Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,825 --> 00:01:27,825
[Ep 18]
2
00:01:39,350 --> 00:01:40,075
General.
3
00:01:40,075 --> 00:01:40,080
Yu Feiyan is so brave.
4
00:01:40,080 --> 00:01:41,500
Yu Feiyan is so brave.
5
00:01:41,500 --> 00:01:41,515
Their brigade did not move.
6
00:01:41,515 --> 00:01:42,850
Their brigade did not move.
7
00:01:42,850 --> 00:01:42,860
A dozen of people killed our ten colonels,
8
00:01:42,860 --> 00:01:45,390
A dozen of people killed our ten colonels,
9
00:01:45,400 --> 00:01:46,680
and injured more than 200 soldiers.
10
00:01:46,875 --> 00:01:47,700
He is here.
11
00:01:47,700 --> 00:01:47,715
What should we do?
12
00:01:47,715 --> 00:01:49,220
What should we do?
13
00:02:07,960 --> 00:02:08,800
General.
14
00:02:10,550 --> 00:02:12,150
Tell this to Hu Yong.
15
00:02:12,150 --> 00:02:14,300
Original plan is cancelled. Withdraw.
16
00:02:14,300 --> 00:02:14,310
Withdraw.
17
00:02:14,310 --> 00:02:15,180
Withdraw.
18
00:02:17,240 --> 00:02:17,625
Go.
19
00:02:18,425 --> 00:02:18,840
Go.
20
00:03:00,200 --> 00:03:01,960
Marshal, the ambush is ready.
21
00:03:02,600 --> 00:03:03,360
Ok.
22
00:03:03,700 --> 00:03:05,700
Act immediately.
23
00:03:05,700 --> 00:03:06,600
Marshal.
24
00:03:07,125 --> 00:03:09,800
Premier sent the letter to tell us to wait for Pan Zhengyue, right?
25
00:03:10,150 --> 00:03:11,950
Pan Zhengyue is brutal.
26
00:03:12,950 --> 00:03:17,725
If we capture Purple Garden with him, premier Dou will reward us?
27
00:03:18,675 --> 00:03:19,555
Tell them.
28
00:03:19,875 --> 00:03:20,835
Act now.
29
00:03:21,550 --> 00:03:22,150
Yes.
30
00:03:28,975 --> 00:03:32,575
I remember when I fell off the tree branch,
31
00:03:33,275 --> 00:03:35,355
a nasty girl laughed beside me.
32
00:03:39,400 --> 00:03:40,350
I still remember.
33
00:03:42,075 --> 00:03:45,020
In Xifengyuan, I fought against brother Feibai for you.
34
00:03:47,500 --> 00:03:48,820
Young master Jue.
35
00:03:51,275 --> 00:03:54,480
All of these.
36
00:03:56,475 --> 00:03:57,835
Do you still remember?
37
00:04:00,500 --> 00:04:01,660
After you go back to Gongyue,
38
00:04:01,950 --> 00:04:03,300
be good to the queen.
39
00:04:03,625 --> 00:04:04,945
Be a good emperor.
40
00:04:05,500 --> 00:04:06,980
You will come to see me?
41
00:04:08,825 --> 00:04:10,905
We will meet again.
42
00:04:30,100 --> 00:04:30,900
Rosemallow.
43
00:04:31,900 --> 00:04:35,755
After I become the emperor, I will conquer Dongting first.
44
00:04:36,075 --> 00:04:37,875
Are you crazy? Sit down.
45
00:04:39,175 --> 00:04:43,350
After I conquer Dongting, I can see you anytime, anywhere.
46
00:04:43,350 --> 00:04:43,360
Your father is also a Dongtinger.
47
00:04:43,360 --> 00:04:45,430
Your father is also a Dongtinger.
48
00:04:45,750 --> 00:04:47,500
What about your father?
49
00:04:47,500 --> 00:04:47,510
Yeah.
50
00:04:47,510 --> 00:04:48,000
Yeah.
51
00:04:49,200 --> 00:04:50,840
My father is also a Dongtinger.
52
00:04:52,550 --> 00:04:54,470
You just drink a few glasses of water.
53
00:04:54,750 --> 00:04:56,270
You are talking nonsense now.
54
00:04:56,750 --> 00:04:58,710
I am drunk.
55
00:05:01,425 --> 00:05:02,065
No.
56
00:05:03,200 --> 00:05:04,840
I remember it's water.
57
00:05:06,350 --> 00:05:07,700
I am not drunk.
58
00:05:07,700 --> 00:05:07,710
I will defeat Yuan Feibai.
59
00:05:07,710 --> 00:05:09,260
I will defeat Yuan Feibai.
60
00:05:09,275 --> 00:05:11,315
I will take you back.
61
00:05:13,875 --> 00:05:16,315
I said it and I mean it, Rosemallow.
62
00:05:17,425 --> 00:05:18,745
Cheers.
63
00:05:19,425 --> 00:05:20,665
Stop drinking.
64
00:05:22,100 --> 00:05:23,420
Just water.
65
00:05:23,440 --> 00:05:24,800
Why are you talking nonsense?
66
00:05:26,600 --> 00:05:28,120
I can drink a lot.
67
00:05:28,875 --> 00:05:30,515
It won't be drunk so easily.
68
00:05:35,800 --> 00:05:36,840
I am so dizzy.
69
00:05:37,400 --> 00:05:40,080
Rosemallow is going to leave me.
70
00:05:41,900 --> 00:05:43,460
I am dreaming now.
71
00:05:44,400 --> 00:05:45,440
Drink more.
72
00:05:46,025 --> 00:05:47,865
I will wake up after drinking too much.
73
00:05:49,600 --> 00:05:51,160
And Rosemallow will stay by my side.
74
00:05:57,500 --> 00:05:59,460
The wine is so bad.
75
00:06:01,900 --> 00:06:02,660
Feijue.
76
00:06:03,900 --> 00:06:05,700
Feijue...
77
00:06:07,675 --> 00:06:08,275
Biying.
78
00:06:26,600 --> 00:06:29,300
Laughing at me? You?
79
00:06:29,300 --> 00:06:29,320
You...
80
00:06:29,320 --> 00:06:30,020
You...
81
00:06:31,400 --> 00:06:32,000
Stop.
82
00:06:40,700 --> 00:06:41,660
Liu.
83
00:06:43,075 --> 00:06:44,515
Some soldiers. -Soldiers?
84
00:06:47,400 --> 00:06:48,480
Where?
85
00:06:49,400 --> 00:06:50,480
Who?
86
00:06:51,600 --> 00:06:52,720
Let's go.
87
00:06:53,025 --> 00:06:54,200
And drink more wine.
88
00:06:54,200 --> 00:06:55,000
Ok.
89
00:06:55,200 --> 00:06:56,400
Go...
90
00:06:59,075 --> 00:07:00,275
Hurry, find some reinforcements.
