All language subtitles for The Twin Flower Legend EP11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,625 --> 00:01:28,625 [Ep 11] 2 00:03:53,300 --> 00:03:54,260 Guangqian. 3 00:04:12,850 --> 00:04:16,750 I am here to tell you. 4 00:04:16,750 --> 00:04:16,760 Don't waste time on me. 5 00:04:16,760 --> 00:04:18,710 Don't waste time on me. 6 00:04:21,350 --> 00:04:22,110 I beg your leave. 7 00:04:22,825 --> 00:04:23,800 Guangqian. 8 00:04:24,300 --> 00:04:26,300 My lady. -You can't go. 9 00:04:26,300 --> 00:04:27,380 Feiyan. 10 00:04:36,075 --> 00:04:37,595 Father. 11 00:04:41,675 --> 00:04:42,360 My lord. 12 00:04:42,800 --> 00:04:43,880 Father. 13 00:04:57,520 --> 00:05:04,950 You think you can disobey the imperial decree by this? 14 00:05:04,950 --> 00:05:08,110 All of us will die because of you. 15 00:05:14,500 --> 00:05:16,300 But I love him. 16 00:05:20,875 --> 00:05:22,475 Silly girl. 17 00:05:24,900 --> 00:05:26,180 Is it worth it? 18 00:05:41,700 --> 00:05:43,775 So you think, how do I know this? 19 00:05:57,425 --> 00:05:58,985 Guangqian. 20 00:06:04,750 --> 00:06:05,990 Guangqian, you... 21 00:06:16,500 --> 00:06:18,140 Tell me. 22 00:06:19,500 --> 00:06:20,740 Is that you? 23 00:06:26,800 --> 00:06:28,640 Really? 24 00:06:30,950 --> 00:06:32,830 Say something. 25 00:06:36,025 --> 00:06:37,185 I am sorry. 26 00:07:16,050 --> 00:07:19,775 I want a man's heart. 27 00:07:23,675 --> 00:07:29,250 I will never leave him even if I grow grey. 28 00:08:07,000 --> 00:08:08,025 Shi Qingpei. 29 00:08:08,025 --> 00:08:08,040 Yes. 30 00:08:08,040 --> 00:08:08,713 Yes. 31 00:08:10,425 --> 00:08:15,250 Send some people to protect lady Feiyan in Lirui tower. 32 00:08:16,275 --> 00:08:17,275 Yes. 33 00:08:18,200 --> 00:08:22,375 From today on, Song Minglei will be my strategist. 34 00:08:23,500 --> 00:08:25,700 And he will have a yard. 35 00:08:57,775 --> 00:09:02,080 Thank you, my lord. 36 00:09:07,950 --> 00:09:13,670 I will serve you with my heart, my lord. 37 00:09:16,400 --> 00:09:18,040 I don't want to seek revenge on family Yuan. 38 00:09:18,825 --> 00:09:20,225 You don't want to get it back for them. 39 00:09:20,700 --> 00:09:24,500 They will follow you forever. 40 00:09:46,425 --> 00:09:49,320 Lord said, no one can enter without his permisson. 41 00:09:53,825 --> 00:09:54,625 Give it to me. 42 00:09:56,475 --> 00:09:57,875 Go. 43 00:09:57,875 --> 00:09:58,635 Yes. 44 00:10:08,800 --> 00:10:09,840 Brother Guangqian. 45 00:10:16,025 --> 00:10:18,705 Congratulations. 46 00:10:23,950 --> 00:10:25,425 Young master. 47 00:10:25,425 --> 00:10:25,430 I have promised you. 48 00:10:25,430 --> 00:10:26,825 I have promised you. 49 00:10:27,800 --> 00:10:30,240 You will share the bright future with me. 50 00:10:30,625 --> 00:10:34,625 But now you ruined my sister for your own bright future. 51 00:10:35,750 --> 00:10:39,680 I see you wrong. 52 00:10:40,825 --> 00:10:41,550 Young master. 53 00:10:42,950 --> 00:10:44,150 Have you thought about this? 54 00:10:44,825 --> 00:10:49,520 What if I promised lady Feiyan? 55 00:10:52,750 --> 00:10:54,590 She will be beheaded. 56 00:10:55,350 --> 00:10:57,630 All your family will be implicated. 57 00:11:00,000 --> 00:11:01,600 Including you, of course. 58 00:11:04,225 --> 00:11:08,640 Confidants matter most. 59 00:11:11,600 --> 00:11:12,440 Young master. 60 00:11:12,825 --> 00:11:16,320 I never forget this. 61 00:11:19,300 --> 00:11:22,140 Young master, strategist Song. 62 00:11:43,075 --> 00:11:45,515 Your Majesty. 63 00:11:46,025 --> 00:11:49,310 I dreamt some dancing witches in mask. 64 00:11:51,550 --> 00:11:54,550 It was the most horrible dance. 65 00:11:55,875 --> 00:11:58,500 They stabbed me with a knife. 66 00:11:58,500 --> 00:11:58,515 Blood... 67 00:11:58,515 --> 00:12:00,580 Blood... 68 00:12:02,880 --> 00:12:04,000 I am dying. 69 00:12:04,640 --> 00:12:05,825 I am dying. 70 00:12:07,225 --> 00:12:10,945 Your Majesty. -The dream is so weird. 71 00:12:12,600 --> 00:12:14,200 There must be an omen. 72 00:12:14,900 --> 00:12:17,980 Witchcraft... 73 00:12:21,800 --> 00:12:24,600 Make way... 74 00:12:25,400 --> 00:12:27,200 Make way... 75 00:12:29,075 --> 00:12:31,755 Something is about to happen. Go. 76 00:12:45,350 --> 00:12:47,190 Search, go. 77 00:13:01,700 --> 00:13:02,620 Search. 