman at all.
184
00:12:39,160 --> 00:12:40,680
I'm not like a woman?
185
00:12:40,680 --> 00:12:42,800
Didn't you see the guy?
186
00:12:42,800 --> 00:12:44,600
He is so infatuated with me.
187
00:12:44,600 --> 00:12:47,160
That's because he is simple and ignorant.
188
00:12:47,240 --> 00:12:49,000
He is still a teenager.
189
00:12:49,880 --> 00:12:52,200
If you are so amazing,
190
00:12:52,720 --> 00:12:55,080
make an example for me, ok?
191
00:12:55,920 --> 00:12:57,160
I am a girl.
192
00:12:57,160 --> 00:12:58,520
You still want me to dress like a woman?
193
00:12:58,520 --> 00:13:00,280
Just make an example.
194
00:13:00,440 --> 00:13:02,600
Look up, chest, buttocks up.
195
00:13:06,640 --> 00:13:08,120
Lower.
196
00:13:09,400 --> 00:13:12,080
Not lower your ass, I mean your head.
197
00:13:13,600 --> 00:13:14,560
Butt up.
198
00:13:15,640 --> 00:13:16,760
Up.
199
00:13:17,760 --> 00:13:18,800
Chest up.
200
00:13:19,200 --> 00:13:20,960
Up...
201
00:13:20,960 --> 00:13:21,540
Up.
202
00:13:21,880 --> 00:13:23,480
Orchid fingers.
203
00:13:23,680 --> 00:13:24,760
Orchid fingers.
204
00:13:26,360 --> 00:13:28,360
Be gentle.
205
00:13:28,400 --> 00:13:31,120
Be gentle.
206
00:13:31,920 --> 00:13:34,400
Be gentle.
207
00:13:34,640 --> 00:13:37,480
Be gentle.
208
00:13:37,480 --> 00:13:39,040
Bloody chicken feet.
209
00:13:39,040 --> 00:13:40,120
Practice it a hundred times.
210
00:13:40,720 --> 00:13:41,720
Enough?
211
00:13:41,720 --> 00:13:42,800
Two hundred times.
212
00:13:44,360 --> 00:13:45,640
Where are you going?
213
00:13:46,160 --> 00:13:47,360
Do the cleaning.
214
00:13:54,725 --> 00:13:58,520
So I don't need to clean?
215
00:13:59,360 --> 00:14:00,520
And walk.
216
00:14:07,360 --> 00:14:08,480
All right.
217
00:14:10,680 --> 00:14:12,160
So pretty.
218
00:14:13,160 --> 00:14:15,360
The bed looks so comfortable.
219
00:14:15,360 --> 00:14:16,840
So warm, great.
220
00:14:17,120 --> 00:14:19,760
I am so exhausted.
221
00:14:20,440 --> 00:14:21,520
This is my house.
222
00:14:21,520 --> 00:14:23,200
I won't exchange it with imperial palace.
223
00:14:24,240 --> 00:14:25,800
You are satisfied?
224
00:14:26,150 --> 00:14:29,440
You think here is better than palace?
225
00:14:30,200 --> 00:14:31,120
You are crown prince Duan.
226
00:14:31,440 --> 00:14:33,280
You are born with a silver spoon in your mouth.
227
00:14:33,280 --> 00:14:36,850
I slept on grass and by latrine.
228
00:14:37,560 --> 00:14:40,700
At that time I thought, if I couldn't change the environment.
229
00:14:41,000 --> 00:14:42,320
I should make it more comfortable.
230
00:14:43,320 --> 00:14:46,300
A clean environment is our savior.
231
00:14:47,080 --> 00:14:50,760
And a picture, a bunch of flowers.
232
00:14:52,360 --> 00:14:53,840
Flowers.
233
00:14:55,440 --> 00:14:56,320
Red plum.
234
00:14:56,560 --> 00:14:57,720
Pretty, huh?
235
00:14:59,680 --> 00:15:02,775
The plum tree there is so great.
236
00:15:03,320 --> 00:15:06,475
So I picked this bunch of plums here.
237
00:15:07,480 --> 00:15:08,240
Beautiful, right?
238
00:15:24,560 --> 00:15:26,160
It's been so long.