91
00:07:04,075 --> 00:07:05,075
Chase.
92
00:07:05,400 --> 00:07:06,880
The rest of you, follow me.
93
00:07:07,920 --> 00:07:08,300
Go.
94
00:07:08,550 --> 00:07:08,960
Go.
95
00:07:09,300 --> 00:07:09,760
Go.
96
00:07:14,950 --> 00:07:15,440
What happened?
97
00:07:17,625 --> 00:07:20,865
Take him. Stop.
98
00:07:21,350 --> 00:07:21,760
Go.
99
00:07:21,950 --> 00:07:24,350
The enemy. Close the gate.
100
00:07:24,500 --> 00:07:26,460
Come...
101
00:07:27,000 --> 00:07:29,875
Enemy is coming.
102
00:07:30,425 --> 00:07:31,785
Enemy is coming.
103
00:07:32,680 --> 00:07:33,075
Go.
104
00:07:34,025 --> 00:07:36,865
Wait, I am Mr. Liu.
105
00:07:38,400 --> 00:07:39,640
Close the door. I will go to inform them.
106
00:07:39,640 --> 00:07:40,275
Yes.
107
00:07:40,275 --> 00:07:41,515
Quickly, shoot arrows.
108
00:07:50,300 --> 00:07:51,420
A mole's true.
109
00:07:53,950 --> 00:07:54,790
The enemy is coming.
110
00:07:54,800 --> 00:07:56,200
We should run to the back mountain.
111
00:07:57,425 --> 00:07:58,665
Run...
112
00:08:01,675 --> 00:08:03,775
I have told you, don't need to follow me.
113
00:08:04,825 --> 00:08:06,065
I am afraid you are in danger.
114
00:08:06,075 --> 00:08:07,425
Shopping. What danger will it be?
115
00:08:07,425 --> 00:08:07,435
Close the gate. Hurry. Nanguo is invading.
116
00:08:07,435 --> 00:08:10,665
Close the gate. Hurry. Nanguo is invading.
117
00:08:10,675 --> 00:08:13,950
Purple Garden is in crisis, don't let them in.
118
00:08:13,950 --> 00:08:13,955
Nanguo is invading. Don't let...
119
00:08:13,955 --> 00:08:17,150
Nanguo is invading. Don't let...
120
00:08:17,150 --> 00:08:19,190
Don't let them come in.
121
00:08:21,275 --> 00:08:22,750
Instructor Lian...
122
00:08:22,750 --> 00:08:22,755
What should we do?
123
00:08:22,755 --> 00:08:25,110
What should we do?
124
00:08:27,950 --> 00:08:28,960
Nanguoer.
125
00:08:30,575 --> 00:08:31,775
We are Nanguoers.
126
00:08:34,299 --> 00:08:35,018
No.
127
00:08:35,850 --> 00:08:37,650
I haven't seen Hu Yong for a long time.
128
00:08:45,225 --> 00:08:46,300
Lady, come with me.
129
00:08:46,300 --> 00:08:46,305
I will kill a way out for you.
130
00:08:46,305 --> 00:08:47,460
I will kill a way out for you.
131
00:08:47,475 --> 00:08:48,435
Go to the back mountain.
132
00:08:50,200 --> 00:08:51,900
Is young master Jue here? In the rear.
133
00:08:51,900 --> 00:08:51,920
Go, save him.
134
00:08:51,920 --> 00:08:53,500
Go, save him.
135
00:08:58,960 --> 00:09:00,100
Hurry.
136
00:09:09,700 --> 00:09:11,460
Rosemallow, are you ok?
137
00:09:12,300 --> 00:09:13,220
Mr. Guo.
138
00:09:13,225 --> 00:09:14,585
You take them away.
139
00:09:14,600 --> 00:09:15,520
How about you?
140
00:09:15,520 --> 00:09:15,560
It's not easy to take these two unconscious people with you.
141
00:09:15,560 --> 00:09:17,810
It's not easy to take these two unconscious people with you.
142
00:09:17,810 --> 00:09:19,825
If I go with you, none of us can leave.
143
00:09:19,825 --> 00:09:21,745
Don't worry, I'm not poisoned seriously.
144
00:09:21,750 --> 00:09:22,790
I can make it.
145
00:09:22,800 --> 00:09:24,025
I'm going to find aunt Xie now.
146
00:09:24,025 --> 00:09:24,040
Be careful.
147
00:09:24,040 --> 00:09:25,065
Be careful.
148
00:09:27,825 --> 00:09:29,265
Hurry.
149
00:09:30,625 --> 00:09:33,305
Protect miss Rosemallow, go.
150
00:09:34,875 --> 00:09:37,075
Go, miss Rosemallow.
151
00:09:37,225 --> 00:09:38,345
Go.
152
00:09:38,350 --> 00:09:40,500
Rosemallow, go...
153
00:09:40,500 --> 00:09:40,510
Aunt Xie.
154
00:09:40,510 --> 00:09:41,620
Aunt Xie.
155
00:09:42,625 --> 00:09:44,745
Aunt Xie, open the door.
156
00:09:45,025 --> 00:09:45,560
Aunt Xie.
157
00:09:46,100 --> 00:09:49,420
Protect Rosemallow, and take her to young master Feibai.
158
00:09:49,550 --> 00:09:51,670
Mom. -Aunt Xie.
159
00:09:53,425 --> 00:09:54,345
Aunt Xie.
160
00:09:55,350 --> 00:09:56,990
Go.
161
00:09:58,100 --> 00:09:58,925
Aunt Xie. -Go.
162
00:09:58,950 --> 00:09:59,550
Mom.
163
00:10:00,900 --> 00:10:03,420
Suhui.
164
00:10:05,100 --> 00:10:07,700
Go...
165
00:10:08,800 --> 00:10:10,680
Aunt Xie.
166
00:10:12,200 --> 00:10:13,475
Aunt Xie.
167
00:10:13,475 --> 00:10:13,480
Take her to young master Feibai.
168
00:10:13,480 --> 00:10:16,675
Take her to young master Feibai.
169
00:10:27,200 --> 00:10:28,480
Hurry, chase them.
170
00:10:29,600 --> 00:10:30,600
Stop.
171
00:10:33,875 --> 00:10:35,950
Brother Weihu, go with Rosemallow.
172
00:10:35,950 --> 00:10:35,955
Leave here to me.
173
00:10:35,955 --> 00:10:36,670
Leave here to me.
174
00:10:37,100 --> 00:10:38,380
We are in this together.
175
00:10:43,150 --> 00:10:44,590
Are you ok?
176
00:10:44,600 --> 00:10:45,825
Go, follow me to the back mountain.
177
00:10:45,825 --> 00:10:45,840
There is a refuge in Purple Garden.
178
00:10:45,840 --> 00:10:47,425
There is a refuge in Purple Garden.
179
00:10:54,025 --> 00:10:55,105
Chase.
180
00:11:01,150 --> 00:11:01,950
Come with me.
