All language subtitles for The Twin Flower Legend EP18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,825 --> 00:01:27,825 [Ep 18] 2 00:01:39,350 --> 00:01:40,075 General. 3 00:01:40,075 --> 00:01:40,080 Yu Feiyan is so brave. 4 00:01:40,080 --> 00:01:41,500 Yu Feiyan is so brave. 5 00:01:41,500 --> 00:01:41,515 Their brigade did not move. 6 00:01:41,515 --> 00:01:42,850 Their brigade did not move. 7 00:01:42,850 --> 00:01:42,860 A dozen of people killed our ten colonels, 8 00:01:42,860 --> 00:01:45,390 A dozen of people killed our ten colonels, 9 00:01:45,400 --> 00:01:46,680 and injured more than 200 soldiers. 10 00:01:46,875 --> 00:01:47,700 He is here. 11 00:01:47,700 --> 00:01:47,715 What should we do? 12 00:01:47,715 --> 00:01:49,220 What should we do? 13 00:02:07,960 --> 00:02:08,800 General. 14 00:02:10,550 --> 00:02:12,150 Tell this to Hu Yong. 15 00:02:12,150 --> 00:02:14,300 Original plan is cancelled. Withdraw. 16 00:02:14,300 --> 00:02:14,310 Withdraw. 17 00:02:14,310 --> 00:02:15,180 Withdraw. 18 00:02:17,240 --> 00:02:17,625 Go. 19 00:02:18,425 --> 00:02:18,840 Go. 20 00:03:00,200 --> 00:03:01,960 Marshal, the ambush is ready. 21 00:03:02,600 --> 00:03:03,360 Ok. 22 00:03:03,700 --> 00:03:05,700 Act immediately. 23 00:03:05,700 --> 00:03:06,600 Marshal. 24 00:03:07,125 --> 00:03:09,800 Premier sent the letter to tell us to wait for Pan Zhengyue, right? 25 00:03:10,150 --> 00:03:11,950 Pan Zhengyue is brutal. 26 00:03:12,950 --> 00:03:17,725 If we capture Purple Garden with him, premier Dou will reward us? 27 00:03:18,675 --> 00:03:19,555 Tell them. 28 00:03:19,875 --> 00:03:20,835 Act now. 29 00:03:21,550 --> 00:03:22,150 Yes. 30 00:03:28,975 --> 00:03:32,575 I remember when I fell off the tree branch, 31 00:03:33,275 --> 00:03:35,355 a nasty girl laughed beside me. 32 00:03:39,400 --> 00:03:40,350 I still remember. 33 00:03:42,075 --> 00:03:45,020 In Xifengyuan, I fought against brother Feibai for you. 34 00:03:47,500 --> 00:03:48,820 Young master Jue. 35 00:03:51,275 --> 00:03:54,480 All of these. 36 00:03:56,475 --> 00:03:57,835 Do you still remember? 37 00:04:00,500 --> 00:04:01,660 After you go back to Gongyue, 38 00:04:01,950 --> 00:04:03,300 be good to the queen. 39 00:04:03,625 --> 00:04:04,945 Be a good emperor. 40 00:04:05,500 --> 00:04:06,980 You will come to see me? 41 00:04:08,825 --> 00:04:10,905 We will meet again. 42 00:04:30,100 --> 00:04:30,900 Rosemallow. 43 00:04:31,900 --> 00:04:35,755 After I become the emperor, I will conquer Dongting first. 44 00:04:36,075 --> 00:04:37,875 Are you crazy? Sit down. 45 00:04:39,175 --> 00:04:43,350 After I conquer Dongting, I can see you anytime, anywhere. 46 00:04:43,350 --> 00:04:43,360 Your father is also a Dongtinger. 47 00:04:43,360 --> 00:04:45,430 Your father is also a Dongtinger. 48 00:04:45,750 --> 00:04:47,500 What about your father? 49 00:04:47,500 --> 00:04:47,510 Yeah. 50 00:04:47,510 --> 00:04:48,000 Yeah. 51 00:04:49,200 --> 00:04:50,840 My father is also a Dongtinger. 52 00:04:52,550 --> 00:04:54,470 You just drink a few glasses of water. 53 00:04:54,750 --> 00:04:56,270 You are talking nonsense now. 54 00:04:56,750 --> 00:04:58,710 I am drunk. 55 00:05:01,425 --> 00:05:02,065 No. 56 00:05:03,200 --> 00:05:04,840 I remember it's water. 57 00:05:06,350 --> 00:05:07,700 I am not drunk. 58 00:05:07,700 --> 00:05:07,710 I will defeat Yuan Feibai. 59 00:05:07,710 --> 00:05:09,260 I will defeat Yuan Feibai. 60 00:05:09,275 --> 00:05:11,315 I will take you back. 61 00:05:13,875 --> 00:05:16,315 I said it and I mean it, Rosemallow. 62 00:05:17,425 --> 00:05:18,745 Cheers. 63 00:05:19,425 --> 00:05:20,665 Stop drinking. 64 00:05:22,100 --> 00:05:23,420 Just water. 65 00:05:23,440 --> 00:05:24,800 Why are you talking nonsense? 66 00:05:26,600 --> 00:05:28,120 I can drink a lot. 67 00:05:28,875 --> 00:05:30,515 It won't be drunk so easily. 68 00:05:35,800 --> 00:05:36,840 I am so dizzy. 69 00:05:37,400 --> 00:05:40,080 Rosemallow is going to leave me. 70 00:05:41,900 --> 00:05:43,460 I am dreaming now. 71 00:05:44,400 --> 00:05:45,440 Drink more. 72 00:05:46,025 --> 00:05:47,865 I will wake up after drinking too much. 73 00:05:49,600 --> 00:05:51,160 And Rosemallow will stay by my side. 74 00:05:57,500 --> 00:05:59,460 The wine is so bad. 75 00:06:01,900 --> 00:06:02,660 Feijue. 76 00:06:03,900 --> 00:06:05,700 Feijue... 77 00:06:07,675 --> 00:06:08,275 Biying. 78 00:06:26,600 --> 00:06:29,300 Laughing at me? You? 79 00:06:29,300 --> 00:06:29,320 You... 80 00:06:29,320 --> 00:06:30,020 You... 81 00:06:31,400 --> 00:06:32,000 Stop. 82 00:06:40,700 --> 00:06:41,660 Liu. 83 00:06:43,075 --> 00:06:44,515 Some soldiers. -Soldiers? 84 00:06:47,400 --> 00:06:48,480 Where? 85 00:06:49,400 --> 00:06:50,480 Who? 86 00:06:51,600 --> 00:06:52,720 Let's go. 87 00:06:53,025 --> 00:06:54,200 And drink more wine. 88 00:06:54,200 --> 00:06:55,000 Ok. 89 00:06:55,200 --> 00:06:56,400 Go... 90 00:06:59,075 --> 00:07:00,275 Hurry, find some reinforcements. 91 00:07:04,075 --> 00:07:05,075 Chase. 92 00:07:05,400 --> 00:07:06,880 The rest of you, follow me. 93 00:07:07,920 --> 00:07:08,300 Go. 94 00:07:08,550 --> 00:07:08,960 Go. 95 00:07:09,300 --> 00:07:09,760 Go. 96 00:07:14,950 --> 00:07:15,440 What happened? 