Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,650 --> 00:01:27,225
[Ep 22]
2
00:01:42,960 --> 00:01:45,360
Father, I beg you.
3
00:01:46,000 --> 00:01:47,520
I beg you, let Hua Rosemallow go.
4
00:01:47,840 --> 00:01:49,360
We divorced.
5
00:01:49,360 --> 00:01:51,120
She is not one of family Yuan.
6
00:01:51,120 --> 00:01:54,600
Your son abandoned her.
7
00:01:54,600 --> 00:01:55,960
Duan Yuerong takes her in.
8
00:01:55,960 --> 00:01:57,400
It's not disgraceful for us.
9
00:02:00,880 --> 00:02:06,400
You know what you are talking about?
10
00:02:06,400 --> 00:02:10,425
You're trying to lie to me or yourself?
11
00:02:13,320 --> 00:02:15,960
Father, listen to me.
12
00:02:16,320 --> 00:02:17,520
Father.
13
00:02:17,840 --> 00:02:19,640
Father, don't go, father.
14
00:02:19,640 --> 00:02:21,240
Father, father, listen to me.
15
00:02:21,240 --> 00:02:22,840
Let's go.
16
00:02:22,840 --> 00:02:24,320
Father.
17
00:02:37,400 --> 00:02:40,760
Still not done yet? Why so slow?
18
00:02:41,640 --> 00:02:43,960
Aunt, I want to go home first.
19
00:02:43,960 --> 00:02:45,800
I have a patient to take care of.
20
00:02:45,800 --> 00:02:48,080
I will wash the rest of the clothes tomorrow.
21
00:02:48,080 --> 00:02:49,080
I will wash them all.
22
00:02:49,080 --> 00:02:51,840
Ok, you won't be paid if you can't wash them all.
23
00:02:51,840 --> 00:02:52,800
Just go.
24
00:02:52,800 --> 00:02:53,640
No.
25
00:02:53,960 --> 00:02:55,960
At least you need to give me half of the wage.
26
00:02:56,080 --> 00:02:59,600
Otherwise I and my family have no food for dinner.
27
00:02:59,600 --> 00:03:01,960
We have rules.
28
00:03:02,280 --> 00:03:04,720
I don't care whether you have food for dinner or not.
29
00:03:12,960 --> 00:03:15,600
Aunt, I beg you.
30
00:03:15,600 --> 00:03:17,400
My husband is seriously ill at home.
31
00:03:17,400 --> 00:03:19,440
I need money to buy him medicine.
32
00:03:21,640 --> 00:03:26,050
Except my parents and ancestors, I never kowtow to anyone.
33
00:03:28,320 --> 00:03:33,000
If you don't give me, I won't stand up.
34
00:03:37,760 --> 00:03:39,160
You win.
35
00:03:39,160 --> 00:03:40,760
Thank you, aunt.
36
00:03:42,040 --> 00:03:43,560
Thank you, aunt.
37
00:03:54,600 --> 00:04:00,720
From today on, I and brother can wear the jades.
38
00:04:01,600 --> 00:04:05,560
Just like mom.
39
00:04:09,400 --> 00:04:12,760
Brother and sister should stay close.
40
00:04:13,240 --> 00:04:16,800
But now I have no idea about her whereabouts.
41
00:04:20,440 --> 00:04:23,000
Feiyan, where are you?
42
00:04:24,680 --> 00:04:28,950
Guangqian, I beg you to take care of her.
43
00:04:57,840 --> 00:04:59,240
You're awake.
44
00:04:59,680 --> 00:05:00,800
Be careful.
45
00:05:06,840 --> 00:05:08,120
Are you hungry?
46
00:05:09,040 --> 00:05:10,520
I brought the food back.
47
00:05:13,760 --> 00:05:15,160
Eat.
48
00:05:16,840 --> 00:05:18,160
You eat first.
49
00:05:18,840 --> 00:05:21,440
I'm not hungry, you should eat first.
50
00:05:23,480 --> 00:05:25,520
Ok, I will eat.
51
00:05:32,720 --> 00:05:35,440
I don't like meat, you should eat it.
52
00:05:35,440 --> 00:05:38,040
You should eat more, so you will get well soon.
53
00:05:42,520 --> 00:05:44,120
Tell you a good news.
54
00:05:44,120 --> 00:05:47,520
I have a job, and I can make money tomorrow.
55
00:05:47,975 --> 00:05:53,760
But, I have no money to buy today's medicine for you.
