All language subtitles for The Twin Flower Legend EP26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,775 --> 00:01:28,150 [Ep 26] 2 00:01:58,600 --> 00:01:59,920 Hold on. 3 00:02:01,175 --> 00:02:02,895 Soon we will be all right. 4 00:02:02,895 --> 00:02:07,280 I feel so weak now. 5 00:02:07,280 --> 00:02:07,920 Yes. 6 00:02:09,280 --> 00:02:12,800 There is miasma in the northern mountains of Nanguo. 7 00:02:12,800 --> 00:02:13,840 No. 8 00:02:14,640 --> 00:02:17,240 It's miasma. 9 00:02:30,600 --> 00:02:31,920 Why? 10 00:02:33,880 --> 00:02:35,720 You are here? 11 00:03:22,050 --> 00:03:23,050 Rosemallow. 12 00:03:23,840 --> 00:03:25,000 Why are you here? 13 00:03:26,200 --> 00:03:31,325 We found these dwarf tree seeds with strong root in the deep desert. 14 00:03:32,000 --> 00:03:34,160 Rosemallow, let's plant it together. 15 00:03:34,160 --> 00:03:36,360 You should go back to check the memorials. 16 00:03:36,360 --> 00:03:37,680 You can't fail your mother. 17 00:03:37,680 --> 00:03:40,955 Expanding the oasis for Gongyue is one of my work. 18 00:03:42,200 --> 00:03:46,175 If I can't do it myself, how can I change Gongyue? 19 00:03:50,640 --> 00:03:52,240 Come. 20 00:03:57,600 --> 00:04:02,600 I the imposter deceive his sincere love. 21 00:04:03,960 --> 00:04:05,680 Yao Biying... 22 00:04:06,475 --> 00:04:11,040 You can't fail him. 23 00:04:33,440 --> 00:04:38,750 Hope here will be lined with trees in the future. 24 00:05:14,040 --> 00:05:14,960 Everyone listen. 25 00:05:15,520 --> 00:05:18,160 In the search, don't disturb the people's normal life. 26 00:05:18,160 --> 00:05:21,720 If I find anyone take people's money or wealth, 27 00:05:21,720 --> 00:05:22,600 I will punish him severely. 28 00:05:23,125 --> 00:05:26,920 Help those in need. 29 00:05:27,920 --> 00:05:29,160 I will pay all the cost. 30 00:05:29,160 --> 00:05:29,800 Yes. 31 00:05:30,320 --> 00:05:31,320 Go. 32 00:05:34,280 --> 00:05:38,276 You are not so cold-hearted. 33 00:05:58,720 --> 00:06:01,200 My baby. Where is my baby? 34 00:06:01,480 --> 00:06:02,720 No idea. -You took her away? 35 00:06:02,720 --> 00:06:04,200 No... -Give my baby back. 36 00:06:04,200 --> 00:06:05,360 Give my baby out. 37 00:06:05,360 --> 00:06:06,320 Where is my baby? 38 00:06:07,350 --> 00:06:09,680 The little baby is starved for so many days. 39 00:06:09,680 --> 00:06:11,040 And she is stuck in the miasma. 40 00:06:11,080 --> 00:06:12,520 How can you take care of her like this? 41 00:06:12,520 --> 00:06:15,880 I didn't expect we would meet miasma. Give her back to me. 42 00:06:15,880 --> 00:06:17,000 Give her back to us. 43 00:06:17,000 --> 00:06:17,800 Give her back to us. 44 00:06:17,800 --> 00:06:18,760 Go... 45 00:06:19,120 --> 00:06:20,600 Give her back to us. 46 00:06:22,200 --> 00:06:24,800 OMG, purple eyes, monster. 47 00:06:25,120 --> 00:06:26,600 Monster, purple eyes. 48 00:06:27,000 --> 00:06:28,320 Hey, who are you talking about? 49 00:06:28,320 --> 00:06:29,800 Your bloody mouth. 50 00:06:29,800 --> 00:06:31,520 Go to the hell, you are the monster. 51 00:06:32,080 --> 00:06:33,400 Who are you talking about? You are the monster. 52 00:06:33,400 --> 00:06:35,120 Who are you talking about? 53 00:06:39,425 --> 00:06:40,425 No. 54 00:06:42,080 --> 00:06:43,440 I will kill you... 55 00:06:44,720 --> 00:06:45,440 Kill you. 56 00:06:45,440 --> 00:06:46,160 Calm down. 57 00:06:46,160 --> 00:06:47,160 Are you a dog? 58 00:06:47,160 --> 00:06:48,280 You are so hideous. 59 00:06:48,280 --> 00:06:49,000 Kill you. 60 00:06:49,000 --> 00:06:49,920 Enough. 61 00:06:49,920 --> 00:06:50,640 Kill you. 62 00:06:50,800 --> 00:06:51,520 Stop. 63 00:06:58,000 --> 00:06:58,800 My wife... 64 00:06:58,800 --> 00:07:01,120 My wife has a short temper. 65 00:07:01,440 --> 00:07:03,280 I am sorry. 66 00:07:03,280 --> 00:07:05,720 I am the patriarch of village Jun. 67 00:07:05,720 --> 00:07:06,720 Jun Shutao. 68 00:07:07,375 --> 00:07:11,480 This lady has a thorn hairpin and a coarse skirt. 69 00:07:11,480 --> 00:07:14,625 But I think she is very noble. 70 00:07:14,920 --> 00:07:18,000 Between the eyebrows, she is very handsome. 71 00:07:18,000 --> 00:07:19,760 Not like ordinary people. 72 00:07:19,760 --> 00:07:22,200 She is a shrew, dad... 73 00:07:25,880 --> 00:07:27,520 Who are you? 74 00:07:27,680 --> 00:07:28,840 Where did you come from? 75 00:07:29,720 --> 00:07:31,800 Patriarch. -Patriarch. 76 00:07:31,800 --> 00:07:32,840 Hello villagers. 77 00:07:32,840 --> 00:07:33,680 I... 78 00:07:33,680 --> 00:07:35,000 My name is Mowen. 