181
00:11:05,000 --> 00:11:05,680
Be careful.
182
00:11:05,925 --> 00:11:09,065
How do you know the secret place?
183
00:11:10,075 --> 00:11:10,995
Chuhua.
184
00:11:11,625 --> 00:11:12,080
Chuhua.
185
00:11:12,350 --> 00:11:13,700
I'm the lord's concubine.
186
00:11:13,700 --> 00:11:13,710
It's normal that I know it.
187
00:11:13,710 --> 00:11:14,660
It's normal that I know it.
188
00:11:14,950 --> 00:11:15,910
Leave it to me.
189
00:11:19,720 --> 00:11:20,400
Guangqian.
190
00:11:21,350 --> 00:11:22,310
My lady.
191
00:11:23,550 --> 00:11:24,630
Are you injured?
192
00:11:25,150 --> 00:11:26,990
I thought I would never see you again.
193
00:11:27,275 --> 00:11:28,300
Thank you, my lady.
194
00:11:28,300 --> 00:11:28,315
I am fine.
195
00:11:28,315 --> 00:11:29,380
I am fine.
196
00:11:30,425 --> 00:11:32,145
My lady. -My lady.
197
00:11:33,550 --> 00:11:35,230
I didn't have time to ask, why are you here,
198
00:11:35,550 --> 00:11:37,910
second brother, Jinxiu?
199
00:11:38,750 --> 00:11:40,350
Dou Yinghua killed the emperor.
200
00:11:40,350 --> 00:11:42,270
The lord couldn't save him and was under attack.
201
00:11:42,275 --> 00:11:44,195
Fortunately, we took precautions in the capital.
202
00:11:44,200 --> 00:11:46,240
The lord took prince III away.
203
00:11:46,675 --> 00:11:47,995
Are they safe?
204
00:11:48,425 --> 00:11:50,705
Don't worry, they are fine.
205
00:12:02,800 --> 00:12:03,920
Suhui.
206
00:12:05,075 --> 00:12:06,515
I know you feel bad.
207
00:12:07,375 --> 00:12:10,800
Just cry if you want to.
208
00:12:17,275 --> 00:12:19,795
All my fault.
209
00:12:20,300 --> 00:12:22,500
I didn't protect my mom well.
210
00:12:22,900 --> 00:12:25,220
I didn't listen to her.
211
00:12:25,225 --> 00:12:26,545
All my fault.
212
00:12:26,550 --> 00:12:31,910
Mom, all my fault.
213
00:12:41,150 --> 00:12:42,630
What's wrong? Rosemallow.
214
00:12:43,475 --> 00:12:45,100
I am powerless.
215
00:12:45,100 --> 00:12:45,115
I think we are poisoned.
216
00:12:45,115 --> 00:12:47,780
I think we are poisoned.
217
00:12:48,400 --> 00:12:49,600
I can detoxicate you.
218
00:12:59,400 --> 00:13:00,880
Go. Get in.
219
00:13:03,200 --> 00:13:05,440
You are injured. Go and find a place to sit down.
220
00:13:14,275 --> 00:13:18,850
Hu Yong is so bold to provoke Yuan Qingjiang.
221
00:13:19,425 --> 00:13:21,065
He wants to start a war between the two countries?
222
00:13:21,075 --> 00:13:22,595
I am more worried about you.
223
00:13:23,500 --> 00:13:25,380
Hu Yong just took his men.
224
00:13:25,400 --> 00:13:27,240
You are in the wolf den.
225
00:13:27,875 --> 00:13:31,600
No matter how angry you are, tolerance is the best solution.
226
00:13:33,800 --> 00:13:34,800
Crown prince Duan.
227
00:13:37,200 --> 00:13:39,360
You should enjoy yourself in brothel.
228
00:13:39,360 --> 00:13:41,680
But you come here for nothing.
229
00:13:44,400 --> 00:13:45,480
Marshal Hu.
230
00:13:45,480 --> 00:13:48,760
We are here for business right?
231
00:13:49,150 --> 00:13:50,310
What's this?
232
00:13:51,225 --> 00:13:54,880
Am I having some misunderstanding about business?
233
00:13:57,025 --> 00:13:58,745
I do this according to the imperial decree.
234
00:13:58,750 --> 00:14:01,190
Imperial decree, why I haven't heard of it?
235
00:14:02,425 --> 00:14:03,280
Crown prince.
236
00:14:03,900 --> 00:14:05,860
You are the emperor's nephew.
237
00:14:06,300 --> 00:14:09,975
But he has no reason to tell you everything.
238
00:14:12,150 --> 00:14:12,900
Indeed.
239
00:14:12,900 --> 00:14:12,910
Put me down...
240
00:14:12,910 --> 00:14:15,700
Put me down...
241
00:14:15,700 --> 00:14:18,180
Put me down...
242
00:14:18,200 --> 00:14:19,320
You.
243
00:14:20,900 --> 00:14:21,780
Come here.
244
00:14:21,800 --> 00:14:22,700
Let me go.
245
00:14:22,700 --> 00:14:22,720
Come.
246
00:14:22,720 --> 00:14:23,540
Come.
247
00:14:23,550 --> 00:14:25,110
Put me down.
248
00:14:26,350 --> 00:14:27,550
Let me go.
249
00:14:29,875 --> 00:14:31,075
Your Highness.
250
00:14:42,300 --> 00:14:45,630
In the future, she is me.
251
00:14:47,300 --> 00:14:48,340
Great.
252
00:14:48,350 --> 00:14:50,030
I will give her to you.
253
00:14:52,675 --> 00:14:54,315
Go...
254
00:14:56,100 --> 00:14:58,180
Go. On your knees.
255
00:15:06,750 --> 00:15:08,630
I need the young girl.
256
00:15:09,600 --> 00:15:10,520
What are these?
257
00:15:11,075 --> 00:15:12,115
Kill them all.
258
00:15:12,120 --> 00:15:12,675
Yes.
259
00:15:13,275 --> 00:15:14,195
Stop.
260
00:15:16,675 --> 00:15:21,155
Red, Cui, Pink.
261
00:15:22,550 --> 00:15:27,575
In the future, you need to remember your new names.
262
00:15:36,875 --> 00:15:37,715
Meng Zhao.
263
00:15:38,100 --> 00:15:38,780
Yes.
264
00:15:39,600 --> 00:15:46,300
Find all the men and women, kids and seniors here.
265
00:15:48,275 --> 00:15:50,195
If another one person dies, I will kill you.
266
00:15:50,200 --> 00:15:51,600
Yes.
267
00:15:52,100 --> 00:15:54,700
I have stayed in the wolf den for ten years.
268
00:15:56,150 --> 00:15:57,630
I can do anything.
269
00:15:59,350 --> 00:16:00,790
I won't tolerate anything.
270
00:16:03,275 --> 00:16:04,195
Go.
271
00:16:09,900 --> 00:16:10,860
Where are you going?
