Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,725 --> 00:01:27,725
[Ep 21]
2
00:01:44,560 --> 00:01:45,480
Rosemallow.
3
00:01:47,760 --> 00:01:48,680
Rosemallow.
4
00:01:49,880 --> 00:01:51,375
You should live on.
5
00:01:52,760 --> 00:01:54,160
You should live on.
6
00:01:57,440 --> 00:01:59,120
Live on.
7
00:02:51,920 --> 00:02:56,375
I will pay off the debt I owe.
8
00:03:01,200 --> 00:03:02,440
Lady, no.
9
00:03:02,640 --> 00:03:04,520
Let me die. -No.
10
00:03:04,520 --> 00:03:06,960
Let me die. -Feiyan, listen.
11
00:03:06,960 --> 00:03:09,400
Feiyan. -Let me die.
12
00:03:10,075 --> 00:03:13,520
You can't die...
13
00:03:13,825 --> 00:03:16,880
Those who hurt you should die.
14
00:03:16,880 --> 00:03:18,560
You should live on.
15
00:03:18,560 --> 00:03:23,240
You still have family, father and brothers.
16
00:03:23,240 --> 00:03:27,200
For them, you should live on, ok?
17
00:03:30,560 --> 00:03:33,040
They won't need me.
18
00:03:34,080 --> 00:03:36,280
I am their disgrace.
19
00:03:38,520 --> 00:03:40,360
They won't need me.
20
00:03:40,400 --> 00:03:41,800
They won't.
21
00:03:41,800 --> 00:03:43,600
Let me die.
22
00:04:04,080 --> 00:04:05,680
Premier.
23
00:04:08,280 --> 00:04:11,575
Yuan's concubine is a demented weirdo.
24
00:04:12,080 --> 00:04:14,450
I'm not very sure if she is Hua Bin's daughter.
25
00:04:30,880 --> 00:04:32,440
Premier.
26
00:04:32,440 --> 00:04:37,400
I think we should kill her once for all.
27
00:04:46,960 --> 00:04:48,480
Premier.
28
00:04:49,475 --> 00:04:53,320
I have a plan, I don't know if I should say it.
29
00:04:53,320 --> 00:04:54,600
Say it.
30
00:04:55,960 --> 00:04:57,800
I am afraid she might die.
31
00:05:00,280 --> 00:05:01,920
Impossible.
32
00:05:02,840 --> 00:05:05,520
Find her.
33
00:05:09,575 --> 00:05:13,840
Maybe they come to Xidu.
34
00:05:14,080 --> 00:05:15,080
Yes.
35
00:05:15,080 --> 00:05:16,160
Go...
36
00:05:17,880 --> 00:05:20,320
Song Minglei.
37
00:05:22,440 --> 00:05:28,100
Even if you survive, I will kill you.
38
00:05:45,720 --> 00:05:46,800
Guangqian.
39
00:05:47,400 --> 00:05:48,600
Are you all right?
40
00:05:49,360 --> 00:05:50,520
So cold.
41
00:05:52,720 --> 00:05:54,600
Why are you so hot?
42
00:05:55,480 --> 00:05:56,600
Guangqian.
43
00:05:57,560 --> 00:06:00,880
Wake up, Guangqian.
44
00:06:08,240 --> 00:06:11,800
Feiyan, put me down.
45
00:06:12,200 --> 00:06:15,720
I am your nuisance.
46
00:06:17,440 --> 00:06:19,640
How can I leave you?
47
00:06:19,925 --> 00:06:25,250
And how can I go back like this?
48
00:06:27,875 --> 00:06:31,960
And my father will find out everything.
49
00:06:33,200 --> 00:06:35,240
He won't forgive me.
50
00:06:36,350 --> 00:06:41,520
He would severely punish you just because I came out for you.
51
00:06:42,640 --> 00:06:44,640
He won't be so cold-hearted to you.
52
00:06:44,640 --> 00:06:46,920
Listen to me, go back.
53
00:06:47,240 --> 00:06:50,160
I should die outside.
54
00:06:51,320 --> 00:06:53,120
Stop talking.
55
00:06:55,600 --> 00:06:56,920
Let me go.
56
00:07:02,040 --> 00:07:03,600
Guangqian.
57
00:07:09,960 --> 00:07:11,320
Are you all right?
58
00:07:11,320 --> 00:07:12,480
Never mind me.
59
00:07:13,080 --> 00:07:13,960
Go home.
60
00:07:14,840 --> 00:07:17,560
You have only me.
61
00:07:18,960 --> 00:07:23,550
I won't leave you die alone.
62
00:07:24,240 --> 00:07:25,200
Go.
63
00:07:25,960 --> 00:07:28,160
I will take you to the city now.
64
00:07:28,160 --> 00:07:30,520
I will find you the best doctor.
65
00:07:30,520 --> 00:07:32,640
I will cure you.
66
00:07:35,240 --> 00:07:38,760
Guangqian. Guangqian.
67
00:08:18,850 --> 00:08:22,480
I told them to buy the cream from the pharmacy.
68
00:08:22,480 --> 00:08:24,840
It's authentic and herbal medicine for rejuvenating skin.