79 00:07:35,000 --> 00:07:37,080 I have a poor family, so I have no surname. 80 00:07:38,120 --> 00:07:39,600 She is my wife. 81 00:07:40,240 --> 00:07:42,680 She is... 82 00:07:44,520 --> 00:07:45,920 Her name is Chaozhu. 83 00:07:45,920 --> 00:07:48,560 My hometown is on the war. We have no place to go. 84 00:07:48,560 --> 00:07:50,440 We met the miasma on the road. 85 00:07:50,960 --> 00:07:52,240 Thank you for helping us. 86 00:07:53,920 --> 00:07:55,400 Thank you. 87 00:07:55,400 --> 00:07:57,480 You are very polite. 88 00:07:57,800 --> 00:07:59,080 Quite like an educated man. 89 00:07:59,425 --> 00:08:02,640 Now wars are everywhere. 90 00:08:03,525 --> 00:08:08,600 I think you are here for some special reasons. 91 00:08:09,175 --> 00:08:16,640 People suffer all when in the prime or demise of a country. 92 00:08:16,640 --> 00:08:19,200 Educated? Then why do you marry a shrew? 93 00:08:19,200 --> 00:08:20,040 Purple eyes. 94 00:08:20,040 --> 00:08:20,840 What are you talking about? 95 00:08:20,840 --> 00:08:21,920 What's the problem? 96 00:08:22,080 --> 00:08:25,200 My wife is from Western Regions. She is born with purple eyes. 97 00:08:25,200 --> 00:08:27,120 She is not a monster. 98 00:08:27,120 --> 00:08:29,840 Few outsiders would come here. 99 00:08:29,840 --> 00:08:31,680 So they are afraid when they see her. 100 00:08:32,440 --> 00:08:34,720 Fortunately, the tribe went up the mountain for herbs. 101 00:08:35,240 --> 00:08:38,225 Otherwise you three will die. 102 00:08:38,720 --> 00:08:40,360 My daughter Cuihua. 103 00:08:40,360 --> 00:08:41,880 She is a wild girl. 104 00:08:41,880 --> 00:08:44,975 She means no harm, I hope you won't mind. 105 00:08:46,240 --> 00:08:48,240 Patriarch, we are outsiders. 106 00:08:48,240 --> 00:08:50,480 It's normal that you are afraid when you see us. 107 00:08:51,450 --> 00:08:55,600 But my wife has a poor health. 108 00:08:55,840 --> 00:08:58,720 I hope we can stay here for a while. 109 00:08:58,720 --> 00:08:59,240 After she recovers... 110 00:08:59,240 --> 00:09:00,680 Dad, we can't keep them. 111 00:09:00,680 --> 00:09:02,040 God knows where you come from. 112 00:09:03,875 --> 00:09:07,760 So we just let them starve to death? 113 00:09:08,200 --> 00:09:10,640 No, we can't. 114 00:09:11,200 --> 00:09:12,080 How about this? 115 00:09:12,400 --> 00:09:14,520 One uncle died in our village. 116 00:09:14,520 --> 00:09:15,880 You can live in his house. 117 00:09:16,560 --> 00:09:19,280 If you don't mind, you can live there. 118 00:09:19,280 --> 00:09:20,960 You can leave after you recover. 119 00:09:24,760 --> 00:09:25,840 Young master. 120 00:09:25,840 --> 00:09:27,240 Lady Huaxi is not in there. 121 00:09:27,520 --> 00:09:28,600 Did you search it carefully? 122 00:09:29,200 --> 00:09:30,520 You checked every face? 123 00:09:30,520 --> 00:09:32,880 Nanguo has wars on border. 124 00:09:32,880 --> 00:09:34,240 There are less than a hundred people in the village. 125 00:09:34,440 --> 00:09:35,760 We won't miss a single one. 126 00:09:36,360 --> 00:09:37,240 Ok. 127 00:09:39,320 --> 00:09:40,520 Here is my order. 128 00:09:40,520 --> 00:09:42,760 Give half of our food to the villagers. 129 00:09:42,760 --> 00:09:45,040 Young master, here is far away from the Central Plains. 130 00:09:45,040 --> 00:09:46,520 And they are not our tribe. 131 00:09:46,520 --> 00:09:47,800 We don't need to do that. 132 00:09:48,120 --> 00:09:50,040 Their lives matter. 133 00:09:50,240 --> 00:09:52,120 They have family and children. 134 00:09:52,120 --> 00:09:53,120 Do as I say. 135 00:09:53,120 --> 00:09:54,680 Just do it. 136 00:09:55,320 --> 00:09:56,160 Yes. 137 00:09:57,760 --> 00:09:59,480 I am trying my best. 138 00:10:07,720 --> 00:10:10,200 Intelligence, general. 139 00:10:10,200 --> 00:10:13,760 Guards of all gates say they find no people with purple eyes. 140 00:10:18,040 --> 00:10:19,440 Here is my order. 141 00:10:20,680 --> 00:10:22,240 Expand the scope now. 142 00:10:22,680 --> 00:10:24,960 Investigate carefully. 143 00:10:24,960 --> 00:10:25,640 Yes. 144 00:10:34,480 --> 00:10:35,160 Here we are. 145 00:10:35,600 --> 00:10:37,960 It's his house. 146 00:10:38,560 --> 00:10:39,800 Thank you, brother. 147 00:10:40,600 --> 00:10:43,280 You can go to the temple if you need me. 148 00:10:43,280 --> 00:10:45,120 Usually I will be there. 149 00:10:45,440 --> 00:10:47,960 By the way, what should I call you? 150 00:10:48,560 --> 00:10:49,720 Just call me Ergou. 151 00:10:49,960 --> 00:10:51,040 Jun Ergou. 