272
00:16:11,400 --> 00:16:13,400
Who are you? I don't know you.
273
00:16:14,475 --> 00:16:16,995
Sir, I was born here.
274
00:16:17,000 --> 00:16:18,225
Then the lord took me to Eastwing.
275
00:16:18,225 --> 00:16:18,240
Now I am the head of darkmen in Eastwing.
276
00:16:18,240 --> 00:16:19,665
Now I am the head of darkmen in Eastwing.
277
00:16:20,225 --> 00:16:21,465
I am Qingmei.
278
00:16:22,425 --> 00:16:23,985
I saw your file before.
279
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
I know you.
280
00:16:27,900 --> 00:16:29,220
Why are you here?
281
00:16:29,225 --> 00:16:32,125
Do you know why the descendants of family Yuan
282
00:16:32,125 --> 00:16:34,100
and Sima need to guard treasure of Purple Garden
283
00:16:34,100 --> 00:16:34,120
generation after generation?
284
00:16:34,120 --> 00:16:35,420
generation after generation?
285
00:16:35,420 --> 00:16:37,800
Because the treasure will influence family Yuan's future.
286
00:16:37,800 --> 00:16:41,099
Lord told me to guard the dark palace after he left.
287
00:16:41,200 --> 00:16:43,200
Now you are violating a taboo.
288
00:16:43,200 --> 00:16:45,200
Now you brought them to dark palace.
289
00:16:45,700 --> 00:16:48,340
What if they find the secret and treasure?
290
00:16:48,350 --> 00:16:49,630
Purple Garden is in grave danger.
291
00:16:50,300 --> 00:16:51,600
Why are you so serious about the treasure?
292
00:16:53,700 --> 00:16:54,620
You know.
293
00:16:55,425 --> 00:16:57,710
Without treasure, family Yuan has no today.
294
00:16:58,325 --> 00:17:01,125
People need to pass the lengthy maze
295
00:17:01,125 --> 00:17:02,425
before getting the dark palace.
296
00:17:03,050 --> 00:17:07,880
No one can live to tell the story except the darkmen.
297
00:17:08,474 --> 00:17:11,399
I place them in the deepest part of the dark palace.
298
00:17:12,700 --> 00:17:14,925
No one will know the secret.
299
00:17:16,724 --> 00:17:20,358
And I don't care what tasks my father sent you.
300
00:17:21,075 --> 00:17:23,950
In the dark palace, only I have the say.
301
00:17:24,875 --> 00:17:27,119
I will handle it myself.
302
00:17:27,474 --> 00:17:28,474
Master.
303
00:17:28,474 --> 00:17:29,635
You are so soft-hearted.
304
00:17:30,000 --> 00:17:32,225
Sooner or later you will ruin the dark palace.
305
00:17:32,225 --> 00:17:34,985
I just don't want to see the innocent people die.
306
00:17:41,400 --> 00:17:44,000
Pan Zhengyue...
307
00:17:44,825 --> 00:17:48,585
I still could capture Purple Garden without you.
308
00:17:52,680 --> 00:17:53,825
Dou Yinghua.
309
00:17:54,600 --> 00:17:59,225
You have nothing to say.
310
00:18:01,400 --> 00:18:04,200
All you need to do is fulfill our promise.
311
00:18:06,675 --> 00:18:09,075
Marshal...
312
00:18:09,275 --> 00:18:10,515
Intelligence.
313
00:18:13,800 --> 00:18:16,160
Marshal, Pan Zhengyue sent you a letter.
314
00:18:25,475 --> 00:18:28,875
What? Pan Zhengyue sprained the ankle on the road.
315
00:18:29,675 --> 00:18:30,995
So he won't come.
316
00:18:31,775 --> 00:18:33,975
Marshal, they left.
317
00:18:35,075 --> 00:18:35,995
What?
318
00:18:41,680 --> 00:18:42,680
Pan Zhengyue said
319
00:18:43,225 --> 00:18:44,785
He withdraws to Biancheng.
320
00:18:44,800 --> 00:18:46,550
And the original plan is canceled.
321
00:18:46,550 --> 00:18:46,560
Tell us not to send troops.
322
00:18:46,560 --> 00:18:48,030
Tell us not to send troops.
323
00:18:49,825 --> 00:18:52,145
This is Yuan Qingjiang's Purple Garden.
324
00:18:54,425 --> 00:18:56,300
I will tell them to withdraw.
325
00:18:56,300 --> 00:18:56,305
Marshal, no.
326
00:18:56,305 --> 00:18:57,740
Marshal, no.
327
00:18:57,750 --> 00:18:59,190
We have destroyed Purple Garden.
328
00:18:59,200 --> 00:19:02,350
If you withdraw now, Yuan Qingjiang won't let us go.
329
00:19:08,275 --> 00:19:11,875
Yeah, Yuan Qingjiang won't let us go.
330
00:19:13,825 --> 00:19:17,810
We have to find something to contain him.
331
00:19:30,275 --> 00:19:31,315
Water.
332
00:19:32,350 --> 00:19:34,470
No, I'm much better now.
333
00:19:36,400 --> 00:19:38,240
I thought I would never see you again.
334
00:19:38,700 --> 00:19:40,740
Fortunately, God bless you.
335
00:19:40,950 --> 00:19:42,150
I can see you again.
336
00:19:44,550 --> 00:19:47,150
I thought you were still complaining
337
00:19:47,150 --> 00:19:48,550
about me for young master Feibai.
338
00:19:49,150 --> 00:19:51,900
If I knew you love him earlier,
339
00:19:51,900 --> 00:19:51,920
I would rather die in ma'am Lian's hands
340
00:19:51,920 --> 00:19:53,900
I would rather die in ma'am Lian's hands
341
00:19:53,900 --> 00:19:55,700
than go to Xifengyuan.
342
00:19:57,500 --> 00:19:58,980
It's not important anymore.
343
00:20:00,425 --> 00:20:02,065
Our destiny is settled.
344
00:20:03,550 --> 00:20:06,190
I'm the lord's concubine.
345
00:20:07,525 --> 00:20:09,205
You're young master Feibai's concubine.
346
00:20:13,750 --> 00:20:16,350
I'm fine, I mean it.
347
00:20:37,900 --> 00:20:39,950
Sir, mountain cave is their hiding place.
348
00:20:53,625 --> 00:20:58,800
Come, I will reward the one who can catch Feiyan alive a lot.
349
00:20:59,075 --> 00:21:02,675
Catch Feiyan alive.
350
00:21:06,625 --> 00:21:07,545
Marshal Hu.
351
00:21:12,600 --> 00:21:16,520
As I know, Feiyan is the most beautiful girl in Xidu.
352
00:21:17,075 --> 00:21:20,750
Why don't you tell me you want to catch her alive?
353
00:21:23,675 --> 00:21:28,275
Crown prince Duan, I don't think you lack women.
