Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,350 --> 00:01:27,350
[Ep 25]
2
00:01:47,880 --> 00:01:51,120
Lord Jin, you got jade seal. Well done.
3
00:01:52,520 --> 00:01:54,840
You are the most important official.
4
00:01:55,400 --> 00:01:57,000
Except the throne,
5
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
I don't know what else I can reward you.
6
00:02:03,640 --> 00:02:05,280
I'm kidding.
7
00:02:05,280 --> 00:02:07,120
Why don't you laugh?
8
00:02:10,600 --> 00:02:13,080
Your Majesty, I got the jade seal.
9
00:02:13,080 --> 00:02:16,160
Hua Jinxiu and Song Minglei should take the most credit.
10
00:02:16,160 --> 00:02:18,920
I think you can reward them.
11
00:02:19,760 --> 00:02:22,840
Well, send them in.
12
00:02:23,975 --> 00:02:29,760
Send Hua Jinxiu and Song Minglei in.
13
00:02:41,040 --> 00:02:43,960
It's not a dream. It's true.
14
00:02:48,280 --> 00:02:49,840
Your Majesty.
15
00:02:49,840 --> 00:02:51,120
Raise your heads.
16
00:02:57,000 --> 00:02:58,520
You are Hua Jinxiu?
17
00:02:58,920 --> 00:03:00,920
Yes, your Majesty.
18
00:03:01,960 --> 00:03:03,320
I remember you.
19
00:03:03,320 --> 00:03:04,920
Lord Jin's second wife.
20
00:03:04,920 --> 00:03:06,400
You are born with purple eyes.
21
00:03:06,400 --> 00:03:08,975
You protected me in Biancheng's palace.
22
00:03:09,975 --> 00:03:12,440
I didn't have the time to reward you.
23
00:03:12,440 --> 00:03:15,320
Today I will reward you a hundred taels of gold.
24
00:03:15,320 --> 00:03:17,880
I confer you the title of ma'am Ziyi.
25
00:03:18,280 --> 00:03:20,320
Yi means sunrise in the east.
26
00:03:20,320 --> 00:03:22,680
It means Purple Air comes from the east.
27
00:03:23,040 --> 00:03:26,300
Thank you, your Majesty.
28
00:03:27,640 --> 00:03:29,360
As for Mr. Song.
29
00:03:29,360 --> 00:03:31,400
I can complete your wish.
30
00:03:31,400 --> 00:03:33,520
Either gold or an official post.
31
00:03:33,520 --> 00:03:35,480
Just name it.
32
00:03:36,760 --> 00:03:37,760
Your Majesty.
33
00:03:37,760 --> 00:03:39,520
I have nothing to ask for.
34
00:03:39,520 --> 00:03:42,040
I hope I can have a marriage.
35
00:03:42,360 --> 00:03:44,920
Lord Jin promised me to marry his daughter.
36
00:03:44,920 --> 00:03:47,640
I want to give her an unforgettable wedding.
37
00:03:47,640 --> 00:03:52,080
So I hope your Majesty could attend my wedding ceremony.
38
00:03:52,080 --> 00:03:53,960
Great.
39
00:03:54,880 --> 00:03:56,360
Here's my decree.
40
00:03:56,360 --> 00:04:01,325
Song Minglei will marry Yuan's daughter in the palace.
41
00:04:01,600 --> 00:04:02,760
Thank you, your Majesty.
42
00:04:04,840 --> 00:04:08,080
Bloody Yuan, ruined my plan again.
43
00:04:12,080 --> 00:04:13,160
Your Majesty.
44
00:04:13,160 --> 00:04:15,600
You are blaming me. Your Majesty?
45
00:04:22,800 --> 00:04:23,920
Premier Dou.
46
00:04:23,920 --> 00:04:26,480
No offense.
47
00:04:28,920 --> 00:04:30,000
No offense.
48
00:04:30,725 --> 00:04:36,960
But at least I destoryed the late emperor's decree.
49
00:04:37,600 --> 00:04:40,560
You are still the legal successor.
50
00:04:41,050 --> 00:04:45,160
We don't need to be afraid of Yuan Qingjiang and Xuan Fuche.
51
00:04:46,280 --> 00:04:53,900
If they want to fight against us, challenge accepted.
52
00:04:55,560 --> 00:04:58,400
Premier Dou, you are right.
53
00:04:59,320 --> 00:05:00,920
You are right.
54
00:05:04,520 --> 00:05:06,960
My wife, ma'am Ziyi.
55
00:05:06,960 --> 00:05:10,160
Today I will give you one hundred elite soldiers.
56
00:05:10,160 --> 00:05:11,760
Their mission is to protect you.
57
00:05:11,760 --> 00:05:13,720
They are called Fengde army.
58
00:05:13,720 --> 00:05:17,040
In memory of the salvation in Fengding.
59
00:05:18,680 --> 00:05:23,700
Hua Jinxiu, from today on, you are ma'am Ziyi.
60
00:05:25,160 --> 00:05:27,400
You are the leader of family Yuan's Fengde army.
61
00:05:29,280 --> 00:05:31,200
You are a master now.
62
00:05:48,400 --> 00:05:51,600
No one will look down on you anymore.
63
00:06:40,520 --> 00:06:46,350
If you don't avenge your parents and your clan,
64
00:06:46,920 --> 00:06:48,800
they will follow you forever,
65
00:06:49,575 --> 00:06:53,080
they won't rest in peace.
66
00:07:00,280 --> 00:07:01,000
Husband.
67
00:07:01,825 --> 00:07:06,760
I still think it's a dream.
68
00:07:08,925 --> 00:07:12,865
I didn't expect that we would be husband and wife.
