All language subtitles for The Twin Flower Legend EP25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,350 --> 00:01:27,350 [Ep 25] 2 00:01:47,880 --> 00:01:51,120 Lord Jin, you got jade seal. Well done. 3 00:01:52,520 --> 00:01:54,840 You are the most important official. 4 00:01:55,400 --> 00:01:57,000 Except the throne, 5 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 I don't know what else I can reward you. 6 00:02:03,640 --> 00:02:05,280 I'm kidding. 7 00:02:05,280 --> 00:02:07,120 Why don't you laugh? 8 00:02:10,600 --> 00:02:13,080 Your Majesty, I got the jade seal. 9 00:02:13,080 --> 00:02:16,160 Hua Jinxiu and Song Minglei should take the most credit. 10 00:02:16,160 --> 00:02:18,920 I think you can reward them. 11 00:02:19,760 --> 00:02:22,840 Well, send them in. 12 00:02:23,975 --> 00:02:29,760 Send Hua Jinxiu and Song Minglei in. 13 00:02:41,040 --> 00:02:43,960 It's not a dream. It's true. 14 00:02:48,280 --> 00:02:49,840 Your Majesty. 15 00:02:49,840 --> 00:02:51,120 Raise your heads. 16 00:02:57,000 --> 00:02:58,520 You are Hua Jinxiu? 17 00:02:58,920 --> 00:03:00,920 Yes, your Majesty. 18 00:03:01,960 --> 00:03:03,320 I remember you. 19 00:03:03,320 --> 00:03:04,920 Lord Jin's second wife. 20 00:03:04,920 --> 00:03:06,400 You are born with purple eyes. 21 00:03:06,400 --> 00:03:08,975 You protected me in Biancheng's palace. 22 00:03:09,975 --> 00:03:12,440 I didn't have the time to reward you. 23 00:03:12,440 --> 00:03:15,320 Today I will reward you a hundred taels of gold. 24 00:03:15,320 --> 00:03:17,880 I confer you the title of ma'am Ziyi. 25 00:03:18,280 --> 00:03:20,320 Yi means sunrise in the east. 26 00:03:20,320 --> 00:03:22,680 It means Purple Air comes from the east. 27 00:03:23,040 --> 00:03:26,300 Thank you, your Majesty. 28 00:03:27,640 --> 00:03:29,360 As for Mr. Song. 29 00:03:29,360 --> 00:03:31,400 I can complete your wish. 30 00:03:31,400 --> 00:03:33,520 Either gold or an official post. 31 00:03:33,520 --> 00:03:35,480 Just name it. 32 00:03:36,760 --> 00:03:37,760 Your Majesty. 33 00:03:37,760 --> 00:03:39,520 I have nothing to ask for. 34 00:03:39,520 --> 00:03:42,040 I hope I can have a marriage. 35 00:03:42,360 --> 00:03:44,920 Lord Jin promised me to marry his daughter. 36 00:03:44,920 --> 00:03:47,640 I want to give her an unforgettable wedding. 37 00:03:47,640 --> 00:03:52,080 So I hope your Majesty could attend my wedding ceremony. 38 00:03:52,080 --> 00:03:53,960 Great. 39 00:03:54,880 --> 00:03:56,360 Here's my decree. 40 00:03:56,360 --> 00:04:01,325 Song Minglei will marry Yuan's daughter in the palace. 41 00:04:01,600 --> 00:04:02,760 Thank you, your Majesty. 42 00:04:04,840 --> 00:04:08,080 Bloody Yuan, ruined my plan again. 43 00:04:12,080 --> 00:04:13,160 Your Majesty. 44 00:04:13,160 --> 00:04:15,600 You are blaming me. Your Majesty? 45 00:04:22,800 --> 00:04:23,920 Premier Dou. 46 00:04:23,920 --> 00:04:26,480 No offense. 47 00:04:28,920 --> 00:04:30,000 No offense. 48 00:04:30,725 --> 00:04:36,960 But at least I destoryed the late emperor's decree. 49 00:04:37,600 --> 00:04:40,560 You are still the legal successor. 50 00:04:41,050 --> 00:04:45,160 We don't need to be afraid of Yuan Qingjiang and Xuan Fuche. 51 00:04:46,280 --> 00:04:53,900 If they want to fight against us, challenge accepted. 52 00:04:55,560 --> 00:04:58,400 Premier Dou, you are right. 53 00:04:59,320 --> 00:05:00,920 You are right. 54 00:05:04,520 --> 00:05:06,960 My wife, ma'am Ziyi. 55 00:05:06,960 --> 00:05:10,160 Today I will give you one hundred elite soldiers. 56 00:05:10,160 --> 00:05:11,760 Their mission is to protect you. 57 00:05:11,760 --> 00:05:13,720 They are called Fengde army. 58 00:05:13,720 --> 00:05:17,040 In memory of the salvation in Fengding. 59 00:05:18,680 --> 00:05:23,700 Hua Jinxiu, from today on, you are ma'am Ziyi. 60 00:05:25,160 --> 00:05:27,400 You are the leader of family Yuan's Fengde army. 61 00:05:29,280 --> 00:05:31,200 You are a master now. 62 00:05:48,400 --> 00:05:51,600 No one will look down on you anymore. 63 00:06:40,520 --> 00:06:46,350 If you don't avenge your parents and your clan, 64 00:06:46,920 --> 00:06:48,800 they will follow you forever, 65 00:06:49,575 --> 00:06:53,080 they won't rest in peace. 66 00:07:00,280 --> 00:07:01,000 Husband. 67 00:07:01,825 --> 00:07:06,760 I still think it's a dream. 