78 00:13:11,550 --> 00:13:12,310 Go over there. 79 00:13:12,320 --> 00:13:12,900 Yes. 80 00:13:22,950 --> 00:13:23,870 Here. 81 00:13:24,425 --> 00:13:25,105 Search. 82 00:13:35,700 --> 00:13:36,660 Take her. 83 00:13:39,750 --> 00:13:40,710 How dare you! 84 00:13:50,725 --> 00:13:55,160 Give all you have collected about family Yuan to me. 85 00:13:55,800 --> 00:13:56,960 Sir, welcome back. 86 00:14:00,160 --> 00:14:02,475 One day, Yuan Qingjiang will regret for this. 87 00:14:33,100 --> 00:14:34,140 It's you again. 88 00:14:34,160 --> 00:14:35,800 How do you know I am going to fall? 89 00:14:36,275 --> 00:14:38,225 You are so loud. 90 00:14:38,225 --> 00:14:38,235 I can hear you from afar. 91 00:14:38,235 --> 00:14:39,880 I can hear you from afar. 92 00:14:41,875 --> 00:14:46,040 Your ears are as sharp as your dog's nose. 93 00:14:58,675 --> 00:15:00,950 The mud smells so fresh. 94 00:15:00,950 --> 00:15:00,955 Just like yours. 95 00:15:00,955 --> 00:15:02,830 Just like yours. 96 00:15:04,800 --> 00:15:07,100 This is my new garden. 97 00:15:07,100 --> 00:15:07,120 Cauliflowers on the left and carrots on the right. 98 00:15:07,120 --> 00:15:09,780 Cauliflowers on the left and carrots on the right. 99 00:15:09,950 --> 00:15:11,425 In the middle is asparagus-lettuce. 100 00:15:11,425 --> 00:15:11,430 Tossed sliced asparagus-lettuce is so great in summer. 101 00:15:11,430 --> 00:15:13,785 Tossed sliced asparagus-lettuce is so great in summer. 102 00:15:18,750 --> 00:15:20,470 You grow vegetables yourself. 103 00:15:20,825 --> 00:15:22,985 Because you can't have enough food every day? 104 00:15:25,425 --> 00:15:27,575 Young master Jue, you think too much. 105 00:15:27,575 --> 00:15:27,585 As labor workers, usually we need to prepare these. 106 00:15:27,585 --> 00:15:30,630 As labor workers, usually we need to prepare these. 107 00:15:33,600 --> 00:15:36,440 This is the freshly made naan. 108 00:15:36,440 --> 00:15:39,500 Maybe it doesn't suit your taste. 109 00:15:39,500 --> 00:15:39,520 But it can satisfy your hunger. 110 00:15:39,520 --> 00:15:41,020 But it can satisfy your hunger. 111 00:15:43,075 --> 00:15:44,475 Smells great. 112 00:15:48,675 --> 00:15:49,875 Tastes good. 113 00:15:50,200 --> 00:15:51,920 I will tell them to make it for you every day. 114 00:15:52,840 --> 00:15:54,600 Young master Jue, you are so nice. 115 00:15:56,275 --> 00:15:59,275 But you can't come here every day. 116 00:15:59,275 --> 00:16:01,755 After all, it's the place for labor workers. 117 00:16:02,075 --> 00:16:03,955 So I can't make friends with a labor worker? 118 00:16:04,400 --> 00:16:06,360 Tell the one lying on the bed to try our naan. 119 00:16:07,500 --> 00:16:08,860 You mean Biying? 120 00:16:08,875 --> 00:16:10,035 I'll give it to her now. 121 00:16:38,350 --> 00:16:40,900 Madam. -Sister. No, sister. 122 00:16:40,900 --> 00:16:40,910 Sister. -Ma'am. 123 00:16:40,910 --> 00:16:42,580 Sister. -Ma'am. 124 00:16:44,625 --> 00:16:45,385 Ma'am. 125 00:16:45,600 --> 00:16:46,225 Hurry. 126 00:16:46,225 --> 00:16:46,240 Ma'am. 127 00:16:46,240 --> 00:16:46,985 Ma'am. 128 00:16:48,475 --> 00:16:49,235 Ma'am. 129 00:16:51,075 --> 00:16:51,795 Blood. 130 00:16:52,950 --> 00:16:53,710 Blood. 131 00:16:54,275 --> 00:16:55,395 Take care of ma'am. 132 00:16:55,400 --> 00:16:56,400 I will go to send for the doctor. 133 00:17:03,150 --> 00:17:04,790 Young master Jue, no. 134 00:17:17,150 --> 00:17:18,870 Sorry, I... 135 00:17:20,224 --> 00:17:23,063 I just want to help you. 136 00:17:23,550 --> 00:17:26,350 I am so glad to hear that. 137 00:17:26,825 --> 00:17:27,946 But that's ok. 138 00:17:27,950 --> 00:17:30,225 I just need to wash them again. 139 00:17:30,225 --> 00:17:30,230 Let me help you. 140 00:17:30,230 --> 00:17:31,465 Let me help you. 141 00:17:32,100 --> 00:17:32,740 No. 142 00:17:34,000 --> 00:17:35,560 Just sit here. 143 00:17:35,875 --> 00:17:36,875 Don't make more troubles again. 144 00:17:39,100 --> 00:17:44,150 I don't know why I am so satisified when you are around. 145 00:17:45,700 --> 00:17:48,475 I am a weirdo in Purple Garden. 