97 00:07:17,625 --> 00:07:20,865 Take him. Stop. 98 00:07:21,350 --> 00:07:21,760 Go. 99 00:07:21,950 --> 00:07:24,350 The enemy. Close the gate. 100 00:07:24,500 --> 00:07:26,460 Come... 101 00:07:27,000 --> 00:07:29,875 Enemy is coming. 102 00:07:30,425 --> 00:07:31,785 Enemy is coming. 103 00:07:32,680 --> 00:07:33,075 Go. 104 00:07:34,025 --> 00:07:36,865 Wait, I am Mr. Liu. 105 00:07:38,400 --> 00:07:39,640 Close the door. I will go to inform them. 106 00:07:39,640 --> 00:07:40,275 Yes. 107 00:07:40,275 --> 00:07:41,515 Quickly, shoot arrows. 108 00:07:50,300 --> 00:07:51,420 A mole's true. 109 00:07:53,950 --> 00:07:54,790 The enemy is coming. 110 00:07:54,800 --> 00:07:56,200 We should run to the back mountain. 111 00:07:57,425 --> 00:07:58,665 Run... 112 00:08:01,675 --> 00:08:03,775 I have told you, don't need to follow me. 113 00:08:04,825 --> 00:08:06,065 I am afraid you are in danger. 114 00:08:06,075 --> 00:08:07,425 Shopping. What danger will it be? 115 00:08:07,425 --> 00:08:07,435 Close the gate. Hurry. Nanguo is invading. 116 00:08:07,435 --> 00:08:10,665 Close the gate. Hurry. Nanguo is invading. 117 00:08:10,675 --> 00:08:13,950 Purple Garden is in crisis, don't let them in. 118 00:08:13,950 --> 00:08:13,955 Nanguo is invading. Don't let... 119 00:08:13,955 --> 00:08:17,150 Nanguo is invading. Don't let... 120 00:08:17,150 --> 00:08:19,190 Don't let them come in. 121 00:08:21,275 --> 00:08:22,750 Instructor Lian... 122 00:08:22,750 --> 00:08:22,755 What should we do? 123 00:08:22,755 --> 00:08:25,110 What should we do? 124 00:08:27,950 --> 00:08:28,960 Nanguoer. 125 00:08:30,575 --> 00:08:31,775 We are Nanguoers. 126 00:08:34,299 --> 00:08:35,018 No. 127 00:08:35,850 --> 00:08:37,650 I haven't seen Hu Yong for a long time. 128 00:08:45,225 --> 00:08:46,300 Lady, come with me. 129 00:08:46,300 --> 00:08:46,305 I will kill a way out for you. 130 00:08:46,305 --> 00:08:47,460 I will kill a way out for you. 131 00:08:47,475 --> 00:08:48,435 Go to the back mountain. 132 00:08:50,200 --> 00:08:51,900 Is young master Jue here? In the rear. 133 00:08:51,900 --> 00:08:51,920 Go, save him. 134 00:08:51,920 --> 00:08:53,500 Go, save him. 135 00:08:58,960 --> 00:09:00,100 Hurry. 136 00:09:09,700 --> 00:09:11,460 Rosemallow, are you ok? 137 00:09:12,300 --> 00:09:13,220 Mr. Guo. 138 00:09:13,225 --> 00:09:14,585 You take them away. 139 00:09:14,600 --> 00:09:15,520 How about you? 140 00:09:15,520 --> 00:09:15,560 It's not easy to take these two unconscious people with you. 141 00:09:15,560 --> 00:09:17,810 It's not easy to take these two unconscious people with you. 142 00:09:17,810 --> 00:09:19,825 If I go with you, none of us can leave. 143 00:09:19,825 --> 00:09:21,745 Don't worry, I'm not poisoned seriously. 144 00:09:21,750 --> 00:09:22,790 I can make it. 145 00:09:22,800 --> 00:09:24,025 I'm going to find aunt Xie now. 146 00:09:24,025 --> 00:09:24,040 Be careful. 147 00:09:24,040 --> 00:09:25,065 Be careful. 148 00:09:27,825 --> 00:09:29,265 Hurry. 149 00:09:30,625 --> 00:09:33,305 Protect miss Rosemallow, go. 150 00:09:34,875 --> 00:09:37,075 Go, miss Rosemallow. 151 00:09:37,225 --> 00:09:38,345 Go. 152 00:09:38,350 --> 00:09:40,500 Rosemallow, go... 153 00:09:40,500 --> 00:09:40,510 Aunt Xie. 154 00:09:40,510 --> 00:09:41,620 Aunt Xie. 155 00:09:42,625 --> 00:09:44,745 Aunt Xie, open the door. 156 00:09:45,025 --> 00:09:45,560 Aunt Xie. 157 00:09:46,100 --> 00:09:49,420 Protect Rosemallow, and take her to young master Feibai. 158 00:09:49,550 --> 00:09:51,670 Mom. -Aunt Xie. 159 00:09:53,425 --> 00:09:54,345 Aunt Xie. 160 00:09:55,350 --> 00:09:56,990 Go. 161 00:09:58,100 --> 00:09:58,925 Aunt Xie. -Go. 162 00:09:58,950 --> 00:09:59,550 Mom. 163 00:10:00,900 --> 00:10:03,420 Suhui. 164 00:10:05,100 --> 00:10:07,700 Go... 165 00:10:08,800 --> 00:10:10,680 Aunt Xie. 166 00:10:12,200 --> 00:10:13,475 Aunt Xie. 167 00:10:13,475 --> 00:10:13,480 Take her to young master Feibai. 168 00:10:13,480 --> 00:10:16,675 Take her to young master Feibai. 169 00:10:27,200 --> 00:10:28,480 Hurry, chase them. 170 00:10:29,600 --> 00:10:30,600 Stop. 171 00:10:33,875 --> 00:10:35,950 Brother Weihu, go with Rosemallow. 172 00:10:35,950 --> 00:10:35,955 Leave here to me. 173 00:10:35,955 --> 00:10:36,670 Leave here to me. 174 00:10:37,100 --> 00:10:38,380 We are in this together. 175 00:10:43,150 --> 00:10:44,590 Are you ok? 176 00:10:44,600 --> 00:10:45,825 Go, follow me to the back mountain. 177 00:10:45,825 --> 00:10:45,840 There is a refuge in Purple Garden. 178 00:10:45,840 --> 00:10:47,425 There is a refuge in Purple Garden. 179 00:10:54,025 --> 00:10:55,105 Chase. 180 00:11:01,150 --> 00:11:01,950 Come with me. 181 00:11:05,000 --> 00:11:05,680 Be careful. 182 00:11:05,925 --> 00:11:09,065 How do you know the secret place? 183 00:11:10,075 --> 00:11:10,995 Chuhua. 184 00:11:11,625 --> 00:11:12,080 Chuhua. 185 00:11:12,350 --> 00:11:13,700 I'm the lord's concubine. 186 00:11:13,700 --> 00:11:13,710 It's normal that I know it. 187 00:11:13,710 --> 00:11:14,660 It's normal that I know it. 188 00:11:14,950 --> 00:11:15,910 Leave it to me. 189 00:11:19,720 --> 00:11:20,400 Guangqian. 