56
00:05:55,920 --> 00:05:57,600
Guangqian, give me more time.
57
00:05:57,600 --> 00:05:59,480
I will have the money tomorrow.
58
00:05:59,480 --> 00:06:01,240
I will buy the medicine back.
59
00:06:11,400 --> 00:06:14,080
Don't look at it, it's ugly.
60
00:06:14,880 --> 00:06:18,000
The hands should be soft and tender.
61
00:06:19,040 --> 00:06:21,200
It shouldn't be like this.
62
00:06:23,560 --> 00:06:25,040
It's ok.
63
00:06:25,800 --> 00:06:31,990
I am happy as long as I am with you.
64
00:06:32,200 --> 00:06:33,680
Why?
65
00:06:35,560 --> 00:06:39,475
I don't like you. Why are you still so good to me?
66
00:06:40,240 --> 00:06:43,825
Because I can't forget you.
67
00:06:44,800 --> 00:06:45,920
Feiyan.
68
00:06:46,520 --> 00:06:48,200
I won't let you suffer for me.
69
00:06:48,200 --> 00:06:50,720
I'll go back to Purple Garden with you now.
70
00:06:50,720 --> 00:06:52,640
We can't.
71
00:06:52,640 --> 00:06:57,475
Do you know father put out an arrest warrant for you?
72
00:06:58,200 --> 00:07:00,960
If they catch you, they will kill you.
73
00:07:00,960 --> 00:07:07,994
I won't let you die even if I will never go back to Purple Garden.
74
00:07:55,825 --> 00:08:01,680
I know your concern.
75
00:08:01,880 --> 00:08:06,025
But I can tell you your waiting is futile.
76
00:08:30,680 --> 00:08:33,400
Your sister was taken away by crown prince Duan.
77
00:08:34,120 --> 00:08:35,280
Don't worry.
78
00:08:37,159 --> 00:08:41,425
The crown prince won't do anything to her for the time being.
79
00:08:42,840 --> 00:08:48,650
But Feibai took the soldiers back without my permission to save her.
80
00:08:51,680 --> 00:08:53,840
I put him in jail.
81
00:08:55,450 --> 00:09:01,800
I believe you want to know how sincere Feibai is to you.
82
00:09:03,550 --> 00:09:08,680
Some truths are very ugly.
83
00:09:10,760 --> 00:09:15,375
But it's better than self-deceiving if you know it.
84
00:09:22,880 --> 00:09:24,120
Are you here to save me?
85
00:09:24,760 --> 00:09:26,040
Let me out.
86
00:09:26,440 --> 00:09:27,760
Young master.
87
00:09:28,800 --> 00:09:30,320
I have a question.
88
00:09:31,080 --> 00:09:32,680
Let me out.
89
00:09:32,680 --> 00:09:35,120
You love me or my sister?
90
00:09:38,600 --> 00:09:40,000
Tell me.
91
00:09:43,400 --> 00:09:44,600
Brother.
92
00:09:45,000 --> 00:09:48,600
I will play the bad cop to fulfill your wish.
93
00:09:53,000 --> 00:09:56,800
I love Rosemallow only.
94
00:09:58,700 --> 00:10:03,320
I will share life and death with her.
95
00:10:04,680 --> 00:10:06,320
You don't love me.
96
00:10:08,360 --> 00:10:10,680
Why were you nice to me?
97
00:10:12,080 --> 00:10:14,080
You shouldn't be here.
98
00:10:14,720 --> 00:10:16,200
Ma'am Jin.
99
00:10:25,760 --> 00:10:28,120
Even you call me Ma'am Jin.
100
00:10:29,000 --> 00:10:30,960
Sister left Purple Garden.
101
00:10:31,400 --> 00:10:33,760
Because she can't face me.
102
00:10:34,975 --> 00:10:38,160
I didn't realize your true intentions until now.
103
00:10:40,375 --> 00:10:45,360
You are separated because of me.
104
00:10:49,080 --> 00:10:50,400
Guards.
105
00:10:51,720 --> 00:10:52,600
Ma'am.
106
00:10:52,600 --> 00:10:54,240
Open the door and I want to get in.
107
00:11:00,680 --> 00:11:02,040
Go.
108
00:11:02,640 --> 00:11:04,160
Go find my sister.
109
00:11:06,360 --> 00:11:07,560
Thank you.
110
00:11:10,050 --> 00:11:14,360
I let you go for my sister.
111
00:11:15,440 --> 00:11:17,720
Also for myself.