146 00:17:49,000 --> 00:17:51,240 I have no friend for ten years. 147 00:17:52,550 --> 00:17:55,720 You are my only friend in Purple Garden. 148 00:17:56,900 --> 00:17:57,880 Young master. 149 00:17:58,400 --> 00:18:02,800 You have father, sister, brothers and Guo Er'ren. 150 00:18:03,625 --> 00:18:05,345 Why do you say you have no friends? 151 00:18:06,875 --> 00:18:08,155 Guo Er'ren. 152 00:18:08,400 --> 00:18:10,500 He keeps telling me to work hard. 153 00:18:10,500 --> 00:18:10,520 He says he will take me back to the Western Region to inherit the throne. 154 00:18:10,520 --> 00:18:13,130 He says he will take me back to the Western Region to inherit the throne. 155 00:18:13,425 --> 00:18:15,700 I am so sick of him. 156 00:18:15,700 --> 00:18:15,705 Even more. 157 00:18:15,705 --> 00:18:16,940 Even more. 158 00:18:16,940 --> 00:18:19,140 He stops me from talking to anyone. 159 00:18:20,850 --> 00:18:22,970 So boring. 160 00:18:26,750 --> 00:18:29,030 Guo Er'ren is doing for your own good. 161 00:18:29,425 --> 00:18:31,505 When you succeed the throne, 162 00:18:32,025 --> 00:18:34,480 you will be a khan and an almighty martial artist. 163 00:18:35,425 --> 00:18:37,265 Actually, I know this. 164 00:18:38,000 --> 00:18:40,640 But I need some rest. 165 00:18:41,700 --> 00:18:44,400 I could ditch Guo Er'ren everytime. 166 00:18:45,025 --> 00:18:47,065 So I can come here to see you. 167 00:18:53,425 --> 00:18:58,400 Even if one day I forget everything, I will never forget you. 168 00:18:58,925 --> 00:19:01,405 Because from now on, you are mine. 169 00:19:01,700 --> 00:19:02,700 Young master Jue. 170 00:19:03,075 --> 00:19:04,315 You can't talk nonsense like that. 171 00:19:21,225 --> 00:19:22,145 Young master Jue. 172 00:19:34,750 --> 00:19:36,030 You have grown up. 173 00:19:36,600 --> 00:19:38,200 I won't restrict your actions. 174 00:19:39,425 --> 00:19:41,305 But I have one requirement. 175 00:19:42,150 --> 00:19:46,100 Please don't go to see that unidentified girl again. 176 00:19:46,100 --> 00:19:46,120 She is not an unidentified girl. 177 00:19:46,120 --> 00:19:48,180 She is not an unidentified girl. 178 00:19:48,200 --> 00:19:49,600 She is mine. 179 00:19:49,600 --> 00:19:51,120 Her name is Hua Rosemallow. 180 00:19:51,400 --> 00:19:55,000 I took her hand and told her, you are mine. 181 00:19:56,100 --> 00:19:57,380 Young master, don't talk nonsense. 182 00:19:59,100 --> 00:20:01,660 Young master, what do you want? 183 00:20:01,950 --> 00:20:03,400 Do you forget the purpose 184 00:20:03,400 --> 00:20:05,075 we are here over the great distance? 185 00:20:05,150 --> 00:20:05,160 Did you forget it? 186 00:20:05,160 --> 00:20:06,070 Did you forget it? 187 00:20:06,075 --> 00:20:07,475 I never forget it. 188 00:20:07,475 --> 00:20:08,955 So I work hard every day. 189 00:20:08,955 --> 00:20:12,160 I need to save my country far from here. 190 00:20:12,500 --> 00:20:15,160 But there is no conflict when I love her. 191 00:20:31,300 --> 00:20:37,050 Lord, the emperor found a bewitched doll in the Queen's palace. 192 00:20:37,475 --> 00:20:39,915 And he has the Queen hanged. 193 00:20:40,300 --> 00:20:43,060 Put prince III under house arrest and punished family Lian. 194 00:20:43,060 --> 00:20:46,280 Also cancelled your qualification of supervising martial arts election. 195 00:20:46,825 --> 00:20:52,785 So I think Dou Yinghua and imperial concubine Zhang did these. 196 00:20:53,150 --> 00:20:56,940 Next is my family. 197 00:20:57,475 --> 00:20:58,315 Yes. 198 00:21:00,550 --> 00:21:02,150 Lord. 199 00:21:02,150 --> 00:21:03,830 Just now Liu Yansheng said, 200 00:21:04,200 --> 00:21:07,175 Rather than await the doom, 201 00:21:07,175 --> 00:21:10,600 we'd better comply with people's aspirations and revolt. 202 00:21:18,450 --> 00:21:23,400 Liu Yansheng said so, because he works for family Lian. 203 00:21:24,900 --> 00:21:29,825 If family Lian is destroyed, it's normal that he will backfire. 204 00:21:36,150 --> 00:21:37,900 Lord, strategist Song is here to see you. 205 00:21:37,900 --> 00:21:37,910 Let him in. 206 00:21:37,910 --> 00:21:38,780 Let him in. 207 00:21:38,800 --> 00:21:39,440 Yes. 208 00:21:43,550 --> 00:21:44,910 Please. 