Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,175 --> 00:01:28,175
[Ep 15]
2
00:01:41,920 --> 00:01:42,900
Young master Feibai.
3
00:01:49,000 --> 00:01:50,075
Young master Feibai.
4
00:01:50,075 --> 00:01:50,080
A sachet made of dogwood.
5
00:01:50,080 --> 00:01:51,825
A sachet made of dogwood.
6
00:01:51,825 --> 00:01:51,835
It will bring good luck to you.
7
00:01:51,835 --> 00:01:53,145
It will bring good luck to you.
8
00:01:53,150 --> 00:01:57,300
It will bless you in Poetry Association.
9
00:02:09,175 --> 00:02:10,336
Take care of yourself.
10
00:02:14,350 --> 00:02:15,270
Wait for me.
11
00:02:52,400 --> 00:02:52,920
My lord.
12
00:02:58,350 --> 00:02:59,750
It's late now.
13
00:03:00,100 --> 00:03:01,100
You should go back now.
14
00:03:01,950 --> 00:03:03,900
I am your female warrior.
15
00:03:03,900 --> 00:03:03,910
It's my duty.
16
00:03:03,910 --> 00:03:06,000
It's my duty.
17
00:03:08,700 --> 00:03:11,600
It's windy, don't catch a cold.
18
00:03:13,800 --> 00:03:15,360
You are the head of female warrior.
19
00:03:15,675 --> 00:03:16,595
You will be very busy.
20
00:03:17,700 --> 00:03:18,900
You need an assistant.
21
00:03:20,475 --> 00:03:22,675
No, I can do it myself.
22
00:03:25,500 --> 00:03:26,420
Shi Qingpei.
23
00:03:29,225 --> 00:03:31,265
Find a maid tomorrow.
24
00:03:33,100 --> 00:03:35,758
Chuyi is a good girl.
25
00:04:02,475 --> 00:04:04,120
Miss Rosemallow.
26
00:04:04,120 --> 00:04:09,080
As I know, young master Feibai is No. 1 in Poetry Association.
27
00:04:09,550 --> 00:04:12,840
He found 100 aides and assistants for family Yuan.
28
00:04:13,325 --> 00:04:16,560
He got a nickname, snow.
29
00:04:17,200 --> 00:04:19,200
He's back.
30
00:04:20,350 --> 00:04:22,550
Young master Feibai. -He's back.
31
00:04:24,575 --> 00:04:26,575
Young master Feibai...
32
00:04:29,475 --> 00:04:30,955
Suhui.
33
00:04:34,550 --> 00:04:35,950
Don't want to see me come back?
34
00:04:35,960 --> 00:04:36,800
Mr. Han.
35
00:04:36,825 --> 00:04:38,425
Why the long face?
36
00:04:38,800 --> 00:04:39,400
I...
37
00:04:40,400 --> 00:04:41,640
I am not.
38
00:04:46,550 --> 00:04:49,030
It brings me good luck.
39
00:04:49,500 --> 00:04:52,340
I didn't expect you would still bring it.
40
00:05:36,875 --> 00:05:38,275
I know you are afraid of dark.
41
00:05:38,550 --> 00:05:40,070
So I brought this back.
42
00:05:44,425 --> 00:05:45,585
Miss Rosemallow.
43
00:05:45,600 --> 00:05:47,320
It's dark outside.
44
00:05:47,320 --> 00:05:49,960
Why do you blush?
45
00:05:51,150 --> 00:05:53,025
Nonsense, I didn't.
46
00:05:53,025 --> 00:05:53,030
I didn't. -You can't deceive me.
47
00:05:53,030 --> 00:05:54,985
I didn't. -You can't deceive me.
48
00:05:58,150 --> 00:06:00,925
In Purple Garden, all people know
49
00:06:00,925 --> 00:06:03,245
young master Feibai is a handsome gentleman.
50
00:06:03,750 --> 00:06:07,240
In the whole world, few people can outcompete him in appearance.
51
00:06:07,240 --> 00:06:10,600
You fall in love with my young master right?
52
00:06:10,600 --> 00:06:11,200
I...
53
00:06:12,150 --> 00:06:12,990
Stinky boy.
54
00:06:13,000 --> 00:06:14,400
Do your homework.
55
00:06:14,400 --> 00:06:16,350
Go...
56
00:06:16,350 --> 00:06:16,360
Come. -It hurts, mom.
57
00:06:16,360 --> 00:06:17,870
Come. -It hurts, mom.
58
00:06:17,900 --> 00:06:19,660
Follow me.