68 00:07:08,925 --> 00:07:12,865 I didn't expect that we would be husband and wife. 69 00:07:40,800 --> 00:07:41,560 Yes. 70 00:07:43,320 --> 00:07:47,350 We finally become husband and wife. 71 00:07:59,200 --> 00:08:00,400 You, come here. 72 00:08:02,550 --> 00:08:05,470 Duan Yuerong, born with purple eyes. 73 00:08:05,920 --> 00:08:08,850 We can't let any men with purple eyes go. 74 00:08:08,960 --> 00:08:09,720 Yes. 75 00:08:11,240 --> 00:08:12,840 Come, let me see. 76 00:08:12,920 --> 00:08:14,560 Go. -Ok. 77 00:08:15,825 --> 00:08:16,785 What? 78 00:08:17,400 --> 00:08:19,880 Hua Jinxiu is conferred with a title of ma'am Ziyi. 79 00:08:19,880 --> 00:08:21,560 Lord even rewards her with an army. 80 00:08:22,550 --> 00:08:25,840 Yes, this is the message from the capital. 81 00:08:26,760 --> 00:08:28,360 Outrageous. 82 00:08:31,360 --> 00:08:32,400 Pack up my things. 83 00:08:32,960 --> 00:08:35,480 Today I will go to the capital. 84 00:08:36,200 --> 00:08:37,760 Come... 85 00:08:41,679 --> 00:08:43,000 Let's hide here for now. 86 00:08:45,200 --> 00:08:46,800 So shabby here. 87 00:08:46,800 --> 00:08:48,440 At least, we can stay here. 88 00:08:48,440 --> 00:08:50,200 I will go to clean it, come. 89 00:08:52,960 --> 00:08:54,000 What? 90 00:08:54,000 --> 00:08:55,480 You can't even hold a baby? 91 00:08:56,600 --> 00:08:58,200 I have no energy now. 92 00:08:58,760 --> 00:09:01,600 But I am not so weak that I can't hold a baby. 93 00:09:02,360 --> 00:09:04,160 Give it to me. -Who knows? 94 00:09:09,360 --> 00:09:12,080 Where is the food? I want to eat some. 95 00:09:19,800 --> 00:09:20,640 I lost it. 96 00:09:20,640 --> 00:09:21,480 You. 97 00:09:21,480 --> 00:09:22,560 Don't worry... 98 00:09:22,560 --> 00:09:23,880 I will go to buy some now. 99 00:09:23,880 --> 00:09:25,840 I will buy enough for you. 100 00:09:31,800 --> 00:09:35,120 You even lost your money? 101 00:09:37,920 --> 00:09:39,680 At least she is full. 102 00:09:41,080 --> 00:09:42,880 Rest assured, I will find a way out. 103 00:09:44,680 --> 00:09:47,000 She is hideous. 104 00:09:47,400 --> 00:09:50,850 But she is pretty cute when she doesn't cry. 105 00:09:51,360 --> 00:09:53,640 Nonsense, she is not hideous. 106 00:09:53,640 --> 00:09:54,680 You are hideous. 107 00:09:56,480 --> 00:09:58,240 Look at you. 108 00:09:58,440 --> 00:09:59,920 What a good wife and mom. 109 00:09:59,920 --> 00:10:01,280 I like it... 110 00:10:02,250 --> 00:10:06,040 Well, I can be her father. 111 00:10:06,880 --> 00:10:08,560 You are her mother. 112 00:10:09,520 --> 00:10:11,160 Stop taking advantage of me. 113 00:10:12,320 --> 00:10:16,075 After we get Nanguo, we should find a good family for her. 114 00:10:17,760 --> 00:10:18,880 Come, hold her. 115 00:10:24,560 --> 00:10:26,640 I don't want to take advantage of you at all. 116 00:10:27,575 --> 00:10:34,160 You will stay by my side willingly. 117 00:10:34,720 --> 00:10:35,640 Right? 118 00:10:36,920 --> 00:10:37,880 Come in. 119 00:10:37,880 --> 00:10:39,920 What? -Come in. 120 00:10:46,440 --> 00:10:47,800 What's a big deal? 121 00:10:50,440 --> 00:10:51,480 Don't cry... 122 00:10:52,080 --> 00:10:52,840 What happened? 123 00:10:54,225 --> 00:10:58,320 I find it's quite suitable for you. 124 00:11:00,680 --> 00:11:01,880 Are you crazy? 125 00:11:02,320 --> 00:11:03,440 It's for women. 126 00:11:04,280 --> 00:11:06,320 Now they examine people thoroughly. 127 00:11:07,160 --> 00:11:08,520 You dress up like a woman. 128 00:11:09,160 --> 00:11:10,520 I will be a man. 129 00:11:10,960 --> 00:11:12,040 We have a baby. 130 00:11:12,640 --> 00:11:15,520 We the family go out of the city gate in public. 131 00:11:15,520 --> 00:11:16,520 No way. 132 00:11:17,480 --> 00:11:18,720 I am a man 133 00:11:18,720 --> 00:11:20,640 I won't dress up like a woman. 134 00:11:25,360 --> 00:11:27,200 What the hell? 135 00:11:29,520 --> 00:11:31,360 The color is so sissy. 136 00:11:37,240 --> 00:11:38,080 So tight. 137 00:11:39,600 --> 00:11:41,040 It's so hard to be a woman. 138 00:11:41,960 --> 00:11:43,360 Crown prince. 139 00:11:43,360 --> 00:11:45,320 Are you fancying yourself? 140 00:11:45,320 --> 00:11:46,640 Come in, I want to have a look. 141 00:11:47,040 --> 00:11:48,280 Coming. 142 00:11:57,000 --> 00:11:57,880 Coming. 143 00:12:08,360 --> 00:12:10,000 I have said it. 144 00:12:10,000 --> 00:12:11,240 I will take it off. 145 00:12:11,720 --> 00:12:13,480 Who allow you to go? 146 00:12:14,040 --> 00:12:15,600 Do you want to leave? 