112
00:11:19,175 --> 00:11:26,360
You will be punished severely even if I have to die.
113
00:11:39,520 --> 00:11:43,750
Ma'am, I have put the clothes away as you said.
114
00:11:46,800 --> 00:11:48,160
Put these away too.
115
00:11:49,480 --> 00:11:52,160
What's wrong, ma'am?
116
00:11:54,520 --> 00:11:55,920
Nothing.
117
00:11:56,880 --> 00:12:02,250
From today on, I am not your ma'am.
118
00:12:03,520 --> 00:12:05,920
Ma'am, did I do something wrong?
119
00:12:05,920 --> 00:12:08,400
I will change it. Please have mercy.
120
00:12:08,400 --> 00:12:10,160
Stand up.
121
00:12:24,640 --> 00:12:27,760
I will follow you everywhere.
122
00:12:34,600 --> 00:12:38,360
Lord, Hua Jinxiu was a little muddle-headed.
123
00:12:38,875 --> 00:12:43,320
Please have mercy on her.
124
00:12:45,625 --> 00:12:47,625
Who said I would punish her?
125
00:12:50,760 --> 00:12:53,320
I couldn't wait to let Feibai go.
126
00:12:55,320 --> 00:12:56,440
Stand up.
127
00:12:57,680 --> 00:12:58,520
Yes.
128
00:13:03,440 --> 00:13:07,680
You also see Feibai's infatuation with Hua Rosemallow.
129
00:13:07,680 --> 00:13:09,520
It will ruin his life.
130
00:13:10,025 --> 00:13:14,775
Whether I persuade him or lock him up,
131
00:13:14,775 --> 00:13:16,775
as far as I am concerned,
132
00:13:17,920 --> 00:13:19,840
He will be more resistant.
133
00:13:20,800 --> 00:13:24,280
He will be more determined to be with Hua Rosemallow.
134
00:13:29,675 --> 00:13:34,080
So I think he'd better go out.
135
00:13:35,100 --> 00:13:42,825
He needs to know we are people's laughing stock because of this.
136
00:13:43,400 --> 00:13:49,040
He needs to know how Hua Rosemallow betrays him,
137
00:13:49,400 --> 00:13:52,200
and chooses Duan Yuerong shamelessly.
138
00:13:53,840 --> 00:13:59,650
Only in this way can he realize how crazy he is.
139
00:14:00,680 --> 00:14:03,880
Only in this way can he reflect himself.
140
00:14:04,400 --> 00:14:05,800
And he will grow up mentally.
141
00:14:06,040 --> 00:14:10,625
He needs to know our family's interests above his love.
142
00:14:59,760 --> 00:15:01,320
You can go now.
143
00:15:01,680 --> 00:15:02,520
Yes.
144
00:16:01,120 --> 00:16:02,800
You look beautiful with this.
145
00:16:07,200 --> 00:16:09,560
I think pink is better for you.
146
00:16:10,440 --> 00:16:12,920
So I told them to make the clothes.
147
00:16:13,640 --> 00:16:15,080
They will send it to you tomorrow.
148
00:16:19,840 --> 00:16:21,960
Actually I know all.
149
00:16:24,240 --> 00:16:26,080
But I don't blame you.
150
00:16:26,400 --> 00:16:29,120
Only love-struck people will care about love most.
151
00:16:30,400 --> 00:16:34,975
I do this because I don't want to see you get stuck in it.
152
00:16:35,950 --> 00:16:40,240
You won't grow up until you take a tumble.
153
00:16:41,800 --> 00:16:43,360
I will come to see you tomorrow.
154
00:16:45,080 --> 00:16:46,520
My lord.
155
00:18:19,360 --> 00:18:20,480
Why are you laughing?
156
00:18:27,925 --> 00:18:29,445
So great.
157
00:18:33,000 --> 00:18:36,080
Tell the kitchen to make some food for you.
158
00:18:38,520 --> 00:18:40,280
Your smile is so beautiful.
159
00:19:42,850 --> 00:19:49,560
We can't be together in this life.
160
00:19:53,175 --> 00:19:58,160
We have no faults.
161
00:19:58,400 --> 00:20:00,080
It's all because of fate.
162
00:20:07,000 --> 00:20:08,560
Goodbye.
163
00:20:12,400 --> 00:20:14,120
The one I loved.
164
00:20:43,640 --> 00:20:44,600
Miss.
165
00:20:45,240 --> 00:20:47,600
Aunt, I'll finish it soon.