152 00:10:51,920 --> 00:10:53,720 Here in the village all people's surname is Jun. 153 00:10:55,040 --> 00:10:56,000 Xiyan. 154 00:10:56,000 --> 00:10:58,720 Come. Thank you, brother Ergou. 155 00:11:01,000 --> 00:11:03,600 Well, I think we can get in now. 156 00:11:05,480 --> 00:11:06,960 Thank you, brother Ergou. 157 00:11:26,720 --> 00:11:29,080 How could you... 158 00:11:29,080 --> 00:11:30,280 So... 159 00:11:30,960 --> 00:11:31,840 Refined? 160 00:11:31,840 --> 00:11:33,320 No... 161 00:11:33,320 --> 00:11:34,160 Dignified? 162 00:11:34,440 --> 00:11:36,080 No. So... 163 00:11:36,480 --> 00:11:37,520 Lively. 164 00:11:37,520 --> 00:11:38,480 Lewd. 165 00:11:39,000 --> 00:11:39,880 Lewd? 166 00:11:41,600 --> 00:11:43,000 What's lewd? 167 00:11:43,440 --> 00:11:45,320 You told me to dress like a woman. 168 00:11:45,320 --> 00:11:47,080 That's exactly what I am trying. 169 00:11:47,080 --> 00:11:50,200 Not like this. 170 00:11:50,200 --> 00:11:52,040 What do you mean? 171 00:11:52,040 --> 00:11:52,760 I... 172 00:11:52,760 --> 00:11:55,960 All the women I see in the palace are just like this. 173 00:11:57,160 --> 00:11:59,560 I will teach you a good lesson. 174 00:12:03,400 --> 00:12:04,480 So angry. 175 00:12:14,360 --> 00:12:15,680 So dirty and broken. 176 00:12:15,680 --> 00:12:16,800 How can anyone live here? 177 00:12:17,160 --> 00:12:19,840 Stop complaining, clean it and we can have a good rest. 178 00:12:20,975 --> 00:12:24,960 I think we can call some servants to clean here. 179 00:12:24,960 --> 00:12:26,120 You are the servant. 180 00:12:27,880 --> 00:12:30,080 I'm not a servant. 181 00:12:30,080 --> 00:12:32,320 I am a woman now. 182 00:12:32,800 --> 00:12:35,200 I won't do the labor work. 183 00:12:35,200 --> 00:12:38,640 From the head to the toe, you are not like a woman at all. 184 00:12:39,160 --> 00:12:40,680 I'm not like a woman? 185 00:12:40,680 --> 00:12:42,800 Didn't you see the guy? 186 00:12:42,800 --> 00:12:44,600 He is so infatuated with me. 187 00:12:44,600 --> 00:12:47,160 That's because he is simple and ignorant. 188 00:12:47,240 --> 00:12:49,000 He is still a teenager. 189 00:12:49,880 --> 00:12:52,200 If you are so amazing, 190 00:12:52,720 --> 00:12:55,080 make an example for me, ok? 191 00:12:55,920 --> 00:12:57,160 I am a girl. 192 00:12:57,160 --> 00:12:58,520 You still want me to dress like a woman? 193 00:12:58,520 --> 00:13:00,280 Just make an example. 194 00:13:00,440 --> 00:13:02,600 Look up, chest, buttocks up. 195 00:13:06,640 --> 00:13:08,120 Lower. 196 00:13:09,400 --> 00:13:12,080 Not lower your ass, I mean your head. 197 00:13:13,600 --> 00:13:14,560 Butt up. 198 00:13:15,640 --> 00:13:16,760 Up. 199 00:13:17,760 --> 00:13:18,800 Chest up. 200 00:13:19,200 --> 00:13:20,960 Up... 201 00:13:20,960 --> 00:13:21,540 Up. 202 00:13:21,880 --> 00:13:23,480 Orchid fingers. 203 00:13:23,680 --> 00:13:24,760 Orchid fingers. 204 00:13:26,360 --> 00:13:28,360 Be gentle. 205 00:13:28,400 --> 00:13:31,120 Be gentle. 206 00:13:31,920 --> 00:13:34,400 Be gentle. 207 00:13:34,640 --> 00:13:37,480 Be gentle. 208 00:13:37,480 --> 00:13:39,040 Bloody chicken feet. 209 00:13:39,040 --> 00:13:40,120 Practice it a hundred times. 210 00:13:40,720 --> 00:13:41,720 Enough? 211 00:13:41,720 --> 00:13:42,800 Two hundred times. 212 00:13:44,360 --> 00:13:45,640 Where are you going? 213 00:13:46,160 --> 00:13:47,360 Do the cleaning. 214 00:13:54,725 --> 00:13:58,520 So I don't need to clean? 215 00:13:59,360 --> 00:14:00,520 And walk. 216 00:14:07,360 --> 00:14:08,480 All right. 217 00:14:10,680 --> 00:14:12,160 So pretty. 218 00:14:13,160 --> 00:14:15,360 The bed looks so comfortable. 219 00:14:15,360 --> 00:14:16,840 So warm, great. 220 00:14:17,120 --> 00:14:19,760 I am so exhausted. 221 00:14:20,440 --> 00:14:21,520 This is my house. 222 00:14:21,520 --> 00:14:23,200 I won't exchange it with imperial palace. 223 00:14:24,240 --> 00:14:25,800 You are satisfied? 224 00:14:26,150 --> 00:14:29,440 You think here is better than palace? 225 00:14:30,200 --> 00:14:31,120 You are crown prince Duan. 226 00:14:31,440 --> 00:14:33,280 You are born with a silver spoon in your mouth. 227 00:14:33,280 --> 00:14:36,850 I slept on grass and by latrine. 228 00:14:37,560 --> 00:14:40,700 At that time I thought, if I couldn't change the environment. 229 00:14:41,000 --> 00:14:42,320 I should make it more comfortable. 230 00:14:43,320 --> 00:14:46,300 A clean environment is our savior. 231 00:14:47,080 --> 00:14:50,760 And a picture, a bunch of flowers. 