190 00:11:21,350 --> 00:11:22,310 My lady. 191 00:11:23,550 --> 00:11:24,630 Are you injured? 192 00:11:25,150 --> 00:11:26,990 I thought I would never see you again. 193 00:11:27,275 --> 00:11:28,300 Thank you, my lady. 194 00:11:28,300 --> 00:11:28,315 I am fine. 195 00:11:28,315 --> 00:11:29,380 I am fine. 196 00:11:30,425 --> 00:11:32,145 My lady. -My lady. 197 00:11:33,550 --> 00:11:35,230 I didn't have time to ask, why are you here, 198 00:11:35,550 --> 00:11:37,910 second brother, Jinxiu? 199 00:11:38,750 --> 00:11:40,350 Dou Yinghua killed the emperor. 200 00:11:40,350 --> 00:11:42,270 The lord couldn't save him and was under attack. 201 00:11:42,275 --> 00:11:44,195 Fortunately, we took precautions in the capital. 202 00:11:44,200 --> 00:11:46,240 The lord took prince III away. 203 00:11:46,675 --> 00:11:47,995 Are they safe? 204 00:11:48,425 --> 00:11:50,705 Don't worry, they are fine. 205 00:12:02,800 --> 00:12:03,920 Suhui. 206 00:12:05,075 --> 00:12:06,515 I know you feel bad. 207 00:12:07,375 --> 00:12:10,800 Just cry if you want to. 208 00:12:17,275 --> 00:12:19,795 All my fault. 209 00:12:20,300 --> 00:12:22,500 I didn't protect my mom well. 210 00:12:22,900 --> 00:12:25,220 I didn't listen to her. 211 00:12:25,225 --> 00:12:26,545 All my fault. 212 00:12:26,550 --> 00:12:31,910 Mom, all my fault. 213 00:12:41,150 --> 00:12:42,630 What's wrong? Rosemallow. 214 00:12:43,475 --> 00:12:45,100 I am powerless. 215 00:12:45,100 --> 00:12:45,115 I think we are poisoned. 216 00:12:45,115 --> 00:12:47,780 I think we are poisoned. 217 00:12:48,400 --> 00:12:49,600 I can detoxicate you. 218 00:12:59,400 --> 00:13:00,880 Go. Get in. 219 00:13:03,200 --> 00:13:05,440 You are injured. Go and find a place to sit down. 220 00:13:14,275 --> 00:13:18,850 Hu Yong is so bold to provoke Yuan Qingjiang. 221 00:13:19,425 --> 00:13:21,065 He wants to start a war between the two countries? 222 00:13:21,075 --> 00:13:22,595 I am more worried about you. 223 00:13:23,500 --> 00:13:25,380 Hu Yong just took his men. 224 00:13:25,400 --> 00:13:27,240 You are in the wolf den. 225 00:13:27,875 --> 00:13:31,600 No matter how angry you are, tolerance is the best solution. 226 00:13:33,800 --> 00:13:34,800 Crown prince Duan. 227 00:13:37,200 --> 00:13:39,360 You should enjoy yourself in brothel. 228 00:13:39,360 --> 00:13:41,680 But you come here for nothing. 229 00:13:44,400 --> 00:13:45,480 Marshal Hu. 230 00:13:45,480 --> 00:13:48,760 We are here for business right? 231 00:13:49,150 --> 00:13:50,310 What's this? 232 00:13:51,225 --> 00:13:54,880 Am I having some misunderstanding about business? 233 00:13:57,025 --> 00:13:58,745 I do this according to the imperial decree. 234 00:13:58,750 --> 00:14:01,190 Imperial decree, why I haven't heard of it? 235 00:14:02,425 --> 00:14:03,280 Crown prince. 236 00:14:03,900 --> 00:14:05,860 You are the emperor's nephew. 237 00:14:06,300 --> 00:14:09,975 But he has no reason to tell you everything. 238 00:14:12,150 --> 00:14:12,900 Indeed. 239 00:14:12,900 --> 00:14:12,910 Put me down... 240 00:14:12,910 --> 00:14:15,700 Put me down... 241 00:14:15,700 --> 00:14:18,180 Put me down... 242 00:14:18,200 --> 00:14:19,320 You. 243 00:14:20,900 --> 00:14:21,780 Come here. 244 00:14:21,800 --> 00:14:22,700 Let me go. 245 00:14:22,700 --> 00:14:22,720 Come. 246 00:14:22,720 --> 00:14:23,540 Come. 247 00:14:23,550 --> 00:14:25,110 Put me down. 248 00:14:26,350 --> 00:14:27,550 Let me go. 249 00:14:29,875 --> 00:14:31,075 Your Highness. 250 00:14:42,300 --> 00:14:45,630 In the future, she is me. 251 00:14:47,300 --> 00:14:48,340 Great. 252 00:14:48,350 --> 00:14:50,030 I will give her to you. 253 00:14:52,675 --> 00:14:54,315 Go... 254 00:14:56,100 --> 00:14:58,180 Go. On your knees. 255 00:15:06,750 --> 00:15:08,630 I need the young girl. 256 00:15:09,600 --> 00:15:10,520 What are these? 257 00:15:11,075 --> 00:15:12,115 Kill them all. 258 00:15:12,120 --> 00:15:12,675 Yes. 259 00:15:13,275 --> 00:15:14,195 Stop. 260 00:15:16,675 --> 00:15:21,155 Red, Cui, Pink. 261 00:15:22,550 --> 00:15:27,575 In the future, you need to remember your new names. 262 00:15:36,875 --> 00:15:37,715 Meng Zhao. 263 00:15:38,100 --> 00:15:38,780 Yes. 264 00:15:39,600 --> 00:15:46,300 Find all the men and women, kids and seniors here. 265 00:15:48,275 --> 00:15:50,195 If another one person dies, I will kill you. 266 00:15:50,200 --> 00:15:51,600 Yes. 267 00:15:52,100 --> 00:15:54,700 I have stayed in the wolf den for ten years. 268 00:15:56,150 --> 00:15:57,630 I can do anything. 269 00:15:59,350 --> 00:16:00,790 I won't tolerate anything. 270 00:16:03,275 --> 00:16:04,195 Go. 271 00:16:09,900 --> 00:16:10,860 Where are you going? 272 00:16:11,400 --> 00:16:13,400 Who are you? I don't know you. 273 00:16:14,475 --> 00:16:16,995 Sir, I was born here. 274 00:16:17,000 --> 00:16:18,225 Then the lord took me to Eastwing. 275 00:16:18,225 --> 00:16:18,240 Now I am the head of darkmen in Eastwing. 276 00:16:18,240 --> 00:16:19,665 Now I am the head of darkmen in Eastwing. 277 00:16:20,225 --> 00:16:21,465 I am Qingmei. 278 00:16:22,425 --> 00:16:23,985 I saw your file before. 