166
00:20:47,600 --> 00:20:49,640
Finally you have learned.
167
00:20:49,880 --> 00:20:50,760
Come.
168
00:20:53,600 --> 00:20:54,800
What's wrong, ma'am?
169
00:20:54,800 --> 00:20:57,280
Come, take it.
170
00:20:59,120 --> 00:21:00,720
Today is Hanshi Festival.
171
00:21:00,720 --> 00:21:01,920
You can go home now.
172
00:21:01,920 --> 00:21:03,600
You can continue tomorrow.
173
00:21:04,520 --> 00:21:05,760
Thank you, aunt.
174
00:21:11,880 --> 00:21:14,360
You are much better today.
175
00:21:15,680 --> 00:21:18,200
Thank you for your care, I am much better now.
176
00:21:19,320 --> 00:21:21,800
Feiyan, listen to me.
177
00:21:22,240 --> 00:21:23,560
Go home.
178
00:21:23,680 --> 00:21:24,880
No.
179
00:21:26,200 --> 00:21:27,400
Don't worry.
180
00:21:28,120 --> 00:21:30,500
After you recover, I will leave.
181
00:21:31,520 --> 00:21:35,053
But now I can't abandon you.
182
00:21:36,960 --> 00:21:39,680
Guangqian, you are better now.
183
00:21:39,680 --> 00:21:41,825
You should get well as soon as you can.
184
00:21:42,280 --> 00:21:45,200
Look, I don't have enough money today.
185
00:21:45,400 --> 00:21:47,520
But the doctor still gives me the medicine.
186
00:21:48,920 --> 00:21:50,440
I'll cook the medicine for you now.
187
00:21:50,720 --> 00:21:51,920
You should have more rest.
188
00:22:04,040 --> 00:22:05,080
Feiyan.
189
00:22:06,560 --> 00:22:10,375
You know I don't love you.
190
00:22:11,640 --> 00:22:12,800
Is it worth it?
191
00:22:13,400 --> 00:22:15,480
I tried to die.
192
00:22:18,120 --> 00:22:21,950
I choose to live on because of you.
193
00:22:22,900 --> 00:22:26,040
If you die,
194
00:22:29,520 --> 00:22:32,200
I will die with you.
195
00:22:33,280 --> 00:22:34,320
Feiyan.
196
00:22:59,400 --> 00:23:00,960
You still have a little fever.
197
00:23:01,500 --> 00:23:05,900
Fever will go away sooner if we clean body with warm towels.
198
00:23:13,160 --> 00:23:14,960
You don't want to recover sooner?
199
00:23:16,200 --> 00:23:22,625
Or you despise me, don't want me to touch you.
200
00:23:28,280 --> 00:23:29,680
No...
201
00:23:38,200 --> 00:23:41,160
Why so many scars on your back?
202
00:23:46,000 --> 00:23:47,760
You don't need to tell me anything.
203
00:23:48,520 --> 00:23:52,400
I will leave when you recover.
204
00:23:52,880 --> 00:23:54,440
We will part ways.
205
00:23:55,350 --> 00:23:56,230
Feiyan.
206
00:23:56,550 --> 00:24:00,360
After I recover, will you go home?
207
00:24:04,880 --> 00:24:08,080
I can't go back.
208
00:24:10,240 --> 00:24:12,920
They won't need an unclean daughter.
209
00:24:13,350 --> 00:24:17,480
You don't need to care where I will go.
210
00:24:18,560 --> 00:24:20,720
None of your concern.
211
00:24:40,320 --> 00:24:41,360
Well, Guangqian.
212
00:24:41,360 --> 00:24:42,720
Today is Hanshi Festival.
213
00:24:42,720 --> 00:24:45,575
A meat seller sold it to me cheaply.
214
00:24:46,480 --> 00:24:48,480
I'll cook it for you, wait a moment.
215
00:25:01,040 --> 00:25:02,960
Why do you treat me so well?
216
00:25:03,400 --> 00:25:07,160
So the daughter pays the debt for her father?
217
00:25:08,250 --> 00:25:13,120
But you have done enough for me.
218
00:25:14,360 --> 00:25:15,840
It's enough.
219
00:25:28,400 --> 00:25:29,840
Have a try.
220
00:25:39,000 --> 00:25:40,400
Do you like it?
221
00:25:47,040 --> 00:25:48,280
Great.
222
00:26:04,000 --> 00:26:05,520
No.