209 00:21:53,400 --> 00:21:54,320 My lord. 210 00:21:55,225 --> 00:22:00,875 In the meeting, I was insignificant to say these. 211 00:22:00,875 --> 00:22:02,400 I don't know if lord would like to hear. 212 00:22:02,400 --> 00:22:04,080 I don't know if lord would like to hear. 213 00:22:04,625 --> 00:22:05,505 Say it. 214 00:22:05,505 --> 00:22:09,880 They said, you should advance to Biancheng. 215 00:22:10,425 --> 00:22:15,625 But in my view, I think imperial concubine is well-prepared. 216 00:22:15,625 --> 00:22:15,640 You are ma'am Lian's husband, if you advance with your army, 217 00:22:15,640 --> 00:22:20,345 You are ma'am Lian's husband, if you advance with your army, 218 00:22:20,360 --> 00:22:23,080 the emperor will have the reason to doubt your loyalty. 219 00:22:25,200 --> 00:22:26,300 And? 220 00:22:26,300 --> 00:22:26,320 After the major accident in the imperial palace, 221 00:22:26,320 --> 00:22:28,100 After the major accident in the imperial palace, 222 00:22:28,100 --> 00:22:32,475 the martial arts election is going to be held as scheduled. 223 00:22:32,825 --> 00:22:36,240 Maybe imperial concubine Zhang wants to take the opportunity 224 00:22:36,240 --> 00:22:36,250 form connections for prince IV. 225 00:22:36,250 --> 00:22:38,240 form connections for prince IV. 226 00:22:38,240 --> 00:22:43,200 Or she wants to eliminate prince IV's hostile forces. 227 00:22:43,900 --> 00:22:47,230 So no matter what, we can't fall into their trap. 228 00:22:47,600 --> 00:22:51,360 We should bide our time and the emperor won't be suspicious of you. 229 00:22:53,350 --> 00:22:54,825 Go on. 230 00:22:54,825 --> 00:22:54,830 We need to keep observation and take no action. 231 00:22:54,830 --> 00:22:56,985 We need to keep observation and take no action. 232 00:22:57,000 --> 00:23:00,240 We should observe more before taking action. 233 00:23:08,500 --> 00:23:14,040 My lord, ma'am has blood stasis because of excessive sorrow. 234 00:23:14,875 --> 00:23:16,300 I will give her some prescription. 235 00:23:16,300 --> 00:23:16,315 Then she will recover in three days. 236 00:23:16,315 --> 00:23:19,360 Then she will recover in three days. 237 00:23:19,680 --> 00:23:23,160 But ma'am's body is cold. 238 00:23:23,500 --> 00:23:27,475 She needs more delicate care. 239 00:23:27,475 --> 00:23:27,480 Ok. 240 00:23:27,480 --> 00:23:28,635 Ok. 241 00:23:38,600 --> 00:23:43,800 Family Lian is doomed. 242 00:23:45,425 --> 00:23:47,785 Doomed. 243 00:24:02,350 --> 00:24:03,700 Shi Qingpei. 244 00:24:03,700 --> 00:24:03,710 Yes. 245 00:24:03,710 --> 00:24:04,740 Yes. 246 00:24:04,740 --> 00:24:09,150 Tell Feiqing to take the champion to the capital. 247 00:24:09,150 --> 00:24:09,160 Yes. 248 00:24:09,160 --> 00:24:10,110 Yes. 249 00:24:10,675 --> 00:24:14,795 Recently I will be with ma'am. 250 00:24:15,650 --> 00:24:23,025 And send more female warriors here to take care of ma'am. 251 00:24:23,025 --> 00:24:23,040 Yes, my lord. 252 00:24:23,040 --> 00:24:24,265 Yes, my lord. 253 00:24:39,350 --> 00:24:40,950 Young master. 254 00:24:44,625 --> 00:24:45,745 How's your preparation? 255 00:24:45,750 --> 00:24:48,225 Everything is ready, young master. 256 00:24:48,225 --> 00:24:48,230 Ok, we can start out now. 257 00:24:48,230 --> 00:24:49,785 Ok, we can start out now. 258 00:25:02,800 --> 00:25:03,480 Bye. 259 00:25:08,425 --> 00:25:09,705 Brother Yu. 260 00:25:10,675 --> 00:25:11,755 Brother Yu. 261 00:25:12,500 --> 00:25:13,860 Brother, wait for me. 262 00:25:13,875 --> 00:25:14,675 Sister. 263 00:25:15,350 --> 00:25:16,230 Brother Yu. 264 00:25:16,800 --> 00:25:20,225 I thought I couldn't see you for the last time. 265 00:25:20,225 --> 00:25:20,240 Brother, I made the shoes for you. 266 00:25:20,240 --> 00:25:22,825 Brother, I made the shoes for you. 267 00:25:22,825 --> 00:25:24,145 It's not so good. 268 00:25:24,160 --> 00:25:28,800 But I believe you can outcompete them on the arena. 269 00:25:28,800 --> 00:25:29,400 Ok. 270 00:25:36,425 --> 00:25:39,545 Brother Song, sisters. 271 00:25:40,600 --> 00:25:41,600 Take care of Biying. 