354
00:21:28,275 --> 00:21:28,280
Why? Are you bored?
355
00:21:28,280 --> 00:21:30,595
Why? Are you bored?
356
00:21:33,350 --> 00:21:34,830
The more women, the better.
357
00:21:35,200 --> 00:21:39,100
Anyway, I want her.
358
00:21:43,900 --> 00:21:44,900
Intelligence.
359
00:21:46,625 --> 00:21:48,240
Lady Feiyan, Mr. Song.
360
00:21:48,240 --> 00:21:50,350
Nanguo's soldiers are coming up.
361
00:21:50,350 --> 00:21:50,360
They want to catch lady Feiyan alive.
362
00:21:50,360 --> 00:21:51,910
They want to catch lady Feiyan alive.
363
00:21:54,400 --> 00:21:56,875
Tell them to move more stones as defense.
364
00:21:56,875 --> 00:21:56,880
Once they come, do our best to protect her.
365
00:21:56,880 --> 00:21:59,160
Once they come, do our best to protect her.
366
00:21:59,160 --> 00:21:59,825
Yes.
367
00:22:00,400 --> 00:22:03,325
Guards, come with me. Go.
368
00:22:03,800 --> 00:22:04,300
Go.
369
00:22:05,160 --> 00:22:05,550
Go.
370
00:22:06,800 --> 00:22:07,400
Go.
371
00:22:08,300 --> 00:22:10,380
Don't worry. It's ok.
372
00:22:11,300 --> 00:22:15,740
Nanguo's soldiers are coming up the mountain.
373
00:22:16,825 --> 00:22:21,320
Now we should send an imposter down the mountain.
374
00:22:22,000 --> 00:22:23,400
To distract Nanguo's soldiers.
375
00:22:23,400 --> 00:22:26,720
So we can take the opportunity to break through.
376
00:22:27,550 --> 00:22:29,710
And escort lady Feiyan to a safe place.
377
00:22:30,225 --> 00:22:32,665
Miss Jin is the champion of martial arts.
378
00:22:32,675 --> 00:22:34,915
And she has lady Feiyan's figure.
379
00:22:35,750 --> 00:22:41,800
As long as you want, you can go as an imposter.
380
00:22:41,800 --> 00:22:43,920
Mr. Liu, such a good plan.
381
00:22:45,200 --> 00:22:46,825
Jinxiu is good at martial arts.
382
00:22:46,825 --> 00:22:46,840
But she was born with purple pupils.
383
00:22:46,840 --> 00:22:48,265
But she was born with purple pupils.
384
00:22:48,275 --> 00:22:50,600
People know she is not lady Feiyan so easily.
385
00:22:50,950 --> 00:22:53,590
Rosemallow is right.
386
00:22:55,750 --> 00:22:57,590
Since young sister is not suitable,
387
00:22:57,950 --> 00:22:59,870
elder sister could replace her.
388
00:23:01,575 --> 00:23:06,040
You need to walk over my dead body before you touch her.
389
00:23:09,425 --> 00:23:10,345
Brother Weihu.
390
00:23:11,150 --> 00:23:12,070
Brother Weihu.
391
00:23:13,600 --> 00:23:14,760
Weihu.
392
00:23:15,300 --> 00:23:17,220
Wake up, brother Weihu.
393
00:23:17,600 --> 00:23:18,480
Weihu.
394
00:23:21,500 --> 00:23:23,780
Liu Yansheng. When we are facing the enemy,
395
00:23:23,800 --> 00:23:25,200
you try to kill these two girls.
396
00:23:25,200 --> 00:23:26,200
Mr. Liu.
397
00:23:27,800 --> 00:23:29,520
Are you trying to rebel?
398
00:23:31,875 --> 00:23:35,400
For your safety, we need to break through.
399
00:23:35,400 --> 00:23:36,880
We don't have much time.
400
00:23:41,475 --> 00:23:45,760
kill the disobedient.
401
00:23:46,275 --> 00:23:47,995
I have heard a lot about Xiaowuyi for a long time.
402
00:23:48,975 --> 00:23:50,200
You are so righteous.
403
00:23:50,450 --> 00:23:56,680
So this time you will be willing to sacrifice.
404
00:23:57,300 --> 00:23:58,675
Please miss Rosemallow and miss Jinxiu,
405
00:23:58,675 --> 00:24:00,100
make the decision as soon as possible.
406
00:24:00,100 --> 00:24:00,200
Who will lure the enemy for lady Feiyan?
407
00:24:00,200 --> 00:24:02,285
Who will lure the enemy for lady Feiyan?
408
00:24:02,285 --> 00:24:02,300
You just want to force us to die.
409
00:24:02,300 --> 00:24:04,425
You just want to force us to die.
410
00:24:04,425 --> 00:24:05,150
I will go.
411
00:24:05,160 --> 00:24:06,025
No.
412
00:24:06,025 --> 00:24:08,025
Miss Rosemallow, you can't go.
413
00:24:10,000 --> 00:24:12,225
Rosemallow, I will go to stall them.
414
00:24:12,225 --> 00:24:12,240
You and lady Feiyan should break through from the side.
415
00:24:12,240 --> 00:24:13,825
You and lady Feiyan should break through from the side.
416
00:24:14,075 --> 00:24:14,955
Guangqian.
417
00:24:15,825 --> 00:24:16,945
You can't go.
418
00:24:17,700 --> 00:24:19,020
Intelligence.
419
00:24:19,625 --> 00:24:21,865
Lady, they are coming.
420
00:24:21,875 --> 00:24:22,900
Here is my order.
421
00:24:22,900 --> 00:24:22,915
The uninjured soldiers come with me.
422
00:24:22,915 --> 00:24:24,660
The uninjured soldiers come with me.
423
00:24:24,675 --> 00:24:25,000
Yes.
424
00:24:25,000 --> 00:24:25,500
Guangqian.
425
00:24:26,075 --> 00:24:27,675
Song, what do you want?
426
00:24:28,025 --> 00:24:30,185
You want to take them to die with you?
427
00:24:30,825 --> 00:24:33,500
If lady can't go down the mountain,
428
00:24:33,500 --> 00:24:37,520
what will the lord think of Xiaowuyi?
429
00:24:37,700 --> 00:24:38,580
My lady.
430
00:24:38,580 --> 00:24:41,100
I can be the imposter to help you escape.
431
00:24:41,100 --> 00:24:41,925
No.
432
00:24:43,750 --> 00:24:44,590
Great.
433
00:24:45,225 --> 00:24:48,875
Xiaowuyi is so loyal and fearless.
434
00:24:49,275 --> 00:24:50,425
Miss Rosemallow.
435
00:24:50,425 --> 00:24:50,435
Please choose one guard to go with you.
436
00:24:50,435 --> 00:24:52,585
Please choose one guard to go with you.
437
00:24:52,600 --> 00:24:54,120
Sister, you can't go.
438
00:24:54,950 --> 00:24:55,950
Let me go.