147 00:12:16,080 --> 00:12:17,320 Yeah, of course. 148 00:12:17,960 --> 00:12:20,040 I will give you a makeup tomorrow morning. 149 00:12:20,040 --> 00:12:22,925 If someone knows you are a man, I will beat him. 150 00:12:35,950 --> 00:12:39,480 I feel something missing. 151 00:12:42,480 --> 00:12:43,800 Your tenderness. 152 00:12:44,760 --> 00:12:45,640 Look. 153 00:12:52,720 --> 00:12:53,960 What? 154 00:12:55,440 --> 00:12:58,200 Be a woman, you need to be like this. 155 00:12:59,440 --> 00:13:00,960 So gross. 156 00:13:01,775 --> 00:13:04,680 More than that, it's so small? 157 00:13:14,720 --> 00:13:15,360 Go. 158 00:13:16,160 --> 00:13:16,880 Stop. 159 00:13:17,760 --> 00:13:18,560 Sir. 160 00:13:18,560 --> 00:13:19,680 Where do you come from? 161 00:13:19,680 --> 00:13:21,200 Why do you go to Nanguo? 162 00:13:21,200 --> 00:13:23,280 We are from Liangguo. 163 00:13:23,280 --> 00:13:24,880 We want to see our relatives in Nanguo. 164 00:13:24,880 --> 00:13:26,800 Relatives. 165 00:13:30,320 --> 00:13:30,960 Go. 166 00:13:32,200 --> 00:13:33,960 You, raise your head. 167 00:13:34,440 --> 00:13:36,160 Me? -Yes. 168 00:13:38,960 --> 00:13:39,880 Brother. 169 00:13:40,125 --> 00:13:43,200 You make me so shy. 170 00:13:45,120 --> 00:13:46,800 You are a shameless woman. 171 00:13:47,425 --> 00:13:50,480 He is so vicious. 172 00:13:50,725 --> 00:13:53,120 You use violence to your beautiful lady. 173 00:13:53,120 --> 00:13:54,000 Such a bad man. 174 00:14:01,480 --> 00:14:02,800 Come, drink medicine. 175 00:14:03,840 --> 00:14:04,480 I will help you. 176 00:14:09,320 --> 00:14:10,360 Be careful. 177 00:14:31,480 --> 00:14:33,240 Let me hold her for a while. 178 00:14:33,350 --> 00:14:35,920 You can't hold her all the time. 179 00:14:36,320 --> 00:14:37,560 Stop it. 180 00:14:38,320 --> 00:14:40,360 I am a woman now. 181 00:14:41,240 --> 00:14:43,440 I am like a fairy. 182 00:14:45,120 --> 00:14:47,000 You, come, we need to body check. 183 00:14:47,400 --> 00:14:48,840 You turn around. 184 00:14:50,920 --> 00:14:51,760 Go. 185 00:14:52,280 --> 00:14:53,360 Come here. 186 00:14:53,920 --> 00:14:55,160 What should we do? 187 00:14:55,275 --> 00:14:57,495 I don't know if we could bluff it out again. 188 00:14:57,520 --> 00:14:58,560 We need a check. 189 00:14:59,280 --> 00:15:00,320 Ok, go. 190 00:15:02,360 --> 00:15:03,400 Where are you going? 191 00:15:05,960 --> 00:15:07,720 I am a Nanguoer. 192 00:15:08,100 --> 00:15:12,600 I know the shortcuts that people don't know. 193 00:15:13,480 --> 00:15:14,240 Follow me. 194 00:15:15,720 --> 00:15:17,080 Be careful. 195 00:15:17,200 --> 00:15:18,480 Protect her. 196 00:15:19,040 --> 00:15:19,880 A good girl. 197 00:15:27,160 --> 00:15:28,240 Come here. 198 00:15:28,800 --> 00:15:30,040 Go. -Thank you, sir. 199 00:15:30,040 --> 00:15:31,680 We might go the official road. 200 00:15:31,680 --> 00:15:33,520 To see if we could bluff it out. 201 00:15:36,000 --> 00:15:37,560 I am a Nanguoer. 202 00:15:37,920 --> 00:15:40,240 We can choose the mountain road. 203 00:15:40,240 --> 00:15:45,275 I am the local villain, I don't believe it. 204 00:15:45,960 --> 00:15:46,720 Let's go. 205 00:15:46,800 --> 00:15:48,040 Well. 206 00:15:52,120 --> 00:15:54,720 I'm very familiar with the way here. 207 00:15:55,040 --> 00:15:56,200 Over there is... 208 00:15:56,720 --> 00:15:59,400 Raise your hand. 209 00:16:02,480 --> 00:16:07,025 Bloody Hu Yong even blocked Nanguo's mountain road. 210 00:16:07,560 --> 00:16:09,840 My home is just over there. But I can't go back. 211 00:16:11,175 --> 00:16:13,840 He wants to force me to die in the wild mountain. 212 00:16:14,120 --> 00:16:16,240 You, a Nanguo'er. 213 00:16:16,375 --> 00:16:19,240 You know the way back right? 214 00:16:20,750 --> 00:16:23,920 How can you tease me at this time? 215 00:16:23,920 --> 00:16:25,120 What's the point of it? 216 00:16:25,120 --> 00:16:25,840 Do you believe I will... 217 00:16:25,840 --> 00:16:28,040 Yes, bite me, right? 218 00:16:28,040 --> 00:16:29,400 You are the local villain. 219 00:16:31,960 --> 00:16:33,800 Ok, you are so happy here. 220 00:16:33,800 --> 00:16:35,800 Look, it's well guarded. 221 00:16:35,800 --> 00:16:37,800 I can't bluff it out even if I dress myself like a woman. 