69
00:07:40,800 --> 00:07:41,560
Yes.
70
00:07:43,320 --> 00:07:47,350
We finally become husband and wife.
71
00:07:59,200 --> 00:08:00,400
You, come here.
72
00:08:02,550 --> 00:08:05,470
Duan Yuerong, born with purple eyes.
73
00:08:05,920 --> 00:08:08,850
We can't let any men with purple eyes go.
74
00:08:08,960 --> 00:08:09,720
Yes.
75
00:08:11,240 --> 00:08:12,840
Come, let me see.
76
00:08:12,920 --> 00:08:14,560
Go. -Ok.
77
00:08:15,825 --> 00:08:16,785
What?
78
00:08:17,400 --> 00:08:19,880
Hua Jinxiu is conferred with a title of ma'am Ziyi.
79
00:08:19,880 --> 00:08:21,560
Lord even rewards her with an army.
80
00:08:22,550 --> 00:08:25,840
Yes, this is the message from the capital.
81
00:08:26,760 --> 00:08:28,360
Outrageous.
82
00:08:31,360 --> 00:08:32,400
Pack up my things.
83
00:08:32,960 --> 00:08:35,480
Today I will go to the capital.
84
00:08:36,200 --> 00:08:37,760
Come...
85
00:08:41,679 --> 00:08:43,000
Let's hide here for now.
86
00:08:45,200 --> 00:08:46,800
So shabby here.
87
00:08:46,800 --> 00:08:48,440
At least, we can stay here.
88
00:08:48,440 --> 00:08:50,200
I will go to clean it, come.
89
00:08:52,960 --> 00:08:54,000
What?
90
00:08:54,000 --> 00:08:55,480
You can't even hold a baby?
91
00:08:56,600 --> 00:08:58,200
I have no energy now.
92
00:08:58,760 --> 00:09:01,600
But I am not so weak that I can't hold a baby.
93
00:09:02,360 --> 00:09:04,160
Give it to me. -Who knows?
94
00:09:09,360 --> 00:09:12,080
Where is the food? I want to eat some.
95
00:09:19,800 --> 00:09:20,640
I lost it.
96
00:09:20,640 --> 00:09:21,480
You.
97
00:09:21,480 --> 00:09:22,560
Don't worry...
98
00:09:22,560 --> 00:09:23,880
I will go to buy some now.
99
00:09:23,880 --> 00:09:25,840
I will buy enough for you.
100
00:09:31,800 --> 00:09:35,120
You even lost your money?
101
00:09:37,920 --> 00:09:39,680
At least she is full.
102
00:09:41,080 --> 00:09:42,880
Rest assured, I will find a way out.
103
00:09:44,680 --> 00:09:47,000
She is hideous.
104
00:09:47,400 --> 00:09:50,850
But she is pretty cute when she doesn't cry.
105
00:09:51,360 --> 00:09:53,640
Nonsense, she is not hideous.
106
00:09:53,640 --> 00:09:54,680
You are hideous.
107
00:09:56,480 --> 00:09:58,240
Look at you.
108
00:09:58,440 --> 00:09:59,920
What a good wife and mom.
109
00:09:59,920 --> 00:10:01,280
I like it...
110
00:10:02,250 --> 00:10:06,040
Well, I can be her father.
111
00:10:06,880 --> 00:10:08,560
You are her mother.
112
00:10:09,520 --> 00:10:11,160
Stop taking advantage of me.
113
00:10:12,320 --> 00:10:16,075
After we get Nanguo, we should find a good family for her.
114
00:10:17,760 --> 00:10:18,880
Come, hold her.
115
00:10:24,560 --> 00:10:26,640
I don't want to take advantage of you at all.
116
00:10:27,575 --> 00:10:34,160
You will stay by my side willingly.
117
00:10:34,720 --> 00:10:35,640
Right?
118
00:10:36,920 --> 00:10:37,880
Come in.
119
00:10:37,880 --> 00:10:39,920
What? -Come in.
120
00:10:46,440 --> 00:10:47,800
What's a big deal?
121
00:10:50,440 --> 00:10:51,480
Don't cry...
122
00:10:52,080 --> 00:10:52,840
What happened?
123
00:10:54,225 --> 00:10:58,320
I find it's quite suitable for you.
124
00:11:00,680 --> 00:11:01,880
Are you crazy?
125
00:11:02,320 --> 00:11:03,440
It's for women.
126
00:11:04,280 --> 00:11:06,320
Now they examine people thoroughly.
127
00:11:07,160 --> 00:11:08,520
You dress up like a woman.
128
00:11:09,160 --> 00:11:10,520
I will be a man.
129
00:11:10,960 --> 00:11:12,040
We have a baby.
130
00:11:12,640 --> 00:11:15,520
We the family go out of the city gate in public.
131
00:11:15,520 --> 00:11:16,520
No way.
132
00:11:17,480 --> 00:11:18,720
I am a man
133
00:11:18,720 --> 00:11:20,640
I won't dress up like a woman.
134
00:11:25,360 --> 00:11:27,200
What the hell?
135
00:11:29,520 --> 00:11:31,360
The color is so sissy.
136
00:11:37,240 --> 00:11:38,080
So tight.
137
00:11:39,600 --> 00:11:41,040
It's so hard to be a woman.
138
00:11:41,960 --> 00:11:43,360
Crown prince.
139
00:11:43,360 --> 00:11:45,320
Are you fancying yourself?
140
00:11:45,320 --> 00:11:46,640
Come in, I want to have a look.
141
00:11:47,040 --> 00:11:48,280
Coming.
142
00:11:57,000 --> 00:11:57,880
Coming.
143
00:12:08,360 --> 00:12:10,000
I have said it.