279 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 I know you. 280 00:16:27,900 --> 00:16:29,220 Why are you here? 281 00:16:29,225 --> 00:16:32,125 Do you know why the descendants of family Yuan 282 00:16:32,125 --> 00:16:34,100 and Sima need to guard treasure of Purple Garden 283 00:16:34,100 --> 00:16:34,120 generation after generation? 284 00:16:34,120 --> 00:16:35,420 generation after generation? 285 00:16:35,420 --> 00:16:37,800 Because the treasure will influence family Yuan's future. 286 00:16:37,800 --> 00:16:41,099 Lord told me to guard the dark palace after he left. 287 00:16:41,200 --> 00:16:43,200 Now you are violating a taboo. 288 00:16:43,200 --> 00:16:45,200 Now you brought them to dark palace. 289 00:16:45,700 --> 00:16:48,340 What if they find the secret and treasure? 290 00:16:48,350 --> 00:16:49,630 Purple Garden is in grave danger. 291 00:16:50,300 --> 00:16:51,600 Why are you so serious about the treasure? 292 00:16:53,700 --> 00:16:54,620 You know. 293 00:16:55,425 --> 00:16:57,710 Without treasure, family Yuan has no today. 294 00:16:58,325 --> 00:17:01,125 People need to pass the lengthy maze 295 00:17:01,125 --> 00:17:02,425 before getting the dark palace. 296 00:17:03,050 --> 00:17:07,880 No one can live to tell the story except the darkmen. 297 00:17:08,474 --> 00:17:11,399 I place them in the deepest part of the dark palace. 298 00:17:12,700 --> 00:17:14,925 No one will know the secret. 299 00:17:16,724 --> 00:17:20,358 And I don't care what tasks my father sent you. 300 00:17:21,075 --> 00:17:23,950 In the dark palace, only I have the say. 301 00:17:24,875 --> 00:17:27,119 I will handle it myself. 302 00:17:27,474 --> 00:17:28,474 Master. 303 00:17:28,474 --> 00:17:29,635 You are so soft-hearted. 304 00:17:30,000 --> 00:17:32,225 Sooner or later you will ruin the dark palace. 305 00:17:32,225 --> 00:17:34,985 I just don't want to see the innocent people die. 306 00:17:41,400 --> 00:17:44,000 Pan Zhengyue... 307 00:17:44,825 --> 00:17:48,585 I still could capture Purple Garden without you. 308 00:17:52,680 --> 00:17:53,825 Dou Yinghua. 309 00:17:54,600 --> 00:17:59,225 You have nothing to say. 310 00:18:01,400 --> 00:18:04,200 All you need to do is fulfill our promise. 311 00:18:06,675 --> 00:18:09,075 Marshal... 312 00:18:09,275 --> 00:18:10,515 Intelligence. 313 00:18:13,800 --> 00:18:16,160 Marshal, Pan Zhengyue sent you a letter. 314 00:18:25,475 --> 00:18:28,875 What? Pan Zhengyue sprained the ankle on the road. 315 00:18:29,675 --> 00:18:30,995 So he won't come. 316 00:18:31,775 --> 00:18:33,975 Marshal, they left. 317 00:18:35,075 --> 00:18:35,995 What? 318 00:18:41,680 --> 00:18:42,680 Pan Zhengyue said 319 00:18:43,225 --> 00:18:44,785 He withdraws to Biancheng. 320 00:18:44,800 --> 00:18:46,550 And the original plan is canceled. 321 00:18:46,550 --> 00:18:46,560 Tell us not to send troops. 322 00:18:46,560 --> 00:18:48,030 Tell us not to send troops. 323 00:18:49,825 --> 00:18:52,145 This is Yuan Qingjiang's Purple Garden. 324 00:18:54,425 --> 00:18:56,300 I will tell them to withdraw. 325 00:18:56,300 --> 00:18:56,305 Marshal, no. 326 00:18:56,305 --> 00:18:57,740 Marshal, no. 327 00:18:57,750 --> 00:18:59,190 We have destroyed Purple Garden. 328 00:18:59,200 --> 00:19:02,350 If you withdraw now, Yuan Qingjiang won't let us go. 329 00:19:08,275 --> 00:19:11,875 Yeah, Yuan Qingjiang won't let us go. 330 00:19:13,825 --> 00:19:17,810 We have to find something to contain him. 331 00:19:30,275 --> 00:19:31,315 Water. 332 00:19:32,350 --> 00:19:34,470 No, I'm much better now. 333 00:19:36,400 --> 00:19:38,240 I thought I would never see you again. 334 00:19:38,700 --> 00:19:40,740 Fortunately, God bless you. 335 00:19:40,950 --> 00:19:42,150 I can see you again. 336 00:19:44,550 --> 00:19:47,150 I thought you were still complaining 337 00:19:47,150 --> 00:19:48,550 about me for young master Feibai. 338 00:19:49,150 --> 00:19:51,900 If I knew you love him earlier, 339 00:19:51,900 --> 00:19:51,920 I would rather die in ma'am Lian's hands 340 00:19:51,920 --> 00:19:53,900 I would rather die in ma'am Lian's hands 341 00:19:53,900 --> 00:19:55,700 than go to Xifengyuan. 342 00:19:57,500 --> 00:19:58,980 It's not important anymore. 343 00:20:00,425 --> 00:20:02,065 Our destiny is settled. 344 00:20:03,550 --> 00:20:06,190 I'm the lord's concubine. 345 00:20:07,525 --> 00:20:09,205 You're young master Feibai's concubine. 346 00:20:13,750 --> 00:20:16,350 I'm fine, I mean it. 347 00:20:37,900 --> 00:20:39,950 Sir, mountain cave is their hiding place. 348 00:20:53,625 --> 00:20:58,800 Come, I will reward the one who can catch Feiyan alive a lot. 349 00:20:59,075 --> 00:21:02,675 Catch Feiyan alive. 350 00:21:06,625 --> 00:21:07,545 Marshal Hu. 351 00:21:12,600 --> 00:21:16,520 As I know, Feiyan is the most beautiful girl in Xidu. 352 00:21:17,075 --> 00:21:20,750 Why don't you tell me you want to catch her alive? 353 00:21:23,675 --> 00:21:28,275 Crown prince Duan, I don't think you lack women. 354 00:21:28,275 --> 00:21:28,280 Why? Are you bored? 355 00:21:28,280 --> 00:21:30,595 Why? Are you bored? 356 00:21:33,350 --> 00:21:34,830 The more women, the better. 