272 00:25:42,650 --> 00:25:46,120 I will try my best to protect you. 273 00:26:04,225 --> 00:26:05,545 Brother Yu. 274 00:26:06,750 --> 00:26:07,950 Take care. 275 00:26:19,750 --> 00:26:23,565 Three days later, there will be the imperial martial arts election. 276 00:26:24,475 --> 00:26:29,960 Then the emperor will go to see it in bartizan. 277 00:26:31,475 --> 00:26:36,375 Accordin to my spy in family Yuan, they are in dissary. 278 00:26:36,675 --> 00:26:40,600 Yuan Qingjiang's wife almost had a miscarriage because of this. 279 00:26:40,800 --> 00:26:43,760 Yuan Qingjiang was busy taking care of his wife. 280 00:26:43,760 --> 00:26:46,800 So he can't attend the election. 281 00:26:46,800 --> 00:26:48,880 God bless me. 282 00:26:49,425 --> 00:26:52,100 Th imperial martial arts election day is 283 00:26:52,400 --> 00:26:56,360 the day for prince IV to take the throne. 284 00:27:04,875 --> 00:27:06,835 Second brother, how could this be possible? 285 00:27:08,275 --> 00:27:09,275 It's true. 286 00:27:10,275 --> 00:27:12,395 In order to resist the marriage, lady Feiyan planned 287 00:27:12,400 --> 00:27:14,240 to elope with your second brother. 288 00:27:14,850 --> 00:27:18,000 But your second brother told this to the lord. 289 00:27:18,475 --> 00:27:20,675 So the lord put lady Feiyan under house arrest. 290 00:27:21,250 --> 00:27:25,100 And your second brother becomes the lord's strategist. 291 00:27:25,100 --> 00:27:25,120 How could this be? 292 00:27:25,120 --> 00:27:26,780 How could this be? 293 00:27:26,800 --> 00:27:28,875 Why did he do this? 294 00:27:28,875 --> 00:27:28,880 All Xiaowuyi's fault. 295 00:27:28,880 --> 00:27:30,555 All Xiaowuyi's fault. 296 00:27:36,750 --> 00:27:38,225 Hua Jinxiu. 297 00:27:38,225 --> 00:27:38,240 Lirui tower doesn't need female warriors now. 298 00:27:38,240 --> 00:27:40,705 Lirui tower doesn't need female warriors now. 299 00:27:41,000 --> 00:27:43,100 And ma'am Lian needs hands now. 300 00:27:43,100 --> 00:27:43,120 You need to work in Rongbao hall from tomorrow on. 301 00:27:43,120 --> 00:27:45,980 You need to work in Rongbao hall from tomorrow on. 302 00:27:48,150 --> 00:27:49,310 Why are you still here? 303 00:27:50,150 --> 00:27:51,910 I will pack up my things and leave. 304 00:28:00,150 --> 00:28:01,470 Serve you right. 305 00:28:10,100 --> 00:28:12,875 Young master IV gave us the naan. 306 00:28:12,875 --> 00:28:12,880 I kept this for you and eldest brother. 307 00:28:12,880 --> 00:28:14,955 I kept this for you and eldest brother. 308 00:28:16,000 --> 00:28:17,425 But eldest brother left. 309 00:28:17,425 --> 00:28:17,440 Jinxiu, you should eat more. 310 00:28:17,440 --> 00:28:19,065 Jinxiu, you should eat more. 311 00:28:19,150 --> 00:28:20,070 I'm not hungry. 312 00:28:20,225 --> 00:28:22,720 You should eat some. It's delicious. 313 00:28:23,100 --> 00:28:24,100 Rosemallow. 314 00:28:24,900 --> 00:28:29,450 If Purple Garden is sealed up, what should we do? 315 00:28:30,825 --> 00:28:32,825 It's just rumors. 316 00:28:32,825 --> 00:28:33,865 Do not worry. 317 00:28:33,875 --> 00:28:35,835 Lord Yuan will handle it. 318 00:28:38,000 --> 00:28:39,550 Rosemallow. -Brother Song. 319 00:28:39,550 --> 00:28:39,560 Brother Song. 320 00:28:39,560 --> 00:28:40,390 Brother Song. 321 00:28:41,500 --> 00:28:42,680 We are waiting for you. 322 00:28:43,900 --> 00:28:45,820 I am here to say goodbye to you. 323 00:28:45,840 --> 00:28:47,150 Where are you going? 324 00:28:47,500 --> 00:28:49,900 Today I am promoted as strategist. 325 00:28:51,200 --> 00:28:53,200 Rosemallow, you got it right. 326 00:28:55,600 --> 00:28:56,520 Second brother. 327 00:28:57,700 --> 00:28:59,940 Your shoes, you forgot to take last time. 328 00:29:03,150 --> 00:29:04,590 Don't stand here, sit. 329 00:29:08,700 --> 00:29:11,475 I didn't expect you could be promoted so soon. 330 00:29:11,475 --> 00:29:12,600 Jinxiu. 331 00:29:12,600 --> 00:29:15,200 You don't need to do labor work anymore. 332 00:29:15,800 --> 00:29:17,625 My salary is 20 taels of silver every month. 333 00:29:17,625 --> 00:29:17,640 I will give you all. 334 00:29:17,640 --> 00:29:19,425 I will give you all. 335 00:29:19,950 --> 00:29:21,950 Thank you, brother, I'm fine. 336 00:29:21,950 --> 00:29:23,990 You should keep the money yourself. 