144
00:12:10,000 --> 00:12:11,240
I will take it off.
145
00:12:11,720 --> 00:12:13,480
Who allow you to go?
146
00:12:14,040 --> 00:12:15,600
Do you want to leave?
147
00:12:16,080 --> 00:12:17,320
Yeah, of course.
148
00:12:17,960 --> 00:12:20,040
I will give you a makeup tomorrow morning.
149
00:12:20,040 --> 00:12:22,925
If someone knows you are a man, I will beat him.
150
00:12:35,950 --> 00:12:39,480
I feel something missing.
151
00:12:42,480 --> 00:12:43,800
Your tenderness.
152
00:12:44,760 --> 00:12:45,640
Look.
153
00:12:52,720 --> 00:12:53,960
What?
154
00:12:55,440 --> 00:12:58,200
Be a woman, you need to be like this.
155
00:12:59,440 --> 00:13:00,960
So gross.
156
00:13:01,775 --> 00:13:04,680
More than that, it's so small?
157
00:13:14,720 --> 00:13:15,360
Go.
158
00:13:16,160 --> 00:13:16,880
Stop.
159
00:13:17,760 --> 00:13:18,560
Sir.
160
00:13:18,560 --> 00:13:19,680
Where do you come from?
161
00:13:19,680 --> 00:13:21,200
Why do you go to Nanguo?
162
00:13:21,200 --> 00:13:23,280
We are from Liangguo.
163
00:13:23,280 --> 00:13:24,880
We want to see our relatives in Nanguo.
164
00:13:24,880 --> 00:13:26,800
Relatives.
165
00:13:30,320 --> 00:13:30,960
Go.
166
00:13:32,200 --> 00:13:33,960
You, raise your head.
167
00:13:34,440 --> 00:13:36,160
Me? -Yes.
168
00:13:38,960 --> 00:13:39,880
Brother.
169
00:13:40,125 --> 00:13:43,200
You make me so shy.
170
00:13:45,120 --> 00:13:46,800
You are a shameless woman.
171
00:13:47,425 --> 00:13:50,480
He is so vicious.
172
00:13:50,725 --> 00:13:53,120
You use violence to your beautiful lady.
173
00:13:53,120 --> 00:13:54,000
Such a bad man.
174
00:14:01,480 --> 00:14:02,800
Come, drink medicine.
175
00:14:03,840 --> 00:14:04,480
I will help you.
176
00:14:09,320 --> 00:14:10,360
Be careful.
177
00:14:31,480 --> 00:14:33,240
Let me hold her for a while.
178
00:14:33,350 --> 00:14:35,920
You can't hold her all the time.
179
00:14:36,320 --> 00:14:37,560
Stop it.
180
00:14:38,320 --> 00:14:40,360
I am a woman now.
181
00:14:41,240 --> 00:14:43,440
I am like a fairy.
182
00:14:45,120 --> 00:14:47,000
You, come, we need to body check.
183
00:14:47,400 --> 00:14:48,840
You turn around.
184
00:14:50,920 --> 00:14:51,760
Go.
185
00:14:52,280 --> 00:14:53,360
Come here.
186
00:14:53,920 --> 00:14:55,160
What should we do?
187
00:14:55,275 --> 00:14:57,495
I don't know if we could bluff it out again.
188
00:14:57,520 --> 00:14:58,560
We need a check.
189
00:14:59,280 --> 00:15:00,320
Ok, go.
190
00:15:02,360 --> 00:15:03,400
Where are you going?
191
00:15:05,960 --> 00:15:07,720
I am a Nanguoer.
192
00:15:08,100 --> 00:15:12,600
I know the shortcuts that people don't know.
193
00:15:13,480 --> 00:15:14,240
Follow me.
194
00:15:15,720 --> 00:15:17,080
Be careful.
195
00:15:17,200 --> 00:15:18,480
Protect her.
196
00:15:19,040 --> 00:15:19,880
A good girl.
197
00:15:27,160 --> 00:15:28,240
Come here.
198
00:15:28,800 --> 00:15:30,040
Go. -Thank you, sir.
199
00:15:30,040 --> 00:15:31,680
We might go the official road.
200
00:15:31,680 --> 00:15:33,520
To see if we could bluff it out.
201
00:15:36,000 --> 00:15:37,560
I am a Nanguoer.
202
00:15:37,920 --> 00:15:40,240
We can choose the mountain road.
203
00:15:40,240 --> 00:15:45,275
I am the local villain, I don't believe it.
204
00:15:45,960 --> 00:15:46,720
Let's go.
205
00:15:46,800 --> 00:15:48,040
Well.
206
00:15:52,120 --> 00:15:54,720
I'm very familiar with the way here.
207
00:15:55,040 --> 00:15:56,200
Over there is...
208
00:15:56,720 --> 00:15:59,400
Raise your hand.
209
00:16:02,480 --> 00:16:07,025
Bloody Hu Yong even blocked Nanguo's mountain road.
210
00:16:07,560 --> 00:16:09,840
My home is just over there. But I can't go back.
211
00:16:11,175 --> 00:16:13,840
He wants to force me to die in the wild mountain.
212
00:16:14,120 --> 00:16:16,240
You, a Nanguo'er.
213
00:16:16,375 --> 00:16:19,240
You know the way back right?
214
00:16:20,750 --> 00:16:23,920
How can you tease me at this time?
215
00:16:23,920 --> 00:16:25,120
What's the point of it?
216
00:16:25,120 --> 00:16:25,840
Do you believe I will...
217
00:16:25,840 --> 00:16:28,040
Yes, bite me, right?
218
00:16:28,040 --> 00:16:29,400
You are the local villain.