232 00:14:52,360 --> 00:14:53,840 Flowers. 233 00:14:55,440 --> 00:14:56,320 Red plum. 234 00:14:56,560 --> 00:14:57,720 Pretty, huh? 235 00:14:59,680 --> 00:15:02,775 The plum tree there is so great. 236 00:15:03,320 --> 00:15:06,475 So I picked this bunch of plums here. 237 00:15:07,480 --> 00:15:08,240 Beautiful, right? 238 00:15:24,560 --> 00:15:26,160 It's been so long. 239 00:15:26,640 --> 00:15:30,700 Why do I think of him when I see the plum? 240 00:15:38,200 --> 00:15:39,560 Is it so beautiful? 241 00:15:40,440 --> 00:15:41,200 No. 242 00:15:42,360 --> 00:15:43,600 It reminds me of someone. 243 00:15:49,025 --> 00:15:52,080 Time to take Xiyan for a walk. 244 00:15:54,320 --> 00:15:54,840 Ok. 245 00:16:12,600 --> 00:16:13,520 Take care of yourself. 246 00:16:14,360 --> 00:16:15,200 Wait for me. 247 00:16:18,520 --> 00:16:19,040 Promise me. 248 00:16:20,640 --> 00:16:22,000 You will come back. 249 00:16:24,760 --> 00:16:25,520 I promise you. 250 00:16:26,880 --> 00:16:28,000 I will come back. 251 00:16:55,040 --> 00:16:56,600 Go. 252 00:17:02,360 --> 00:17:03,120 Go. 253 00:17:04,280 --> 00:17:05,040 Go. 254 00:17:05,720 --> 00:17:06,480 Go. 255 00:17:35,640 --> 00:17:36,400 Brother. 256 00:17:37,840 --> 00:17:39,520 Sister. 257 00:17:44,280 --> 00:17:45,080 Sister. 258 00:17:45,480 --> 00:17:46,840 Why are you here? 259 00:17:47,520 --> 00:17:49,400 I didn't have the time to see you off last time. 260 00:17:49,800 --> 00:17:51,160 This time you will go again. 261 00:17:51,840 --> 00:17:53,360 It's brutal on the battlefield. 262 00:17:53,520 --> 00:17:55,200 You should take good care of yourself. 263 00:17:55,480 --> 00:17:56,720 Chuhua is waiting for you. 264 00:17:56,720 --> 00:17:57,600 Sister. 265 00:17:58,200 --> 00:17:59,920 You are my amulet. 266 00:17:59,920 --> 00:18:02,520 For you and Chuhua, I will come back. 267 00:18:04,360 --> 00:18:05,400 Brother. 268 00:18:05,400 --> 00:18:06,200 Brother. 269 00:18:07,920 --> 00:18:08,920 Here you are. 270 00:18:15,520 --> 00:18:16,600 It's dangerous on the frontier. 271 00:18:16,600 --> 00:18:18,600 I don't know when you can go back. 272 00:18:18,600 --> 00:18:19,800 Brother, stay safe. 273 00:18:22,680 --> 00:18:25,520 Yesterday, second brother did a good job. 274 00:18:25,720 --> 00:18:27,400 The whole Purple Garden knows 275 00:18:27,400 --> 00:18:29,280 you are lord's son in law in Westwing 276 00:18:30,000 --> 00:18:33,275 In the future, the lord will appreciate your help. 277 00:18:34,600 --> 00:18:36,240 Congratulations. 278 00:18:36,240 --> 00:18:39,280 Sister, you finally make a career. 279 00:18:39,575 --> 00:18:43,400 Now you move to Lirui tower and lady Feiyan is your wife. 280 00:18:43,640 --> 00:18:50,550 I wonder if you still remember Rosemallow transcribed the books for you. 281 00:18:51,200 --> 00:18:52,680 I never forget Rosemallow. 282 00:18:53,040 --> 00:18:55,720 I can't have today without her. 283 00:18:56,800 --> 00:18:59,950 In my heart, Rosemallow is the phoenix from the ashes. 284 00:19:00,960 --> 00:19:04,856 I thought Rosemallow's blood sister would be as kind as her. 285 00:19:05,600 --> 00:19:08,775 I didn't expect you would never be a phoenix. 286 00:19:08,775 --> 00:19:10,200 Brother. 287 00:19:14,360 --> 00:19:16,480 We are sworn brothers and sisters. 288 00:19:17,000 --> 00:19:20,160 At that time, we didn't expect we would make a career. 289 00:19:20,160 --> 00:19:22,000 But now only three of us. 290 00:19:22,000 --> 00:19:23,320 We are doing great. 291 00:19:24,700 --> 00:19:28,840 You don't need to be so hostile. 292 00:19:29,520 --> 00:19:30,960 Listen to me. 293 00:19:31,960 --> 00:19:38,251 If you two want to go higher in Purple Garden, you should cooperate. 294 00:19:46,240 --> 00:19:48,320 Do you remember our oath? 295 00:19:57,475 --> 00:20:03,575 Share the weal and woe together forever. 296 00:20:10,720 --> 00:20:12,720 Xiaowuyi. 297 00:20:14,680 --> 00:20:19,525 Today I need you to repeat our oath again. 298 00:20:26,480 --> 00:20:28,960 Share the weal and woe together forever. 299 00:20:31,000 --> 00:20:31,960 Remember. 300 00:20:32,360 --> 00:20:35,080 Share the weal and woe together forever. 301 00:20:37,280 --> 00:20:37,840 Bye. 302 00:20:43,880 --> 00:20:44,640 Brother. 303 00:20:46,120 --> 00:20:46,840 Take care. 304 00:20:56,600 --> 00:20:57,320 Bye. 305 00:20:58,040 --> 00:20:59,040 Take care. 306 00:21:00,600 --> 00:21:01,480 Brother, take care. 307 00:21:01,520 --> 00:21:02,280 Go. 308 00:21:02,280 --> 00:21:03,040 Go. 309 00:21:17,725 --> 00:21:21,880 I don't fight on the battlefield like big brother. 