222 00:16:38,360 --> 00:16:40,700 If I can't get in, you will die too. 223 00:16:43,120 --> 00:16:46,200 Now in the southwest, it's Hu Yong's soldiers. 224 00:16:46,275 --> 00:16:49,400 In the east, Yuan's darkmen are chasing us. 225 00:16:49,800 --> 00:16:52,700 If you want to survive, we need to go north. 226 00:16:52,840 --> 00:16:54,320 Yes, we can go north. 227 00:16:54,800 --> 00:16:56,280 Many mountains and fortresses there. 228 00:16:56,525 --> 00:16:58,840 And my father's Wozhou is also over there. 229 00:16:58,840 --> 00:17:00,000 Go... 230 00:17:00,000 --> 00:17:02,200 Let's go now. Go. 231 00:17:03,080 --> 00:17:03,640 One. 232 00:17:04,680 --> 00:17:05,280 Two. 233 00:17:06,839 --> 00:17:07,440 Three. 234 00:17:09,560 --> 00:17:10,200 Four. 235 00:17:11,839 --> 00:17:12,640 Five. 236 00:17:13,440 --> 00:17:14,079 Six. 237 00:17:15,598 --> 00:17:16,318 Seven. 238 00:17:18,000 --> 00:17:18,760 Stop. 239 00:17:19,839 --> 00:17:21,680 Go on. 240 00:17:21,680 --> 00:17:22,520 Yes. 241 00:17:22,960 --> 00:17:23,480 One. 242 00:17:25,358 --> 00:17:25,879 Two. 243 00:17:25,880 --> 00:17:26,400 Brother Yu. 244 00:17:26,920 --> 00:17:28,560 Chuhua, why are you here? 245 00:17:29,160 --> 00:17:30,240 You are weak. 246 00:17:30,240 --> 00:17:32,240 You need more rest. 247 00:17:32,325 --> 00:17:35,950 I know you can't have good meals here. 248 00:17:36,975 --> 00:17:39,440 So I made the meal for you. 249 00:17:42,520 --> 00:17:43,360 Look. 250 00:17:43,360 --> 00:17:45,280 You are so considerate. 251 00:17:46,120 --> 00:17:47,920 I'll eat after I finish the drill. 252 00:17:48,720 --> 00:17:50,920 Well, you should go back first. 253 00:17:51,040 --> 00:17:52,920 Now the sun is too hot. 254 00:17:52,920 --> 00:17:54,200 Your health can't get worse. 255 00:17:54,840 --> 00:17:56,480 Ok, bye, brother Yu. 256 00:18:02,360 --> 00:18:03,200 Brother Yu. 257 00:18:03,200 --> 00:18:05,800 Remember to eat while it's warm. 258 00:18:06,720 --> 00:18:07,880 Don't worry. 259 00:18:20,560 --> 00:18:22,160 So tired. 260 00:18:27,360 --> 00:18:28,520 Wow, it's... 261 00:18:29,120 --> 00:18:32,325 General, you seem to have a good news. 262 00:18:32,560 --> 00:18:35,400 What's wrong? You want more drill? 263 00:18:35,880 --> 00:18:38,000 Go on with the drill, go. 264 00:19:02,775 --> 00:19:05,320 We have a custom in our town. 265 00:19:05,320 --> 00:19:09,450 If someone cooks a meal covered with red beans for you, 266 00:19:10,250 --> 00:19:14,320 it means he wants to make love confession. 267 00:19:27,280 --> 00:19:29,640 Chuhua... 268 00:20:07,120 --> 00:20:07,840 Someone's here. 269 00:20:08,720 --> 00:20:09,520 Stop. 270 00:20:11,280 --> 00:20:14,525 Give me all your money and food before you go. 271 00:20:14,600 --> 00:20:15,920 We are refugees. 272 00:20:16,000 --> 00:20:18,040 We didn't have the time to bring the money with us. 273 00:20:18,040 --> 00:20:20,600 No money? Why should I believe you? 274 00:20:21,160 --> 00:20:22,440 I need a body check. 275 00:20:22,840 --> 00:20:24,320 Stop, let go. 276 00:20:27,800 --> 00:20:29,440 What are you doing? 277 00:20:30,040 --> 00:20:31,120 Let her go. 278 00:20:33,720 --> 00:20:35,280 Let me go. 279 00:20:36,120 --> 00:20:38,320 Help... -Let me go. 280 00:20:39,720 --> 00:20:42,160 Stop it. 281 00:20:42,160 --> 00:20:44,520 Help. 282 00:20:45,560 --> 00:20:46,800 Help. -Go. 283 00:20:47,720 --> 00:20:48,680 Don't run. 284 00:20:49,440 --> 00:20:51,040 I will smash you. 285 00:20:52,475 --> 00:20:55,480 Stop it. Why do you fight against them? 286 00:20:55,975 --> 00:20:59,120 Along the way, I didn't touch you. 287 00:20:59,225 --> 00:21:01,405 How can I allow them to touch you? 288 00:21:01,920 --> 00:21:02,960 I won't let that happen. 289 00:21:03,520 --> 00:21:04,800 They are in dire need of food and shelter. 290 00:21:04,800 --> 00:21:06,120 That's not what they want. 291 00:21:06,120 --> 00:21:07,000 Let me tell you. 292 00:21:07,240 --> 00:21:09,875 Men think about of it every minute and every moment. 293 00:21:11,000 --> 00:21:12,920 You can leave it to me if it happens again. 294 00:21:12,920 --> 00:21:14,560 Now I am a man. 295 00:21:14,560 --> 00:21:15,360 No. 296 00:21:16,040 --> 00:21:17,160 I am a man. 297 00:21:17,800 --> 00:21:20,440 How can I fail to protect my woman? 298 00:21:23,025 --> 00:21:26,800 There are many ways to show you are an amazing guy. 299 00:21:27,320 --> 00:21:29,160 Many ways. 300 00:21:30,160 --> 00:21:31,160 Yes. 301 00:21:35,160 --> 00:21:38,320 I will feed you today. 