69
00:08:25,400 --> 00:08:27,640
It's good for pregnant women.
70
00:08:27,640 --> 00:08:30,120
Try it while it's warm.
71
00:08:30,120 --> 00:08:33,280
I have heard of it, the cream is amazing.
72
00:08:33,280 --> 00:08:34,760
Thank you, your Royal Highness.
73
00:08:35,250 --> 00:08:41,240
I think you are unwell recently.
74
00:08:41,240 --> 00:08:43,799
May I ask, do you have any concern?
75
00:08:54,280 --> 00:08:56,760
It's coming soon.
76
00:08:57,720 --> 00:09:00,480
I don't know it's a boy or a girl.
77
00:09:01,680 --> 00:09:08,225
If it's a boy, I don't know if I will be the eyesore.
78
00:09:09,160 --> 00:09:10,640
Yeah.
79
00:09:10,640 --> 00:09:13,720
Whether it's a queen or a duchess,
80
00:09:14,150 --> 00:09:19,240
women are the most vulnerable.
81
00:09:19,880 --> 00:09:21,040
My big mouth.
82
00:09:21,760 --> 00:09:24,600
Let's not talk about this.
83
00:09:27,800 --> 00:09:28,950
No.
84
00:09:30,125 --> 00:09:32,075
My lord is not here.
85
00:09:32,175 --> 00:09:35,600
I will be so bored without you.
86
00:09:36,200 --> 00:09:38,680
Aunt, we are a family.
87
00:09:38,720 --> 00:09:40,240
Don't think like that.
88
00:09:41,300 --> 00:09:45,525
As I know, Yuan Feibai led the army back
89
00:09:45,550 --> 00:09:48,280
to Purple Garden without permission.
90
00:09:48,280 --> 00:09:50,800
Lord didn't punish him.
91
00:09:51,750 --> 00:09:55,960
He pretends it never happened.
92
00:09:57,880 --> 00:10:01,325
I also know, a girl named Jinxiu.
93
00:10:01,440 --> 00:10:03,240
Talented and beautiful.
94
00:10:03,240 --> 00:10:06,160
And she risked her life to save the lord's daughter.
95
00:10:07,040 --> 00:10:10,400
Now she is his second wife.
96
00:10:11,550 --> 00:10:16,600
So many talents in family Yuan.
97
00:10:19,600 --> 00:10:23,560
No wonder you are so worried about your son.
98
00:10:29,080 --> 00:10:31,280
Aunt, are you all right?
99
00:10:32,280 --> 00:10:34,880
I...
100
00:10:34,880 --> 00:10:36,280
He is coming out.
101
00:10:36,280 --> 00:10:36,720
Hurry.
102
00:10:36,720 --> 00:10:38,600
Send ma'am to the bedroom.
103
00:10:38,600 --> 00:10:39,360
Ma'am.
104
00:10:40,200 --> 00:10:41,880
Send for the doctor. -Yes.
105
00:10:43,320 --> 00:10:44,800
Ma'am.
106
00:10:46,840 --> 00:10:49,760
Second prince...
107
00:10:50,480 --> 00:10:51,960
Second Prince.
108
00:10:55,400 --> 00:10:56,520
Your Highness.
109
00:10:56,520 --> 00:10:58,000
I have something to ask you.
110
00:10:58,000 --> 00:11:00,320
Please answer me the truth.
111
00:11:00,850 --> 00:11:03,600
Your brother Benxiao was in the same carriage with you.
112
00:11:03,600 --> 00:11:05,400
You know where he is, right?
113
00:11:05,400 --> 00:11:07,440
He is still alive, right?
114
00:11:07,440 --> 00:11:11,550
On the halfway, father picked him up with another carriage.
115
00:11:11,800 --> 00:11:13,640
You can ask eldest brother.
116
00:11:14,560 --> 00:11:16,840
But I asked the emperor.
117
00:11:16,840 --> 00:11:19,160
He did not send anyone to pick up Benxiao.
118
00:11:19,640 --> 00:11:22,160
What you said is inconsistent with what he said.
119
00:11:22,160 --> 00:11:23,240
Well...
120
00:11:24,000 --> 00:11:26,520
Maybe Yuan Qingjiang sent a carriage to pick him up.
121
00:11:26,720 --> 00:11:30,000
Or the queen.
122
00:11:30,840 --> 00:11:32,640
It was such a turmoil.
123
00:11:32,640 --> 00:11:34,520
Many carriages fled from Biancheng to the capital.
124
00:11:35,160 --> 00:11:38,880
Which carriage picked up Benxiao?
125
00:11:38,880 --> 00:11:40,600
I really can't remember.
126
00:11:42,640 --> 00:11:43,720
Your Highness.
127
00:11:43,720 --> 00:11:46,240
I have to go now.
128
00:11:50,960 --> 00:11:53,120
My poor Benxiao.
129
00:11:56,760 --> 00:11:59,320
Where are you?
130
00:12:01,960 --> 00:12:05,625
The doctor said, the baby is expected at the end of this month.
131
00:12:05,625 --> 00:12:07,640
Why does he come out in advance?
132
00:12:07,640 --> 00:12:10,160
Duchess is depressed.