357 00:21:35,200 --> 00:21:39,100 Anyway, I want her. 358 00:21:43,900 --> 00:21:44,900 Intelligence. 359 00:21:46,625 --> 00:21:48,240 Lady Feiyan, Mr. Song. 360 00:21:48,240 --> 00:21:50,350 Nanguo's soldiers are coming up. 361 00:21:50,350 --> 00:21:50,360 They want to catch lady Feiyan alive. 362 00:21:50,360 --> 00:21:51,910 They want to catch lady Feiyan alive. 363 00:21:54,400 --> 00:21:56,875 Tell them to move more stones as defense. 364 00:21:56,875 --> 00:21:56,880 Once they come, do our best to protect her. 365 00:21:56,880 --> 00:21:59,160 Once they come, do our best to protect her. 366 00:21:59,160 --> 00:21:59,825 Yes. 367 00:22:00,400 --> 00:22:03,325 Guards, come with me. Go. 368 00:22:03,800 --> 00:22:04,300 Go. 369 00:22:05,160 --> 00:22:05,550 Go. 370 00:22:06,800 --> 00:22:07,400 Go. 371 00:22:08,300 --> 00:22:10,380 Don't worry. It's ok. 372 00:22:11,300 --> 00:22:15,740 Nanguo's soldiers are coming up the mountain. 373 00:22:16,825 --> 00:22:21,320 Now we should send an imposter down the mountain. 374 00:22:22,000 --> 00:22:23,400 To distract Nanguo's soldiers. 375 00:22:23,400 --> 00:22:26,720 So we can take the opportunity to break through. 376 00:22:27,550 --> 00:22:29,710 And escort lady Feiyan to a safe place. 377 00:22:30,225 --> 00:22:32,665 Miss Jin is the champion of martial arts. 378 00:22:32,675 --> 00:22:34,915 And she has lady Feiyan's figure. 379 00:22:35,750 --> 00:22:41,800 As long as you want, you can go as an imposter. 380 00:22:41,800 --> 00:22:43,920 Mr. Liu, such a good plan. 381 00:22:45,200 --> 00:22:46,825 Jinxiu is good at martial arts. 382 00:22:46,825 --> 00:22:46,840 But she was born with purple pupils. 383 00:22:46,840 --> 00:22:48,265 But she was born with purple pupils. 384 00:22:48,275 --> 00:22:50,600 People know she is not lady Feiyan so easily. 385 00:22:50,950 --> 00:22:53,590 Rosemallow is right. 386 00:22:55,750 --> 00:22:57,590 Since young sister is not suitable, 387 00:22:57,950 --> 00:22:59,870 elder sister could replace her. 388 00:23:01,575 --> 00:23:06,040 You need to walk over my dead body before you touch her. 389 00:23:09,425 --> 00:23:10,345 Brother Weihu. 390 00:23:11,150 --> 00:23:12,070 Brother Weihu. 391 00:23:13,600 --> 00:23:14,760 Weihu. 392 00:23:15,300 --> 00:23:17,220 Wake up, brother Weihu. 393 00:23:17,600 --> 00:23:18,480 Weihu. 394 00:23:21,500 --> 00:23:23,780 Liu Yansheng. When we are facing the enemy, 395 00:23:23,800 --> 00:23:25,200 you try to kill these two girls. 396 00:23:25,200 --> 00:23:26,200 Mr. Liu. 397 00:23:27,800 --> 00:23:29,520 Are you trying to rebel? 398 00:23:31,875 --> 00:23:35,400 For your safety, we need to break through. 399 00:23:35,400 --> 00:23:36,880 We don't have much time. 400 00:23:41,475 --> 00:23:45,760 kill the disobedient. 401 00:23:46,275 --> 00:23:47,995 I have heard a lot about Xiaowuyi for a long time. 402 00:23:48,975 --> 00:23:50,200 You are so righteous. 403 00:23:50,450 --> 00:23:56,680 So this time you will be willing to sacrifice. 404 00:23:57,300 --> 00:23:58,675 Please miss Rosemallow and miss Jinxiu, 405 00:23:58,675 --> 00:24:00,100 make the decision as soon as possible. 406 00:24:00,100 --> 00:24:00,200 Who will lure the enemy for lady Feiyan? 407 00:24:00,200 --> 00:24:02,285 Who will lure the enemy for lady Feiyan? 408 00:24:02,285 --> 00:24:02,300 You just want to force us to die. 409 00:24:02,300 --> 00:24:04,425 You just want to force us to die. 410 00:24:04,425 --> 00:24:05,150 I will go. 411 00:24:05,160 --> 00:24:06,025 No. 412 00:24:06,025 --> 00:24:08,025 Miss Rosemallow, you can't go. 413 00:24:10,000 --> 00:24:12,225 Rosemallow, I will go to stall them. 414 00:24:12,225 --> 00:24:12,240 You and lady Feiyan should break through from the side. 415 00:24:12,240 --> 00:24:13,825 You and lady Feiyan should break through from the side. 416 00:24:14,075 --> 00:24:14,955 Guangqian. 417 00:24:15,825 --> 00:24:16,945 You can't go. 418 00:24:17,700 --> 00:24:19,020 Intelligence. 419 00:24:19,625 --> 00:24:21,865 Lady, they are coming. 420 00:24:21,875 --> 00:24:22,900 Here is my order. 421 00:24:22,900 --> 00:24:22,915 The uninjured soldiers come with me. 422 00:24:22,915 --> 00:24:24,660 The uninjured soldiers come with me. 423 00:24:24,675 --> 00:24:25,000 Yes. 424 00:24:25,000 --> 00:24:25,500 Guangqian. 425 00:24:26,075 --> 00:24:27,675 Song, what do you want? 426 00:24:28,025 --> 00:24:30,185 You want to take them to die with you? 427 00:24:30,825 --> 00:24:33,500 If lady can't go down the mountain, 428 00:24:33,500 --> 00:24:37,520 what will the lord think of Xiaowuyi? 429 00:24:37,700 --> 00:24:38,580 My lady. 430 00:24:38,580 --> 00:24:41,100 I can be the imposter to help you escape. 431 00:24:41,100 --> 00:24:41,925 No. 432 00:24:43,750 --> 00:24:44,590 Great. 433 00:24:45,225 --> 00:24:48,875 Xiaowuyi is so loyal and fearless. 434 00:24:49,275 --> 00:24:50,425 Miss Rosemallow. 435 00:24:50,425 --> 00:24:50,435 Please choose one guard to go with you. 436 00:24:50,435 --> 00:24:52,585 Please choose one guard to go with you. 437 00:24:52,600 --> 00:24:54,120 Sister, you can't go. 438 00:24:54,950 --> 00:24:55,950 Let me go. 439 00:24:55,950 --> 00:24:57,990 Now Nanguo's soldiers are here well-prepared. 