59
00:06:19,750 --> 00:06:21,870
Nonsense.
60
00:06:24,225 --> 00:06:27,725
Do you want to see that lamp?
61
00:06:33,475 --> 00:06:36,115
Sun sets over the lake at dusk.
62
00:06:36,900 --> 00:06:40,060
The burnt incense is scattered in the air.
63
00:06:41,600 --> 00:06:44,640
I pledged to marry him.
64
00:06:46,075 --> 00:06:49,955
but now he's disapeared without trace.
65
00:06:53,700 --> 00:06:58,520
I am a scholar. And I am lucky enough to find my love.
66
00:06:59,800 --> 00:07:02,320
So affectionate. Great.
67
00:07:03,300 --> 00:07:04,460
Young master Feibai.
68
00:07:04,625 --> 00:07:06,545
Which wrote these?
69
00:07:06,550 --> 00:07:11,300
I wrote every poem for you in the capital.
70
00:07:15,100 --> 00:07:16,140
I know.
71
00:07:17,950 --> 00:07:19,310
The gift is not expensive.
72
00:07:22,425 --> 00:07:24,305
But I prepared it for you.
73
00:07:25,600 --> 00:07:29,080
I give this in return of your sachet.
74
00:07:30,275 --> 00:07:32,560
Do you like it?
75
00:07:38,465 --> 00:07:41,225
If you like it, I will hang the lamps all over here.
76
00:07:41,225 --> 00:07:42,125
No.
77
00:07:46,750 --> 00:07:47,630
Because...
78
00:07:49,475 --> 00:07:53,675
Your lamp is in my heart now.
79
00:07:54,875 --> 00:07:56,715
It will illuminate my heart forever.
80
00:07:59,525 --> 00:08:00,405
Rosemallow.
81
00:08:01,350 --> 00:08:06,875
The heart lamp you sent me is already in my heart.
82
00:08:12,500 --> 00:08:16,880
People say, you were in the limelight in Poetry Assosiation.
83
00:08:17,200 --> 00:08:19,320
You are famous now.
84
00:08:20,500 --> 00:08:21,540
Congratulations.
85
00:08:47,675 --> 00:08:48,315
Ma'am.
86
00:08:49,375 --> 00:08:56,425
I poured the poisonous powder on Hua Jinxiu in person.
87
00:08:56,425 --> 00:08:56,440
Vipers within a few miles will be attracted.
88
00:08:56,440 --> 00:09:00,120
Vipers within a few miles will be attracted.
89
00:09:00,475 --> 00:09:05,080
Now she is devoured.
90
00:09:37,825 --> 00:09:38,840
Young master.
91
00:09:39,825 --> 00:09:40,800
Young master.
92
00:09:43,475 --> 00:09:47,375
The poisonous powder is on your cloak.
93
00:09:47,850 --> 00:09:51,475
Now our hands are full of it.
94
00:09:51,475 --> 00:09:51,480
It will attract vipers.
95
00:09:51,480 --> 00:09:53,475
It will attract vipers.
96
00:09:54,275 --> 00:09:56,195
Go.
97
00:09:59,300 --> 00:10:01,100
We are in this together.
98
00:10:20,000 --> 00:10:21,840
I wanted to give it to you.
99
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
I'm afraid you won't like it.
100
00:10:27,025 --> 00:10:29,145
It's not as shiny as before.
101
00:10:32,600 --> 00:10:34,080
So beautiful.
102
00:10:55,400 --> 00:10:56,560
You're awake.
103
00:11:01,360 --> 00:11:02,600
How is Young master Feibai?
104
00:11:02,825 --> 00:11:05,545
Fortunately, I arrived in time yesterday.
105
00:11:05,550 --> 00:11:08,075
I drove away the snakes with realgar powder.
106
00:11:08,075 --> 00:11:10,115
Don't worry, he is fine now.
107
00:11:13,700 --> 00:11:18,000
I know, you two fall in love with each other.
108
00:11:19,075 --> 00:11:21,875
I don't know what's your plan for the future?
109
00:11:25,825 --> 00:11:26,705
I love him.
110
00:11:27,375 --> 00:11:31,976
I want to grow old with him.
111
00:11:32,625 --> 00:11:34,265
With all due respect.
112
00:11:34,950 --> 00:11:37,550
In all the marriages in family Yuan,
113
00:11:37,550 --> 00:11:39,550
family background matters most.
114
00:11:40,200 --> 00:11:41,720
I don't mind being a concubine.