133
00:12:10,520 --> 00:12:13,480
I had a little chat with her.
134
00:12:14,040 --> 00:12:17,150
When I said, Yuan Qingjiang had so many talents,
135
00:12:17,600 --> 00:12:19,760
then she couldn't help it.
136
00:12:21,000 --> 00:12:23,720
I know you are benevolent.
137
00:12:24,080 --> 00:12:26,640
She is your aunt.
138
00:12:26,640 --> 00:12:29,080
But Yuan Qingjiang is not your family.
139
00:12:30,280 --> 00:12:34,575
Once his family has some dispute,
140
00:12:34,600 --> 00:12:37,650
he won't have the time to hold you under duress.
141
00:12:39,280 --> 00:12:40,880
You did it right.
142
00:12:42,200 --> 00:12:43,680
Your Majesty.
143
00:12:43,680 --> 00:12:46,400
My family Wang live in Yunzhou for many years.
144
00:12:46,920 --> 00:12:49,400
We don't have family Yuan's military force.
145
00:12:49,720 --> 00:12:51,880
But we are a family of warlords after all.
146
00:12:52,360 --> 00:12:54,640
Now we have the new dynasty.
147
00:12:55,025 --> 00:12:58,325
Why not transfer the important places
148
00:12:58,350 --> 00:13:00,450
in frontline and the imperial city to family Wang?
149
00:13:00,720 --> 00:13:03,120
So we can put pressure on Yuan Qingjiang.
150
00:13:04,000 --> 00:13:09,850
Lest he imitate Dou Yinghua to threaten the people with the emperor.
151
00:13:12,600 --> 00:13:16,360
Yeah, I need family Wang now.
152
00:13:23,600 --> 00:13:25,840
Fengding, come in.
153
00:13:33,680 --> 00:13:35,560
Do you have any news about my sister?
154
00:13:36,880 --> 00:13:37,720
Not yet.
155
00:13:38,640 --> 00:13:39,640
Keep looking.
156
00:13:39,640 --> 00:13:40,720
Yes.
157
00:13:41,720 --> 00:13:42,800
Wait.
158
00:14:00,475 --> 00:14:03,640
Give these to my sister when you find her.
159
00:14:03,640 --> 00:14:05,400
Tell her not to come back.
160
00:14:05,800 --> 00:14:07,120
I hope she could live a nice life.
161
00:14:08,720 --> 00:14:09,680
Yes.
162
00:14:12,640 --> 00:14:14,920
You go, too.
163
00:14:29,640 --> 00:14:31,280
Lord.
164
00:14:45,560 --> 00:14:47,040
My lord.
165
00:14:47,575 --> 00:14:51,920
Do you like here?
166
00:14:52,925 --> 00:14:57,280
I am flattered, I don't deserve here.
167
00:14:58,200 --> 00:15:00,320
You don't wear my jewelry.
168
00:15:01,040 --> 00:15:03,880
It's too expensive, and showy.
169
00:15:03,880 --> 00:15:07,360
You are my second wife now.
170
00:15:07,360 --> 00:15:10,440
You are very noble in Purple Garden.
171
00:15:11,240 --> 00:15:12,840
You deserve anything.
172
00:15:14,080 --> 00:15:15,560
Noble.
173
00:15:17,120 --> 00:15:18,160
What's wrong?
174
00:15:20,480 --> 00:15:23,000
I stand in front of you, asking myself.
175
00:15:23,880 --> 00:15:27,050
Is this just my fantasy?
176
00:15:28,675 --> 00:15:33,680
This is my life?
177
00:15:39,080 --> 00:15:41,200
I say you deserve it and I mean it.
178
00:15:45,725 --> 00:15:53,960
For me, the status don't matter.
179
00:15:56,680 --> 00:16:00,225
I like your honesty.
180
00:16:02,240 --> 00:16:03,720
And your bravery.
181
00:16:14,880 --> 00:16:16,720
Go to bed early.
182
00:16:17,680 --> 00:16:21,950
Tell me if you need anything.
183
00:16:40,175 --> 00:16:43,880
You come from afar to extend friendship between two countries.
184
00:16:43,880 --> 00:16:46,280
Dongting won't forget.
185
00:16:46,280 --> 00:16:48,160
Safe journey.
186
00:16:48,160 --> 00:16:51,280
This is where I leave you.
187
00:16:53,360 --> 00:16:54,200
You are welcome.
188
00:16:54,375 --> 00:16:58,440
I want to thank you for your hospitality.
189
00:17:00,640 --> 00:17:03,200
Here are some clothes for you.
190
00:17:05,079 --> 00:17:07,280
Bye.
191
00:17:14,200 --> 00:17:17,800
Yuan Feibai gave her woman an affectionate name.
192
00:17:17,800 --> 00:17:20,440
Lady Huaxi.
193
00:17:20,675 --> 00:17:26,525
I have spread the news that I send lady Huaxi to Duan Yuerong.
194
00:17:27,099 --> 00:17:29,960
I want to see how Yuan Qingjiang will respond
195
00:17:29,960 --> 00:17:35,425
when he knows his daughter in law sleeps with another man.
196
00:17:36,225 --> 00:17:39,145
Yuan Qingjiang won't endure such humiliation.