223
00:26:05,960 --> 00:26:07,840
I can't do anything well.
224
00:26:08,040 --> 00:26:09,320
I can't take care of you at all.
225
00:26:10,960 --> 00:26:12,320
I'm useless.
226
00:26:36,080 --> 00:26:38,040
Stop it, Guangqian.
227
00:27:03,920 --> 00:27:05,440
I won't let you die.
228
00:27:08,480 --> 00:27:10,480
I won't make you homeless.
229
00:27:12,450 --> 00:27:13,570
Feiyan.
230
00:27:15,160 --> 00:27:16,600
Marry me.
231
00:27:41,040 --> 00:27:42,480
I Song Minglei.
232
00:27:42,480 --> 00:27:43,800
I Yuan Feiyan.
233
00:27:43,800 --> 00:27:45,575
take thee to be my wedded husband.
234
00:27:45,575 --> 00:27:47,500
Take thee to be my wedded wife.
235
00:27:47,500 --> 00:27:48,550
to have and to hold
236
00:27:48,550 --> 00:27:50,840
from this day forward,
237
00:27:51,200 --> 00:27:54,525
for better, for worse, for richer, for poorer,
238
00:27:54,525 --> 00:27:59,280
in sickness and in health, until death do us part.
239
00:28:34,880 --> 00:28:41,225
If it's a dream, I don't want to wake up.
240
00:28:43,175 --> 00:28:47,920
The one who gives me the true heart is my enemy's daughter.
241
00:28:49,560 --> 00:28:52,160
The god of destiny makes fools of the people.
242
00:28:56,040 --> 00:29:01,875
But Song Minglei, you can't fail her in this life.
243
00:29:03,240 --> 00:29:03,960
Be careful.
244
00:31:33,080 --> 00:31:34,920
Brother. -Sister.
245
00:31:39,520 --> 00:31:41,800
Sister, you are so beautiful.
246
00:31:42,880 --> 00:31:43,880
Well.
247
00:31:43,880 --> 00:31:46,040
Now I should call you ma'am Jin, right?
248
00:31:46,280 --> 00:31:48,640
No, brother.
249
00:31:48,640 --> 00:31:50,520
I like being your sister.
250
00:31:51,120 --> 00:31:52,600
Go, sit inside.
251
00:31:52,880 --> 00:31:53,880
Go...
252
00:31:56,520 --> 00:31:59,320
Brother, as I know, you are promoted as a general.
253
00:31:59,320 --> 00:32:01,160
You are going to the frontier.
254
00:32:01,400 --> 00:32:03,360
Congratulations, finally your dream comes true.
255
00:32:03,900 --> 00:32:06,920
Why you haven't set off now?
256
00:32:07,000 --> 00:32:08,800
Is there something wrong?
257
00:32:09,600 --> 00:32:11,000
Don't worry, sister.
258
00:32:11,000 --> 00:32:12,920
It's all right.
259
00:32:13,320 --> 00:32:16,440
But instructor Dai left.
260
00:32:17,120 --> 00:32:19,640
Eastwing needs a leader.
261
00:32:19,640 --> 00:32:24,500
So I will stay and train Eastwing for young master Feibai.
262
00:32:24,800 --> 00:32:27,240
I can go to the frontier after some period.
263
00:32:27,240 --> 00:32:30,160
Brother, you are so great.
264
00:32:31,680 --> 00:32:34,520
Xiaowuyi, now only two of us are here.
265
00:32:36,360 --> 00:32:38,440
I don't know where second brother and my sister are.
266
00:32:38,760 --> 00:32:41,080
I haven't heard from Biying ever again.
267
00:32:42,725 --> 00:32:48,880
God will bless them.
268
00:32:48,880 --> 00:32:50,320
They will be all right.
269
00:32:50,960 --> 00:32:57,050
And no matter where five of us are, our hearts are connected.
270
00:32:57,760 --> 00:33:00,640
Now, everything is changed.
271
00:33:01,575 --> 00:33:06,200
I don't know if the time will exhaust our friendship.
272
00:33:06,200 --> 00:33:07,400
Sister.
273
00:33:07,960 --> 00:33:09,880
Why do you say like that?
274
00:33:11,440 --> 00:33:12,000
Chuyi.
275
00:33:12,240 --> 00:33:12,600
Yes.
276
00:33:12,800 --> 00:33:14,200
Bring it here.
277
00:33:14,200 --> 00:33:14,560
Yes.
278
00:33:27,560 --> 00:33:30,160
Brother, lord gave me these.