310 00:21:22,700 --> 00:21:25,840 We have different aims. 311 00:21:26,640 --> 00:21:29,200 From now on, we will go different ways. 312 00:21:38,775 --> 00:21:42,800 What's Yuan Feibai? 313 00:21:43,960 --> 00:21:45,360 It's been half a year. 314 00:21:45,680 --> 00:21:48,475 Why your dad still can't forget him? 315 00:21:50,640 --> 00:21:53,440 You should find a good man when you grow up. 316 00:21:53,440 --> 00:21:56,126 Find someone who loves you and protects you. 317 00:21:56,126 --> 00:21:57,560 You know? 318 00:21:59,200 --> 00:22:00,520 Ok... 319 00:22:02,475 --> 00:22:04,960 You really want to go against the patriarch? 320 00:22:04,960 --> 00:22:07,480 No, I won't drive them away. 321 00:22:07,480 --> 00:22:08,920 I just want to scare the purple eyes. 322 00:22:08,920 --> 00:22:09,920 Go away, go. 323 00:22:10,120 --> 00:22:11,200 Go... 324 00:22:12,520 --> 00:22:13,280 You. 325 00:22:15,320 --> 00:22:17,920 What? You want me to bite you again? 326 00:22:17,920 --> 00:22:20,200 My father is confused, but I'm not confused. 327 00:22:20,400 --> 00:22:21,560 You purple-eyed monster. 328 00:22:21,560 --> 00:22:23,200 You will bring bad luck to us. 329 00:22:23,200 --> 00:22:24,480 Go... 330 00:22:24,480 --> 00:22:27,320 You don't have the final say. 331 00:22:28,120 --> 00:22:29,600 Put the baby down. 332 00:22:29,600 --> 00:22:30,720 I will challenge you a duel. 333 00:22:30,720 --> 00:22:32,240 She needs me. 334 00:22:32,240 --> 00:22:34,280 Challenge denied. 335 00:22:34,760 --> 00:22:35,880 I can disfigure you. 336 00:22:36,520 --> 00:22:37,600 Wait. 337 00:22:44,120 --> 00:22:45,480 Stop... 338 00:22:45,480 --> 00:22:46,680 We can have a nice talk. 339 00:22:46,680 --> 00:22:48,280 You can stay. 340 00:22:48,760 --> 00:22:49,640 She must go. 341 00:22:50,840 --> 00:22:53,040 She is my wife. 342 00:22:53,040 --> 00:22:56,000 If we cause any trouble for you, I will go with them. 343 00:22:56,280 --> 00:22:59,800 But we will be so sorry for our baby. 344 00:23:03,000 --> 00:23:04,160 You can stay. 345 00:23:04,520 --> 00:23:06,080 But we won't support the idlers. 346 00:23:06,600 --> 00:23:07,560 You need to work. 347 00:23:07,560 --> 00:23:09,200 Ok, whatever I can do for you. 348 00:23:10,360 --> 00:23:13,360 This is the brocade of the tribute of South Xinjiang. 349 00:23:13,360 --> 00:23:14,320 Do you like it? 350 00:23:15,440 --> 00:23:16,440 Yes. 351 00:23:19,320 --> 00:23:22,200 If you like, those are... 352 00:23:22,200 --> 00:23:23,520 Lord. 353 00:23:32,520 --> 00:23:33,840 So great. 354 00:23:37,560 --> 00:23:38,640 Lord. 355 00:23:39,360 --> 00:23:43,120 I prepared the ginseng soup for you. 356 00:23:43,120 --> 00:23:44,720 Thank you. 357 00:23:49,000 --> 00:23:50,680 So pretty. 358 00:23:51,575 --> 00:23:56,640 I remember you despise south Xinjiang's brocade, right? 359 00:23:56,640 --> 00:23:57,920 You think it's not delicate right? 360 00:24:01,320 --> 00:24:04,200 I am tired of the delicate silk. 361 00:24:04,875 --> 00:24:09,040 I like these, my lord. 362 00:24:10,925 --> 00:24:13,760 Ma'am, you have a good family background and you are the first wife. 363 00:24:14,160 --> 00:24:17,300 You deserve satin with better quality. 364 00:24:17,550 --> 00:24:18,390 My lord. 365 00:24:18,880 --> 00:24:20,560 You should give me these. 366 00:24:20,560 --> 00:24:22,160 Find better satins for sister. 367 00:24:30,160 --> 00:24:33,650 Since you know to show respect to me, 368 00:24:34,160 --> 00:24:36,120 please give these to me. 369 00:24:36,720 --> 00:24:38,040 Thank you for your reminder. 370 00:24:38,750 --> 00:24:42,325 The emperor conferred me with the title of ma'am Jin. 371 00:24:42,325 --> 00:24:44,825 I need to help the lord relieve his concerns. 372 00:24:44,825 --> 00:24:46,840 I won't ruin the lord's mood because of the gaffe. 373 00:24:47,850 --> 00:24:51,560 You can take all these as you want. 374 00:25:02,120 --> 00:25:05,280 Are you sure you not affected? 375 00:25:05,280 --> 00:25:06,280 All right. 376 00:25:07,360 --> 00:25:08,840 Lian. 377 00:25:08,840 --> 00:25:10,400 You have lived here for many years. 378 00:25:10,920 --> 00:25:13,440 You should be a generous hostess. 379 00:25:14,440 --> 00:25:16,040 She is new here, don't be so angry with her. 380 00:25:16,675 --> 00:25:21,175 Well, both of you go fifty-fifty. 