197
00:17:39,625 --> 00:17:45,560
Till then, he will be antagonistic to Duan or even the whole Nanguo.
198
00:17:45,920 --> 00:17:49,525
But Nanguo can't outcompete family Yuan.
199
00:17:50,480 --> 00:17:53,480
Duan Yuerong will beg you for help.
200
00:17:55,175 --> 00:17:59,240
They have to cooperate with you.
201
00:18:01,360 --> 00:18:05,720
Jiang'er, such a good plan.
202
00:18:11,760 --> 00:18:13,080
Shameless.
203
00:18:14,325 --> 00:18:18,480
I am the most handsome guy in Nanguo.
204
00:18:26,600 --> 00:18:28,560
Finally.
205
00:18:31,320 --> 00:18:32,680
Crown prince.
206
00:18:32,725 --> 00:18:35,600
I followed you when I found Xuanjiang took you away.
207
00:18:35,600 --> 00:18:37,080
And I tried to rescue you.
208
00:18:37,080 --> 00:18:39,080
But Dou Yinghua's barrack is well guarded.
209
00:18:39,080 --> 00:18:40,520
I have no way to approach you.
210
00:18:40,520 --> 00:18:41,920
Now you are back safely.
211
00:18:42,280 --> 00:18:43,560
I am so happy.
212
00:18:44,525 --> 00:18:50,360
So Hu Yong is estimated to come to Nanguo soon.
213
00:18:50,375 --> 00:18:56,950
If he scapegoats me for Purple Garden, I can't explain myself.
214
00:18:57,560 --> 00:19:00,650
But even if we go all out, we still can't go back earlier than Hu Yong.
215
00:19:02,900 --> 00:19:05,720
We have lady Huaxi, right?
216
00:19:06,360 --> 00:19:08,960
She can prove I am just a bystander.
217
00:19:08,960 --> 00:19:11,600
It's all Hu Yong's conspiracy.
218
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
I didn't promise to be your witness.
219
00:19:15,120 --> 00:19:16,280
My lady.
220
00:19:16,350 --> 00:19:20,680
What benefits can you have if your husband is beheaded?
221
00:19:21,240 --> 00:19:22,200
Meng Zhao.
222
00:19:22,800 --> 00:19:25,240
Now you need to go back to Nanguo at full speed.
223
00:19:25,300 --> 00:19:27,925
Tell my father about my current situation.
224
00:19:28,400 --> 00:19:29,800
So he can do some preparations.
225
00:19:30,280 --> 00:19:31,800
I will follow you soon.
226
00:19:31,800 --> 00:19:33,240
Yes, crown prince.
227
00:19:36,080 --> 00:19:37,320
Go.
228
00:19:37,680 --> 00:19:39,320
Let me go.
229
00:19:40,160 --> 00:19:41,680
Crown prince.
230
00:19:43,240 --> 00:19:44,680
Lvshui.
231
00:19:45,040 --> 00:19:47,200
How can you forget me?
232
00:19:48,120 --> 00:19:49,640
Why are you here?
233
00:19:49,800 --> 00:19:53,000
I want to ask, if I can go with you.
234
00:19:53,920 --> 00:19:55,960
You are my concubine.
235
00:19:55,960 --> 00:19:57,360
You don't need to push yourself so hard.
236
00:19:57,360 --> 00:19:59,280
You can't be in danger.
237
00:19:59,500 --> 00:20:01,560
You are a woman, why are you here alone?
238
00:20:02,280 --> 00:20:03,480
Go back.
239
00:20:03,760 --> 00:20:04,360
But...
240
00:20:05,600 --> 00:20:07,320
I can ride a horse.
241
00:20:07,320 --> 00:20:08,400
I can ride alone.
242
00:20:08,400 --> 00:20:09,600
You haven't seen each other for so long.
243
00:20:09,600 --> 00:20:11,040
You miss each other.
244
00:20:11,040 --> 00:20:12,120
Come...
245
00:20:12,120 --> 00:20:13,680
You guys miss each other.
246
00:20:15,400 --> 00:20:18,000
I tried so hard to find you the witness.
247
00:20:18,040 --> 00:20:20,240
I won't let you go so simply.
248
00:20:21,080 --> 00:20:23,760
Crown prince, I can replace her.
249
00:20:24,000 --> 00:20:26,160
What are you doing?
250
00:20:33,680 --> 00:20:35,320
Why do you follow me?
251
00:20:35,320 --> 00:20:37,280
Just go back.
252
00:20:38,840 --> 00:20:40,480
I...
253
00:20:40,480 --> 00:20:42,360
If I tell you, will you believe me?
254
00:20:42,360 --> 00:20:43,880
What?
255
00:20:43,880 --> 00:20:45,480
I miss you.
256
00:20:48,200 --> 00:20:51,160
You can follow me.
257
00:21:43,200 --> 00:21:44,160
Guangqian.
258
00:21:52,160 --> 00:21:54,400
Here it is. -Thank you.
259
00:21:55,400 --> 00:21:57,520
Is there anyone? Help.
260
00:21:57,560 --> 00:21:58,440
What happened?
261
00:21:58,440 --> 00:22:00,640
Save him.