279
00:33:30,400 --> 00:33:31,520
Please accept it.
280
00:33:36,720 --> 00:33:39,360
Sister, what do you mean?
281
00:33:39,440 --> 00:33:43,040
Brother, I have nothing for you.
282
00:33:43,040 --> 00:33:44,120
You should accept it.
283
00:33:44,120 --> 00:33:45,600
No, it's too expensive.
284
00:33:45,600 --> 00:33:46,640
I can't take it.
285
00:33:46,640 --> 00:33:49,080
It's for your future wife.
286
00:33:51,040 --> 00:33:53,920
Thank you very much.
287
00:33:54,200 --> 00:33:56,720
On behalf of my future wife.
288
00:33:57,880 --> 00:34:00,600
Now after suffering comes happiness.
289
00:34:01,320 --> 00:34:03,760
Your depend on yourself.
290
00:34:04,360 --> 00:34:05,880
I have today because of the lord.
291
00:34:06,080 --> 00:34:07,440
No.
292
00:34:08,239 --> 00:34:11,320
Each of us can't have a say in our destiny.
293
00:34:11,320 --> 00:34:15,975
It's not easy for a girl like you to stand in Purple Garden.
294
00:34:16,480 --> 00:34:18,840
I am happy for you.
295
00:34:23,520 --> 00:34:24,800
Sister.
296
00:34:26,275 --> 00:34:31,900
As long as you live well, everything you have sacrificed is worthwhile.
297
00:34:32,400 --> 00:34:36,225
If one day, you have some hardships, it's ok,
298
00:34:36,225 --> 00:34:38,520
I will always be your support.
299
00:34:40,480 --> 00:34:41,719
Brother.
300
00:34:42,679 --> 00:34:43,840
Thank you.
301
00:34:48,920 --> 00:34:51,239
So the one who colluded with the rebel Dou, and
302
00:34:51,239 --> 00:34:54,175
the one who attacked Purple Garden were the same one.
303
00:34:54,175 --> 00:34:56,360
Duan Yuerong.
304
00:34:57,760 --> 00:34:59,120
It's true, your Majesty.
305
00:34:59,600 --> 00:35:01,480
Duan Yuerong and Dou Yinghua are in cahoots.
306
00:35:01,480 --> 00:35:04,200
Dou Yinghua gave him young master Yuan Feibai's concubine.
307
00:35:04,200 --> 00:35:06,640
It's true, your Majesty.
308
00:35:06,640 --> 00:35:11,520
I told him to expand business with marshal Hu in Central Plains.
309
00:35:11,520 --> 00:35:14,280
He is so bold.
310
00:35:14,280 --> 00:35:18,575
Duan Gang, you want to rebel?
311
00:35:19,880 --> 00:35:21,800
Your Majesty.
312
00:35:21,800 --> 00:35:25,600
My son has served you for over ten years.
313
00:35:26,120 --> 00:35:28,800
He has no military power at all.
314
00:35:28,840 --> 00:35:31,975
How can he know Dou Yinghua in Biancheng?
315
00:35:32,240 --> 00:35:35,120
And he doesn't know lord Jin.
316
00:35:35,120 --> 00:35:38,080
Why did he destroy Purple Garden?
317
00:35:38,480 --> 00:35:40,600
Your Majesty, please prove my innocence.
318
00:35:40,600 --> 00:35:42,840
There must be some misunderstanding.
319
00:35:46,200 --> 00:35:47,200
Your Majesty.
320
00:35:47,200 --> 00:35:49,560
Dou Yinghua wants to sow discord between family Yuan and Nanguo.
321
00:35:49,560 --> 00:35:52,080
So he sent the concubine to crown prince.
322
00:35:52,080 --> 00:35:55,400
But lady Huaxi witnessed Hu Yong captured Purple Garden.
323
00:35:55,400 --> 00:35:58,125
Now my young master is on the way back with lady Huaxi.
324
00:35:58,240 --> 00:36:01,575
They will tell you all the truth.
325
00:36:02,700 --> 00:36:05,920
Enough.
326
00:36:06,480 --> 00:36:09,160
Lord Jin told me to get an answer here.
327
00:36:09,160 --> 00:36:11,640
But we don't want to scapegoat anyone.
328
00:36:12,800 --> 00:36:14,800
I can wait here for more days.
329
00:36:15,050 --> 00:36:18,640
I want to hear the crown prince and lady Huaxi's explanation.