115
00:11:42,100 --> 00:11:44,880
I'm satisfied as long as I can be around him.
116
00:11:45,875 --> 00:11:49,920
Family background is not the most important.
117
00:11:50,450 --> 00:11:56,000
You lost your virginity to Liu Yansheng.
118
00:11:57,275 --> 00:12:00,625
Even if young master Feibai doesn't care,
119
00:12:00,725 --> 00:12:02,725
what will others think about?
120
00:12:05,600 --> 00:12:10,769
Ma'am and Liu Yansheng won't lose the opportunity to slander him.
121
00:12:12,000 --> 00:12:14,080
What will the lord think?
122
00:12:16,625 --> 00:12:18,950
Gossip is a fearful thing.
123
00:12:20,550 --> 00:12:22,030
So?
124
00:12:24,350 --> 00:12:27,000
People like me can't have love?
125
00:12:28,500 --> 00:12:34,360
Do you know someone is more suitable for you than him?
126
00:12:34,875 --> 00:12:38,000
I mean the master of Zichen tower.
127
00:12:39,475 --> 00:12:40,995
You are talking nonsense.
128
00:12:41,000 --> 00:12:43,560
Please let me finish first.
129
00:12:43,560 --> 00:12:47,225
Now young master Feiqing and Feibai are neck and neck.
130
00:12:47,225 --> 00:12:47,240
They are competing for the legal successor.
131
00:12:47,240 --> 00:12:48,825
They are competing for the legal successor.
132
00:12:49,050 --> 00:12:54,100
Ma'am Lian and Liu Yansheng fan the flames in front of the lord.
133
00:12:55,750 --> 00:12:58,120
These snakes are by no means accidental.
134
00:12:58,800 --> 00:13:01,400
So many people play dirty secretly.
135
00:13:01,400 --> 00:13:04,950
Young master Feibai needs someone to help him.
136
00:13:05,375 --> 00:13:11,520
Since ma'am Xie died, you are the first one he cares.
137
00:13:11,520 --> 00:13:15,120
I think you can feel what he did to you.
138
00:13:16,625 --> 00:13:20,640
I believe, you can get the lord's favor.
139
00:13:21,175 --> 00:13:25,300
Till then you can know what he wants.
140
00:13:25,300 --> 00:13:25,320
And you can speak nice words for young master Feibai.
141
00:13:25,320 --> 00:13:27,500
And you can speak nice words for young master Feibai.
142
00:13:27,925 --> 00:13:31,900
It will be helpful to young master's succession.
143
00:13:31,900 --> 00:13:31,920
Young master Feibai become the new master of family Yuan.
144
00:13:31,920 --> 00:13:34,660
Young master Feibai become the new master of family Yuan.
145
00:13:35,700 --> 00:13:38,820
Even if you can't stay around young master Feibai,
146
00:13:38,825 --> 00:13:43,525
he will feel grateful forever.
147
00:13:44,200 --> 00:13:46,880
Just like the lord and ma'am Xie.
148
00:13:58,425 --> 00:14:00,345
But this is my life.
149
00:14:01,275 --> 00:14:03,595
I just want to be with the man I love.
150
00:14:07,625 --> 00:14:08,560
Why?
151
00:14:10,425 --> 00:14:14,560
Life is so hard for me.
152
00:14:16,500 --> 00:14:21,850
If I were you, I would keep the love in heart.
153
00:14:22,350 --> 00:14:26,080
Rather than be a pair being laughed at.
154
00:14:27,150 --> 00:14:29,510
I have no reason to make my love suffer.
155
00:14:37,075 --> 00:14:41,250
Love.
156
00:14:42,900 --> 00:14:46,340
If you put young master Feibai in your heart,
157
00:14:46,340 --> 00:14:47,820
he will be there all along.
158
00:14:48,300 --> 00:14:52,105
Otherwise you will ruin everything.
159
00:14:55,800 --> 00:15:01,816
I believe you know what's the best for young master Feibai.
160
00:15:03,225 --> 00:15:05,225
That's all I want to say.
161
00:15:28,175 --> 00:15:30,840
Guangqian's poem and talent are no worse than his.
162
00:15:31,100 --> 00:15:33,920
Why he was in the limelight in Poetry Association?
163
00:15:34,200 --> 00:15:37,040
So many people want to be his aides.
164
00:15:37,350 --> 00:15:39,870
He even gets a nickname, snow.
165
00:15:51,875 --> 00:15:52,875
Just a poetry association.
166
00:15:52,875 --> 00:15:54,100
A title.