439
00:24:55,950 --> 00:24:57,990
Now Nanguo's soldiers are here well-prepared.
440
00:24:58,300 --> 00:24:59,700
The back mountain is surrounded.
441
00:24:59,700 --> 00:25:01,740
I am a waste here.
442
00:25:01,750 --> 00:25:03,830
If I go down the mountain, I can save more people.
443
00:25:04,275 --> 00:25:06,915
And I may not die.
444
00:25:06,915 --> 00:25:09,025
You are important, too.
445
00:25:09,025 --> 00:25:09,040
Hua Rosemallow, I won't let you go.
446
00:25:09,040 --> 00:25:10,665
Hua Rosemallow, I won't let you go.
447
00:25:10,675 --> 00:25:11,835
Second brother.
448
00:25:13,625 --> 00:25:14,665
Look at them.
449
00:25:15,275 --> 00:25:17,355
They want to reunite with their family again.
450
00:25:18,075 --> 00:25:20,145
And we are all orphans.
451
00:25:20,400 --> 00:25:22,920
We know the pain better than them.
452
00:25:23,600 --> 00:25:26,520
So we can't make more people suffer.
453
00:25:26,800 --> 00:25:29,960
In martial arts, second brother and Jinxiu are better than me.
454
00:25:30,275 --> 00:25:32,475
And here only you two are not poisoned.
455
00:25:32,475 --> 00:25:32,480
And you know the martial arts.
456
00:25:32,480 --> 00:25:33,955
And you know the martial arts.
457
00:25:34,325 --> 00:25:37,025
You need to protect everyone of them.
458
00:25:37,025 --> 00:25:37,040
Rosemallow.
459
00:25:37,040 --> 00:25:38,265
Rosemallow.
460
00:25:39,875 --> 00:25:42,315
Jinxiu, be a good girl.
461
00:25:42,315 --> 00:25:44,435
Maybe I will arrive there before you.
462
00:25:46,775 --> 00:25:49,520
I will trust you with them.
463
00:25:49,750 --> 00:25:52,390
I believe you will not let me down.
464
00:25:56,225 --> 00:25:58,625
I still lack a few warriors to fight with me.
465
00:25:59,350 --> 00:26:00,900
I won't force you.
466
00:26:00,900 --> 00:26:00,910
Please come out if you want.
467
00:26:00,910 --> 00:26:02,220
Please come out if you want.
468
00:26:02,475 --> 00:26:03,825
I'll go...
469
00:26:03,825 --> 00:26:03,835
I'll go, count me in. -I'll go.
470
00:26:03,835 --> 00:26:05,985
I'll go, count me in. -I'll go.
471
00:26:06,000 --> 00:26:07,880
I will go. -Count me in.
472
00:26:15,000 --> 00:26:18,025
Those who have parents or kids to support,
473
00:26:18,025 --> 00:26:18,040
please go back.
474
00:26:18,040 --> 00:26:19,105
please go back.
475
00:26:23,150 --> 00:26:26,225
If blood brothers volunteer together,
476
00:26:26,225 --> 00:26:26,230
young brother, please go back.
477
00:26:26,230 --> 00:26:27,785
young brother, please go back.
478
00:26:33,950 --> 00:26:35,070
Fellow soldiers.
479
00:26:35,750 --> 00:26:39,225
I will tell my father to record you in history.
480
00:26:39,750 --> 00:26:41,150
Thank you, my lady.
481
00:26:41,675 --> 00:26:45,680
It's my honor to serve with you.
482
00:26:46,075 --> 00:26:47,755
At your service.
483
00:26:48,225 --> 00:26:51,300
Miss Rosemallow, I promised my mom to protect you.
484
00:26:51,625 --> 00:26:53,875
I will take you to see young master Feibai safely.
485
00:26:53,875 --> 00:26:53,880
I will go with you.
486
00:26:53,880 --> 00:26:55,035
I will go with you.
487
00:26:55,350 --> 00:26:57,430
Suhui, believe me.
488
00:26:58,350 --> 00:26:59,150
Well.
489
00:26:59,550 --> 00:27:02,025
Give this hairpin to him.
490
00:27:02,025 --> 00:27:02,030
After he sees it, he will know how to save me.
491
00:27:02,030 --> 00:27:04,335
After he sees it, he will know how to save me.
492
00:27:05,150 --> 00:27:05,870
Rosemallow.
493
00:27:06,500 --> 00:27:07,380
Chuhua.
494
00:27:08,025 --> 00:27:08,985
Don't worry.
495
00:27:14,625 --> 00:27:15,505
Lady.
496
00:27:15,900 --> 00:27:18,755
Before going down the mountain, I have a request.
497
00:27:19,075 --> 00:27:21,800
As long as I can satisfy you.
498
00:27:24,550 --> 00:27:26,310
I want Liu Yansheng's head.
499
00:27:32,900 --> 00:27:34,100
It's up to you.
500
00:27:34,475 --> 00:27:36,875
You think you deserve my head?
501
00:27:36,875 --> 00:27:40,475
Liu Yansheng, as the supervisor, ignores his duty.
502
00:27:40,475 --> 00:27:42,960
We are poisoned because of his carelessness.
503
00:27:43,575 --> 00:27:46,215
As a man, he is so coward.
504
00:27:46,550 --> 00:27:47,870
He likes bullying the weak women.
505
00:27:50,785 --> 00:27:52,150
He should go to hell.
506
00:27:52,150 --> 00:27:52,160
How dare you!
507
00:27:52,160 --> 00:27:53,080
How dare you!
508
00:27:55,625 --> 00:27:56,665
Lady.
509
00:27:57,075 --> 00:27:59,075
I escorted you up the mountain.
510
00:27:59,950 --> 00:28:04,950
If you believe her provocation, no one will be loyal to family Yuan.
511
00:28:05,300 --> 00:28:07,540
Lady...
512
00:28:08,500 --> 00:28:09,860
They are coming.
513
00:28:10,200 --> 00:28:12,320
Lady, it's urgent.
514
00:28:12,500 --> 00:28:14,140
This is my only wish.
515
00:28:23,800 --> 00:28:24,550
My lady.
516
00:28:34,600 --> 00:28:35,800
Kill him.
517
00:28:37,700 --> 00:28:39,900
Kill him...
518
00:28:40,100 --> 00:28:42,100
Kill him...
519
00:28:42,225 --> 00:28:44,545
Kill him...
520
00:28:44,800 --> 00:28:47,120
Kill him...
521
00:28:47,600 --> 00:28:49,920
Kill him...
522
00:28:50,350 --> 00:28:52,670
Kill him...
523
00:28:52,950 --> 00:28:55,550
Kill him...
524
00:30:10,600 --> 00:30:13,400
Jinxiu, nightmare is over.
525
00:30:13,825 --> 00:30:15,745
Everything will start over.
526
00:30:19,000 --> 00:30:22,260
Dou Yinghua welcomes the new emperor.