302 00:21:51,800 --> 00:21:57,080 I find you are such a good chef. 303 00:21:58,080 --> 00:22:00,400 I find you grant whatever is requested. 304 00:22:00,800 --> 00:22:02,360 Like a magic stick. 305 00:22:03,000 --> 00:22:03,920 Brilliant. 306 00:22:04,680 --> 00:22:08,975 The longer I know you, the more you are like a bee. 307 00:22:11,225 --> 00:22:14,280 You may seem to sting like a bee. 308 00:22:14,280 --> 00:22:16,840 But actually you are sweet like the honey. 309 00:22:16,840 --> 00:22:17,440 Honey? 310 00:22:18,600 --> 00:22:19,960 So gross. 311 00:22:21,960 --> 00:22:24,320 What are you eating now? Is it edible? 312 00:22:24,720 --> 00:22:26,800 Of course, have a try. 313 00:22:29,000 --> 00:22:30,760 Recently he is starved and tired. 314 00:22:30,760 --> 00:22:33,950 Now he is too weak to hold this. 315 00:22:39,360 --> 00:22:41,120 If you don't want to eat, then don't eat. 316 00:22:41,120 --> 00:22:43,120 How can you waste my food? 317 00:22:44,960 --> 00:22:46,720 Take this tightly. 318 00:22:47,280 --> 00:22:49,960 You eat first, I ate too much just now. 319 00:22:53,680 --> 00:22:57,080 Well, we have food. 320 00:22:57,080 --> 00:22:58,280 What about her? 321 00:23:04,200 --> 00:23:05,680 Give her this. 322 00:23:14,560 --> 00:23:16,680 What? Is she nervous? 323 00:23:16,920 --> 00:23:20,440 We can feed her bird eggs. 324 00:23:20,440 --> 00:23:21,320 Why? 325 00:23:21,320 --> 00:23:22,760 She has little teeth now. 326 00:23:25,800 --> 00:23:26,960 Yeah... 327 00:23:26,960 --> 00:23:28,520 When did this happen? 328 00:23:28,520 --> 00:23:30,880 Like two rice grains, so cute. 329 00:23:31,920 --> 00:23:33,400 She is hideous. 330 00:23:33,640 --> 00:23:35,680 But the more I look at her, the more I like her. 331 00:23:37,400 --> 00:23:38,120 Well. 332 00:23:38,480 --> 00:23:40,680 She followed us all along. 333 00:23:41,500 --> 00:23:44,520 Do you think we should give her a name? 334 00:23:52,440 --> 00:23:53,920 Then... 335 00:23:54,360 --> 00:23:55,840 Call her Xiyan. 336 00:23:57,080 --> 00:23:59,080 Xiyan? 337 00:24:23,640 --> 00:24:24,760 Feijue. 338 00:24:24,760 --> 00:24:26,080 I don't know your language. 339 00:24:26,275 --> 00:24:29,160 I punched holes in this. 340 00:24:29,800 --> 00:24:32,880 So you won't ask others for help. 341 00:24:33,225 --> 00:24:38,480 In the future, I will give all the memorials holes. 342 00:24:38,800 --> 00:24:39,560 Thank you. 343 00:24:44,880 --> 00:24:45,960 What's wrong? 344 00:24:46,840 --> 00:24:47,680 It's ok. 345 00:24:49,400 --> 00:24:51,120 Do your work. 346 00:24:51,120 --> 00:24:52,120 The state affairs matter. 347 00:25:29,960 --> 00:25:31,120 What happened? 348 00:25:33,500 --> 00:25:36,520 Those memorials are all about the problem of desertification. 349 00:25:37,725 --> 00:25:42,680 Our greenbelt is reduced by more than a half. 350 00:25:43,120 --> 00:25:46,160 People's lives are getting worse and worse. 351 00:25:46,520 --> 00:25:47,800 So sad to hear that. 352 00:25:51,280 --> 00:25:52,360 Guo Er'ren said. 353 00:25:53,760 --> 00:25:57,400 If it goes on like this, Gongyue will be devoured 354 00:25:57,425 --> 00:25:59,425 by desert in decades. 355 00:26:04,240 --> 00:26:06,040 Here's my country. 356 00:26:06,040 --> 00:26:08,240 What should my people do? 357 00:26:08,325 --> 00:26:11,175 Different plants have different growth methods. 358 00:26:11,200 --> 00:26:13,760 Like the beets, they are drought-resistant crops. 359 00:26:13,775 --> 00:26:16,160 So we can add some sand in their soil. 360 00:26:16,275 --> 00:26:19,480 Plants can grow in the desert? 361 00:26:19,480 --> 00:26:20,520 Plenty of plants can. 362 00:26:20,520 --> 00:26:23,700 For example, cistanche, baisuilan and orchid. 363 00:26:23,720 --> 00:26:28,750 They can not only grow in the desert, but also intensify the soil. 364 00:26:32,425 --> 00:26:35,080 I will go to the desert tomorrow to 365 00:26:35,080 --> 00:26:37,360 find some plants to consolidate the soil. 366 00:26:37,360 --> 00:26:38,600 We will plant them in a large area. 367 00:26:39,000 --> 00:26:42,050 Maybe this can change the desertification. 368 00:26:42,560 --> 00:26:45,600 But the desert is too dangerous. 369 00:26:45,950 --> 00:26:50,375 As I know, the treasure is hidden under the palace. 370 00:26:51,280 --> 00:26:52,880 It's very valuable. 