239
00:15:26,640 --> 00:15:30,700
Why do I think of him when I see the plum?
240
00:15:38,200 --> 00:15:39,560
Is it so beautiful?
241
00:15:40,440 --> 00:15:41,200
No.
242
00:15:42,360 --> 00:15:43,600
It reminds me of someone.
243
00:15:49,025 --> 00:15:52,080
Time to take Xiyan for a walk.
244
00:15:54,320 --> 00:15:54,840
Ok.
245
00:16:12,600 --> 00:16:13,520
Take care of yourself.
246
00:16:14,360 --> 00:16:15,200
Wait for me.
247
00:16:18,520 --> 00:16:19,040
Promise me.
248
00:16:20,640 --> 00:16:22,000
You will come back.
249
00:16:24,760 --> 00:16:25,520
I promise you.
250
00:16:26,880 --> 00:16:28,000
I will come back.
251
00:16:55,040 --> 00:16:56,600
Go.
252
00:17:02,360 --> 00:17:03,120
Go.
253
00:17:04,280 --> 00:17:05,040
Go.
254
00:17:05,720 --> 00:17:06,480
Go.
255
00:17:35,640 --> 00:17:36,400
Brother.
256
00:17:37,840 --> 00:17:39,520
Sister.
257
00:17:44,280 --> 00:17:45,080
Sister.
258
00:17:45,480 --> 00:17:46,840
Why are you here?
259
00:17:47,520 --> 00:17:49,400
I didn't have the time to see you off last time.
260
00:17:49,800 --> 00:17:51,160
This time you will go again.
261
00:17:51,840 --> 00:17:53,360
It's brutal on the battlefield.
262
00:17:53,520 --> 00:17:55,200
You should take good care of yourself.
263
00:17:55,480 --> 00:17:56,720
Chuhua is waiting for you.
264
00:17:56,720 --> 00:17:57,600
Sister.
265
00:17:58,200 --> 00:17:59,920
You are my amulet.
266
00:17:59,920 --> 00:18:02,520
For you and Chuhua, I will come back.
267
00:18:04,360 --> 00:18:05,400
Brother.
268
00:18:05,400 --> 00:18:06,200
Brother.
269
00:18:07,920 --> 00:18:08,920
Here you are.
270
00:18:15,520 --> 00:18:16,600
It's dangerous on the frontier.
271
00:18:16,600 --> 00:18:18,600
I don't know when you can go back.
272
00:18:18,600 --> 00:18:19,800
Brother, stay safe.
273
00:18:22,680 --> 00:18:25,520
Yesterday, second brother did a good job.
274
00:18:25,720 --> 00:18:27,400
The whole Purple Garden knows
275
00:18:27,400 --> 00:18:29,280
you are lord's son in law in Westwing
276
00:18:30,000 --> 00:18:33,275
In the future, the lord will appreciate your help.
277
00:18:34,600 --> 00:18:36,240
Congratulations.
278
00:18:36,240 --> 00:18:39,280
Sister, you finally make a career.
279
00:18:39,575 --> 00:18:43,400
Now you move to Lirui tower and lady Feiyan is your wife.
280
00:18:43,640 --> 00:18:50,550
I wonder if you still remember Rosemallow transcribed the books for you.
281
00:18:51,200 --> 00:18:52,680
I never forget Rosemallow.
282
00:18:53,040 --> 00:18:55,720
I can't have today without her.
283
00:18:56,800 --> 00:18:59,950
In my heart, Rosemallow is the phoenix from the ashes.
284
00:19:00,960 --> 00:19:04,856
I thought Rosemallow's blood sister would be as kind as her.
285
00:19:05,600 --> 00:19:08,775
I didn't expect you would never be a phoenix.
286
00:19:08,775 --> 00:19:10,200
Brother.
287
00:19:14,360 --> 00:19:16,480
We are sworn brothers and sisters.
288
00:19:17,000 --> 00:19:20,160
At that time, we didn't expect we would make a career.
289
00:19:20,160 --> 00:19:22,000
But now only three of us.
290
00:19:22,000 --> 00:19:23,320
We are doing great.
291
00:19:24,700 --> 00:19:28,840
You don't need to be so hostile.
292
00:19:29,520 --> 00:19:30,960
Listen to me.