167
00:15:54,100 --> 00:15:54,115
Lady, don't be angry.
168
00:15:54,115 --> 00:15:55,820
Lady, don't be angry.
169
00:15:55,825 --> 00:15:56,860
Westwing is expanding.
170
00:15:56,860 --> 00:15:59,880
This is the victory for eldest young master.
171
00:16:01,075 --> 00:16:04,195
But Guangqian, I think it's unfair for you.
172
00:16:06,150 --> 00:16:07,425
Thank you, my lady.
173
00:16:07,425 --> 00:16:07,430
I don't care about these.
174
00:16:07,430 --> 00:16:09,625
I don't care about these.
175
00:16:11,775 --> 00:16:15,840
Young master, I still have work to do. Bye
176
00:17:00,100 --> 00:17:00,860
Second brother.
177
00:17:03,300 --> 00:17:05,220
Second brother, why are you here?
178
00:17:07,625 --> 00:17:11,640
As I know, young master Feibai's legs recover because of you.
179
00:17:12,500 --> 00:17:16,030
He brought a lamp for you from the capital.
180
00:17:18,474 --> 00:17:21,219
Young master Feibai is not so indifferent as he seems.
181
00:17:23,525 --> 00:17:26,720
You seem to be very different to young master Feibai.
182
00:17:27,575 --> 00:17:29,536
What nonsense are you talking about?
183
00:17:31,800 --> 00:17:33,400
Ok, my nonsense.
184
00:17:33,675 --> 00:17:35,795
This is a gift as my apology.
185
00:17:36,200 --> 00:17:38,160
I bought it for you from the capital.
186
00:17:38,550 --> 00:17:40,230
Do you like it?
187
00:17:41,950 --> 00:17:43,870
What an exquisite pair of earrings!
188
00:17:45,000 --> 00:17:47,960
Second brother, you should give it to Biying.
189
00:17:49,475 --> 00:17:50,825
I also have a gift for Biying.
190
00:17:50,825 --> 00:17:50,835
This is for you.
191
00:17:50,835 --> 00:17:52,505
This is for you.
192
00:17:54,150 --> 00:17:55,110
Thanks, second brother.
193
00:17:57,600 --> 00:17:58,240
Rosemallow.
194
00:17:59,225 --> 00:18:02,485
In this world, we can't judge people by appearance.
195
00:18:03,225 --> 00:18:05,385
Yuan Feibai is not simple.
196
00:18:06,250 --> 00:18:09,200
Yuan Qingjiang may not forgive you for real.
197
00:18:09,950 --> 00:18:11,550
Xifengyuan is more complicated than we imagine.
198
00:18:12,100 --> 00:18:13,380
You need to be careful.
199
00:18:15,475 --> 00:18:17,315
Well, I have to go back now.
200
00:18:17,750 --> 00:18:20,325
Feel free to tell me if you need any help.
201
00:18:23,475 --> 00:18:24,315
Bye.
202
00:18:34,025 --> 00:18:36,145
We can't judge people by appearance.
203
00:18:48,550 --> 00:18:50,070
Do you know?
204
00:18:50,875 --> 00:18:54,440
Someone is more suitable for you than him?
205
00:18:54,900 --> 00:18:58,480
I mean the master of Zichen tower.
206
00:19:34,700 --> 00:19:35,860
Do you know how to make tea?
207
00:19:40,475 --> 00:19:41,915
Come in, make me a cup of tea.
208
00:20:35,400 --> 00:20:38,760
Night watch is quite hard right?
209
00:20:40,675 --> 00:20:42,355
I am used to it.
210
00:20:47,475 --> 00:20:54,425
If you can choose, you want to work in daytime or at night?
211
00:21:00,425 --> 00:21:01,385
At night.
212
00:21:03,350 --> 00:21:04,230
Why?
213
00:21:06,200 --> 00:21:08,920
Many people protect you during the daytime.
214
00:21:09,875 --> 00:21:14,545
But at night you need someone to take care of you.
215
00:21:16,550 --> 00:21:17,870
Can you take care of me?
216
00:22:30,625 --> 00:22:33,825
Lord, I am not good at making tea.
217
00:22:37,300 --> 00:22:39,380
I believe it's a good one.
218
00:22:43,025 --> 00:22:44,185
Not in a hurry.
219
00:22:45,500 --> 00:22:46,780
I will taste it for a while.
220
00:22:49,300 --> 00:22:51,700
I go back to work now.
221
00:23:34,475 --> 00:23:35,160
Premier.