330
00:36:19,120 --> 00:36:22,520
Young master Feibai abandoned lady Huaxi.
331
00:36:23,040 --> 00:36:24,880
But she is still one of family Yuan.
332
00:36:25,300 --> 00:36:27,800
So she needs to go back to Purple Garden with me
333
00:36:27,800 --> 00:36:29,150
after we find out the truth.
334
00:36:30,280 --> 00:36:32,360
Shen Changzong is so strongly-worded.
335
00:36:32,760 --> 00:36:35,200
He represents Yuan Qingjiang's attitude.
336
00:36:35,640 --> 00:36:37,960
I can't offend family Yuan.
337
00:36:39,400 --> 00:36:43,880
Ok, just as Mr. shen says.
338
00:36:46,080 --> 00:36:47,480
Yu.
339
00:36:47,775 --> 00:36:51,920
Just stay till we find out the truth.
340
00:36:53,100 --> 00:36:54,220
Yes.
341
00:36:54,680 --> 00:36:57,400
Your Majesty, marquis suffers from diabetes.
342
00:36:57,400 --> 00:36:59,320
He needs to go back for recuperation in Wozhou as soon as possible.
343
00:36:59,320 --> 00:37:00,840
Please. Your Majesty.
344
00:37:01,160 --> 00:37:03,240
Marquis has a loyal subordinate.
345
00:37:05,240 --> 00:37:09,875
Your Majesty, please allow him to go back for recuperation.
346
00:37:10,520 --> 00:37:14,280
Forget it, Duan Gang and his son have no military power.
347
00:37:14,280 --> 00:37:16,520
They won't stir up any storms.
348
00:37:16,520 --> 00:37:22,120
Ok, general Meng, take care of marquis.
349
00:37:22,120 --> 00:37:22,880
Go.
350
00:37:22,880 --> 00:37:24,360
Yes.
351
00:37:27,600 --> 00:37:28,480
Go.
352
00:37:30,400 --> 00:37:33,400
Rosemallow, what they said is not true.
353
00:37:33,750 --> 00:37:37,040
You won't do this to me and my family right?
354
00:37:38,640 --> 00:37:42,600
Father, am I wrong?
355
00:37:44,400 --> 00:37:45,880
Go.
356
00:38:03,050 --> 00:38:06,880
Lord told me to welcome you back home here.
357
00:38:06,880 --> 00:38:11,040
As I know, Hua Jinxiu is the lord's concubine.
358
00:38:11,040 --> 00:38:14,320
The wife and concubine are both his women.
359
00:38:14,760 --> 00:38:15,800
Go.
360
00:38:16,080 --> 00:38:17,325
Call her out.
361
00:38:17,325 --> 00:38:19,360
She needs to pay respect to me.
362
00:38:19,680 --> 00:38:22,480
Yes.
363
00:38:22,880 --> 00:38:25,960
But you and young master have a tough journey.
364
00:38:25,960 --> 00:38:27,320
Do you think...
365
00:38:27,600 --> 00:38:29,080
I need to see her immediately.
366
00:38:30,320 --> 00:38:31,240
Yes.
367
00:38:36,800 --> 00:38:38,360
General, can I help you?
368
00:38:38,625 --> 00:38:43,040
Tell them to find Duan Yuerong and lady Huaxi as soon as possible.
369
00:38:44,080 --> 00:38:45,240
Kill them on spot.
370
00:38:45,600 --> 00:38:47,280
They can't come back.
371
00:38:47,640 --> 00:38:48,920
Yes, I can understand.
372
00:39:02,880 --> 00:39:04,920
Sister.
373
00:39:04,960 --> 00:39:06,640
Who taught you so?
374
00:39:06,640 --> 00:39:08,080
I am tolerant.
375
00:39:08,080 --> 00:39:09,760
But we have family rules.
376
00:39:10,160 --> 00:39:12,360
I am young.
377
00:39:12,360 --> 00:39:13,960
I hope you will forgive me, sister.
378
00:39:18,320 --> 00:39:20,480
Welcome back, ma'am.
379
00:39:35,125 --> 00:39:39,920
I am so touched that I could teach you like this.
380
00:39:40,400 --> 00:39:43,640
I just hope that you could abide by the rules here.
381
00:39:43,640 --> 00:39:47,360
After all, the lord tries so hard to run the family.
382
00:39:47,360 --> 00:39:49,200
I do this also for your own good.
383
00:39:50,000 --> 00:39:51,160
I will keep it in mind.