293
00:19:31,960 --> 00:19:38,251
If you two want to go higher in Purple Garden, you should cooperate.
294
00:19:46,240 --> 00:19:48,320
Do you remember our oath?
295
00:19:57,475 --> 00:20:03,575
Share the weal and woe together forever.
296
00:20:10,720 --> 00:20:12,720
Xiaowuyi.
297
00:20:14,680 --> 00:20:19,525
Today I need you to repeat our oath again.
298
00:20:26,480 --> 00:20:28,960
Share the weal and woe together forever.
299
00:20:31,000 --> 00:20:31,960
Remember.
300
00:20:32,360 --> 00:20:35,080
Share the weal and woe together forever.
301
00:20:37,280 --> 00:20:37,840
Bye.
302
00:20:43,880 --> 00:20:44,640
Brother.
303
00:20:46,120 --> 00:20:46,840
Take care.
304
00:20:56,600 --> 00:20:57,320
Bye.
305
00:20:58,040 --> 00:20:59,040
Take care.
306
00:21:00,600 --> 00:21:01,480
Brother, take care.
307
00:21:01,520 --> 00:21:02,280
Go.
308
00:21:02,280 --> 00:21:03,040
Go.
309
00:21:17,725 --> 00:21:21,880
I don't fight on the battlefield like big brother.
310
00:21:22,700 --> 00:21:25,840
We have different aims.
311
00:21:26,640 --> 00:21:29,200
From now on, we will go different ways.
312
00:21:38,775 --> 00:21:42,800
What's Yuan Feibai?
313
00:21:43,960 --> 00:21:45,360
It's been half a year.
314
00:21:45,680 --> 00:21:48,475
Why your dad still can't forget him?
315
00:21:50,640 --> 00:21:53,440
You should find a good man when you grow up.
316
00:21:53,440 --> 00:21:56,126
Find someone who loves you and protects you.
317
00:21:56,126 --> 00:21:57,560
You know?
318
00:21:59,200 --> 00:22:00,520
Ok...
319
00:22:02,475 --> 00:22:04,960
You really want to go against the patriarch?
320
00:22:04,960 --> 00:22:07,480
No, I won't drive them away.
321
00:22:07,480 --> 00:22:08,920
I just want to scare the purple eyes.
322
00:22:08,920 --> 00:22:09,920
Go away, go.
323
00:22:10,120 --> 00:22:11,200
Go...
324
00:22:12,520 --> 00:22:13,280
You.
325
00:22:15,320 --> 00:22:17,920
What? You want me to bite you again?
326
00:22:17,920 --> 00:22:20,200
My father is confused, but I'm not confused.
327
00:22:20,400 --> 00:22:21,560
You purple-eyed monster.
328
00:22:21,560 --> 00:22:23,200
You will bring bad luck to us.
329
00:22:23,200 --> 00:22:24,480
Go...
330
00:22:24,480 --> 00:22:27,320
You don't have the final say.
331
00:22:28,120 --> 00:22:29,600
Put the baby down.
332
00:22:29,600 --> 00:22:30,720
I will challenge you a duel.
333
00:22:30,720 --> 00:22:32,240
She needs me.
334
00:22:32,240 --> 00:22:34,280
Challenge denied.
335
00:22:34,760 --> 00:22:35,880
I can disfigure you.
336
00:22:36,520 --> 00:22:37,600
Wait.
337
00:22:44,120 --> 00:22:45,480
Stop...
338
00:22:45,480 --> 00:22:46,680
We can have a nice talk.
339
00:22:46,680 --> 00:22:48,280
You can stay.
340
00:22:48,760 --> 00:22:49,640
She must go.
341
00:22:50,840 --> 00:22:53,040
She is my wife.
342
00:22:53,040 --> 00:22:56,000
If we cause any trouble for you, I will go with them.
343
00:22:56,280 --> 00:22:59,800
But we will be so sorry for our baby.
344
00:23:03,000 --> 00:23:04,160
You can stay.
345
00:23:04,520 --> 00:23:06,080
But we won't support the idlers.
346
00:23:06,600 --> 00:23:07,560
You need to work.
347
00:23:07,560 --> 00:23:09,200
Ok, whatever I can do for you.