371 00:26:53,760 --> 00:26:55,600 It can turn wasteland into fertile land. 372 00:26:57,080 --> 00:26:58,880 If we can find it... 373 00:26:59,825 --> 00:27:00,665 Feijue. 374 00:27:00,680 --> 00:27:03,680 It's all the rumors. 375 00:27:03,680 --> 00:27:06,275 We should do something down-to-earth. 376 00:27:06,280 --> 00:27:07,320 You are right. 377 00:27:08,175 --> 00:27:11,480 I will tell them to prepare the horses and food. 378 00:27:11,760 --> 00:27:13,040 We will go together tomorrow. 379 00:27:14,350 --> 00:27:17,050 The emperor and Queen host a three-day state banquet 380 00:27:17,050 --> 00:27:18,300 to welcome Yuan's ladies. 381 00:27:18,675 --> 00:27:23,600 So I will serve you for three days in the palace. 382 00:27:23,900 --> 00:27:26,760 You can tell me if you need any help. 383 00:27:26,920 --> 00:27:27,880 Thank you. 384 00:27:29,000 --> 00:27:30,160 Sister. 385 00:27:40,175 --> 00:27:43,240 I know it's your first time to participate in the banquet. 386 00:27:43,240 --> 00:27:44,800 I'm afraid you don't know the etiquette. 387 00:27:44,800 --> 00:27:46,880 So I am here to help you. 388 00:27:48,680 --> 00:27:51,320 Nice dress. 389 00:27:51,800 --> 00:27:53,800 But how can you be empty-handed? 390 00:27:55,800 --> 00:27:57,640 I don't know this. 391 00:27:57,640 --> 00:27:59,560 I'll go back and prepare the gift. 392 00:27:59,560 --> 00:28:00,800 It's too late. 393 00:28:00,800 --> 00:28:02,520 I am so considerate. 394 00:28:02,750 --> 00:28:05,040 It's all about our family's dignity. 395 00:28:06,480 --> 00:28:07,600 Churui. 396 00:28:13,840 --> 00:28:16,680 Take this cloak as the gift. 397 00:28:17,600 --> 00:28:19,240 The chick feathers are so beautiful. 398 00:28:19,680 --> 00:28:20,960 Thank you, sister. 399 00:28:21,520 --> 00:28:22,160 Sister. 400 00:28:23,175 --> 00:28:25,280 You can't talk nonsense when you present the gift. 401 00:28:25,720 --> 00:28:27,760 It's eagle plume cloak. 402 00:28:28,040 --> 00:28:29,640 It means wisdom and majesty. 403 00:28:29,850 --> 00:28:35,450 If you say it's chick feather, you will ruin lord's reputation. 404 00:28:37,520 --> 00:28:38,440 Sister. 405 00:28:39,550 --> 00:28:42,520 Why did you forget the most important thing? 406 00:28:47,800 --> 00:28:50,480 What are you playing at? 407 00:28:50,650 --> 00:28:53,040 You don't know the etiquette or the rules? 408 00:28:53,500 --> 00:28:55,680 We will be people's laughing stock. 409 00:28:56,775 --> 00:29:01,040 Did I miss something? 410 00:29:02,000 --> 00:29:03,080 Yeah. 411 00:29:04,800 --> 00:29:08,800 No matter how high the chick flies, it's still the chick. 412 00:29:08,800 --> 00:29:11,080 You will never be an eagle. 413 00:29:12,120 --> 00:29:15,080 Duchess Jin, you mean this right? 414 00:29:15,360 --> 00:29:17,080 Your Royal Highness. 415 00:29:17,440 --> 00:29:19,560 Your Royal Highness. 416 00:29:20,040 --> 00:29:23,320 Since Han Dynasty, all the royal families like fragrance. 417 00:29:23,550 --> 00:29:25,700 Everywhere Tang's emperors go will be 418 00:29:25,700 --> 00:29:27,375 covered with camphol or radix curcumae. 419 00:29:27,440 --> 00:29:32,325 All the female officials will burn incenses or wear fragrance sachet. 420 00:29:33,050 --> 00:29:37,680 As I know, you went to the battlefield. 421 00:29:38,100 --> 00:29:41,480 You have many war exploits, right? 422 00:29:42,600 --> 00:29:44,440 People have limited energy. 423 00:29:44,950 --> 00:29:48,975 You focus most of the energy on battlefield like a man. 424 00:29:50,120 --> 00:29:52,480 No wonder that you don't know. 425 00:29:57,520 --> 00:29:58,760 For you. 426 00:30:00,760 --> 00:30:01,960 Thank you, your Royal Highness. 427 00:30:25,760 --> 00:30:27,920 Follow me from tomorrow on. 428 00:30:28,120 --> 00:30:29,200 Be my bodyguard. 429 00:30:30,320 --> 00:30:33,040 You still remember your revenge. 430 00:30:33,040 --> 00:30:34,520 I am relieved. 431 00:30:35,200 --> 00:30:37,320 Master is so brilliant. 432 00:30:37,525 --> 00:30:40,920 He knew you wouldn't kill Yuan Qingjiang in Yachuan. 433 00:30:41,760 --> 00:30:44,840 It's you. 434 00:30:45,100 --> 00:30:49,425 Master spares no effort to help you climb up in family Yuan. 435 00:30:49,680 --> 00:30:52,400 We hope you won't fail us. 436 00:30:57,560 --> 00:31:01,000 In your heart, what am I? 437 00:31:02,640 --> 00:31:03,680 A tool? 438 00:31:04,920 --> 00:31:06,400 Or a pawn? 439 00:31:06,400 --> 00:31:08,400 You are married. 