381 00:25:21,840 --> 00:25:23,200 Shi Qingpei. -Yes. 382 00:25:23,325 --> 00:25:27,240 Send these satins to make new clothes for them. 383 00:25:28,080 --> 00:25:29,080 Both of them have one. 384 00:25:30,160 --> 00:25:30,800 Yes. 385 00:25:31,040 --> 00:25:32,080 Thank you, lord. 386 00:25:32,680 --> 00:25:33,720 Thank you, lord. 387 00:25:35,600 --> 00:25:36,800 Lord. 388 00:25:36,800 --> 00:25:37,920 I'm tired. 389 00:25:38,800 --> 00:25:39,920 You can go back now. 390 00:25:42,200 --> 00:25:43,400 Yes. 391 00:25:56,050 --> 00:25:59,720 You are so eloquent just now. 392 00:26:00,520 --> 00:26:02,240 Now you are obedient? 393 00:26:02,560 --> 00:26:04,160 I was a little implusive just now. 394 00:26:05,240 --> 00:26:07,320 I accept the punishment. 395 00:26:11,880 --> 00:26:13,080 Yeah, I will punish you. 396 00:26:18,550 --> 00:26:23,080 Stay with me at night. 397 00:26:45,720 --> 00:26:46,680 Ma'am Lian. 398 00:26:47,360 --> 00:26:50,975 Feiyan, I remember you like bright pink. 399 00:26:51,200 --> 00:26:54,975 South Xinjiang tribute of brocade has your favorite color. 400 00:26:55,475 --> 00:26:57,995 Your skin is so white. 401 00:26:58,040 --> 00:27:03,450 Your husband will love your new embroidered brocade. 402 00:27:04,040 --> 00:27:05,600 Really so beautiful? 403 00:27:05,600 --> 00:27:07,960 I have seen all the good satins. 404 00:27:07,960 --> 00:27:09,520 Even I like it. 405 00:27:09,975 --> 00:27:12,960 I just got a half brocade from the lord. 406 00:27:13,200 --> 00:27:15,640 You are his beloved daughter. 407 00:27:15,880 --> 00:27:18,680 I think, he will give you the other half. 408 00:27:21,520 --> 00:27:22,600 I have to go now. 409 00:27:22,700 --> 00:27:24,775 I will let them make new clothes for me. 410 00:27:38,520 --> 00:27:40,160 How many bowls have you eaten? 411 00:27:42,100 --> 00:27:43,140 What happened? 412 00:27:43,240 --> 00:27:44,560 I... 413 00:27:44,880 --> 00:27:47,120 Are you ok? -I am fine. 414 00:27:47,120 --> 00:27:48,080 Great. 415 00:27:48,080 --> 00:27:50,120 Come, move it there. 416 00:27:50,120 --> 00:27:51,520 Come. -Hurry. 417 00:27:54,800 --> 00:27:55,960 Be careful, go. 418 00:27:56,640 --> 00:27:58,040 Still more there. 419 00:28:03,440 --> 00:28:04,840 Are you ok? 420 00:28:05,900 --> 00:28:07,180 What's wrong? 421 00:28:07,320 --> 00:28:09,840 You can't do it well. 422 00:28:10,760 --> 00:28:11,560 Sorry. 423 00:28:11,560 --> 00:28:12,440 Are you ok? 424 00:28:12,440 --> 00:28:14,560 I'm fine. 425 00:28:14,625 --> 00:28:15,820 I didn't have enough strength. 426 00:28:15,880 --> 00:28:16,880 Come... 427 00:28:18,840 --> 00:28:19,960 Forget it. 428 00:28:20,200 --> 00:28:22,640 You should carry the water like the girls. 429 00:28:22,640 --> 00:28:24,680 Yes, carry water with the girls. 430 00:28:28,880 --> 00:28:30,320 How are you doing today? 431 00:28:45,550 --> 00:28:46,350 Are you all right? 432 00:28:47,125 --> 00:28:48,045 Sister Cuihua. 433 00:28:48,520 --> 00:28:49,440 What's wrong? 434 00:28:50,400 --> 00:28:51,840 She can't do this. 435 00:28:51,840 --> 00:28:53,480 It's ok, I just need some rest. 436 00:28:54,000 --> 00:28:56,575 You are a man. 437 00:28:56,675 --> 00:28:58,440 Is there anything you can do? 438 00:29:01,840 --> 00:29:02,920 You take him back. 439 00:29:02,920 --> 00:29:04,360 Ok, go. 440 00:29:05,280 --> 00:29:05,840 Go. 441 00:29:08,640 --> 00:29:09,200 Stop. 442 00:29:10,040 --> 00:29:11,080 Young master. 443 00:29:11,175 --> 00:29:13,680 No trace of ma'am and Duan Yuerong in the village over there. 444 00:29:13,680 --> 00:29:14,680 Go to the next village. 445 00:29:15,400 --> 00:29:16,360 Keep looking. -Yes. 446 00:29:16,375 --> 00:29:19,200 Young master, so many villages in the mountains. 447 00:29:20,080 --> 00:29:22,400 It's like finding a needle in a haystack. 448 00:29:22,675 --> 00:29:25,880 If I keep looking, I still have a glimmer of hope. 449 00:29:26,075 --> 00:29:30,160 If I stop, she will be bullied by Duan Yuerong. 450 00:29:31,560 --> 00:29:32,360 Go. 451 00:29:32,640 --> 00:29:33,800 Go. 452 00:29:41,120 --> 00:29:42,120 What happened? 453 00:29:43,000 --> 00:29:43,720 Come in. 454 00:29:44,175 --> 00:29:44,935 Why? 455 00:29:45,080 --> 00:29:46,240 You are bleeding. 456 00:29:46,720 --> 00:29:47,400 Hurry. 457 00:29:48,360 --> 00:29:49,520 Sit here. 458 00:29:51,520 --> 00:29:52,560 What's going on? 459 00:29:53,080 --> 00:29:55,160 What did you do? 460 00:29:55,160 --> 00:29:56,640 Why do you become like this? 461 00:29:57,320 --> 00:29:58,320 No. 462 00:29:58,320 --> 00:29:59,960 The poison is working. 463 00:30:04,700 --> 00:30:05,860 Xiyan. 