440 00:24:58,300 --> 00:24:59,700 The back mountain is surrounded. 441 00:24:59,700 --> 00:25:01,740 I am a waste here. 442 00:25:01,750 --> 00:25:03,830 If I go down the mountain, I can save more people. 443 00:25:04,275 --> 00:25:06,915 And I may not die. 444 00:25:06,915 --> 00:25:09,025 You are important, too. 445 00:25:09,025 --> 00:25:09,040 Hua Rosemallow, I won't let you go. 446 00:25:09,040 --> 00:25:10,665 Hua Rosemallow, I won't let you go. 447 00:25:10,675 --> 00:25:11,835 Second brother. 448 00:25:13,625 --> 00:25:14,665 Look at them. 449 00:25:15,275 --> 00:25:17,355 They want to reunite with their family again. 450 00:25:18,075 --> 00:25:20,145 And we are all orphans. 451 00:25:20,400 --> 00:25:22,920 We know the pain better than them. 452 00:25:23,600 --> 00:25:26,520 So we can't make more people suffer. 453 00:25:26,800 --> 00:25:29,960 In martial arts, second brother and Jinxiu are better than me. 454 00:25:30,275 --> 00:25:32,475 And here only you two are not poisoned. 455 00:25:32,475 --> 00:25:32,480 And you know the martial arts. 456 00:25:32,480 --> 00:25:33,955 And you know the martial arts. 457 00:25:34,325 --> 00:25:37,025 You need to protect everyone of them. 458 00:25:37,025 --> 00:25:37,040 Rosemallow. 459 00:25:37,040 --> 00:25:38,265 Rosemallow. 460 00:25:39,875 --> 00:25:42,315 Jinxiu, be a good girl. 461 00:25:42,315 --> 00:25:44,435 Maybe I will arrive there before you. 462 00:25:46,775 --> 00:25:49,520 I will trust you with them. 463 00:25:49,750 --> 00:25:52,390 I believe you will not let me down. 464 00:25:56,225 --> 00:25:58,625 I still lack a few warriors to fight with me. 465 00:25:59,350 --> 00:26:00,900 I won't force you. 466 00:26:00,900 --> 00:26:00,910 Please come out if you want. 467 00:26:00,910 --> 00:26:02,220 Please come out if you want. 468 00:26:02,475 --> 00:26:03,825 I'll go... 469 00:26:03,825 --> 00:26:03,835 I'll go, count me in. -I'll go. 470 00:26:03,835 --> 00:26:05,985 I'll go, count me in. -I'll go. 471 00:26:06,000 --> 00:26:07,880 I will go. -Count me in. 472 00:26:15,000 --> 00:26:18,025 Those who have parents or kids to support, 473 00:26:18,025 --> 00:26:18,040 please go back. 474 00:26:18,040 --> 00:26:19,105 please go back. 475 00:26:23,150 --> 00:26:26,225 If blood brothers volunteer together, 476 00:26:26,225 --> 00:26:26,230 young brother, please go back. 477 00:26:26,230 --> 00:26:27,785 young brother, please go back. 478 00:26:33,950 --> 00:26:35,070 Fellow soldiers. 479 00:26:35,750 --> 00:26:39,225 I will tell my father to record you in history. 480 00:26:39,750 --> 00:26:41,150 Thank you, my lady. 481 00:26:41,675 --> 00:26:45,680 It's my honor to serve with you. 482 00:26:46,075 --> 00:26:47,755 At your service. 483 00:26:48,225 --> 00:26:51,300 Miss Rosemallow, I promised my mom to protect you. 484 00:26:51,625 --> 00:26:53,875 I will take you to see young master Feibai safely. 485 00:26:53,875 --> 00:26:53,880 I will go with you. 486 00:26:53,880 --> 00:26:55,035 I will go with you. 487 00:26:55,350 --> 00:26:57,430 Suhui, believe me. 488 00:26:58,350 --> 00:26:59,150 Well. 489 00:26:59,550 --> 00:27:02,025 Give this hairpin to him. 490 00:27:02,025 --> 00:27:02,030 After he sees it, he will know how to save me. 491 00:27:02,030 --> 00:27:04,335 After he sees it, he will know how to save me. 492 00:27:05,150 --> 00:27:05,870 Rosemallow. 493 00:27:06,500 --> 00:27:07,380 Chuhua. 494 00:27:08,025 --> 00:27:08,985 Don't worry. 495 00:27:14,625 --> 00:27:15,505 Lady. 496 00:27:15,900 --> 00:27:18,755 Before going down the mountain, I have a request. 497 00:27:19,075 --> 00:27:21,800 As long as I can satisfy you. 498 00:27:24,550 --> 00:27:26,310 I want Liu Yansheng's head. 499 00:27:32,900 --> 00:27:34,100 It's up to you. 500 00:27:34,475 --> 00:27:36,875 You think you deserve my head? 501 00:27:36,875 --> 00:27:40,475 Liu Yansheng, as the supervisor, ignores his duty. 502 00:27:40,475 --> 00:27:42,960 We are poisoned because of his carelessness. 503 00:27:43,575 --> 00:27:46,215 As a man, he is so coward. 504 00:27:46,550 --> 00:27:47,870 He likes bullying the weak women. 505 00:27:50,785 --> 00:27:52,150 He should go to hell. 506 00:27:52,150 --> 00:27:52,160 How dare you! 507 00:27:52,160 --> 00:27:53,080 How dare you! 508 00:27:55,625 --> 00:27:56,665 Lady. 509 00:27:57,075 --> 00:27:59,075 I escorted you up the mountain. 510 00:27:59,950 --> 00:28:04,950 If you believe her provocation, no one will be loyal to family Yuan. 511 00:28:05,300 --> 00:28:07,540 Lady... 512 00:28:08,500 --> 00:28:09,860 They are coming. 513 00:28:10,200 --> 00:28:12,320 Lady, it's urgent. 514 00:28:12,500 --> 00:28:14,140 This is my only wish. 515 00:28:23,800 --> 00:28:24,550 My lady. 516 00:28:34,600 --> 00:28:35,800 Kill him. 517 00:28:37,700 --> 00:28:39,900 Kill him... 518 00:28:40,100 --> 00:28:42,100 Kill him... 519 00:28:42,225 --> 00:28:44,545 Kill him... 520 00:28:44,800 --> 00:28:47,120 Kill him... 521 00:28:47,600 --> 00:28:49,920 Kill him... 522 00:28:50,350 --> 00:28:52,670 Kill him... 523 00:28:52,950 --> 00:28:55,550 Kill him... 524 00:30:10,600 --> 00:30:13,400 Jinxiu, nightmare is over. 525 00:30:13,825 --> 00:30:15,745 Everything will start over. 526 00:30:19,000 --> 00:30:22,260 Dou Yinghua welcomes the new emperor. 