222
00:23:36,950 --> 00:23:41,825
Our spies lurking in Purple Garden brought a good news for you.
223
00:23:42,760 --> 00:23:44,075
What news?
224
00:23:44,425 --> 00:23:47,460
Hua Bin's daughters are in Purple Garden maybe.
225
00:23:48,160 --> 00:23:49,025
Really?
226
00:23:52,100 --> 00:23:54,700
Ok those two books...
227
00:23:54,720 --> 00:23:55,675
Don't worry, premier.
228
00:23:55,675 --> 00:23:57,040
Yuan Qingjiang didn't get those.
229
00:23:57,425 --> 00:24:01,550
Because of this, the spies are investigating the sisters.
230
00:24:01,900 --> 00:24:03,420
They will make no mistake.
231
00:24:21,225 --> 00:24:22,000
It's you again.
232
00:24:22,875 --> 00:24:28,025
You broke into my mansion for three times at night.
233
00:24:28,025 --> 00:24:28,040
Dou Yinghua.
234
00:24:28,040 --> 00:24:29,265
Dou Yinghua.
235
00:24:29,800 --> 00:24:31,880
The debt you owe is due.
236
00:24:32,825 --> 00:24:33,905
Blood debt.
237
00:24:34,600 --> 00:24:35,680
You need to repay it with your blood.
238
00:24:35,800 --> 00:24:36,600
Assassins...
239
00:24:36,600 --> 00:24:38,400
Protect premier, quickly.
240
00:24:50,425 --> 00:24:54,000
For me, the more people you have,
241
00:24:54,200 --> 00:24:57,725
the more innocent souls of corrupt officials I will kill.
242
00:24:59,150 --> 00:25:00,270
Come.
243
00:25:04,300 --> 00:25:06,820
Ok, all of you go.
244
00:25:17,750 --> 00:25:24,525
I know Jingu's abandoned disciple killed the powers
245
00:25:24,525 --> 00:25:27,900
of fifteen counties along the river in half a month.
246
00:25:27,900 --> 00:25:30,380
AKA Hunjianglong Qi Fang.
247
00:25:31,550 --> 00:25:35,275
No matter how powerful you are, you are outnumbered.
248
00:25:38,760 --> 00:25:39,975
Do you know how many armies I have ambushed here?
249
00:25:41,250 --> 00:25:42,970
As long as I like,
250
00:25:43,550 --> 00:25:45,670
you will die here tonight.
251
00:25:46,075 --> 00:25:46,750
Ok.
252
00:25:48,350 --> 00:25:49,630
I can die here.
253
00:25:51,425 --> 00:25:56,885
But before I die, I will kill you.
254
00:25:59,600 --> 00:26:03,700
Do you know why I have mercy
255
00:26:03,700 --> 00:26:06,230
even if you break into three times?
256
00:26:08,000 --> 00:26:12,550
Because I'm the victim of Hua's cove like you.
257
00:26:16,113 --> 00:26:22,825
My heart hurts when I think of Hua Bin.
258
00:26:22,825 --> 00:26:26,265
What's more, Hua Bin told you to go first.
259
00:26:26,265 --> 00:26:28,425
But the villagers insisted on staying.
260
00:26:29,550 --> 00:26:31,300
So I killed them by mistake.
261
00:26:31,300 --> 00:26:31,310
Lie.
262
00:26:31,310 --> 00:26:32,700
Lie.
263
00:26:33,025 --> 00:26:37,560
I saw you killed in Hua's cove.
264
00:26:38,075 --> 00:26:39,075
And you.
265
00:26:39,625 --> 00:26:42,025
Now you tell you it's a mistake.
266
00:26:44,600 --> 00:26:45,720
It's you.
267
00:26:47,500 --> 00:26:49,340
I become an orphan because of you.
268
00:26:51,475 --> 00:26:53,035
Premier Dou, you have changed now.
269
00:26:54,000 --> 00:26:55,120
Believe in the Buddha.
270
00:26:55,500 --> 00:26:57,140
You start to confess.
271
00:27:01,675 --> 00:27:02,795
Say it.
272
00:27:04,800 --> 00:27:06,080
What way of death do you prefer?
273
00:27:06,700 --> 00:27:10,080
You really think I insisted on killing Hua's cove,
274
00:27:10,500 --> 00:27:12,060
and killing Hua Bin?
275
00:27:15,275 --> 00:27:16,440
You are wrong.
276
00:27:17,925 --> 00:27:22,280
We all know people will get the world with two sages.