384
00:39:51,600 --> 00:39:53,440
I want my son.
385
00:40:02,280 --> 00:40:03,640
Sister.
386
00:40:04,760 --> 00:40:06,160
Give me a hand.
387
00:40:24,120 --> 00:40:25,960
Why are you so careless?
388
00:40:25,960 --> 00:40:27,280
You almost tripped me over.
389
00:40:27,280 --> 00:40:29,320
It's lord's son.
390
00:40:31,720 --> 00:40:33,440
Ma'am.
391
00:40:33,440 --> 00:40:35,800
Why so loud when you come back home?
392
00:40:35,800 --> 00:40:38,840
You can tell me if there is something wrong.
393
00:40:40,320 --> 00:40:43,640
My lord. -My lord.
394
00:40:53,160 --> 00:40:56,240
My little son, just name him Feiyun.
395
00:40:57,350 --> 00:41:02,120
I hope he would be white and flawless like the cloud.
396
00:41:09,480 --> 00:41:11,000
My lord.
397
00:41:11,000 --> 00:41:14,120
Thank you, for the name.
398
00:41:14,120 --> 00:41:17,320
Finally I have a son for you.
399
00:41:18,160 --> 00:41:21,400
So I am very worried about him.
400
00:41:28,400 --> 00:41:31,080
Ma'am Jin, you are young.
401
00:41:31,480 --> 00:41:34,080
You won't understand how deeply I love my son.
402
00:41:34,080 --> 00:41:35,920
I am sorry.
403
00:41:35,920 --> 00:41:37,800
Please forgive me, sister.
404
00:41:37,800 --> 00:41:40,520
He is the lord's son after all.
405
00:41:40,520 --> 00:41:41,720
Ma'am.
406
00:41:43,350 --> 00:41:46,280
You had a tough journey.
407
00:41:46,280 --> 00:41:48,800
It's windy here.
408
00:41:49,360 --> 00:41:51,480
I prepared a banquet for you.
409
00:41:51,640 --> 00:41:52,720
Get in.
410
00:42:13,840 --> 00:42:16,080
How could ma'am Lian do this to you?
411
00:42:16,400 --> 00:42:19,160
She is the First wife and she has a son.
412
00:42:19,680 --> 00:42:22,600
I am a humble second wife.
413
00:42:22,600 --> 00:42:25,400
I have to be tolerant.
414
00:42:27,400 --> 00:42:31,560
No need.
415
00:42:35,480 --> 00:42:36,440
My lord.
416
00:42:40,960 --> 00:42:43,040
You should be with ma'am Lian.
417
00:42:48,800 --> 00:42:50,840
I will go.
418
00:42:51,960 --> 00:42:55,760
She has some contributions to my family after all.
419
00:43:03,320 --> 00:43:05,360
But I still want to see you.
420
00:43:08,480 --> 00:43:12,075
Why you didn't stop them from killing Liu Yansheng?
421
00:43:16,720 --> 00:43:18,240
Purple Garden is under siege.
422
00:43:18,240 --> 00:43:20,440
All because of Mr. Liu's carelessness.
423
00:43:21,000 --> 00:43:22,720
He is a coward.
424
00:43:22,880 --> 00:43:25,050
He also sacrificed countless Yuan's guards.
425
00:43:25,400 --> 00:43:28,360
In the cave, it was a critical moment.
426
00:43:28,360 --> 00:43:30,275
He didn't care about how we could get out of trouble.
427
00:43:30,275 --> 00:43:33,320
He tried to kill sisters Hua in public.
428
00:43:34,000 --> 00:43:36,440
He wants to kill others selfishly.
429
00:43:37,275 --> 00:43:41,880
I couldn't save him even if I wanted to.
430
00:43:42,160 --> 00:43:44,400
You abused public power to retaliate against him, right?
431
00:43:44,640 --> 00:43:47,900
You are as ungrateful as sisters Hua.
432
00:43:48,200 --> 00:43:50,320
Guards, take her out.
433
00:43:50,320 --> 00:43:53,520
Whip her and send her to logistics.
434
00:43:56,400 --> 00:43:57,440
What happened?
435
00:43:57,440 --> 00:43:59,360
Ma'am, lord is here.
436
00:44:11,825 --> 00:44:13,825
Lord.
437
00:44:18,775 --> 00:44:20,775
Harmony brings wealth.
438
00:44:21,920 --> 00:44:26,850
I really don't want to hear the crying noise in Purple Garden.
27954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.