348
00:23:10,360 --> 00:23:13,360
This is the brocade of the tribute of South Xinjiang.
349
00:23:13,360 --> 00:23:14,320
Do you like it?
350
00:23:15,440 --> 00:23:16,440
Yes.
351
00:23:19,320 --> 00:23:22,200
If you like, those are...
352
00:23:22,200 --> 00:23:23,520
Lord.
353
00:23:32,520 --> 00:23:33,840
So great.
354
00:23:37,560 --> 00:23:38,640
Lord.
355
00:23:39,360 --> 00:23:43,120
I prepared the ginseng soup for you.
356
00:23:43,120 --> 00:23:44,720
Thank you.
357
00:23:49,000 --> 00:23:50,680
So pretty.
358
00:23:51,575 --> 00:23:56,640
I remember you despise south Xinjiang's brocade, right?
359
00:23:56,640 --> 00:23:57,920
You think it's not delicate right?
360
00:24:01,320 --> 00:24:04,200
I am tired of the delicate silk.
361
00:24:04,875 --> 00:24:09,040
I like these, my lord.
362
00:24:10,925 --> 00:24:13,760
Ma'am, you have a good family background and you are the first wife.
363
00:24:14,160 --> 00:24:17,300
You deserve satin with better quality.
364
00:24:17,550 --> 00:24:18,390
My lord.
365
00:24:18,880 --> 00:24:20,560
You should give me these.
366
00:24:20,560 --> 00:24:22,160
Find better satins for sister.
367
00:24:30,160 --> 00:24:33,650
Since you know to show respect to me,
368
00:24:34,160 --> 00:24:36,120
please give these to me.
369
00:24:36,720 --> 00:24:38,040
Thank you for your reminder.
370
00:24:38,750 --> 00:24:42,325
The emperor conferred me with the title of ma'am Jin.
371
00:24:42,325 --> 00:24:44,825
I need to help the lord relieve his concerns.
372
00:24:44,825 --> 00:24:46,840
I won't ruin the lord's mood because of the gaffe.
373
00:24:47,850 --> 00:24:51,560
You can take all these as you want.
374
00:25:02,120 --> 00:25:05,280
Are you sure you not affected?
375
00:25:05,280 --> 00:25:06,280
All right.
376
00:25:07,360 --> 00:25:08,840
Lian.
377
00:25:08,840 --> 00:25:10,400
You have lived here for many years.
378
00:25:10,920 --> 00:25:13,440
You should be a generous hostess.
379
00:25:14,440 --> 00:25:16,040
She is new here, don't be so angry with her.
380
00:25:16,675 --> 00:25:21,175
Well, both of you go fifty-fifty.
381
00:25:21,840 --> 00:25:23,200
Shi Qingpei. -Yes.
382
00:25:23,325 --> 00:25:27,240
Send these satins to make new clothes for them.
383
00:25:28,080 --> 00:25:29,080
Both of them have one.
384
00:25:30,160 --> 00:25:30,800
Yes.
385
00:25:31,040 --> 00:25:32,080
Thank you, lord.
386
00:25:32,680 --> 00:25:33,720
Thank you, lord.
387
00:25:35,600 --> 00:25:36,800
Lord.
388
00:25:36,800 --> 00:25:37,920
I'm tired.
389
00:25:38,800 --> 00:25:39,920
You can go back now.
390
00:25:42,200 --> 00:25:43,400
Yes.
391
00:25:56,050 --> 00:25:59,720
You are so eloquent just now.
392
00:26:00,520 --> 00:26:02,240
Now you are obedient?
393
00:26:02,560 --> 00:26:04,160
I was a little implusive just now.
394
00:26:05,240 --> 00:26:07,320
I accept the punishment.
395
00:26:11,880 --> 00:26:13,080
Yeah, I will punish you.
396
00:26:18,550 --> 00:26:23,080
Stay with me at night.
397
00:26:45,720 --> 00:26:46,680
Ma'am Lian.
398
00:26:47,360 --> 00:26:50,975
Feiyan, I remember you like bright pink.
399
00:26:51,200 --> 00:26:54,975
South Xinjiang tribute of brocade has your favorite color.
400
00:26:55,475 --> 00:26:57,995
Your skin is so white.