277
00:27:23,625 --> 00:27:27,680
Yuan Qingjiang looked all over for them for the reward.
278
00:27:27,680 --> 00:27:32,275
He told the emperor whereabouts of Jingu and Hua Bin.
279
00:27:32,275 --> 00:27:32,280
He asked to arrest Jingu voluntarily.
280
00:27:32,280 --> 00:27:34,875
He asked to arrest Jingu voluntarily.
281
00:27:34,875 --> 00:27:37,315
And he ask the emperor to order me to arrest Hua Bin.
282
00:27:38,875 --> 00:27:40,075
I see.
283
00:27:42,725 --> 00:27:47,975
You mean Yuan Qingjiang forced you right?
284
00:27:51,050 --> 00:27:55,080
The emperor believed Yuan Qingjiang's calumny.
285
00:27:55,750 --> 00:27:58,830
He told me to capture Hua Bin.
286
00:27:59,625 --> 00:28:01,505
I don't want to.
287
00:28:02,425 --> 00:28:06,680
But I can't disobey the decree.
288
00:28:10,150 --> 00:28:15,420
After that, I realize he intended to rebel.
289
00:28:16,500 --> 00:28:18,460
He doesn't want the emperor to find two sages.
290
00:28:19,475 --> 00:28:23,520
So he wanted me to find Hua Bin in the name of the emperor.
291
00:28:24,750 --> 00:28:30,900
And he knew Hua Bin would kill himself to decline me.
292
00:28:34,480 --> 00:28:35,475
You lied to me.
293
00:28:38,675 --> 00:28:39,795
You are afraid of death.
294
00:28:40,400 --> 00:28:42,280
So you are shirking your responsibility.
295
00:28:43,675 --> 00:28:44,555
Right?
296
00:28:45,000 --> 00:28:46,320
You can distrust me.
297
00:28:48,000 --> 00:28:49,640
But you should know.
298
00:28:49,900 --> 00:28:51,680
I am a civil official.
299
00:28:52,625 --> 00:28:54,025
Why do I need Hua Bin?
300
00:28:54,425 --> 00:28:55,985
Think.
301
00:28:56,800 --> 00:29:00,200
Yuan Qingjiang killed family Ming for Jingu.
302
00:29:00,475 --> 00:29:02,355
But he also let Jin Gu go.
303
00:29:02,625 --> 00:29:05,305
People all know this.
304
00:29:06,550 --> 00:29:11,090
The death of Hua Bin makes me suffer.
305
00:29:12,275 --> 00:29:18,920
That's why I am at odds with Yuan Qingjiang all the time.
306
00:29:25,880 --> 00:29:26,625
Not bad.
307
00:29:27,225 --> 00:29:29,950
Sound reasonable.
308
00:29:30,725 --> 00:29:36,975
So I should believe you or not?
309
00:29:38,350 --> 00:29:40,630
True gold does not fear fire.
310
00:29:40,640 --> 00:29:41,425
Great.
311
00:29:41,825 --> 00:29:43,985
I will go to kill Yuan Qingjiang now.
312
00:29:44,625 --> 00:29:47,720
But remember.
313
00:29:48,275 --> 00:29:50,235
If I know you lie to me,
314
00:29:58,350 --> 00:30:00,310
I will kill all your family.
315
00:30:01,960 --> 00:30:02,825
No one can survive.
316
00:30:15,675 --> 00:30:16,675
Ma'am.
317
00:30:28,950 --> 00:30:30,200
Ma'am.
318
00:30:32,300 --> 00:30:33,340
But what happens now?
319
00:30:34,025 --> 00:30:36,145
Now the whole Purple Garden knows
320
00:30:37,000 --> 00:30:39,575
Hua Jinxiu becomes the lord's concubine.
321
00:30:40,950 --> 00:30:43,390
The imperial palace is completed.
322
00:30:43,800 --> 00:30:45,440
I have to leave tomorrow.
323
00:30:48,075 --> 00:30:56,345
After I leave, no matter what, you need to...
324
00:30:57,600 --> 00:30:58,640
I know.
325
00:31:06,625 --> 00:31:07,585
Jiuxiu.
326
00:31:07,900 --> 00:31:10,160
The lord could be our dad.
327
00:31:10,625 --> 00:31:12,505
Is the rumor true?
328
00:31:17,750 --> 00:31:18,790
True or false.
329
00:31:18,800 --> 00:31:20,240
It's not too late.
330
00:31:20,600 --> 00:31:22,760
We can leave here.