219
00:16:31,960 --> 00:16:33,800
Ok, you are so happy here.
220
00:16:33,800 --> 00:16:35,800
Look, it's well guarded.
221
00:16:35,800 --> 00:16:37,800
I can't bluff it out even if I dress myself like a woman.
222
00:16:38,360 --> 00:16:40,700
If I can't get in, you will die too.
223
00:16:43,120 --> 00:16:46,200
Now in the southwest, it's Hu Yong's soldiers.
224
00:16:46,275 --> 00:16:49,400
In the east, Yuan's darkmen are chasing us.
225
00:16:49,800 --> 00:16:52,700
If you want to survive, we need to go north.
226
00:16:52,840 --> 00:16:54,320
Yes, we can go north.
227
00:16:54,800 --> 00:16:56,280
Many mountains and fortresses there.
228
00:16:56,525 --> 00:16:58,840
And my father's Wozhou is also over there.
229
00:16:58,840 --> 00:17:00,000
Go...
230
00:17:00,000 --> 00:17:02,200
Let's go now. Go.
231
00:17:03,080 --> 00:17:03,640
One.
232
00:17:04,680 --> 00:17:05,280
Two.
233
00:17:06,839 --> 00:17:07,440
Three.
234
00:17:09,560 --> 00:17:10,200
Four.
235
00:17:11,839 --> 00:17:12,640
Five.
236
00:17:13,440 --> 00:17:14,079
Six.
237
00:17:15,598 --> 00:17:16,318
Seven.
238
00:17:18,000 --> 00:17:18,760
Stop.
239
00:17:19,839 --> 00:17:21,680
Go on.
240
00:17:21,680 --> 00:17:22,520
Yes.
241
00:17:22,960 --> 00:17:23,480
One.
242
00:17:25,358 --> 00:17:25,879
Two.
243
00:17:25,880 --> 00:17:26,400
Brother Yu.
244
00:17:26,920 --> 00:17:28,560
Chuhua, why are you here?
245
00:17:29,160 --> 00:17:30,240
You are weak.
246
00:17:30,240 --> 00:17:32,240
You need more rest.
247
00:17:32,325 --> 00:17:35,950
I know you can't have good meals here.
248
00:17:36,975 --> 00:17:39,440
So I made the meal for you.
249
00:17:42,520 --> 00:17:43,360
Look.
250
00:17:43,360 --> 00:17:45,280
You are so considerate.
251
00:17:46,120 --> 00:17:47,920
I'll eat after I finish the drill.
252
00:17:48,720 --> 00:17:50,920
Well, you should go back first.
253
00:17:51,040 --> 00:17:52,920
Now the sun is too hot.
254
00:17:52,920 --> 00:17:54,200
Your health can't get worse.
255
00:17:54,840 --> 00:17:56,480
Ok, bye, brother Yu.
256
00:18:02,360 --> 00:18:03,200
Brother Yu.
257
00:18:03,200 --> 00:18:05,800
Remember to eat while it's warm.
258
00:18:06,720 --> 00:18:07,880
Don't worry.
259
00:18:20,560 --> 00:18:22,160
So tired.
260
00:18:27,360 --> 00:18:28,520
Wow, it's...
261
00:18:29,120 --> 00:18:32,325
General, you seem to have a good news.
262
00:18:32,560 --> 00:18:35,400
What's wrong? You want more drill?
263
00:18:35,880 --> 00:18:38,000
Go on with the drill, go.
264
00:19:02,775 --> 00:19:05,320
We have a custom in our town.
265
00:19:05,320 --> 00:19:09,450
If someone cooks a meal covered with red beans for you,
266
00:19:10,250 --> 00:19:14,320
it means he wants to make love confession.
267
00:19:27,280 --> 00:19:29,640
Chuhua...
268
00:20:07,120 --> 00:20:07,840
Someone's here.
269
00:20:08,720 --> 00:20:09,520
Stop.
270
00:20:11,280 --> 00:20:14,525
Give me all your money and food before you go.
271
00:20:14,600 --> 00:20:15,920
We are refugees.
272
00:20:16,000 --> 00:20:18,040
We didn't have the time to bring the money with us.
273
00:20:18,040 --> 00:20:20,600
No money? Why should I believe you?
274
00:20:21,160 --> 00:20:22,440
I need a body check.
275
00:20:22,840 --> 00:20:24,320
Stop, let go.
276
00:20:27,800 --> 00:20:29,440
What are you doing?
277
00:20:30,040 --> 00:20:31,120
Let her go.
278
00:20:33,720 --> 00:20:35,280
Let me go.
279
00:20:36,120 --> 00:20:38,320
Help... -Let me go.
280
00:20:39,720 --> 00:20:42,160
Stop it.
281
00:20:42,160 --> 00:20:44,520
Help.
282
00:20:45,560 --> 00:20:46,800
Help. -Go.
283
00:20:47,720 --> 00:20:48,680
Don't run.
284
00:20:49,440 --> 00:20:51,040
I will smash you.
285
00:20:52,475 --> 00:20:55,480
Stop it. Why do you fight against them?
286
00:20:55,975 --> 00:20:59,120
Along the way, I didn't touch you.
287
00:20:59,225 --> 00:21:01,405
How can I allow them to touch you?
288
00:21:01,920 --> 00:21:02,960
I won't let that happen.
289
00:21:03,520 --> 00:21:04,800
They are in dire need of food and shelter.
290
00:21:04,800 --> 00:21:06,120
That's not what they want.
291
00:21:06,120 --> 00:21:07,000
Let me tell you.
292
00:21:07,240 --> 00:21:09,875
Men think about of it every minute and every moment.