262
00:22:01,280 --> 00:22:03,160
Hurry. -Come.
263
00:22:03,160 --> 00:22:05,240
Guangqian, hold on.
264
00:22:05,240 --> 00:22:07,920
Thank you... -Be careful.
265
00:22:25,000 --> 00:22:27,840
Doctor, is he all right?
266
00:22:28,080 --> 00:22:30,720
He is seriously injured.
267
00:22:30,720 --> 00:22:32,720
And he catches a cold.
268
00:22:32,720 --> 00:22:34,360
I am afraid...
269
00:22:34,360 --> 00:22:35,360
What?
270
00:22:38,920 --> 00:22:40,640
I am afraid it's hard to cure him.
271
00:22:40,640 --> 00:22:43,320
And it will cost a lot of money.
272
00:22:43,320 --> 00:22:45,440
Doctor, money is not a problem.
273
00:22:48,920 --> 00:22:51,560
You take it all.
274
00:22:53,800 --> 00:22:55,680
Just so little?
275
00:22:55,680 --> 00:22:58,640
Only for a few days' medicine.
276
00:22:58,640 --> 00:23:00,160
Doctor, just prescribe him the medicine.
277
00:23:00,160 --> 00:23:01,600
I will get the money.
278
00:23:01,600 --> 00:23:03,840
Doctor, I beg you.
279
00:23:04,480 --> 00:23:06,360
Doctor, he needs medicine.
280
00:23:08,240 --> 00:23:09,040
I will have a try.
281
00:23:09,040 --> 00:23:11,200
Thank you, doctor.
282
00:24:29,160 --> 00:24:30,000
Be careful.
283
00:24:43,960 --> 00:24:45,360
Eat.
284
00:24:47,680 --> 00:24:48,840
I'm not hungry.
285
00:24:49,560 --> 00:24:50,760
You should eat.
286
00:24:53,950 --> 00:24:57,280
You look better today.
287
00:24:58,000 --> 00:24:59,720
The medicine works.
288
00:25:00,440 --> 00:25:01,600
Lady.
289
00:25:02,840 --> 00:25:04,520
Go back to Purple Garden.
290
00:25:05,280 --> 00:25:07,080
You shouldn't suffer here.
291
00:25:11,050 --> 00:25:16,280
I will do whatever I want.
292
00:25:17,280 --> 00:25:19,400
You don't need to be so good to me.
293
00:25:19,400 --> 00:25:20,640
I know.
294
00:25:20,640 --> 00:25:23,000
You never like me.
295
00:25:25,480 --> 00:25:27,720
I don't resign to it.
296
00:25:32,840 --> 00:25:34,600
But now it's ok.
297
00:25:35,080 --> 00:25:36,960
I don't deserve your love.
298
00:25:37,640 --> 00:25:40,000
I'm not qualified to have your love.
299
00:25:43,775 --> 00:25:48,450
Don't worry, I will leave you after you recover.
300
00:25:48,520 --> 00:25:50,040
I won't stick to you anymore.
301
00:25:50,040 --> 00:25:51,560
That is not what I mean.
302
00:25:56,120 --> 00:26:04,375
I am sorry for what you have sacrificed for me.
303
00:26:04,960 --> 00:26:06,920
Eat some food.
304
00:26:08,560 --> 00:26:09,760
Eat it.
305
00:26:34,400 --> 00:26:35,800
I like you.
306
00:26:36,760 --> 00:26:38,520
It's my own business.
307
00:26:41,200 --> 00:26:43,360
You don't need to worry about this.
308
00:26:51,325 --> 00:26:56,720
I had the wishful thinking all the time.
309
00:27:01,120 --> 00:27:06,800
I thought as long as I liked you, you would like me, too.
310
00:27:13,960 --> 00:27:16,520
But Hua Rosemallow appeared.
311
00:27:18,440 --> 00:27:24,525
You told me, she is the only one you love.
312
00:27:36,720 --> 00:27:38,760
Now all this is over.
313
00:27:41,160 --> 00:27:43,560
Now I come to realize.
314
00:27:44,760 --> 00:27:47,280
I just want to heal your injury.
315
00:27:48,400 --> 00:27:52,850
I'm satisfied as long as you live.
316
00:27:59,240 --> 00:28:00,520
Sleep.
317
00:28:00,880 --> 00:28:02,360
I'm tired too.
318
00:28:02,640 --> 00:28:04,120
Good night.
319
00:28:09,440 --> 00:28:10,720
Crown prince.
320
00:28:10,720 --> 00:28:12,000
You know martial arts, you can come down yourself.
321
00:28:41,920 --> 00:28:43,240
Lvshui.
322
00:28:43,240 --> 00:28:45,240
This is the first time I see the uncouth you.
323
00:28:45,400 --> 00:28:49,500
Since she is your concubine, she should be obedient to you.
324
00:28:49,825 --> 00:28:52,040
Me? -Look at her.
325
00:28:52,225 --> 00:28:55,465
I am helping you teach her a lesson.
326
00:28:56,520 --> 00:28:58,640
I am not his concubine.
327
00:28:58,640 --> 00:29:00,680
I don't want to be sandwiched between you.