527 00:30:22,550 --> 00:30:23,550 And the capital is Biancheng. 528 00:30:24,050 --> 00:30:27,600 Then he can control public opinion of the world. 529 00:30:28,225 --> 00:30:30,905 If we send troops to Biancheng at this time, 530 00:30:30,905 --> 00:30:34,120 we will be rebels. 531 00:30:34,590 --> 00:30:37,950 By the time, we will lose people's hearts. 532 00:30:37,950 --> 00:30:39,350 It's a taboo. 533 00:30:44,775 --> 00:30:49,425 Now we need to help prince III ascend the throne as soon as possible. 534 00:30:51,750 --> 00:30:53,390 According to the imperial decree. 535 00:30:55,425 --> 00:30:58,905 Catch Yuan Feiyan alive. 536 00:30:59,150 --> 00:31:00,630 Stop. 537 00:31:00,825 --> 00:31:02,785 Stop. -Hurry, lady. 538 00:31:03,150 --> 00:31:04,430 You should go without me. 539 00:31:10,300 --> 00:31:12,060 Jinxiu, all my fault. 540 00:31:12,475 --> 00:31:13,995 I am sorry. 541 00:31:15,600 --> 00:31:18,800 Catch Yuan Feiyan alive. 542 00:31:21,600 --> 00:31:22,275 Go. 543 00:31:22,300 --> 00:31:22,980 Go. 544 00:31:23,300 --> 00:31:23,980 Go. 545 00:31:35,100 --> 00:31:36,100 Catch them. 546 00:31:36,100 --> 00:31:36,500 Standby. 547 00:31:36,500 --> 00:31:36,520 Go... 548 00:31:36,520 --> 00:31:37,540 Go... 549 00:31:38,750 --> 00:31:40,710 Take lady away, I will cover you up. 550 00:31:41,000 --> 00:31:41,550 Jinxiu. 551 00:31:43,550 --> 00:31:44,750 Let's withdraw from here. 552 00:31:52,825 --> 00:31:54,465 We are separated from lady Feiyan. 553 00:31:54,475 --> 00:31:56,195 Will we be ok? 554 00:31:56,200 --> 00:31:58,040 There are so many trees here. 555 00:31:58,350 --> 00:31:59,825 We can hide here first. 556 00:31:59,825 --> 00:31:59,830 No... 557 00:31:59,830 --> 00:32:00,945 No... 558 00:32:01,200 --> 00:32:02,475 What's wrong Suhui? 559 00:32:02,475 --> 00:32:02,480 I need to find young master Feibai. 560 00:32:02,480 --> 00:32:03,595 I need to find young master Feibai. 561 00:32:03,600 --> 00:32:04,920 Rosemallow can't be in trouble. 562 00:32:05,550 --> 00:32:06,750 Suhui. 563 00:32:06,750 --> 00:32:08,670 You stay here, I will chase him. 564 00:32:18,700 --> 00:32:20,060 Lady, you are safe now. 565 00:32:24,000 --> 00:32:24,720 Guangqian. 566 00:32:25,350 --> 00:32:26,150 Guangqian. 567 00:32:30,750 --> 00:32:31,950 Don't go back. 568 00:32:32,550 --> 00:32:34,390 Hua Rosemallow may be dead. 569 00:32:49,950 --> 00:32:52,350 Rosemallow, wait for me. 570 00:33:16,025 --> 00:33:18,185 Go, lady. Go. 571 00:33:18,900 --> 00:33:19,580 Come. 572 00:33:26,700 --> 00:33:28,260 General is righteous and upright. 573 00:33:29,875 --> 00:33:31,555 And the good horse runs desperately. 574 00:33:34,100 --> 00:33:38,320 I will never forget you. 575 00:33:48,425 --> 00:33:49,505 Second brother. 576 00:33:50,950 --> 00:33:51,830 Rosemallow. 577 00:33:52,875 --> 00:33:55,075 Second brother, why are you here? 578 00:33:55,075 --> 00:33:58,575 I promised to be your most trustworthy reliance. 579 00:34:00,100 --> 00:34:00,660 Come. 580 00:34:10,475 --> 00:34:11,154 Go. 581 00:34:19,100 --> 00:34:19,780 Stop. 582 00:34:22,550 --> 00:34:23,320 Marshal Hu. 583 00:34:23,320 --> 00:34:26,000 Yuan Feiyan disappeared after she ran to the mountain. 584 00:34:27,675 --> 00:34:29,916 Search the mountain. 585 00:34:30,449 --> 00:34:34,359 Find Yuan Feiyan no matter what. 586 00:34:34,360 --> 00:34:35,150 Yes. 587 00:34:36,600 --> 00:34:37,275 Go. 588 00:34:37,300 --> 00:34:37,980 Go. 589 00:34:49,100 --> 00:34:49,520 Second brother. 590 00:34:51,025 --> 00:34:51,785 Second brother. 591 00:34:55,100 --> 00:34:57,580 Rosemallow, do you know? 592 00:34:58,250 --> 00:35:01,650 Last year you told eldest brother 593 00:35:01,650 --> 00:35:03,675 to help you steal plum blossoms, 594 00:35:03,950 --> 00:35:08,200 I wish it could be me. 595 00:35:09,025 --> 00:35:10,225 I just want to tell you. 596 00:35:10,750 --> 00:35:15,240 No matter what happens, I will be by your side. 597 00:35:18,840 --> 00:35:19,800 At last. 598 00:35:21,025 --> 00:35:22,865 Promise me one thing ok? 599 00:35:22,875 --> 00:35:25,275 Second brother, as long as you are fine, 600 00:35:25,275 --> 00:35:26,435 I promise you everything. 601 00:35:27,225 --> 00:35:28,345 Live on. 602 00:35:29,225 --> 00:35:31,225 Hold on to the reinforcements. 603 00:35:31,225 --> 00:35:32,145 Second brother. 604 00:35:34,500 --> 00:35:35,420 Go. 605 00:35:38,000 --> 00:35:39,080 Chase. 606 00:35:41,075 --> 00:35:43,635 Don't run, stop. Catch Yuan Feiyan. 607 00:35:43,750 --> 00:35:44,670 Arrows. 608 00:35:47,400 --> 00:35:48,520 Second brother. 609 00:35:49,240 --> 00:35:50,000 Second brother. 610 00:35:53,675 --> 00:35:54,715 Second brother. 611 00:35:56,425 --> 00:35:57,425 Second brother. 612 00:35:58,675 --> 00:35:59,675 Let me go. 613 00:36:13,880 --> 00:36:14,560 Come. 614 00:36:16,400 --> 00:36:17,440 Chuhua. 615 00:36:24,150 --> 00:36:25,070 Chuhua. 616 00:36:26,425 --> 00:36:27,865 Yuan's soldiers are coming. 617 00:36:27,875 --> 00:36:29,425 Dare to touch her again? 618 00:36:29,425 --> 00:36:29,435 Yuan's soldiers are coming. 