464 00:30:13,800 --> 00:30:16,280 Here, wipe the blood first. 465 00:30:16,400 --> 00:30:17,480 I will do it myself. 466 00:30:17,600 --> 00:30:18,720 We are husband and wife. 467 00:30:18,720 --> 00:30:19,800 Don't be so polite. 468 00:30:20,120 --> 00:30:20,920 Come. 469 00:30:36,800 --> 00:30:38,600 You are poisoned. 470 00:30:38,600 --> 00:30:40,880 You still need to do the labor work every day. 471 00:30:41,840 --> 00:30:42,880 I feel so bad. 472 00:30:44,200 --> 00:30:47,510 We can leave here with Xiyan. 473 00:30:49,560 --> 00:30:51,360 You want to leave? 474 00:30:52,280 --> 00:30:53,760 Where are we going? 475 00:30:54,320 --> 00:30:55,840 Then I can do the labor work. 476 00:30:56,200 --> 00:30:57,560 I am a man after all. 477 00:30:57,560 --> 00:30:58,960 Yes, you are a man. 478 00:30:59,440 --> 00:31:01,400 But you have less strength than a woman. 479 00:31:02,000 --> 00:31:07,125 If Hu Yong sees you outside, the whole village will be in danger. 480 00:31:07,600 --> 00:31:09,680 You'd better stay here. 481 00:31:09,700 --> 00:31:11,740 Run when something is wrong. 482 00:31:11,850 --> 00:31:13,400 Anyway, they can't recognize me. 483 00:31:14,160 --> 00:31:15,640 I won't do it. 484 00:31:16,720 --> 00:31:17,720 I am hungry. 485 00:31:17,720 --> 00:31:18,840 Do you have anything to eat? 486 00:31:19,350 --> 00:31:23,280 Lucky you, I cooked today. 487 00:31:23,500 --> 00:31:27,925 You will know what eating a ready-cooked meal is. 488 00:31:30,160 --> 00:31:31,160 Streamed buns? 489 00:31:31,720 --> 00:31:32,440 You did it? 490 00:31:33,440 --> 00:31:34,480 I bought it. 491 00:31:34,680 --> 00:31:37,080 You know I just learn how to cook. 492 00:31:37,080 --> 00:31:39,440 I can't cook many dishes at once. 493 00:31:39,575 --> 00:31:42,040 But I made a soup for you. 494 00:31:44,960 --> 00:31:45,720 Coming. 495 00:31:47,200 --> 00:31:47,960 Look. 496 00:31:48,560 --> 00:31:50,600 My soup. 497 00:31:51,440 --> 00:31:53,120 Looks good. 498 00:31:55,400 --> 00:31:56,400 What is this? 499 00:31:56,880 --> 00:31:57,920 Tofu skin? 500 00:32:03,320 --> 00:32:04,240 No. 501 00:32:04,520 --> 00:32:05,600 It's rag. 502 00:32:07,720 --> 00:32:10,600 No wonder I couldn't find it all day. 503 00:32:10,880 --> 00:32:12,360 It's here. 504 00:32:15,920 --> 00:32:17,480 Fortunately, I have buns. 505 00:32:17,480 --> 00:32:19,280 What's wrong? Let me tell you. 506 00:32:19,450 --> 00:32:21,975 From today on, I will cook the best food for you. 507 00:32:25,320 --> 00:32:26,375 I will see the baby. 508 00:32:29,440 --> 00:32:30,480 Xiyan. 509 00:32:37,040 --> 00:32:38,200 Rosemallow. 510 00:32:38,200 --> 00:32:43,025 Do you think we are more like a family of three? 511 00:32:44,720 --> 00:32:45,360 Yes. 512 00:32:46,000 --> 00:32:48,400 We are a family of three, eating streamed buns. 513 00:33:02,280 --> 00:33:04,520 Rosemallow, don't worry. 514 00:33:07,080 --> 00:33:10,000 I will save you out of Duan Yuerong. 515 00:33:13,360 --> 00:33:14,360 Wait for me. 516 00:34:49,679 --> 00:34:51,920 Dad, mom. 517 00:34:53,600 --> 00:34:55,760 Yuan Qingjiang knows my identity. 518 00:34:56,199 --> 00:34:57,360 But don't worry. 519 00:34:58,525 --> 00:35:01,400 I won't change my mind. 520 00:35:01,625 --> 00:35:08,240 I will make him pay for what he did to you. 521 00:35:11,760 --> 00:35:15,875 But Feiqing and Feiyan are sincere to me. 522 00:35:19,300 --> 00:35:25,550 Please forgive me, I can't harm them. 523 00:35:33,720 --> 00:35:37,275 After Yachuan, I become one of family Yuan. 524 00:35:37,960 --> 00:35:40,920 Thank you, aunt. 525 00:35:41,320 --> 00:35:44,960 Zhang Demao told you all. 526 00:35:45,275 --> 00:35:52,075 When you got married, I betted you wouldn't kill Yuan Qingjiang. 527 00:35:53,400 --> 00:35:55,040 I guessed it right. 528 00:35:55,150 --> 00:36:01,760 You really want to show mercy on family Yuan? 529 00:36:01,850 --> 00:36:02,890 Mercy? 530 00:36:04,240 --> 00:36:04,840 Aunt. 531 00:36:06,200 --> 00:36:10,440 I will be Yuan Qingjiang's first hand. 532 00:36:10,700 --> 00:36:13,760 I will sow the discord in his family. 533 00:36:13,875 --> 00:36:16,615 All the family will kill one another. 534 00:36:17,300 --> 00:36:22,150 When Yuan Qingjiang sees his foundation be destroyed by his family. 535 00:36:23,480 --> 00:36:24,080 Aunt. 536 00:36:25,800 --> 00:36:29,925 I think this is a thorough revenge right? 537 00:36:34,640 --> 00:36:36,640 You are tougher than me. 538 00:36:42,050 --> 00:36:45,600 But before that, I need to win more trust from Yuan Qingjiang. 