331
00:31:23,075 --> 00:31:27,150
We can live in seclusion like father.
332
00:31:27,400 --> 00:31:29,160
We will build a Hua's cove.
333
00:31:29,425 --> 00:31:30,625
All the green mountains and water.
334
00:31:30,875 --> 00:31:32,275
We will live a carefree life.
335
00:31:32,700 --> 00:31:33,740
Ok? Jinxiu.
336
00:31:38,350 --> 00:31:41,525
It doesn't matter whether it's rumor or not.
337
00:31:46,900 --> 00:31:48,420
Leave here.
338
00:31:50,350 --> 00:31:51,360
How?
339
00:31:54,150 --> 00:31:55,310
How?
340
00:31:56,900 --> 00:31:58,900
I was born with a pair of purple eyes.
341
00:31:59,800 --> 00:32:01,400
Everyone is afraid of me.
342
00:32:02,875 --> 00:32:06,150
Even if I am more beautiful than others,
343
00:32:06,150 --> 00:32:08,675
I will be bullied no matter where I go.
344
00:32:10,875 --> 00:32:15,845
You know what, now all I have is the dirty body.
345
00:32:17,000 --> 00:32:22,600
It's not a big difference who I am going to marry.
346
00:32:27,550 --> 00:32:30,100
What happened to you?
347
00:32:30,400 --> 00:32:31,425
Tell me.
348
00:32:31,425 --> 00:32:31,440
What happened?
349
00:32:31,440 --> 00:32:32,945
What happened?
350
00:32:35,475 --> 00:32:38,770
You know why I don't go to Rongbao hall, no matter what?
351
00:32:41,875 --> 00:32:42,635
Because.
352
00:32:43,675 --> 00:32:44,915
Liu Yansheng.
353
00:32:46,600 --> 00:32:48,480
The seventh day I was in Rongbao hall.
354
00:32:49,825 --> 00:32:51,905
He...
355
00:32:57,100 --> 00:33:02,000
Since then, every time he saw me, he forced me.
356
00:33:04,200 --> 00:33:08,440
I think this is what the hell's all about.
357
00:33:14,475 --> 00:33:15,875
Lord, he is very kind to me.
358
00:33:17,575 --> 00:33:22,320
Now no one dare to bully me anymore.
359
00:33:26,625 --> 00:33:27,625
Sister.
360
00:33:28,500 --> 00:33:30,540
You should stay in Xifengyuan well.
361
00:33:32,250 --> 00:33:36,525
So you will be fine.
362
00:34:21,875 --> 00:34:23,035
Jiuxiu.
363
00:34:24,500 --> 00:34:28,219
Sorry...
364
00:34:32,150 --> 00:34:35,041
When you said you wanted to leave Rongbao hall,
365
00:34:36,100 --> 00:34:38,239
I should have known this.
366
00:34:39,639 --> 00:34:40,900
Sorry.
367
00:34:45,475 --> 00:34:47,755
Sister, I am sorry.
368
00:35:11,800 --> 00:35:13,040
Liu Yansheng.
369
00:35:16,275 --> 00:35:18,795
I will make you pay.
370
00:36:09,800 --> 00:36:13,320
You and Hu Yong come to Xidu over the long distance.
371
00:36:13,775 --> 00:36:18,000
I know it's a hard journey.
372
00:36:18,950 --> 00:36:20,830
But here's Xidu.
373
00:36:21,825 --> 00:36:26,550
Why are you so cruel to leave me here alone?
374
00:36:32,700 --> 00:36:35,625
We will split up.
375
00:36:35,625 --> 00:36:35,740
After get into the city, you know what to do right?
376
00:36:35,740 --> 00:36:38,625
After get into the city, you know what to do right?
377
00:36:38,625 --> 00:36:38,640
General, don't worry.
378
00:36:38,640 --> 00:36:39,825
General, don't worry.
379
00:36:39,825 --> 00:36:42,305
I will carefully investigate the defense here.
380
00:36:42,800 --> 00:36:50,040
I can't tolerate to call Duan Guangyi the emperor.
381
00:36:50,675 --> 00:36:53,115
But here is under Yuan Qingjiang's jurisdiction.
382
00:36:53,400 --> 00:36:55,840
Nanguo has no wars against Dongting.
383
00:36:55,925 --> 00:37:00,225
If you do this, Yuan Qingjiang won't let you go.
384
00:37:00,225 --> 00:37:00,240
So I brought him here.
385
00:37:00,240 --> 00:37:02,305
So I brought him here.