619 00:36:29,435 --> 00:36:31,385 Yuan's soldiers are coming. 620 00:36:33,950 --> 00:36:35,190 Let me tell you. 621 00:36:35,675 --> 00:36:38,725 Your master is hunt down by Dou Yinghua. 622 00:36:39,425 --> 00:36:40,905 He is hiding everywhere. 623 00:36:41,275 --> 00:36:43,275 Today, I will not only handle her. 624 00:36:43,275 --> 00:36:44,395 Also, I will handle you. 625 00:36:46,475 --> 00:36:48,035 You invaded Purple Garden. 626 00:36:48,550 --> 00:36:50,470 My father will not let you go. 627 00:36:50,475 --> 00:36:52,435 It's forty miles from the west. 628 00:36:53,100 --> 00:36:55,020 Unless Yuan Qingjiang has a sharp nose. 629 00:36:55,025 --> 00:36:56,345 Right? -Yes. 630 00:36:57,275 --> 00:36:58,115 Marshal. 631 00:37:04,225 --> 00:37:05,105 Crown prince Duan. 632 00:37:07,350 --> 00:37:08,270 Marshal. 633 00:37:08,950 --> 00:37:11,510 I want to ask you a question. 634 00:37:12,225 --> 00:37:15,125 In the barrack, who is the boss? 635 00:37:17,300 --> 00:37:19,020 You, of course. 636 00:37:19,600 --> 00:37:25,900 So I have the final say. 637 00:37:27,100 --> 00:37:28,100 Yes. 638 00:37:35,625 --> 00:37:38,560 Leave them to me. 639 00:37:39,350 --> 00:37:40,110 Crown prince. 640 00:37:40,475 --> 00:37:42,395 So you want to take back your words? 641 00:37:43,150 --> 00:37:43,950 No. 642 00:37:44,055 --> 00:37:47,700 Meng Zhao, take them to barrack. 643 00:37:47,700 --> 00:37:48,380 Yes. 644 00:37:50,150 --> 00:37:51,470 You two, follow me. 645 00:37:53,600 --> 00:37:55,000 Come, Chuhua. 646 00:38:09,700 --> 00:38:11,420 Come... 647 00:38:14,600 --> 00:38:15,600 You can go out now. 648 00:38:16,225 --> 00:38:17,825 Yuan's soldiers come so soon? 649 00:38:17,825 --> 00:38:20,345 No, Nanguo's soldiers left. 650 00:38:21,425 --> 00:38:22,545 Great. 651 00:38:22,550 --> 00:38:26,425 I saw miss Jinxiu and Mr. Song go to back mountain. 652 00:38:27,550 --> 00:38:29,990 There is an old refuge in back mountain. 653 00:38:30,475 --> 00:38:33,120 They should be out of danger now. 654 00:38:34,800 --> 00:38:36,400 Jinxiu went to the capital. 655 00:38:36,750 --> 00:38:38,510 Why does she appear in Purple Garden again? 656 00:38:39,025 --> 00:38:41,185 No, I need to go to back mountain. 657 00:38:42,560 --> 00:38:43,225 Go... 658 00:38:46,000 --> 00:38:46,680 Be careful. 659 00:38:51,500 --> 00:38:52,540 Miss Xiangqin. 660 00:39:12,600 --> 00:39:13,625 Crown prince Duan. 661 00:39:15,350 --> 00:39:16,550 You are... 662 00:39:23,400 --> 00:39:24,760 Crown prince Duan. 663 00:39:25,175 --> 00:39:28,240 Thank you for your help on behalf of family Yuan. 664 00:39:31,600 --> 00:39:32,760 On behalf of family Yuan? 665 00:39:34,300 --> 00:39:35,300 You. 666 00:39:39,300 --> 00:39:40,075 Miss. 667 00:39:40,075 --> 00:39:40,080 You seem to have a poor memory. 668 00:39:40,080 --> 00:39:41,675 You seem to have a poor memory. 669 00:39:42,300 --> 00:39:45,075 Do you remember what you said to me 670 00:39:45,075 --> 00:39:47,235 on Chinese Valentine's Day? 671 00:39:47,700 --> 00:39:48,740 Jinxiu. 672 00:39:50,500 --> 00:39:51,500 I remember correctly, right? 673 00:39:52,560 --> 00:39:54,440 Miss Rosemallow. 674 00:39:59,120 --> 00:39:59,960 Jinxiu. 675 00:40:06,875 --> 00:40:08,955 You are crown prince Duan. 676 00:40:09,300 --> 00:40:12,240 You know I am not lady Feiyan. 677 00:40:14,250 --> 00:40:17,440 Why did you save me๏ผŸ 678 00:40:18,250 --> 00:40:22,400 Few people are not hostile to me because of my purple eyes. 679 00:40:24,600 --> 00:40:25,200 Forget it. 680 00:40:25,500 --> 00:40:26,460 Go. 681 00:40:27,025 --> 00:40:28,585 Hu Yong will play dirty soon. 682 00:40:29,625 --> 00:40:30,505 Thank you. 683 00:40:31,825 --> 00:40:34,650 But if we leave, how will you explain this to Hu Yong? 684 00:40:35,100 --> 00:40:36,500 You are not from family Yuan. 685 00:40:37,475 --> 00:40:38,995 No need to explain. 686 00:40:47,840 --> 00:40:48,625 Crown prince. 687 00:40:48,875 --> 00:40:50,475 You said, let us go, right? 688 00:40:50,825 --> 00:40:52,225 Yes, I let you go. 689 00:40:52,700 --> 00:40:54,860 But I can't let you go for nothing. 690 00:40:59,100 --> 00:41:00,860 Don't look at me like this. 691 00:41:01,400 --> 00:41:03,280 You don't need to marry me. 692 00:41:03,700 --> 00:41:05,940 Crown prince, what can I help you? 693 00:41:06,300 --> 00:41:07,700 I can do my best. 694 00:41:08,575 --> 00:41:11,925 Actually this time I lead the caravan here for business 695 00:41:11,925 --> 00:41:13,925 according to the imperial decree. 696 00:41:14,750 --> 00:41:18,125 I just didn't expect Hu Yong would secretly collude with Dou Yinghua. 697 00:41:19,400 --> 00:41:21,040 He even destroyed the Purple Garden. 698 00:41:21,400 --> 00:41:25,175 I didn't know these things before. 699 00:41:29,000 --> 00:41:30,000 I got it. 700 00:41:30,275 --> 00:41:32,195 I will tell the lord. 701 00:41:32,425 --> 00:41:34,185 You have nothing to do with this. 702 00:41:34,750 --> 00:41:35,790 Great. 703 00:41:37,900 --> 00:41:39,460 Thank you, crown prince. 704 00:41:40,600 --> 00:41:41,225 Take care. 705 00:41:41,800 --> 00:41:42,760 Take care. 42096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.