401
00:26:58,040 --> 00:27:03,450
Your husband will love your new embroidered brocade.
402
00:27:04,040 --> 00:27:05,600
Really so beautiful?
403
00:27:05,600 --> 00:27:07,960
I have seen all the good satins.
404
00:27:07,960 --> 00:27:09,520
Even I like it.
405
00:27:09,975 --> 00:27:12,960
I just got a half brocade from the lord.
406
00:27:13,200 --> 00:27:15,640
You are his beloved daughter.
407
00:27:15,880 --> 00:27:18,680
I think, he will give you the other half.
408
00:27:21,520 --> 00:27:22,600
I have to go now.
409
00:27:22,700 --> 00:27:24,775
I will let them make new clothes for me.
410
00:27:38,520 --> 00:27:40,160
How many bowls have you eaten?
411
00:27:42,100 --> 00:27:43,140
What happened?
412
00:27:43,240 --> 00:27:44,560
I...
413
00:27:44,880 --> 00:27:47,120
Are you ok? -I am fine.
414
00:27:47,120 --> 00:27:48,080
Great.
415
00:27:48,080 --> 00:27:50,120
Come, move it there.
416
00:27:50,120 --> 00:27:51,520
Come. -Hurry.
417
00:27:54,800 --> 00:27:55,960
Be careful, go.
418
00:27:56,640 --> 00:27:58,040
Still more there.
419
00:28:03,440 --> 00:28:04,840
Are you ok?
420
00:28:05,900 --> 00:28:07,180
What's wrong?
421
00:28:07,320 --> 00:28:09,840
You can't do it well.
422
00:28:10,760 --> 00:28:11,560
Sorry.
423
00:28:11,560 --> 00:28:12,440
Are you ok?
424
00:28:12,440 --> 00:28:14,560
I'm fine.
425
00:28:14,625 --> 00:28:15,820
I didn't have enough strength.
426
00:28:15,880 --> 00:28:16,880
Come...
427
00:28:18,840 --> 00:28:19,960
Forget it.
428
00:28:20,200 --> 00:28:22,640
You should carry the water like the girls.
429
00:28:22,640 --> 00:28:24,680
Yes, carry water with the girls.
430
00:28:28,880 --> 00:28:30,320
How are you doing today?
431
00:28:45,550 --> 00:28:46,350
Are you all right?
432
00:28:47,125 --> 00:28:48,045
Sister Cuihua.
433
00:28:48,520 --> 00:28:49,440
What's wrong?
434
00:28:50,400 --> 00:28:51,840
She can't do this.
435
00:28:51,840 --> 00:28:53,480
It's ok, I just need some rest.
436
00:28:54,000 --> 00:28:56,575
You are a man.
437
00:28:56,675 --> 00:28:58,440
Is there anything you can do?
438
00:29:01,840 --> 00:29:02,920
You take him back.
439
00:29:02,920 --> 00:29:04,360
Ok, go.
440
00:29:05,280 --> 00:29:05,840
Go.
441
00:29:08,640 --> 00:29:09,200
Stop.
442
00:29:10,040 --> 00:29:11,080
Young master.
443
00:29:11,175 --> 00:29:13,680
No trace of ma'am and Duan Yuerong in the village over there.
444
00:29:13,680 --> 00:29:14,680
Go to the next village.
445
00:29:15,400 --> 00:29:16,360
Keep looking. -Yes.
446
00:29:16,375 --> 00:29:19,200
Young master, so many villages in the mountains.
447
00:29:20,080 --> 00:29:22,400
It's like finding a needle in a haystack.
448
00:29:22,675 --> 00:29:25,880
If I keep looking, I still have a glimmer of hope.
449
00:29:26,075 --> 00:29:30,160
If I stop, she will be bullied by Duan Yuerong.
450
00:29:31,560 --> 00:29:32,360
Go.
451
00:29:32,640 --> 00:29:33,800
Go.
452
00:29:41,120 --> 00:29:42,120
What happened?
453
00:29:43,000 --> 00:29:43,720
Come in.
454
00:29:44,175 --> 00:29:44,935
Why?
455
00:29:45,080 --> 00:29:46,240
You are bleeding.
456
00:29:46,720 --> 00:29:47,400
Hurry.