328
00:29:04,275 --> 00:29:05,200
You know what.
329
00:29:05,280 --> 00:29:07,480
Dou Yinghua sent Yuan's young master's concubine
330
00:29:07,480 --> 00:29:10,625
lady Huaxi to Nanguo's crown prince Duan Yuerong.
331
00:29:11,925 --> 00:29:15,000
Two men share the same concubine.
332
00:29:15,000 --> 00:29:17,280
Lady Huaxi is such a disgrace.
333
00:29:18,160 --> 00:29:20,960
Who told you lady Huaxi is crown prince Duan's concubine?
334
00:29:20,960 --> 00:29:22,240
All the people know this.
335
00:29:22,240 --> 00:29:23,360
Nonsense.
336
00:29:23,840 --> 00:29:25,600
It's Dou Yinghua's conspiracy.
337
00:29:25,600 --> 00:29:27,825
We don't know if it's conspiracy.
338
00:29:28,075 --> 00:29:32,320
All we know Mr. Snow is going to be cuckolded.
339
00:29:33,000 --> 00:29:34,080
You guys.
340
00:29:34,800 --> 00:29:37,925
Dou Yinghua did me such a big favor.
341
00:29:38,200 --> 00:29:43,880
So everyone knows you are mine.
342
00:29:43,880 --> 00:29:45,920
You won't be afraid family Yuan will attack Nanguo?
343
00:29:46,880 --> 00:29:49,040
None of your concern.
344
00:29:50,000 --> 00:29:52,080
So cute.
345
00:29:52,880 --> 00:29:54,520
I'm hungry.
346
00:29:54,675 --> 00:29:57,480
Let's have dinner.
347
00:29:57,480 --> 00:29:59,040
Who is yours?
348
00:29:59,440 --> 00:30:01,680
Duan Yuerong...
349
00:30:01,680 --> 00:30:02,400
Let me go.
350
00:30:10,720 --> 00:30:12,400
No...
351
00:30:20,300 --> 00:30:24,240
You can't take it back.
352
00:30:24,875 --> 00:30:28,760
You have to move on.
353
00:30:37,400 --> 00:30:40,640
I will keep it in mind.
354
00:31:08,680 --> 00:31:11,800
What's wrong? It's inconvenient again?
355
00:31:19,280 --> 00:31:21,400
Your clothes are too plain.
356
00:31:22,840 --> 00:31:24,640
Your eyes are so beautiful.
357
00:31:25,225 --> 00:31:27,920
You should have some clothes to suit your eyes.
358
00:31:28,640 --> 00:31:31,080
Ma'am Lian is the real hostess of Purple Garden.
359
00:31:31,080 --> 00:31:32,880
I don't want to cross the line.
360
00:31:39,280 --> 00:31:41,160
You are my wife.
361
00:31:42,480 --> 00:31:44,520
You should show yourself.
362
00:31:45,840 --> 00:31:49,725
From today on, you can wear whatever you want.
363
00:31:51,640 --> 00:31:53,760
No one will say no.
364
00:31:57,550 --> 00:32:00,920
I don't deserve this.
365
00:32:07,040 --> 00:32:09,600
I say you deserve it, then you deserve it.
366
00:32:12,920 --> 00:32:15,600
It's late now. Go to bed early.
367
00:32:16,920 --> 00:32:17,880
Ok.
368
00:32:20,560 --> 00:32:21,880
Thank you, my lord.
369
00:32:38,240 --> 00:32:39,400
Ma'am.
370
00:32:39,400 --> 00:32:40,720
Mr. Shen.
371
00:33:02,025 --> 00:33:06,640
Find out Hua Rosemallow.
372
00:33:06,640 --> 00:33:07,720
Yes.
373
00:33:08,160 --> 00:33:10,680
I will take Hua Rosemallow back to Purple Garden.
374
00:33:10,680 --> 00:33:11,680
No need.
375
00:33:13,000 --> 00:33:16,720
Execute her on spot.
376
00:33:17,400 --> 00:33:19,000
But young master Feibai.
377
00:33:19,000 --> 00:33:23,450
Dou Yinghua sends Feibai's concubine to Duan Yuerong.
378
00:33:24,160 --> 00:33:27,000
So my family will be the laughing stock.
379
00:33:27,200 --> 00:33:31,880
So we can't let Hua Rosemallow go to Nanguo.
380
00:33:33,500 --> 00:33:35,220
Feibai will understand.
381
00:33:35,325 --> 00:33:36,725
What about ma'am Jin?
382
00:33:39,120 --> 00:33:40,640
No need to tell her.
383
00:33:41,680 --> 00:33:42,480
Yes.
384
00:34:26,280 --> 00:34:28,480
Where are you going?
385
00:34:36,679 --> 00:34:39,050
I can't go back to Nanguo with you.
386
00:34:39,199 --> 00:34:41,525
If I go back like this, I will be so ashamed.
387
00:34:41,560 --> 00:34:43,840
It's very clear.
388
00:34:43,840 --> 00:34:51,025
Everyone knows ma'am Huaxi is Duan Yuerong's concubine.
389
00:34:51,440 --> 00:34:53,040
No.