539 00:36:45,825 --> 00:36:48,280 Then I will have more power. 540 00:36:49,080 --> 00:36:52,700 So I hope you can give me more trust. 541 00:36:53,475 --> 00:36:56,280 I will choose my own way. 542 00:36:56,920 --> 00:36:57,720 Ok. 543 00:36:59,000 --> 00:37:02,570 Seize more power with your identity and status. 544 00:37:04,320 --> 00:37:05,240 Thank you, aunt. 545 00:37:16,200 --> 00:37:17,000 Funny? 546 00:37:19,880 --> 00:37:20,880 Xiyan. 547 00:37:20,880 --> 00:37:21,880 Xiyan. 548 00:37:25,880 --> 00:37:26,640 You get up. 549 00:37:26,640 --> 00:37:28,320 Go, have breakfast. 550 00:37:28,320 --> 00:37:29,760 The neighbor taught me this. 551 00:37:29,760 --> 00:37:30,600 You should have a try. 552 00:37:34,880 --> 00:37:36,400 Seems pretty good. 553 00:37:37,400 --> 00:37:38,880 Of course. 554 00:37:39,960 --> 00:37:41,320 Xiyan. 555 00:37:41,640 --> 00:37:43,120 Say good morning. -Xiyan. 556 00:37:43,120 --> 00:37:45,040 Morning, dad. 557 00:37:49,560 --> 00:37:51,200 Xiyan, so good. 558 00:37:53,000 --> 00:37:53,800 Where is red plum? 559 00:37:55,850 --> 00:37:57,855 Red plum, withered. 560 00:37:57,920 --> 00:37:59,760 So I replaced it. 561 00:37:59,760 --> 00:38:01,440 I changed it to Nanguo's camellia. 562 00:38:01,440 --> 00:38:04,320 We like camellia most. 563 00:38:04,320 --> 00:38:05,880 It's big and fragrant. 564 00:38:05,880 --> 00:38:08,680 And it has a longer flowering period than plum. 565 00:38:08,680 --> 00:38:09,840 Do you think so? 566 00:38:11,880 --> 00:38:12,960 Maybe. 567 00:38:15,160 --> 00:38:16,920 Xiyan... 568 00:38:26,080 --> 00:38:27,320 Mom. 569 00:38:29,280 --> 00:38:30,040 Great. 570 00:38:47,760 --> 00:38:48,920 Here, take this. 571 00:38:55,520 --> 00:39:00,240 The camellia looks good. 572 00:39:00,500 --> 00:39:04,800 But I prefer the aroma of red plum. 573 00:39:05,480 --> 00:39:07,000 Aroma of red plum. 574 00:39:10,600 --> 00:39:12,840 Mom is here. 575 00:39:12,840 --> 00:39:14,840 Good girl. 576 00:39:15,280 --> 00:39:19,520 Stop crying... 577 00:39:47,520 --> 00:39:48,600 Look. 578 00:39:52,400 --> 00:39:52,975 What are you doing? 579 00:39:54,000 --> 00:39:57,300 A big man, why are you like a woman? 580 00:39:57,475 --> 00:40:00,200 We all work here. 581 00:40:00,720 --> 00:40:03,550 If you don't help them, you will be starved. 582 00:40:03,625 --> 00:40:04,785 It's your decision to make. 583 00:40:05,400 --> 00:40:07,425 Come, ready to sow. 584 00:40:11,360 --> 00:40:13,920 I'm so tired after collecting the cabbages. 585 00:40:13,920 --> 00:40:15,600 Now I need to sow. 586 00:40:18,275 --> 00:40:21,320 Do we have bamboo here? 587 00:40:22,300 --> 00:40:24,460 Mosquitoes? What mosquitoes? 588 00:40:25,360 --> 00:40:26,880 Bamboo. 589 00:40:27,375 --> 00:40:28,335 Do you want to sleep? 590 00:40:29,480 --> 00:40:31,040 Do you want to sleep? 591 00:40:33,600 --> 00:40:37,440 Mom can do housework at ease. 592 00:40:45,080 --> 00:40:46,080 You. 593 00:40:46,760 --> 00:40:48,840 Will wither one day. 594 00:40:49,520 --> 00:40:51,560 She will forget you completely. 595 00:41:08,840 --> 00:41:10,160 Xiyan, good girl. 596 00:41:32,040 --> 00:41:33,080 Lady. 597 00:41:33,125 --> 00:41:35,680 Lord made the new clothes for you. 598 00:41:49,720 --> 00:41:53,800 As I know, south Xinjiang's new tribute, brocade has my favorite color. 599 00:41:54,450 --> 00:41:56,130 The embroidery is very delicate. 600 00:41:56,950 --> 00:41:59,440 Why father didn't make clothes for me with that? 601 00:41:59,960 --> 00:42:01,200 Lady. 602 00:42:01,350 --> 00:42:06,200 When I went to fetch the clothes, people were talking about it. 603 00:42:07,360 --> 00:42:08,360 But... 604 00:42:08,960 --> 00:42:10,200 Why stop? 605 00:42:10,520 --> 00:42:11,280 Say it. 606 00:42:11,650 --> 00:42:15,120 Lord rewarded it to ma'am Lian and ma'am Jin. 607 00:42:15,700 --> 00:42:17,660 They are made. 608 00:42:18,120 --> 00:42:19,800 Hua Jinxiu? 609 00:42:21,720 --> 00:42:23,000 How can she wear it? 610 00:42:24,680 --> 00:42:26,160 Ma'am. 611 00:42:26,160 --> 00:42:29,320 You want to sow discord between me and Hua Jinxiu. 612 00:42:29,320 --> 00:42:30,680 I am afraid I will fail you. 613 00:42:31,400 --> 00:42:33,600 Ma'am. 614 00:42:33,850 --> 00:42:37,120 Your new clothes is here. 615 00:42:37,480 --> 00:42:38,840 You will look good with it. 616 00:42:50,950 --> 00:42:52,790 Who did this? 617 00:42:54,920 --> 00:42:56,160 Lian. 618 00:42:56,850 --> 00:42:58,250 So ridiculous. 36671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.