457
00:29:48,360 --> 00:29:49,520
Sit here.
458
00:29:51,520 --> 00:29:52,560
What's going on?
459
00:29:53,080 --> 00:29:55,160
What did you do?
460
00:29:55,160 --> 00:29:56,640
Why do you become like this?
461
00:29:57,320 --> 00:29:58,320
No.
462
00:29:58,320 --> 00:29:59,960
The poison is working.
463
00:30:04,700 --> 00:30:05,860
Xiyan.
464
00:30:13,800 --> 00:30:16,280
Here, wipe the blood first.
465
00:30:16,400 --> 00:30:17,480
I will do it myself.
466
00:30:17,600 --> 00:30:18,720
We are husband and wife.
467
00:30:18,720 --> 00:30:19,800
Don't be so polite.
468
00:30:20,120 --> 00:30:20,920
Come.
469
00:30:36,800 --> 00:30:38,600
You are poisoned.
470
00:30:38,600 --> 00:30:40,880
You still need to do the labor work every day.
471
00:30:41,840 --> 00:30:42,880
I feel so bad.
472
00:30:44,200 --> 00:30:47,510
We can leave here with Xiyan.
473
00:30:49,560 --> 00:30:51,360
You want to leave?
474
00:30:52,280 --> 00:30:53,760
Where are we going?
475
00:30:54,320 --> 00:30:55,840
Then I can do the labor work.
476
00:30:56,200 --> 00:30:57,560
I am a man after all.
477
00:30:57,560 --> 00:30:58,960
Yes, you are a man.
478
00:30:59,440 --> 00:31:01,400
But you have less strength than a woman.
479
00:31:02,000 --> 00:31:07,125
If Hu Yong sees you outside, the whole village will be in danger.
480
00:31:07,600 --> 00:31:09,680
You'd better stay here.
481
00:31:09,700 --> 00:31:11,740
Run when something is wrong.
482
00:31:11,850 --> 00:31:13,400
Anyway, they can't recognize me.
483
00:31:14,160 --> 00:31:15,640
I won't do it.
484
00:31:16,720 --> 00:31:17,720
I am hungry.
485
00:31:17,720 --> 00:31:18,840
Do you have anything to eat?
486
00:31:19,350 --> 00:31:23,280
Lucky you, I cooked today.
487
00:31:23,500 --> 00:31:27,925
You will know what eating a ready-cooked meal is.
488
00:31:30,160 --> 00:31:31,160
Streamed buns?
489
00:31:31,720 --> 00:31:32,440
You did it?
490
00:31:33,440 --> 00:31:34,480
I bought it.
491
00:31:34,680 --> 00:31:37,080
You know I just learn how to cook.
492
00:31:37,080 --> 00:31:39,440
I can't cook many dishes at once.
493
00:31:39,575 --> 00:31:42,040
But I made a soup for you.
494
00:31:44,960 --> 00:31:45,720
Coming.
495
00:31:47,200 --> 00:31:47,960
Look.
496
00:31:48,560 --> 00:31:50,600
My soup.
497
00:31:51,440 --> 00:31:53,120
Looks good.
498
00:31:55,400 --> 00:31:56,400
What is this?
499
00:31:56,880 --> 00:31:57,920
Tofu skin?
500
00:32:03,320 --> 00:32:04,240
No.
501
00:32:04,520 --> 00:32:05,600
It's rag.
502
00:32:07,720 --> 00:32:10,600
No wonder I couldn't find it all day.
503
00:32:10,880 --> 00:32:12,360
It's here.
504
00:32:15,920 --> 00:32:17,480
Fortunately, I have buns.
505
00:32:17,480 --> 00:32:19,280
What's wrong? Let me tell you.
506
00:32:19,450 --> 00:32:21,975
From today on, I will cook the best food for you.
507
00:32:25,320 --> 00:32:26,375
I will see the baby.
508
00:32:29,440 --> 00:32:30,480
Xiyan.
509
00:32:37,040 --> 00:32:38,200
Rosemallow.
510
00:32:38,200 --> 00:32:43,025
Do you think we are more like a family of three?
511
00:32:44,720 --> 00:32:45,360
Yes.
512
00:32:46,000 --> 00:32:48,400
We are a family of three, eating streamed buns.