390
00:34:53,040 --> 00:34:54,600
Go, the farther, the better.
391
00:35:10,280 --> 00:35:14,225
I don't understand why you are so annoyed at lady Huaxi's rumor?
392
00:35:15,120 --> 00:35:16,600
Let me tell you.
393
00:35:16,700 --> 00:35:19,560
It's the fact, and you can't change anything.
394
00:35:20,240 --> 00:35:24,225
If you are afraid that Yuan Feibai misunderstands you,
395
00:35:25,560 --> 00:35:27,200
I am so clueless.
396
00:35:27,875 --> 00:35:31,440
You are going to leave him and never see him again right?
397
00:35:32,360 --> 00:35:34,480
Why do you care about his opinion?
398
00:35:37,120 --> 00:35:38,680
Am I right?
399
00:35:44,520 --> 00:35:46,760
I decide to leave him.
400
00:35:47,200 --> 00:35:50,400
But why do I care about his opinion?
401
00:35:56,000 --> 00:35:57,360
Don't move.
402
00:36:05,200 --> 00:36:05,560
Come.
403
00:36:05,760 --> 00:36:06,600
Ride the horse.
404
00:36:10,800 --> 00:36:12,040
What's going on?
405
00:36:12,040 --> 00:36:14,080
Forget it, just let her go.
406
00:36:14,080 --> 00:36:15,840
We are different after all.
407
00:36:18,360 --> 00:36:19,920
It hurts.
408
00:36:23,160 --> 00:36:25,360
Go....
409
00:36:26,160 --> 00:36:27,560
Crown prince.
410
00:36:34,640 --> 00:36:37,080
Go.
411
00:36:43,760 --> 00:36:45,200
Rosemallow.
412
00:36:45,200 --> 00:36:47,080
Hold reins tight.
413
00:37:12,160 --> 00:37:13,720
Wash all these.
414
00:37:13,720 --> 00:37:15,360
20 copper coins.
415
00:37:16,480 --> 00:37:17,920
So many clothes?
416
00:37:17,920 --> 00:37:19,160
I have washed all these.
417
00:37:19,160 --> 00:37:20,760
Only 20 copper coins?
418
00:37:21,040 --> 00:37:22,560
You are so ridiculous.
419
00:37:22,920 --> 00:37:24,200
You want to hit me?
420
00:37:24,240 --> 00:37:25,360
Do you wash?
421
00:37:25,360 --> 00:37:26,960
If not, just go.
422
00:37:41,000 --> 00:37:42,280
Are you awake?
423
00:37:42,280 --> 00:37:44,080
Why do you tie me?
424
00:37:44,080 --> 00:37:46,680
I am afraid you will play dirty with me.
425
00:37:47,960 --> 00:37:49,800
Actually, I do this for your own good.
426
00:37:50,760 --> 00:37:54,725
A woman, how can you survive in the wild mountains?
427
00:37:55,100 --> 00:38:02,360
If I am not around you, actually their gossip won't end.
428
00:38:02,800 --> 00:38:04,680
I won't go back to Nanguo with you.
429
00:38:05,075 --> 00:38:07,920
Why do I have to authenticate the nonsense with you?
430
00:38:07,920 --> 00:38:09,600
You think too much.
431
00:38:10,240 --> 00:38:13,750
People have no interest in a woman's innocence.
432
00:38:14,680 --> 00:38:16,960
They are just the bystanders.
433
00:38:17,725 --> 00:38:22,240
It's not far from authenticating.
434
00:38:22,240 --> 00:38:27,750
You tie me, because you need me to prove your innocence in Nanguo.
435
00:38:28,050 --> 00:38:32,800
But you are not afraid I would talk nonsense in front of Duan Guangyi?
436
00:38:33,075 --> 00:38:35,720
And you and your father will be executed?
437
00:38:35,720 --> 00:38:36,560
Will you?
438
00:38:36,560 --> 00:38:39,850
I am a civilian with dignity.
439
00:38:40,680 --> 00:38:46,175
If someone wants to force me, I will resist.
440
00:38:50,720 --> 00:38:51,640
Eat it.
441
00:38:59,840 --> 00:39:01,280
You know what?
442
00:39:02,325 --> 00:39:05,675
Hu Yong intends to scapegoat me
443
00:39:05,720 --> 00:39:07,200
with what happened in Purple Garden.
444
00:39:08,000 --> 00:39:11,000
Now only you can prove my innocence.
445
00:39:11,175 --> 00:39:15,720
Only you can go back, help me explain all these.
446
00:39:17,050 --> 00:39:21,200
Otherwise my father will be sentenced to death.
447
00:39:21,680 --> 00:39:24,080
It will trigger a war between the two countries.
448
00:39:25,960 --> 00:39:33,225
If they start wars, all the people are innocent.
449
00:39:33,920 --> 00:39:36,200
Crown prince Duan.
450
00:39:36,250 --> 00:39:39,160
I can't even prove my own innocence.
451
00:39:40,350 --> 00:39:43,880
How can I help you prove innocence?
452
00:39:45,280 --> 00:39:48,680
How to help your father?
453
00:39:49,240 --> 00:39:52,280
How to save those people from war?