293
00:21:11,000 --> 00:21:12,920
You can leave it to me if it happens again.
294
00:21:12,920 --> 00:21:14,560
Now I am a man.
295
00:21:14,560 --> 00:21:15,360
No.
296
00:21:16,040 --> 00:21:17,160
I am a man.
297
00:21:17,800 --> 00:21:20,440
How can I fail to protect my woman?
298
00:21:23,025 --> 00:21:26,800
There are many ways to show you are an amazing guy.
299
00:21:27,320 --> 00:21:29,160
Many ways.
300
00:21:30,160 --> 00:21:31,160
Yes.
301
00:21:35,160 --> 00:21:38,320
I will feed you today.
302
00:21:51,800 --> 00:21:57,080
I find you are such a good chef.
303
00:21:58,080 --> 00:22:00,400
I find you grant whatever is requested.
304
00:22:00,800 --> 00:22:02,360
Like a magic stick.
305
00:22:03,000 --> 00:22:03,920
Brilliant.
306
00:22:04,680 --> 00:22:08,975
The longer I know you, the more you are like a bee.
307
00:22:11,225 --> 00:22:14,280
You may seem to sting like a bee.
308
00:22:14,280 --> 00:22:16,840
But actually you are sweet like the honey.
309
00:22:16,840 --> 00:22:17,440
Honey?
310
00:22:18,600 --> 00:22:19,960
So gross.
311
00:22:21,960 --> 00:22:24,320
What are you eating now? Is it edible?
312
00:22:24,720 --> 00:22:26,800
Of course, have a try.
313
00:22:29,000 --> 00:22:30,760
Recently he is starved and tired.
314
00:22:30,760 --> 00:22:33,950
Now he is too weak to hold this.
315
00:22:39,360 --> 00:22:41,120
If you don't want to eat, then don't eat.
316
00:22:41,120 --> 00:22:43,120
How can you waste my food?
317
00:22:44,960 --> 00:22:46,720
Take this tightly.
318
00:22:47,280 --> 00:22:49,960
You eat first, I ate too much just now.
319
00:22:53,680 --> 00:22:57,080
Well, we have food.
320
00:22:57,080 --> 00:22:58,280
What about her?
321
00:23:04,200 --> 00:23:05,680
Give her this.
322
00:23:14,560 --> 00:23:16,680
What? Is she nervous?
323
00:23:16,920 --> 00:23:20,440
We can feed her bird eggs.
324
00:23:20,440 --> 00:23:21,320
Why?
325
00:23:21,320 --> 00:23:22,760
She has little teeth now.
326
00:23:25,800 --> 00:23:26,960
Yeah...
327
00:23:26,960 --> 00:23:28,520
When did this happen?
328
00:23:28,520 --> 00:23:30,880
Like two rice grains, so cute.
329
00:23:31,920 --> 00:23:33,400
She is hideous.
330
00:23:33,640 --> 00:23:35,680
But the more I look at her, the more I like her.
331
00:23:37,400 --> 00:23:38,120
Well.
332
00:23:38,480 --> 00:23:40,680
She followed us all along.
333
00:23:41,500 --> 00:23:44,520
Do you think we should give her a name?
334
00:23:52,440 --> 00:23:53,920
Then...
335
00:23:54,360 --> 00:23:55,840
Call her Xiyan.
336
00:23:57,080 --> 00:23:59,080
Xiyan?
337
00:24:23,640 --> 00:24:24,760
Feijue.
338
00:24:24,760 --> 00:24:26,080
I don't know your language.
339
00:24:26,275 --> 00:24:29,160
I punched holes in this.
340
00:24:29,800 --> 00:24:32,880
So you won't ask others for help.
341
00:24:33,225 --> 00:24:38,480
In the future, I will give all the memorials holes.
342
00:24:38,800 --> 00:24:39,560
Thank you.
343
00:24:44,880 --> 00:24:45,960
What's wrong?
344
00:24:46,840 --> 00:24:47,680
It's ok.
345
00:24:49,400 --> 00:24:51,120
Do your work.
346
00:24:51,120 --> 00:24:52,120
The state affairs matter.
347
00:25:29,960 --> 00:25:31,120
What happened?
348
00:25:33,500 --> 00:25:36,520
Those memorials are all about the problem of desertification.
349
00:25:37,725 --> 00:25:42,680
Our greenbelt is reduced by more than a half.
350
00:25:43,120 --> 00:25:46,160
People's lives are getting worse and worse.
351
00:25:46,520 --> 00:25:47,800
So sad to hear that.
352
00:25:51,280 --> 00:25:52,360
Guo Er'ren said.
353
00:25:53,760 --> 00:25:57,400
If it goes on like this, Gongyue will be devoured
354
00:25:57,425 --> 00:25:59,425
by desert in decades.
355
00:26:04,240 --> 00:26:06,040
Here's my country.
356
00:26:06,040 --> 00:26:08,240
What should my people do?
357
00:26:08,325 --> 00:26:11,175
Different plants have different growth methods.
358
00:26:11,200 --> 00:26:13,760
Like the beets, they are drought-resistant crops.
359
00:26:13,775 --> 00:26:16,160
So we can add some sand in their soil.
360
00:26:16,275 --> 00:26:19,480
Plants can grow in the desert?
361
00:26:19,480 --> 00:26:20,520
Plenty of plants can.
362
00:26:20,520 --> 00:26:23,700
For example, cistanche, baisuilan and orchid.
363
00:26:23,720 --> 00:26:28,750
They can not only grow in the desert, but also intensify the soil.
364
00:26:32,425 --> 00:26:35,080
I will go to the desert tomorrow to
365
00:26:35,080 --> 00:26:37,360
find some plants to consolidate the soil.