440 00:31:08,400 --> 00:31:11,280 What will your wife do then? 441 00:31:15,640 --> 00:31:17,480 Yuan Qingjiang is Yuan Qingjiang. 442 00:31:18,040 --> 00:31:18,920 She is different. 443 00:31:19,160 --> 00:31:21,920 You are so love-struck. 444 00:31:25,375 --> 00:31:30,280 You need to recognize who is your master after you follow me. 445 00:31:31,250 --> 00:31:35,925 Otherwise many people can replace you. 446 00:31:36,040 --> 00:31:36,760 Yes. 447 00:31:49,920 --> 00:31:51,600 Fengding, why are you here? 448 00:31:52,080 --> 00:31:53,040 Ma'am. 449 00:31:53,040 --> 00:31:54,360 Lord is worried about you. 450 00:31:54,840 --> 00:31:56,320 So he sent me here. 451 00:31:56,720 --> 00:31:57,960 Don't call me ma'am. 452 00:31:58,640 --> 00:32:00,360 I am just an ordinary girl. 453 00:32:00,825 --> 00:32:05,600 Today finally I know they won't despise me after I have power. 454 00:32:07,725 --> 00:32:10,880 But luckily, I met a good person. 455 00:32:10,880 --> 00:32:12,360 It's imperial concubine Li. 456 00:32:13,240 --> 00:32:14,720 I am very grateful to her. 457 00:32:15,960 --> 00:32:17,480 She is a poor woman, too. 458 00:32:18,375 --> 00:32:21,040 She had dystocia because of her son Benxiao. 459 00:32:21,625 --> 00:32:23,265 Then she is infertile. 460 00:32:23,520 --> 00:32:25,800 When she left Biancheng, 461 00:32:25,875 --> 00:32:27,800 you gave her the two princes. 462 00:32:27,800 --> 00:32:31,825 But when she fled, the two princes threw the baby away. 463 00:32:31,875 --> 00:32:34,075 Because the crying baby will attract the pursuing forces. 464 00:32:34,600 --> 00:32:37,040 Imperial concubine Li still doesn't know where he is. 465 00:32:38,525 --> 00:32:41,280 How did you know this? 466 00:32:41,425 --> 00:32:44,360 One of my fellows followed their carriage. 467 00:32:44,880 --> 00:32:46,760 He told me. 468 00:32:46,760 --> 00:32:48,280 Does imperial concubine know this? 469 00:32:52,680 --> 00:32:54,120 So poor. 470 00:32:55,120 --> 00:33:00,025 Admiral Yu Feiyan has many merits. 471 00:33:00,625 --> 00:33:04,240 He is conferred with the title of general Vanguard. 472 00:33:04,375 --> 00:33:09,000 He needs to go south and eliminate the rebels. 473 00:33:09,575 --> 00:33:12,800 Yes. 474 00:33:13,640 --> 00:33:14,760 Take it. 475 00:33:47,600 --> 00:33:48,720 Chuhua. 476 00:34:05,160 --> 00:34:07,000 Just sent lord back to Purple Garden. 477 00:34:07,400 --> 00:34:11,159 Soon he sent the general to the frontier. 478 00:34:11,880 --> 00:34:13,639 The emperor takes this measure. 479 00:34:15,040 --> 00:34:17,750 I think he wants to weaken our military force. 480 00:34:18,360 --> 00:34:19,080 My lord. 481 00:34:19,800 --> 00:34:20,920 We need to take some precautions. 482 00:34:25,239 --> 00:34:29,500 After the cunning hare is killed, the hound is boiled. 483 00:34:30,400 --> 00:34:33,800 I never expected he would be different. 484 00:34:34,975 --> 00:34:40,200 But he is so overhasty. He barely secures his throne. 485 00:34:41,824 --> 00:34:47,549 I am afraid he will ruin the banquet. 486 00:34:49,760 --> 00:34:51,480 I went to Nanguo this time. 487 00:34:51,760 --> 00:34:53,800 I found they had some discord inside. 488 00:34:54,725 --> 00:34:58,760 Duan Guangyi is really not involved in attacking Purple Garden. 489 00:34:59,800 --> 00:35:01,880 Now he is busy with squashing the rebellion. 490 00:35:02,120 --> 00:35:04,960 Now he has no time to collude with Dou. 491 00:35:06,720 --> 00:35:07,440 My lord. 492 00:35:08,160 --> 00:35:09,720 Now everything goes on smoothly. 493 00:35:09,920 --> 00:35:11,880 Xuan Fuche is not an legal successor. 494 00:35:12,840 --> 00:35:14,360 I think we should take initiative. 495 00:35:14,575 --> 00:35:17,640 And I think we should take the throne back. 496 00:35:19,200 --> 00:35:20,520 No. 497 00:35:20,760 --> 00:35:22,920 Family Xuan has a deep foundation. 498 00:35:23,320 --> 00:35:26,080 They have people's hearts. 499 00:35:26,560 --> 00:35:31,100 If we launch attack suddenly, I am afraid we will lose people's heart. 500 00:35:33,800 --> 00:35:35,600 Yeah, she is right. 501 00:35:36,720 --> 00:35:38,960 Not now. 502 00:35:40,520 --> 00:35:42,440 Father, I have a plan. 503 00:35:43,400 --> 00:35:45,760 We can let out the message. 504 00:35:46,160 --> 00:35:49,400 Xuan Fucheng's throne is not legal. 505 00:35:50,125 --> 00:35:52,520 And he tries to suppress the heroes. 