454
00:39:54,725 --> 00:39:58,720
Who can help me?
455
00:40:03,240 --> 00:40:04,400
Why are you here?
456
00:40:05,480 --> 00:40:06,720
Crown prince.
457
00:40:07,120 --> 00:40:09,080
She is your nuisance.
458
00:40:09,400 --> 00:40:12,250
If you take her with you, family Lian won't let you go.
459
00:40:12,800 --> 00:40:13,280
I just...
460
00:40:13,280 --> 00:40:14,000
Go.
461
00:40:14,440 --> 00:40:15,920
I don't want to see you again.
462
00:40:21,425 --> 00:40:24,840
You drive me away just because of her?
463
00:40:28,520 --> 00:40:31,000
You should be glad that she is fine.
464
00:40:31,000 --> 00:40:34,775
Otherwise, I won't just drive you away.
465
00:40:35,040 --> 00:40:37,120
The emperor gave me to you.
466
00:40:37,640 --> 00:40:38,880
What is she?
467
00:40:39,680 --> 00:40:41,600
A wild woman you take back from outside.
468
00:40:41,650 --> 00:40:46,000
Anyway, she belongs to me.
469
00:40:46,675 --> 00:40:51,640
No one can touch her except me.
470
00:40:54,125 --> 00:40:59,325
Originally, I won't mind taking you with me.
471
00:41:01,720 --> 00:41:07,475
But if you threaten her life, I will make you disappear.
472
00:41:11,520 --> 00:41:12,680
Go.
473
00:41:13,360 --> 00:41:14,800
Duan Yuerong.
474
00:41:15,560 --> 00:41:17,440
You really want to do this?
475
00:41:30,760 --> 00:41:33,080
Go... -Doctor.
476
00:41:33,440 --> 00:41:35,240
Doctor, I beg you. -Go...
477
00:41:35,600 --> 00:41:37,720
Doctor. -Go...
478
00:41:37,720 --> 00:41:40,160
Doctor, please.
479
00:41:40,160 --> 00:41:41,360
Lend me more medicine.
480
00:41:41,400 --> 00:41:43,440
I beg you.
481
00:41:43,440 --> 00:41:45,240
We have to support our family too.
482
00:41:45,240 --> 00:41:45,840
Please go.
483
00:41:45,900 --> 00:41:46,880
Doctor.
484
00:41:46,920 --> 00:41:49,160
My husband can't stop taking medicine.
485
00:41:49,160 --> 00:41:52,000
Madam, your husband is badly injured.
486
00:41:52,000 --> 00:41:54,640
He will be a disabled at least.
487
00:41:54,640 --> 00:41:56,525
You should think for yourself.
488
00:41:56,640 --> 00:41:59,760
Doctor, don't go, doctor.
489
00:42:00,240 --> 00:42:02,320
Hands off me, what's wrong with you?
490
00:42:02,320 --> 00:42:03,160
Go.
491
00:42:03,160 --> 00:42:03,520
Doctor.
492
00:42:03,760 --> 00:42:04,160
Go.
493
00:42:04,160 --> 00:42:06,160
I beg you, doctor.
494
00:42:36,600 --> 00:42:38,840
Song Minglei is so brave.
495
00:42:38,840 --> 00:42:40,520
He pissed lord Jin off.
496
00:42:40,520 --> 00:42:43,280
Yeah, he is so fed up with living.
497
00:42:43,280 --> 00:42:44,240
Yes.
498
00:43:22,320 --> 00:43:24,400
I don't know where Rosemallow is now.
499
00:43:25,560 --> 00:43:27,200
If she is safe.
500
00:43:28,440 --> 00:43:29,600
Brother.
501
00:43:29,600 --> 00:43:31,360
Your blood can't circulate well.
502
00:43:31,720 --> 00:43:33,360
You need to stay here for more days.
503
00:43:33,640 --> 00:43:36,080
She will be better outside than in my family.
504
00:43:36,440 --> 00:43:37,960
She will be happier there.
505
00:43:39,160 --> 00:43:40,440
Do you think so?
506
00:43:46,875 --> 00:43:52,120
I just want to know if she is all right.
507
00:43:52,400 --> 00:43:54,400
I want to know her news.
508
00:43:59,880 --> 00:44:02,520
You never give me that look.
509
00:44:03,960 --> 00:44:05,560
Is she all right?
510
00:44:07,400 --> 00:44:08,840
Rosemallow.
511
00:44:09,960 --> 00:44:12,000
She is Duan Yuerong's hands.
512
00:44:12,675 --> 00:44:17,040
Father is so furious and he sends Shen Changzong to catch her.
513
00:44:17,360 --> 00:44:18,840
Once he catches her...
514
00:44:22,200 --> 00:44:23,160
What?
515
00:44:23,920 --> 00:44:25,200
Execute her on spot.
516
00:44:29,240 --> 00:44:31,280
Let me go. You should focus on recovery.
517
00:44:31,960 --> 00:44:35,080
No, father won't let you out.
518
00:44:35,080 --> 00:44:36,920
You can't irriate him.
519
00:44:37,320 --> 00:44:38,960
Be careful.
520
00:44:53,120 --> 00:44:53,520
Father.
31986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.