366
00:26:37,360 --> 00:26:38,600
We will plant them in a large area.
367
00:26:39,000 --> 00:26:42,050
Maybe this can change the desertification.
368
00:26:42,560 --> 00:26:45,600
But the desert is too dangerous.
369
00:26:45,950 --> 00:26:50,375
As I know, the treasure is hidden under the palace.
370
00:26:51,280 --> 00:26:52,880
It's very valuable.
371
00:26:53,760 --> 00:26:55,600
It can turn wasteland into fertile land.
372
00:26:57,080 --> 00:26:58,880
If we can find it...
373
00:26:59,825 --> 00:27:00,665
Feijue.
374
00:27:00,680 --> 00:27:03,680
It's all the rumors.
375
00:27:03,680 --> 00:27:06,275
We should do something down-to-earth.
376
00:27:06,280 --> 00:27:07,320
You are right.
377
00:27:08,175 --> 00:27:11,480
I will tell them to prepare the horses and food.
378
00:27:11,760 --> 00:27:13,040
We will go together tomorrow.
379
00:27:14,350 --> 00:27:17,050
The emperor and Queen host a three-day state banquet
380
00:27:17,050 --> 00:27:18,300
to welcome Yuan's ladies.
381
00:27:18,675 --> 00:27:23,600
So I will serve you for three days in the palace.
382
00:27:23,900 --> 00:27:26,760
You can tell me if you need any help.
383
00:27:26,920 --> 00:27:27,880
Thank you.
384
00:27:29,000 --> 00:27:30,160
Sister.
385
00:27:40,175 --> 00:27:43,240
I know it's your first time to participate in the banquet.
386
00:27:43,240 --> 00:27:44,800
I'm afraid you don't know the etiquette.
387
00:27:44,800 --> 00:27:46,880
So I am here to help you.
388
00:27:48,680 --> 00:27:51,320
Nice dress.
389
00:27:51,800 --> 00:27:53,800
But how can you be empty-handed?
390
00:27:55,800 --> 00:27:57,640
I don't know this.
391
00:27:57,640 --> 00:27:59,560
I'll go back and prepare the gift.
392
00:27:59,560 --> 00:28:00,800
It's too late.
393
00:28:00,800 --> 00:28:02,520
I am so considerate.
394
00:28:02,750 --> 00:28:05,040
It's all about our family's dignity.
395
00:28:06,480 --> 00:28:07,600
Churui.
396
00:28:13,840 --> 00:28:16,680
Take this cloak as the gift.
397
00:28:17,600 --> 00:28:19,240
The chick feathers are so beautiful.
398
00:28:19,680 --> 00:28:20,960
Thank you, sister.
399
00:28:21,520 --> 00:28:22,160
Sister.
400
00:28:23,175 --> 00:28:25,280
You can't talk nonsense when you present the gift.
401
00:28:25,720 --> 00:28:27,760
It's eagle plume cloak.
402
00:28:28,040 --> 00:28:29,640
It means wisdom and majesty.
403
00:28:29,850 --> 00:28:35,450
If you say it's chick feather, you will ruin lord's reputation.
404
00:28:37,520 --> 00:28:38,440
Sister.
405
00:28:39,550 --> 00:28:42,520
Why did you forget the most important thing?
406
00:28:47,800 --> 00:28:50,480
What are you playing at?
407
00:28:50,650 --> 00:28:53,040
You don't know the etiquette or the rules?
408
00:28:53,500 --> 00:28:55,680
We will be people's laughing stock.
409
00:28:56,775 --> 00:29:01,040
Did I miss something?
410
00:29:02,000 --> 00:29:03,080
Yeah.
411
00:29:04,800 --> 00:29:08,800
No matter how high the chick flies, it's still the chick.
412
00:29:08,800 --> 00:29:11,080
You will never be an eagle.
413
00:29:12,120 --> 00:29:15,080
Duchess Jin, you mean this right?
414
00:29:15,360 --> 00:29:17,080
Your Royal Highness.
415
00:29:17,440 --> 00:29:19,560
Your Royal Highness.
416
00:29:20,040 --> 00:29:23,320
Since Han Dynasty, all the royal families like fragrance.
417
00:29:23,550 --> 00:29:25,700
Everywhere Tang's emperors go will be
418
00:29:25,700 --> 00:29:27,375
covered with camphol or radix curcumae.
419
00:29:27,440 --> 00:29:32,325
All the female officials will burn incenses or wear fragrance sachet.
420
00:29:33,050 --> 00:29:37,680
As I know, you went to the battlefield.
421
00:29:38,100 --> 00:29:41,480
You have many war exploits, right?
422
00:29:42,600 --> 00:29:44,440
People have limited energy.
423
00:29:44,950 --> 00:29:48,975
You focus most of the energy on battlefield like a man.
424
00:29:50,120 --> 00:29:52,480
No wonder that you don't know.
425
00:29:57,520 --> 00:29:58,760
For you.
426
00:30:00,760 --> 00:30:01,960
Thank you, your Royal Highness.
427
00:30:25,760 --> 00:30:27,920
Follow me from tomorrow on.
428
00:30:28,120 --> 00:30:29,200
Be my bodyguard.
429
00:30:30,320 --> 00:30:33,040
You still remember your revenge.
430
00:30:33,040 --> 00:30:34,520
I am relieved.
431
00:30:35,200 --> 00:30:37,320
Master is so brilliant.
432
00:30:37,525 --> 00:30:40,920
He knew you wouldn't kill Yuan Qingjiang in Yachuan.
433
00:30:41,760 --> 00:30:44,840
It's you.
434
00:30:45,100 --> 00:30:49,425
Master spares no effort to help you climb up in family Yuan.