337 00:29:24,400 --> 00:29:26,440 You will marry your wife with the money. 338 00:29:27,350 --> 00:29:28,870 Marry a wife? 339 00:29:28,875 --> 00:29:30,875 Now we just need to seize the moment. 340 00:29:30,875 --> 00:29:31,755 Second brother. 341 00:29:33,000 --> 00:29:33,960 Thank you, Rosemallow. 342 00:29:35,120 --> 00:29:36,150 Sister. 343 00:29:39,500 --> 00:29:41,620 Second brother, we only seize the moment. 344 00:29:41,625 --> 00:29:43,345 I propose a toast to you with water. 345 00:29:44,150 --> 00:29:46,720 But I want to be with you. 346 00:29:48,000 --> 00:29:49,075 I want to hear your military strategies. 347 00:29:49,075 --> 00:29:49,080 Or see you invent strange things. 348 00:29:49,080 --> 00:29:51,395 Or see you invent strange things. 349 00:29:51,900 --> 00:29:54,140 We share the similar personality. 350 00:29:54,150 --> 00:29:55,550 Come, cheers. 351 00:29:56,475 --> 00:29:57,275 Count me in. 352 00:29:57,725 --> 00:30:00,920 Second brother has two persons to thank. 353 00:30:01,600 --> 00:30:06,400 One is Rosemallow for the military strategy. 354 00:30:07,825 --> 00:30:10,145 The other one is lady Feiyan. 355 00:30:13,500 --> 00:30:15,620 Jinxiu, what are you talking about? 356 00:30:18,000 --> 00:30:19,840 Let me tell you something. 357 00:30:20,350 --> 00:30:22,150 Lady Feiyan loves second brother. 358 00:30:22,150 --> 00:30:23,830 But the emperor told her to marry the prince. 359 00:30:24,025 --> 00:30:27,560 So, lady Feiyan planned to elope with second brother. 360 00:30:27,560 --> 00:30:29,880 I don't know what happened in Lirui tower that night. 361 00:30:29,880 --> 00:30:33,205 But early next morning, lady Feiyan was put under house arrest. 362 00:30:33,205 --> 00:30:34,845 All the maids were laid off. 363 00:30:35,100 --> 00:30:36,640 And I was transferred back to Rongbao hall. 364 00:30:37,300 --> 00:30:39,100 Second brother got promoted. 365 00:30:39,400 --> 00:30:39,950 Jinxiu. 366 00:30:39,950 --> 00:30:39,960 Great. 367 00:30:39,960 --> 00:30:41,190 Great. 368 00:30:41,190 --> 00:30:42,590 So what's wrong with Rongbao hall? 369 00:30:44,425 --> 00:30:47,575 Li Rui tower is not the place for you. 370 00:30:47,825 --> 00:30:50,225 You have said that you don't care about wealth and fame. 371 00:30:52,840 --> 00:30:55,040 But you are the first one to make a career among us. 372 00:30:55,040 --> 00:30:56,150 I think in the future, you will betray us. 373 00:30:56,150 --> 00:30:56,160 Jinxiu. 374 00:30:56,160 --> 00:30:57,070 Jinxiu. 375 00:31:02,400 --> 00:31:03,100 Bye. 376 00:31:04,300 --> 00:31:05,500 Second brother. 377 00:31:11,000 --> 00:31:11,760 Jinxiu. 378 00:31:11,760 --> 00:31:13,425 Do you have any misunderstand about him? 379 00:31:13,425 --> 00:31:13,440 He won't do that. 380 00:31:13,440 --> 00:31:14,705 He won't do that. 381 00:31:16,200 --> 00:31:18,320 Who told you these, Jinxiu? 382 00:31:18,550 --> 00:31:19,700 How can you say like that? 383 00:31:19,700 --> 00:31:19,710 He can do the shameless thing. 384 00:31:19,710 --> 00:31:21,340 He can do the shameless thing. 385 00:31:21,350 --> 00:31:22,500 But I can't say it? 386 00:31:22,500 --> 00:31:22,510 Apologize to him now. 387 00:31:22,510 --> 00:31:24,580 Apologize to him now. 388 00:31:24,950 --> 00:31:26,710 Are you still my blood sister? 389 00:31:33,025 --> 00:31:35,105 Sister... 390 00:31:49,550 --> 00:31:51,190 What's wrong with Rongbao hall? 391 00:31:52,275 --> 00:31:55,650 Lirui tower is not the place for you. 392 00:32:24,750 --> 00:32:28,990 I know you won't come again. 393 00:32:32,475 --> 00:32:35,115 But I still come. 394 00:32:44,500 --> 00:32:47,380 I don't want to be sorry for Xiaowuyi. 395 00:32:51,075 --> 00:32:55,745 But why does everyone can fly high, 396 00:32:57,075 --> 00:33:01,125 whilie my life is so hard? 397 00:33:07,325 --> 00:33:12,200 As long as I breathe, I can never give up. 398 00:34:09,175 --> 00:34:09,816 Doctor. 399 00:34:10,350 --> 00:34:12,629 What's wrong with her? 400 00:34:13,025 --> 00:34:14,900 She has poor health. 401 00:34:14,900 --> 00:34:14,905 And now she is in a coma because of dyspnea. 