527
00:30:22,550 --> 00:30:23,550
And the capital is Biancheng.
528
00:30:24,050 --> 00:30:27,600
Then he can control public opinion of the world.
529
00:30:28,225 --> 00:30:30,905
If we send troops to Biancheng at this time,
530
00:30:30,905 --> 00:30:34,120
we will be rebels.
531
00:30:34,590 --> 00:30:37,950
By the time, we will lose people's hearts.
532
00:30:37,950 --> 00:30:39,350
It's a taboo.
533
00:30:44,775 --> 00:30:49,425
Now we need to help prince III ascend the throne as soon as possible.
534
00:30:51,750 --> 00:30:53,390
According to the imperial decree.
535
00:30:55,425 --> 00:30:58,905
Catch Yuan Feiyan alive.
536
00:30:59,150 --> 00:31:00,630
Stop.
537
00:31:00,825 --> 00:31:02,785
Stop. -Hurry, lady.
538
00:31:03,150 --> 00:31:04,430
You should go without me.
539
00:31:10,300 --> 00:31:12,060
Jinxiu, all my fault.
540
00:31:12,475 --> 00:31:13,995
I am sorry.
541
00:31:15,600 --> 00:31:18,800
Catch Yuan Feiyan alive.
542
00:31:21,600 --> 00:31:22,275
Go.
543
00:31:22,300 --> 00:31:22,980
Go.
544
00:31:23,300 --> 00:31:23,980
Go.
545
00:31:35,100 --> 00:31:36,100
Catch them.
546
00:31:36,100 --> 00:31:36,500
Standby.
547
00:31:36,500 --> 00:31:36,520
Go...
548
00:31:36,520 --> 00:31:37,540
Go...
549
00:31:38,750 --> 00:31:40,710
Take lady away, I will cover you up.
550
00:31:41,000 --> 00:31:41,550
Jinxiu.
551
00:31:43,550 --> 00:31:44,750
Let's withdraw from here.
552
00:31:52,825 --> 00:31:54,465
We are separated from lady Feiyan.
553
00:31:54,475 --> 00:31:56,195
Will we be ok?
554
00:31:56,200 --> 00:31:58,040
There are so many trees here.
555
00:31:58,350 --> 00:31:59,825
We can hide here first.
556
00:31:59,825 --> 00:31:59,830
No...
557
00:31:59,830 --> 00:32:00,945
No...
558
00:32:01,200 --> 00:32:02,475
What's wrong Suhui?
559
00:32:02,475 --> 00:32:02,480
I need to find young master Feibai.
560
00:32:02,480 --> 00:32:03,595
I need to find young master Feibai.
561
00:32:03,600 --> 00:32:04,920
Rosemallow can't be in trouble.
562
00:32:05,550 --> 00:32:06,750
Suhui.
563
00:32:06,750 --> 00:32:08,670
You stay here, I will chase him.
564
00:32:18,700 --> 00:32:20,060
Lady, you are safe now.
565
00:32:24,000 --> 00:32:24,720
Guangqian.
566
00:32:25,350 --> 00:32:26,150
Guangqian.
567
00:32:30,750 --> 00:32:31,950
Don't go back.
568
00:32:32,550 --> 00:32:34,390
Hua Rosemallow may be dead.
569
00:32:49,950 --> 00:32:52,350
Rosemallow, wait for me.
570
00:33:16,025 --> 00:33:18,185
Go, lady. Go.
571
00:33:18,900 --> 00:33:19,580
Come.
572
00:33:26,700 --> 00:33:28,260
General is righteous and upright.
573
00:33:29,875 --> 00:33:31,555
And the good horse runs desperately.
574
00:33:34,100 --> 00:33:38,320
I will never forget you.
575
00:33:48,425 --> 00:33:49,505
Second brother.
576
00:33:50,950 --> 00:33:51,830
Rosemallow.
577
00:33:52,875 --> 00:33:55,075
Second brother, why are you here?
578
00:33:55,075 --> 00:33:58,575
I promised to be your most trustworthy reliance.
579
00:34:00,100 --> 00:34:00,660
Come.
580
00:34:10,475 --> 00:34:11,154
Go.
581
00:34:19,100 --> 00:34:19,780
Stop.
582
00:34:22,550 --> 00:34:23,320
Marshal Hu.
583
00:34:23,320 --> 00:34:26,000
Yuan Feiyan disappeared after she ran to the mountain.
584
00:34:27,675 --> 00:34:29,916
Search the mountain.
585
00:34:30,449 --> 00:34:34,359
Find Yuan Feiyan no matter what.
586
00:34:34,360 --> 00:34:35,150
Yes.
587
00:34:36,600 --> 00:34:37,275
Go.
588
00:34:37,300 --> 00:34:37,980
Go.
589
00:34:49,100 --> 00:34:49,520
Second brother.
590
00:34:51,025 --> 00:34:51,785
Second brother.
591
00:34:55,100 --> 00:34:57,580
Rosemallow, do you know?
592
00:34:58,250 --> 00:35:01,650
Last year you told eldest brother
593
00:35:01,650 --> 00:35:03,675
to help you steal plum blossoms,
594
00:35:03,950 --> 00:35:08,200
I wish it could be me.
595
00:35:09,025 --> 00:35:10,225
I just want to tell you.
596
00:35:10,750 --> 00:35:15,240
No matter what happens, I will be by your side.
597
00:35:18,840 --> 00:35:19,800
At last.
598
00:35:21,025 --> 00:35:22,865
Promise me one thing ok?
599
00:35:22,875 --> 00:35:25,275
Second brother, as long as you are fine,
600
00:35:25,275 --> 00:35:26,435
I promise you everything.
601
00:35:27,225 --> 00:35:28,345
Live on.
602
00:35:29,225 --> 00:35:31,225
Hold on to the reinforcements.
603
00:35:31,225 --> 00:35:32,145
Second brother.
604
00:35:34,500 --> 00:35:35,420
Go.
605
00:35:38,000 --> 00:35:39,080
Chase.
606
00:35:41,075 --> 00:35:43,635
Don't run, stop. Catch Yuan Feiyan.
607
00:35:43,750 --> 00:35:44,670
Arrows.
608
00:35:47,400 --> 00:35:48,520
Second brother.
609
00:35:49,240 --> 00:35:50,000
Second brother.
610
00:35:53,675 --> 00:35:54,715
Second brother.
611
00:35:56,425 --> 00:35:57,425
Second brother.
612
00:35:58,675 --> 00:35:59,675
Let me go.
613
00:36:13,880 --> 00:36:14,560
Come.
614
00:36:16,400 --> 00:36:17,440
Chuhua.
615
00:36:24,150 --> 00:36:25,070
Chuhua.
616
00:36:26,425 --> 00:36:27,865
Yuan's soldiers are coming.
617
00:36:27,875 --> 00:36:29,425
Dare to touch her again?