506 00:35:53,320 --> 00:35:55,160 The rumors and gossips will go far and deep. 507 00:35:55,675 --> 00:35:58,600 And during this time, we can hide our strength and bide our time. 508 00:35:58,600 --> 00:36:00,050 And we can expand our military force. 509 00:36:00,360 --> 00:36:01,960 A good plan. 510 00:36:05,120 --> 00:36:06,640 That's all for today. 511 00:36:11,720 --> 00:36:13,600 Go back quickly. 512 00:36:14,225 --> 00:36:17,080 Otherwise Feiyan will blame me again. 513 00:36:17,680 --> 00:36:19,120 Yes, father. 514 00:36:20,240 --> 00:36:21,200 Brilliant. 515 00:36:38,640 --> 00:36:42,080 He is a good talent. 516 00:36:42,880 --> 00:36:45,950 But I don't know if he is loyal. 517 00:36:47,760 --> 00:36:50,120 Guangqian, you are so enterprising. 518 00:36:51,650 --> 00:36:55,560 I and Feiyan can come back to Purple Garden because of your help. 519 00:36:57,320 --> 00:36:59,120 Thank you, brother. 520 00:36:59,720 --> 00:37:00,920 Speaking of which. 521 00:37:00,920 --> 00:37:04,160 You are married. I didn't say congratulations yet. 522 00:37:04,160 --> 00:37:05,880 Brother, thank you. 523 00:37:05,880 --> 00:37:07,280 How time flies. 524 00:37:09,025 --> 00:37:12,305 Father gave me a kingfisher at 5. 525 00:37:12,675 --> 00:37:14,075 That bird is so beautiful. 526 00:37:15,040 --> 00:37:17,680 Feiyan came to see it every day. 527 00:37:18,680 --> 00:37:20,320 I asked her if she liked it too. 528 00:37:20,760 --> 00:37:21,880 But she shook her head. 529 00:37:22,760 --> 00:37:25,275 Because she knew I liked it too. 530 00:37:27,840 --> 00:37:32,125 Then I told her, I never liked it at all. 531 00:37:32,440 --> 00:37:35,525 Then she took it away happily. 532 00:37:40,040 --> 00:37:46,300 I know, Feiyan is the most important in your heart. 533 00:37:48,680 --> 00:37:49,680 Rest assured. 534 00:37:50,640 --> 00:37:53,360 I will take good care of her. 535 00:37:53,760 --> 00:37:55,000 Glad to hear that. 536 00:37:56,320 --> 00:37:59,040 You should take some credit for the battle in the palace. 537 00:37:59,800 --> 00:38:02,240 And my marriage is cancelled. 538 00:38:03,040 --> 00:38:04,480 Thank you. 539 00:38:04,775 --> 00:38:08,680 We will help each other, I always remember this. 540 00:38:10,080 --> 00:38:10,920 Congratulations, brother. 541 00:38:12,320 --> 00:38:13,600 Finally you can get rid of the nightmare. 542 00:38:16,450 --> 00:38:18,960 Yeah, I never forget the promise. 543 00:38:20,360 --> 00:38:25,470 You are my great hand. 544 00:38:48,680 --> 00:38:49,520 Why? 545 00:38:51,520 --> 00:38:53,280 Why are you so good to me? 546 00:39:04,960 --> 00:39:06,640 Come to my room tonight. 547 00:39:07,000 --> 00:39:08,400 I have a gift for you. 548 00:39:13,360 --> 00:39:14,160 Come in. 549 00:40:00,040 --> 00:40:02,360 Chuhua, you are so beautiful. 550 00:40:06,480 --> 00:40:10,575 Before you go, let me be your family. 551 00:40:18,575 --> 00:40:24,265 I don't deserve this. 552 00:40:25,640 --> 00:40:27,000 I love you. 553 00:40:27,575 --> 00:40:30,320 I didn't love a girl before. 554 00:40:31,080 --> 00:40:32,200 This love is not for sister. 555 00:40:33,440 --> 00:40:34,520 But for wife. 556 00:40:36,480 --> 00:40:40,625 But the more I love you, I can't ruin you. 557 00:40:41,240 --> 00:40:43,600 It will be very dangerous. 558 00:40:44,200 --> 00:40:46,400 It may last a long time. Maybe... 559 00:40:49,225 --> 00:40:55,125 I can wait for you one year, or ten years. 560 00:40:56,560 --> 00:41:00,112 If you can't come back, I will die with you. 561 00:41:01,960 --> 00:41:06,937 Anyway we are destined to be together. 562 00:41:37,320 --> 00:41:40,120 From now on you are mine. 563 00:41:40,680 --> 00:41:42,440 I will protect you forever. 564 00:42:46,320 --> 00:42:47,120 Rosemallow. 565 00:42:48,560 --> 00:42:50,560 This is the military tactics my father taught me. 566 00:42:50,560 --> 00:42:52,360 Brother, maybe you will need it. 567 00:42:56,880 --> 00:42:58,160 Rosemallow? 568 00:42:58,400 --> 00:43:00,120 How are you doing? 569 00:43:01,840 --> 00:43:03,640 I miss you so much. 570 00:43:05,200 --> 00:43:09,125 From today on, block all the information about Hua Rosemallow. 571 00:43:11,960 --> 00:43:13,520 Go to tell Song Minglei. 572 00:43:14,800 --> 00:43:15,640 She died. 573 00:43:17,320 --> 00:43:18,280 Yes. 35536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.