402 00:34:14,905 --> 00:34:19,025 And now she is in a coma because of dyspnea. 403 00:34:19,500 --> 00:34:22,260 Here's a prescription for her. 404 00:34:22,275 --> 00:34:24,634 But she still needs guiding drug. 405 00:34:25,000 --> 00:34:27,440 I wonder if you can find it. 406 00:34:29,400 --> 00:34:31,280 This is the guiding drug. 407 00:34:38,975 --> 00:34:42,800 It will be more convenient after you find it. 408 00:34:43,875 --> 00:34:46,900 Look at my hand. -Stop it. 409 00:34:46,900 --> 00:34:46,915 Timberflower. 410 00:34:46,915 --> 00:34:49,100 Timberflower. 411 00:34:50,074 --> 00:34:51,594 Are you ok? 412 00:34:53,920 --> 00:34:55,175 Biying is sick. 413 00:34:55,425 --> 00:34:56,985 Last night the doctor gave me the prescription. 414 00:34:57,000 --> 00:35:00,075 I need gadbee as guiding drug. 415 00:35:00,075 --> 00:35:00,080 I went to the pharmacy early in the morning. 416 00:35:00,080 --> 00:35:02,475 I went to the pharmacy early in the morning. 417 00:35:02,480 --> 00:35:04,425 But they told me, the gadbee is toxic. 418 00:35:04,425 --> 00:35:04,440 So they didn't buy the drug. 419 00:35:04,440 --> 00:35:06,065 So they didn't buy the drug. 420 00:35:06,075 --> 00:35:08,875 There are all kinds of medicines in Purple Garden's pharmacy. 421 00:35:08,875 --> 00:35:10,475 Maybe you will find some gadbee there. 422 00:35:10,975 --> 00:35:14,225 But Purple Garden's medicine is only for the masters. 423 00:35:14,225 --> 00:35:14,240 Even if they have, we still can't... 424 00:35:14,240 --> 00:35:16,100 Even if they have, we still can't... 425 00:35:16,100 --> 00:35:17,820 Yes... 426 00:35:17,825 --> 00:35:20,705 We are so humble, we won't have them. 427 00:35:28,075 --> 00:35:31,550 Yeah, we have gadbee here. 428 00:35:31,550 --> 00:35:31,555 But all the medicine for the masters. 429 00:35:31,555 --> 00:35:35,070 But all the medicine for the masters. 430 00:35:44,075 --> 00:35:46,150 Doctor, I can give you money. 431 00:35:46,150 --> 00:35:46,155 Please give me some gadbee. 432 00:35:46,155 --> 00:35:47,830 Please give me some gadbee. 433 00:35:48,800 --> 00:35:51,320 You think a servant like you can come here? 434 00:35:52,600 --> 00:35:53,500 Go. 435 00:35:54,100 --> 00:35:56,780 But doctor, my sister really needs the gadbee. 436 00:35:58,100 --> 00:36:00,300 No nonsense, just go. 437 00:36:00,750 --> 00:36:02,070 Go. 438 00:36:09,000 --> 00:36:10,275 Thank you. 439 00:36:10,275 --> 00:36:10,280 You, take young master Feibai's medicine here. 440 00:36:10,280 --> 00:36:12,675 You, take young master Feibai's medicine here. 441 00:36:12,675 --> 00:36:13,955 Quickly. 442 00:36:14,800 --> 00:36:16,560 Yes... 443 00:36:19,075 --> 00:36:19,880 Look. 444 00:36:21,700 --> 00:36:23,100 Young master Feibai's medicine. 445 00:36:23,100 --> 00:36:25,420 All the best medicine. 446 00:36:25,425 --> 00:36:27,900 And I want to give this to young master Feibai. 447 00:36:27,900 --> 00:36:27,905 Keep it. 448 00:36:27,905 --> 00:36:29,660 Keep it. 449 00:36:30,000 --> 00:36:32,080 Take it... 450 00:36:33,500 --> 00:36:35,340 Why are you still standing here? Go. 451 00:36:35,350 --> 00:36:38,190 Go... 452 00:36:38,200 --> 00:36:40,240 I. -Go... 453 00:36:40,240 --> 00:36:41,400 Go... 454 00:36:42,075 --> 00:36:43,025 Go. 455 00:36:43,025 --> 00:36:43,035 Dad, please save my sister. 456 00:36:43,035 --> 00:36:45,705 Dad, please save my sister. 457 00:36:46,425 --> 00:36:47,665 What are you doing? 458 00:36:47,675 --> 00:36:49,425 Go... 459 00:36:49,425 --> 00:36:49,435 Go...- I. 460 00:36:49,435 --> 00:36:51,465 Go...- I. 461 00:36:52,425 --> 00:36:53,625 Good bye. 462 00:36:59,950 --> 00:37:01,230 Be careful. 463 00:37:03,875 --> 00:37:05,515 Are you still kneeling? 464 00:37:05,515 --> 00:37:08,200 You won't get medicine. 465 00:37:23,825 --> 00:37:25,105 Everyone, listen. 466 00:37:25,530 --> 00:37:28,700 During the imperial election, the city will proclaim martial law. 467 00:37:28,700 --> 00:37:32,075 Only martial arts candidates and the local people can enter. 468 00:37:32,075 --> 00:37:34,225 Otherwise no one can enter. 469 00:37:34,225 --> 00:37:34,235 Go. 470 00:37:34,235 --> 00:37:34,840 Go. 471 00:37:35,500 --> 00:37:36,860 What seems to be the problem? Visitor relatives. 