618
00:36:29,425 --> 00:36:29,435
Yuan's soldiers are coming.
619
00:36:29,435 --> 00:36:31,385
Yuan's soldiers are coming.
620
00:36:33,950 --> 00:36:35,190
Let me tell you.
621
00:36:35,675 --> 00:36:38,725
Your master is hunt down by Dou Yinghua.
622
00:36:39,425 --> 00:36:40,905
He is hiding everywhere.
623
00:36:41,275 --> 00:36:43,275
Today, I will not only handle her.
624
00:36:43,275 --> 00:36:44,395
Also, I will handle you.
625
00:36:46,475 --> 00:36:48,035
You invaded Purple Garden.
626
00:36:48,550 --> 00:36:50,470
My father will not let you go.
627
00:36:50,475 --> 00:36:52,435
It's forty miles from the west.
628
00:36:53,100 --> 00:36:55,020
Unless Yuan Qingjiang has a sharp nose.
629
00:36:55,025 --> 00:36:56,345
Right? -Yes.
630
00:36:57,275 --> 00:36:58,115
Marshal.
631
00:37:04,225 --> 00:37:05,105
Crown prince Duan.
632
00:37:07,350 --> 00:37:08,270
Marshal.
633
00:37:08,950 --> 00:37:11,510
I want to ask you a question.
634
00:37:12,225 --> 00:37:15,125
In the barrack, who is the boss?
635
00:37:17,300 --> 00:37:19,020
You, of course.
636
00:37:19,600 --> 00:37:25,900
So I have the final say.
637
00:37:27,100 --> 00:37:28,100
Yes.
638
00:37:35,625 --> 00:37:38,560
Leave them to me.
639
00:37:39,350 --> 00:37:40,110
Crown prince.
640
00:37:40,475 --> 00:37:42,395
So you want to take back your words?
641
00:37:43,150 --> 00:37:43,950
No.
642
00:37:44,055 --> 00:37:47,700
Meng Zhao, take them to barrack.
643
00:37:47,700 --> 00:37:48,380
Yes.
644
00:37:50,150 --> 00:37:51,470
You two, follow me.
645
00:37:53,600 --> 00:37:55,000
Come, Chuhua.
646
00:38:09,700 --> 00:38:11,420
Come...
647
00:38:14,600 --> 00:38:15,600
You can go out now.
648
00:38:16,225 --> 00:38:17,825
Yuan's soldiers come so soon?
649
00:38:17,825 --> 00:38:20,345
No, Nanguo's soldiers left.
650
00:38:21,425 --> 00:38:22,545
Great.
651
00:38:22,550 --> 00:38:26,425
I saw miss Jinxiu and Mr. Song go to back mountain.
652
00:38:27,550 --> 00:38:29,990
There is an old refuge in back mountain.
653
00:38:30,475 --> 00:38:33,120
They should be out of danger now.
654
00:38:34,800 --> 00:38:36,400
Jinxiu went to the capital.
655
00:38:36,750 --> 00:38:38,510
Why does she appear in Purple Garden again?
656
00:38:39,025 --> 00:38:41,185
No, I need to go to back mountain.
657
00:38:42,560 --> 00:38:43,225
Go...
658
00:38:46,000 --> 00:38:46,680
Be careful.
659
00:38:51,500 --> 00:38:52,540
Miss Xiangqin.
660
00:39:12,600 --> 00:39:13,625
Crown prince Duan.
661
00:39:15,350 --> 00:39:16,550
You are...
662
00:39:23,400 --> 00:39:24,760
Crown prince Duan.
663
00:39:25,175 --> 00:39:28,240
Thank you for your help on behalf of family Yuan.
664
00:39:31,600 --> 00:39:32,760
On behalf of family Yuan?
665
00:39:34,300 --> 00:39:35,300
You.
666
00:39:39,300 --> 00:39:40,075
Miss.
667
00:39:40,075 --> 00:39:40,080
You seem to have a poor memory.
668
00:39:40,080 --> 00:39:41,675
You seem to have a poor memory.
669
00:39:42,300 --> 00:39:45,075
Do you remember what you said to me
670
00:39:45,075 --> 00:39:47,235
on Chinese Valentine's Day?
671
00:39:47,700 --> 00:39:48,740
Jinxiu.
672
00:39:50,500 --> 00:39:51,500
I remember correctly, right?
673
00:39:52,560 --> 00:39:54,440
Miss Rosemallow.
674
00:39:59,120 --> 00:39:59,960
Jinxiu.
675
00:40:06,875 --> 00:40:08,955
You are crown prince Duan.
676
00:40:09,300 --> 00:40:12,240
You know I am not lady Feiyan.
677
00:40:14,250 --> 00:40:17,440
Why did you save me๏ผ
678
00:40:18,250 --> 00:40:22,400
Few people are not hostile to me because of my purple eyes.
679
00:40:24,600 --> 00:40:25,200
Forget it.
680
00:40:25,500 --> 00:40:26,460
Go.
681
00:40:27,025 --> 00:40:28,585
Hu Yong will play dirty soon.
682
00:40:29,625 --> 00:40:30,505
Thank you.
683
00:40:31,825 --> 00:40:34,650
But if we leave, how will you explain this to Hu Yong?
684
00:40:35,100 --> 00:40:36,500
You are not from family Yuan.
685
00:40:37,475 --> 00:40:38,995
No need to explain.
686
00:40:47,840 --> 00:40:48,625
Crown prince.
687
00:40:48,875 --> 00:40:50,475
You said, let us go, right?
688
00:40:50,825 --> 00:40:52,225
Yes, I let you go.
689
00:40:52,700 --> 00:40:54,860
But I can't let you go for nothing.
690
00:40:59,100 --> 00:41:00,860
Don't look at me like this.
691
00:41:01,400 --> 00:41:03,280
You don't need to marry me.
692
00:41:03,700 --> 00:41:05,940
Crown prince, what can I help you?
693
00:41:06,300 --> 00:41:07,700
I can do my best.
694
00:41:08,575 --> 00:41:11,925
Actually this time I lead the caravan here for business
695
00:41:11,925 --> 00:41:13,925
according to the imperial decree.
696
00:41:14,750 --> 00:41:18,125
I just didn't expect Hu Yong would secretly collude with Dou Yinghua.
697
00:41:19,400 --> 00:41:21,040
He even destroyed the Purple Garden.
698
00:41:21,400 --> 00:41:25,175
I didn't know these things before.
699
00:41:29,000 --> 00:41:30,000
I got it.
700
00:41:30,275 --> 00:41:32,195
I will tell the lord.
701
00:41:32,425 --> 00:41:34,185
You have nothing to do with this.
702
00:41:34,750 --> 00:41:35,790
Great.
703
00:41:37,900 --> 00:41:39,460
Thank you, crown prince.
704
00:41:40,600 --> 00:41:41,225
Take care.
705
00:41:41,800 --> 00:41:42,760
Take care.
42096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.