386
00:37:02,760 --> 00:37:02,800
Who said the coach is going to grab Xidu?
387
00:37:03,950 --> 00:37:08,350
Duan Yuerong comes here to take Xidu
388
00:37:08,350 --> 00:37:10,660
according Duan Guangyi's instrction.
389
00:37:24,900 --> 00:37:26,460
Take a look.
390
00:37:30,475 --> 00:37:31,195
Amazing.
391
00:37:41,075 --> 00:37:42,155
Liu Yansheng.
392
00:37:42,675 --> 00:37:45,155
I made the wrsit-crossbow for you.
393
00:37:45,675 --> 00:37:47,915
Tonight you will die.
394
00:37:55,800 --> 00:37:56,640
Sister.
395
00:37:58,225 --> 00:37:59,100
Jinxiu.
396
00:37:59,100 --> 00:37:59,125
Sister, why are you here?
397
00:37:59,125 --> 00:38:00,220
Sister, why are you here?
398
00:38:02,350 --> 00:38:03,470
Today is Chinese Valentine's Day.
399
00:38:03,475 --> 00:38:05,395
So the lord let me out.
400
00:38:06,200 --> 00:38:08,550
I want to eat some snacks.
401
00:38:08,550 --> 00:38:08,560
Sister, we can go together.
402
00:38:08,560 --> 00:38:10,070
Sister, we can go together.
403
00:38:10,075 --> 00:38:11,115
Masks.
404
00:38:11,800 --> 00:38:13,150
We can buy masks.
405
00:38:13,150 --> 00:38:13,160
Gifts.
406
00:38:13,160 --> 00:38:14,670
Gifts.
407
00:38:19,225 --> 00:38:21,945
Sister...
408
00:38:25,100 --> 00:38:26,600
Sir, what flowers do you need?
409
00:38:26,600 --> 00:38:27,800
How much?
410
00:38:27,800 --> 00:38:29,000
Ten penny each.
411
00:38:29,000 --> 00:38:30,120
Give me.
412
00:38:31,075 --> 00:38:33,795
Lend it to me, come.
413
00:38:33,800 --> 00:38:36,040
Come... -Stop.
414
00:38:38,225 --> 00:38:38,960
Stop.
415
00:39:34,100 --> 00:39:36,300
Who are you? Why you follow me?
416
00:39:41,900 --> 00:39:43,460
Why do you do this?
417
00:39:45,300 --> 00:39:46,740
He is my father.
418
00:39:58,350 --> 00:39:59,630
Young master Feibai.
419
00:40:00,550 --> 00:40:04,920
You have an appointment with miss Jin.
420
00:40:06,600 --> 00:40:07,880
Mr. Liu, don't talk nonsense.
421
00:40:08,500 --> 00:40:11,480
Just a coincidence.
422
00:40:11,950 --> 00:40:13,520
Then we have a little chat.
423
00:40:19,025 --> 00:40:24,075
The white jade hairpin on your hand is young master's treasure.
424
00:40:24,400 --> 00:40:27,275
Today, it's on your hair bun.
425
00:40:27,275 --> 00:40:27,280
So unbelievable.
426
00:40:27,280 --> 00:40:29,955
So unbelievable.
427
00:40:33,350 --> 00:40:36,160
I hold the jade hairpin all the time.
428
00:40:36,700 --> 00:40:38,060
How could it be in her hand?
429
00:41:06,025 --> 00:41:06,825
Jinxiu.
430
00:41:14,720 --> 00:41:15,275
Come.
431
00:41:21,675 --> 00:41:24,515
Jinxiu, I remember we used to watch
432
00:41:25,500 --> 00:41:28,100
the fireworks a lot with parents.
433
00:41:32,600 --> 00:41:35,000
Jinxiu, I am sorry.
434
00:41:35,750 --> 00:41:37,750
I didn't protect you well like parents.
435
00:41:38,425 --> 00:41:39,705
I am sorry.
436
00:41:40,475 --> 00:41:44,080
I really want to have the pair of purple eyes for you.
437
00:41:44,400 --> 00:41:46,280
I want to suffer the pain for you.
438
00:41:47,100 --> 00:41:49,980
Don't worry, Liu Yansheng is a monster.
439
00:41:51,100 --> 00:41:52,860
I will make him pay.
440
00:41:54,675 --> 00:41:55,600
Sister.
441
00:41:58,000 --> 00:41:58,880
Sister.
442
00:41:59,425 --> 00:42:00,465
Jinxiu.
28161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.