435
00:30:49,680 --> 00:30:52,400
We hope you won't fail us.
436
00:30:57,560 --> 00:31:01,000
In your heart, what am I?
437
00:31:02,640 --> 00:31:03,680
A tool?
438
00:31:04,920 --> 00:31:06,400
Or a pawn?
439
00:31:06,400 --> 00:31:08,400
You are married.
440
00:31:08,400 --> 00:31:11,280
What will your wife do then?
441
00:31:15,640 --> 00:31:17,480
Yuan Qingjiang is Yuan Qingjiang.
442
00:31:18,040 --> 00:31:18,920
She is different.
443
00:31:19,160 --> 00:31:21,920
You are so love-struck.
444
00:31:25,375 --> 00:31:30,280
You need to recognize who is your master after you follow me.
445
00:31:31,250 --> 00:31:35,925
Otherwise many people can replace you.
446
00:31:36,040 --> 00:31:36,760
Yes.
447
00:31:49,920 --> 00:31:51,600
Fengding, why are you here?
448
00:31:52,080 --> 00:31:53,040
Ma'am.
449
00:31:53,040 --> 00:31:54,360
Lord is worried about you.
450
00:31:54,840 --> 00:31:56,320
So he sent me here.
451
00:31:56,720 --> 00:31:57,960
Don't call me ma'am.
452
00:31:58,640 --> 00:32:00,360
I am just an ordinary girl.
453
00:32:00,825 --> 00:32:05,600
Today finally I know they won't despise me after I have power.
454
00:32:07,725 --> 00:32:10,880
But luckily, I met a good person.
455
00:32:10,880 --> 00:32:12,360
It's imperial concubine Li.
456
00:32:13,240 --> 00:32:14,720
I am very grateful to her.
457
00:32:15,960 --> 00:32:17,480
She is a poor woman, too.
458
00:32:18,375 --> 00:32:21,040
She had dystocia because of her son Benxiao.
459
00:32:21,625 --> 00:32:23,265
Then she is infertile.
460
00:32:23,520 --> 00:32:25,800
When she left Biancheng,
461
00:32:25,875 --> 00:32:27,800
you gave her the two princes.
462
00:32:27,800 --> 00:32:31,825
But when she fled, the two princes threw the baby away.
463
00:32:31,875 --> 00:32:34,075
Because the crying baby will attract the pursuing forces.
464
00:32:34,600 --> 00:32:37,040
Imperial concubine Li still doesn't know where he is.
465
00:32:38,525 --> 00:32:41,280
How did you know this?
466
00:32:41,425 --> 00:32:44,360
One of my fellows followed their carriage.
467
00:32:44,880 --> 00:32:46,760
He told me.
468
00:32:46,760 --> 00:32:48,280
Does imperial concubine know this?
469
00:32:52,680 --> 00:32:54,120
So poor.
470
00:32:55,120 --> 00:33:00,025
Admiral Yu Feiyan has many merits.
471
00:33:00,625 --> 00:33:04,240
He is conferred with the title of general Vanguard.
472
00:33:04,375 --> 00:33:09,000
He needs to go south and eliminate the rebels.
473
00:33:09,575 --> 00:33:12,800
Yes.
474
00:33:13,640 --> 00:33:14,760
Take it.
475
00:33:47,600 --> 00:33:48,720
Chuhua.
476
00:34:05,160 --> 00:34:07,000
Just sent lord back to Purple Garden.
477
00:34:07,400 --> 00:34:11,159
Soon he sent the general to the frontier.
478
00:34:11,880 --> 00:34:13,639
The emperor takes this measure.
479
00:34:15,040 --> 00:34:17,750
I think he wants to weaken our military force.
480
00:34:18,360 --> 00:34:19,080
My lord.
481
00:34:19,800 --> 00:34:20,920
We need to take some precautions.
482
00:34:25,239 --> 00:34:29,500
After the cunning hare is killed, the hound is boiled.
483
00:34:30,400 --> 00:34:33,800
I never expected he would be different.
484
00:34:34,975 --> 00:34:40,200
But he is so overhasty. He barely secures his throne.
485
00:34:41,824 --> 00:34:47,549
I am afraid he will ruin the banquet.
486
00:34:49,760 --> 00:34:51,480
I went to Nanguo this time.
487
00:34:51,760 --> 00:34:53,800
I found they had some discord inside.
488
00:34:54,725 --> 00:34:58,760
Duan Guangyi is really not involved in attacking Purple Garden.
489
00:34:59,800 --> 00:35:01,880
Now he is busy with squashing the rebellion.
490
00:35:02,120 --> 00:35:04,960
Now he has no time to collude with Dou.
491
00:35:06,720 --> 00:35:07,440
My lord.
492
00:35:08,160 --> 00:35:09,720
Now everything goes on smoothly.
493
00:35:09,920 --> 00:35:11,880
Xuan Fuche is not an legal successor.
494
00:35:12,840 --> 00:35:14,360
I think we should take initiative.
495
00:35:14,575 --> 00:35:17,640
And I think we should take the throne back.
496
00:35:19,200 --> 00:35:20,520
No.
497
00:35:20,760 --> 00:35:22,920
Family Xuan has a deep foundation.
498
00:35:23,320 --> 00:35:26,080
They have people's hearts.
499
00:35:26,560 --> 00:35:31,100
If we launch attack suddenly, I am afraid we will lose people's heart.
500
00:35:33,800 --> 00:35:35,600
Yeah, she is right.
501
00:35:36,720 --> 00:35:38,960
Not now.
502
00:35:40,520 --> 00:35:42,440
Father, I have a plan.
503
00:35:43,400 --> 00:35:45,760
We can let out the message.