513
00:33:02,280 --> 00:33:04,520
Rosemallow, don't worry.
514
00:33:07,080 --> 00:33:10,000
I will save you out of Duan Yuerong.
515
00:33:13,360 --> 00:33:14,360
Wait for me.
516
00:34:49,679 --> 00:34:51,920
Dad, mom.
517
00:34:53,600 --> 00:34:55,760
Yuan Qingjiang knows my identity.
518
00:34:56,199 --> 00:34:57,360
But don't worry.
519
00:34:58,525 --> 00:35:01,400
I won't change my mind.
520
00:35:01,625 --> 00:35:08,240
I will make him pay for what he did to you.
521
00:35:11,760 --> 00:35:15,875
But Feiqing and Feiyan are sincere to me.
522
00:35:19,300 --> 00:35:25,550
Please forgive me, I can't harm them.
523
00:35:33,720 --> 00:35:37,275
After Yachuan, I become one of family Yuan.
524
00:35:37,960 --> 00:35:40,920
Thank you, aunt.
525
00:35:41,320 --> 00:35:44,960
Zhang Demao told you all.
526
00:35:45,275 --> 00:35:52,075
When you got married, I betted you wouldn't kill Yuan Qingjiang.
527
00:35:53,400 --> 00:35:55,040
I guessed it right.
528
00:35:55,150 --> 00:36:01,760
You really want to show mercy on family Yuan?
529
00:36:01,850 --> 00:36:02,890
Mercy?
530
00:36:04,240 --> 00:36:04,840
Aunt.
531
00:36:06,200 --> 00:36:10,440
I will be Yuan Qingjiang's first hand.
532
00:36:10,700 --> 00:36:13,760
I will sow the discord in his family.
533
00:36:13,875 --> 00:36:16,615
All the family will kill one another.
534
00:36:17,300 --> 00:36:22,150
When Yuan Qingjiang sees his foundation be destroyed by his family.
535
00:36:23,480 --> 00:36:24,080
Aunt.
536
00:36:25,800 --> 00:36:29,925
I think this is a thorough revenge right?
537
00:36:34,640 --> 00:36:36,640
You are tougher than me.
538
00:36:42,050 --> 00:36:45,600
But before that, I need to win more trust from Yuan Qingjiang.
539
00:36:45,825 --> 00:36:48,280
Then I will have more power.
540
00:36:49,080 --> 00:36:52,700
So I hope you can give me more trust.
541
00:36:53,475 --> 00:36:56,280
I will choose my own way.
542
00:36:56,920 --> 00:36:57,720
Ok.
543
00:36:59,000 --> 00:37:02,570
Seize more power with your identity and status.
544
00:37:04,320 --> 00:37:05,240
Thank you, aunt.
545
00:37:16,200 --> 00:37:17,000
Funny?
546
00:37:19,880 --> 00:37:20,880
Xiyan.
547
00:37:20,880 --> 00:37:21,880
Xiyan.
548
00:37:25,880 --> 00:37:26,640
You get up.
549
00:37:26,640 --> 00:37:28,320
Go, have breakfast.
550
00:37:28,320 --> 00:37:29,760
The neighbor taught me this.
551
00:37:29,760 --> 00:37:30,600
You should have a try.
552
00:37:34,880 --> 00:37:36,400
Seems pretty good.
553
00:37:37,400 --> 00:37:38,880
Of course.
554
00:37:39,960 --> 00:37:41,320
Xiyan.
555
00:37:41,640 --> 00:37:43,120
Say good morning. -Xiyan.
556
00:37:43,120 --> 00:37:45,040
Morning, dad.
557
00:37:49,560 --> 00:37:51,200
Xiyan, so good.
558
00:37:53,000 --> 00:37:53,800
Where is red plum?
559
00:37:55,850 --> 00:37:57,855
Red plum, withered.
560
00:37:57,920 --> 00:37:59,760
So I replaced it.
561
00:37:59,760 --> 00:38:01,440
I changed it to Nanguo's camellia.
562
00:38:01,440 --> 00:38:04,320
We like camellia most.
563
00:38:04,320 --> 00:38:05,880
It's big and fragrant.
564
00:38:05,880 --> 00:38:08,680
And it has a longer flowering period than plum.