472 00:37:36,875 --> 00:37:38,235 Go... 473 00:37:39,400 --> 00:37:41,900 See, they are so strict. 474 00:37:41,900 --> 00:37:41,920 There must be some catch. 475 00:37:41,920 --> 00:37:43,380 There must be some catch. 476 00:37:43,700 --> 00:37:44,340 Wait. 477 00:37:47,000 --> 00:37:48,225 I am Liu An. 478 00:37:48,225 --> 00:37:48,240 I am the candidate. 479 00:37:48,240 --> 00:37:49,985 I am the candidate. 480 00:37:50,000 --> 00:37:51,150 I am Zhao Hu. 481 00:37:51,150 --> 00:37:51,160 Also the candidate. 482 00:37:51,160 --> 00:37:52,750 Also the candidate. 483 00:37:54,675 --> 00:37:55,395 Go. 484 00:38:05,800 --> 00:38:07,320 Stop, what seems to be the problem? 485 00:38:07,825 --> 00:38:08,700 Uncle. 486 00:38:08,700 --> 00:38:08,705 We are the local people here. 487 00:38:08,705 --> 00:38:10,100 We are the local people here. 488 00:38:10,475 --> 00:38:12,995 We come back from business trip. 489 00:38:13,625 --> 00:38:15,025 My hometown is Yufu. 490 00:38:15,025 --> 00:38:15,905 This is mine. 491 00:38:17,400 --> 00:38:18,520 Ok, go. 492 00:38:21,625 --> 00:38:22,900 I am Hua Jinxiu. 493 00:38:22,900 --> 00:38:22,905 I am here to report. 494 00:38:22,905 --> 00:38:24,460 I am here to report. 495 00:38:26,475 --> 00:38:30,360 You are back finally, Jinxiu. 496 00:38:32,200 --> 00:38:35,400 You are the competition's champion. 497 00:38:35,400 --> 00:38:36,360 Yes. 498 00:38:37,375 --> 00:38:39,960 Ok, you can go now. 499 00:38:40,520 --> 00:38:41,350 Yes. 500 00:38:53,350 --> 00:38:54,270 Come. 501 00:38:55,500 --> 00:38:56,780 Not so bitter. 502 00:39:05,100 --> 00:39:08,260 Hua Jinxiu, where are you going? 503 00:39:21,700 --> 00:39:23,420 Lord, please. 504 00:39:31,900 --> 00:39:33,380 My lord. 505 00:40:55,950 --> 00:40:58,550 Miss Rosemallow. Miss. 506 00:41:36,225 --> 00:41:38,265 Why do you take the election invitation? 507 00:41:40,300 --> 00:41:43,420 The guards there are pro-Dou Yinghua. 508 00:41:44,200 --> 00:41:46,925 Once candidates enter the city, they will tell the killers. 509 00:41:47,200 --> 00:41:49,500 And they will follow and kill the candidates. 510 00:41:49,500 --> 00:41:49,520 They will take part in the martial arts election instead. 511 00:41:49,520 --> 00:41:51,180 They will take part in the martial arts election instead. 512 00:41:51,475 --> 00:41:56,025 800 people will participate in martial arts election tomorrow. 513 00:41:56,025 --> 00:41:56,040 If all of them become Dou Yinghua's killers, 514 00:41:56,040 --> 00:41:58,705 If all of them become Dou Yinghua's killers, 515 00:41:58,705 --> 00:42:02,080 he will force the emperor to abdicate. 516 00:42:09,500 --> 00:42:11,420 The old wives' summer is so fierce. 517 00:42:11,425 --> 00:42:12,500 Miss. 518 00:42:12,500 --> 00:42:12,505 You have been exposed to the sun for over an hour. 519 00:42:12,505 --> 00:42:15,820 You have been exposed to the sun for over an hour. 520 00:42:16,300 --> 00:42:18,300 A little heatstroke. 521 00:42:21,425 --> 00:42:22,585 Miss. 522 00:42:23,100 --> 00:42:25,540 Thank you, doctor Lin. 523 00:42:28,700 --> 00:42:31,060 Miss, this is herbal tea. 524 00:42:31,075 --> 00:42:34,035 I have iced it. 525 00:42:36,400 --> 00:42:39,825 Doctor Lin, please save my sister. 526 00:42:39,825 --> 00:42:39,840 Miss, calm down. 527 00:42:39,840 --> 00:42:41,920 Miss, calm down. 528 00:42:50,700 --> 00:42:52,020 It's too much. 529 00:42:56,150 --> 00:42:57,230 I give you all. 530 00:42:58,025 --> 00:42:59,785 Doctor, it's too much. 531 00:43:00,900 --> 00:43:02,540 I just need a little. 532 00:43:05,800 --> 00:43:08,950 All the old goods, we will have new ones soon. 533 00:43:08,950 --> 00:43:08,960 Take it away... 534 00:43:08,960 --> 00:43:10,790 Take it away... 535 00:43:11,200 --> 00:43:12,880 Take it away... 536 00:43:19,075 --> 00:43:20,395 You have saved me three times. 537 00:43:20,400 --> 00:43:22,200 I can't thank you enough. 538 00:43:22,825 --> 00:43:25,385 It's my duty. 539 00:43:42,750 --> 00:43:44,430 What about iced fruit? Man. 540 00:43:45,150 --> 00:43:46,270 Over there. 541 00:43:50,800 --> 00:43:52,120 Great. 33889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.