504
00:35:46,160 --> 00:35:49,400
Xuan Fucheng's throne is not legal.
505
00:35:50,125 --> 00:35:52,520
And he tries to suppress the heroes.
506
00:35:53,320 --> 00:35:55,160
The rumors and gossips will go far and deep.
507
00:35:55,675 --> 00:35:58,600
And during this time, we can hide our strength and bide our time.
508
00:35:58,600 --> 00:36:00,050
And we can expand our military force.
509
00:36:00,360 --> 00:36:01,960
A good plan.
510
00:36:05,120 --> 00:36:06,640
That's all for today.
511
00:36:11,720 --> 00:36:13,600
Go back quickly.
512
00:36:14,225 --> 00:36:17,080
Otherwise Feiyan will blame me again.
513
00:36:17,680 --> 00:36:19,120
Yes, father.
514
00:36:20,240 --> 00:36:21,200
Brilliant.
515
00:36:38,640 --> 00:36:42,080
He is a good talent.
516
00:36:42,880 --> 00:36:45,950
But I don't know if he is loyal.
517
00:36:47,760 --> 00:36:50,120
Guangqian, you are so enterprising.
518
00:36:51,650 --> 00:36:55,560
I and Feiyan can come back to Purple Garden because of your help.
519
00:36:57,320 --> 00:36:59,120
Thank you, brother.
520
00:36:59,720 --> 00:37:00,920
Speaking of which.
521
00:37:00,920 --> 00:37:04,160
You are married. I didn't say congratulations yet.
522
00:37:04,160 --> 00:37:05,880
Brother, thank you.
523
00:37:05,880 --> 00:37:07,280
How time flies.
524
00:37:09,025 --> 00:37:12,305
Father gave me a kingfisher at 5.
525
00:37:12,675 --> 00:37:14,075
That bird is so beautiful.
526
00:37:15,040 --> 00:37:17,680
Feiyan came to see it every day.
527
00:37:18,680 --> 00:37:20,320
I asked her if she liked it too.
528
00:37:20,760 --> 00:37:21,880
But she shook her head.
529
00:37:22,760 --> 00:37:25,275
Because she knew I liked it too.
530
00:37:27,840 --> 00:37:32,125
Then I told her, I never liked it at all.
531
00:37:32,440 --> 00:37:35,525
Then she took it away happily.
532
00:37:40,040 --> 00:37:46,300
I know, Feiyan is the most important in your heart.
533
00:37:48,680 --> 00:37:49,680
Rest assured.
534
00:37:50,640 --> 00:37:53,360
I will take good care of her.
535
00:37:53,760 --> 00:37:55,000
Glad to hear that.
536
00:37:56,320 --> 00:37:59,040
You should take some credit for the battle in the palace.
537
00:37:59,800 --> 00:38:02,240
And my marriage is cancelled.
538
00:38:03,040 --> 00:38:04,480
Thank you.
539
00:38:04,775 --> 00:38:08,680
We will help each other, I always remember this.
540
00:38:10,080 --> 00:38:10,920
Congratulations, brother.
541
00:38:12,320 --> 00:38:13,600
Finally you can get rid of the nightmare.
542
00:38:16,450 --> 00:38:18,960
Yeah, I never forget the promise.
543
00:38:20,360 --> 00:38:25,470
You are my great hand.
544
00:38:48,680 --> 00:38:49,520
Why?
545
00:38:51,520 --> 00:38:53,280
Why are you so good to me?
546
00:39:04,960 --> 00:39:06,640
Come to my room tonight.
547
00:39:07,000 --> 00:39:08,400
I have a gift for you.
548
00:39:13,360 --> 00:39:14,160
Come in.
549
00:40:00,040 --> 00:40:02,360
Chuhua, you are so beautiful.
550
00:40:06,480 --> 00:40:10,575
Before you go, let me be your family.
551
00:40:18,575 --> 00:40:24,265
I don't deserve this.
552
00:40:25,640 --> 00:40:27,000
I love you.
553
00:40:27,575 --> 00:40:30,320
I didn't love a girl before.
554
00:40:31,080 --> 00:40:32,200
This love is not for sister.
555
00:40:33,440 --> 00:40:34,520
But for wife.
556
00:40:36,480 --> 00:40:40,625
But the more I love you, I can't ruin you.
557
00:40:41,240 --> 00:40:43,600
It will be very dangerous.
558
00:40:44,200 --> 00:40:46,400
It may last a long time. Maybe...
559
00:40:49,225 --> 00:40:55,125
I can wait for you one year, or ten years.
560
00:40:56,560 --> 00:41:00,112
If you can't come back, I will die with you.
561
00:41:01,960 --> 00:41:06,937
Anyway we are destined to be together.
562
00:41:37,320 --> 00:41:40,120
From now on you are mine.
563
00:41:40,680 --> 00:41:42,440
I will protect you forever.
564
00:42:46,320 --> 00:42:47,120
Rosemallow.
565
00:42:48,560 --> 00:42:50,560
This is the military tactics my father taught me.
566
00:42:50,560 --> 00:42:52,360
Brother, maybe you will need it.
567
00:42:56,880 --> 00:42:58,160
Rosemallow?
568
00:42:58,400 --> 00:43:00,120
How are you doing?
569
00:43:01,840 --> 00:43:03,640
I miss you so much.
570
00:43:05,200 --> 00:43:09,125
From today on, block all the information about Hua Rosemallow.
571
00:43:11,960 --> 00:43:13,520
Go to tell Song Minglei.
572
00:43:14,800 --> 00:43:15,640
She died.
573
00:43:17,320 --> 00:43:18,280
Yes.
35536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.