565
00:38:08,680 --> 00:38:09,840
Do you think so?
566
00:38:11,880 --> 00:38:12,960
Maybe.
567
00:38:15,160 --> 00:38:16,920
Xiyan...
568
00:38:26,080 --> 00:38:27,320
Mom.
569
00:38:29,280 --> 00:38:30,040
Great.
570
00:38:47,760 --> 00:38:48,920
Here, take this.
571
00:38:55,520 --> 00:39:00,240
The camellia looks good.
572
00:39:00,500 --> 00:39:04,800
But I prefer the aroma of red plum.
573
00:39:05,480 --> 00:39:07,000
Aroma of red plum.
574
00:39:10,600 --> 00:39:12,840
Mom is here.
575
00:39:12,840 --> 00:39:14,840
Good girl.
576
00:39:15,280 --> 00:39:19,520
Stop crying...
577
00:39:47,520 --> 00:39:48,600
Look.
578
00:39:52,400 --> 00:39:52,975
What are you doing?
579
00:39:54,000 --> 00:39:57,300
A big man, why are you like a woman?
580
00:39:57,475 --> 00:40:00,200
We all work here.
581
00:40:00,720 --> 00:40:03,550
If you don't help them, you will be starved.
582
00:40:03,625 --> 00:40:04,785
It's your decision to make.
583
00:40:05,400 --> 00:40:07,425
Come, ready to sow.
584
00:40:11,360 --> 00:40:13,920
I'm so tired after collecting the cabbages.
585
00:40:13,920 --> 00:40:15,600
Now I need to sow.
586
00:40:18,275 --> 00:40:21,320
Do we have bamboo here?
587
00:40:22,300 --> 00:40:24,460
Mosquitoes? What mosquitoes?
588
00:40:25,360 --> 00:40:26,880
Bamboo.
589
00:40:27,375 --> 00:40:28,335
Do you want to sleep?
590
00:40:29,480 --> 00:40:31,040
Do you want to sleep?
591
00:40:33,600 --> 00:40:37,440
Mom can do housework at ease.
592
00:40:45,080 --> 00:40:46,080
You.
593
00:40:46,760 --> 00:40:48,840
Will wither one day.
594
00:40:49,520 --> 00:40:51,560
She will forget you completely.
595
00:41:08,840 --> 00:41:10,160
Xiyan, good girl.
596
00:41:32,040 --> 00:41:33,080
Lady.
597
00:41:33,125 --> 00:41:35,680
Lord made the new clothes for you.
598
00:41:49,720 --> 00:41:53,800
As I know, south Xinjiang's new tribute, brocade has my favorite color.
599
00:41:54,450 --> 00:41:56,130
The embroidery is very delicate.
600
00:41:56,950 --> 00:41:59,440
Why father didn't make clothes for me with that?
601
00:41:59,960 --> 00:42:01,200
Lady.
602
00:42:01,350 --> 00:42:06,200
When I went to fetch the clothes, people were talking about it.
603
00:42:07,360 --> 00:42:08,360
But...
604
00:42:08,960 --> 00:42:10,200
Why stop?
605
00:42:10,520 --> 00:42:11,280
Say it.
606
00:42:11,650 --> 00:42:15,120
Lord rewarded it to ma'am Lian and ma'am Jin.
607
00:42:15,700 --> 00:42:17,660
They are made.
608
00:42:18,120 --> 00:42:19,800
Hua Jinxiu?
609
00:42:21,720 --> 00:42:23,000
How can she wear it?
610
00:42:24,680 --> 00:42:26,160
Ma'am.
611
00:42:26,160 --> 00:42:29,320
You want to sow discord between me and Hua Jinxiu.
612
00:42:29,320 --> 00:42:30,680
I am afraid I will fail you.
613
00:42:31,400 --> 00:42:33,600
Ma'am.
614
00:42:33,850 --> 00:42:37,120
Your new clothes is here.
615
00:42:37,480 --> 00:42:38,840
You will look good with it.
616
00:42:50,950 --> 00:42:52,790
Who did this?
617
00:42:54,920 --> 00:42:56,160
Lian.
618
00:42:56,850 --> 00:42:58,250
So ridiculous.
36671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.