Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,420 --> 00:01:27,420
[Ep 10]
2
00:01:30,700 --> 00:01:33,220
Ami'er, if you can't defeat a woman,
3
00:01:33,400 --> 00:01:35,040
you can't eat meat for half a year.
4
00:01:35,900 --> 00:01:37,340
No, a year.
5
00:01:38,350 --> 00:01:39,110
Be a vegetarian.
6
00:01:45,520 --> 00:01:47,100
He is infuriated.
7
00:01:47,100 --> 00:01:47,120
Ami'er is in disarray.
8
00:01:47,120 --> 00:01:48,500
Ami'er is in disarray.
9
00:02:05,500 --> 00:02:07,020
I knew you had a short temper.
10
00:02:12,700 --> 00:02:16,340
Sister...
11
00:02:18,825 --> 00:02:19,545
How is it going?
12
00:02:19,560 --> 00:02:20,225
Hurry.
13
00:02:21,200 --> 00:02:22,225
How's it going now?
14
00:02:22,225 --> 00:02:22,240
Good news.
15
00:02:22,240 --> 00:02:23,905
Good news.
16
00:02:25,600 --> 00:02:28,160
Good news...
17
00:02:29,275 --> 00:02:33,445
Yu Feiyan and Jinxiu move to the final.
18
00:02:34,025 --> 00:02:35,945
Really? -Really, sister?
19
00:02:36,225 --> 00:02:37,825
So good.
20
00:02:37,825 --> 00:02:42,680
Xiaowuyi is awesome.
21
00:03:32,375 --> 00:03:35,075
The winner is...
22
00:03:35,075 --> 00:03:36,025
Wait.
23
00:03:36,640 --> 00:03:37,275
Father.
24
00:03:37,675 --> 00:03:39,150
Jinxiu's weapon is just broken.
25
00:03:39,150 --> 00:03:39,155
She didn't lose.
26
00:03:39,155 --> 00:03:40,300
She didn't lose.
27
00:03:40,300 --> 00:03:40,310
I think she need to change the weapon.
28
00:03:40,310 --> 00:03:42,700
I think she need to change the weapon.
29
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
It's not easy for a woman to come to the final.
30
00:03:49,500 --> 00:03:51,140
Let them have some rest first.
31
00:03:58,900 --> 00:04:00,340
End now.
32
00:04:07,475 --> 00:04:08,115
Yes.
33
00:04:15,000 --> 00:04:23,935
Both Yu Feiyan and Jinxiu are the champion of Purple Garden.
34
00:04:40,800 --> 00:04:41,700
Sister.
35
00:04:57,775 --> 00:05:01,800
The competition has never been so intense.
36
00:05:03,450 --> 00:05:06,800
Both of them are the champion.
37
00:05:07,650 --> 00:05:11,480
They are so great.
38
00:05:11,825 --> 00:05:14,665
All because of Lirui tower.
39
00:05:14,925 --> 00:05:18,040
Your Eastwing has 5 consecutive victories.
40
00:05:18,750 --> 00:05:21,710
You have so many talents.
41
00:05:23,950 --> 00:05:27,600
So after the competition, it's time for examination.
42
00:05:27,875 --> 00:05:29,275
This year's topic is...
43
00:05:29,750 --> 00:05:30,990
The theory of the world.
44
00:05:31,750 --> 00:05:34,310
Here is the same hourglass.
45
00:05:44,280 --> 00:05:46,440
Rosemallow. You are so amazing.
46
00:05:46,440 --> 00:05:47,990
You know lord Yuan will give the question about the military strategy.
47
00:05:47,990 --> 00:05:49,700
Ang give the military book to second brother.
48
00:05:49,700 --> 00:05:49,710
I checked the previous examination.
49
00:05:49,710 --> 00:05:52,380
I checked the previous examination.
50
00:05:52,400 --> 00:05:54,840
Lord Yuan likes the military strategy.
51
00:05:55,200 --> 00:05:56,320
So I remember dad...
52
00:05:58,475 --> 00:06:00,155
Dad taught me some military strategies.
53
00:06:00,650 --> 00:06:03,280
I am just a girl, how could I know these?
54
00:06:03,550 --> 00:06:05,425
Second brother has great ambitions.
55
00:06:05,425 --> 00:06:05,430
I am trying to offer a little help.
56
00:06:05,430 --> 00:06:07,065
I am trying to offer a little help.
57
00:07:38,675 --> 00:07:40,035
Song Minglei.
58
00:07:40,750 --> 00:07:41,390
Yes.
59
00:07:54,425 --> 00:07:55,900
Your paper?
60
00:07:55,900 --> 00:07:55,905
Yes, my lord.
61
00:07:55,905 --> 00:07:57,680
Yes, my lord.
62
00:08:13,875 --> 00:08:15,075
Read it out loud.
63
00:08:15,675 --> 00:08:16,195
Yes.
64
00:08:17,825 --> 00:08:38,350
[Excerpts from Jiangyuan]
65
00:08:38,350 --> 00:08:39,789
How dare you!
66
00:08:40,674 --> 00:08:42,148
Have him whipped to death. -Yes.
67
00:08:48,275 --> 00:08:49,275
Second brother.
68
00:08:50,000 --> 00:08:51,720
Brother. -Sister.
69
00:08:52,100 --> 00:08:53,020
Father.
70
00:08:53,675 --> 00:08:54,040
Father.
71
00:08:54,300 --> 00:08:56,300
Song Minglei has a good reason.
72
00:08:56,300 --> 00:08:57,620
Guangqian, say it.
73
00:09:06,275 --> 00:09:09,515
Lord, I am trying to discuss how to lead troops.
74
00:09:09,515 --> 00:09:11,880
Lord, where am I wrong?
75
00:09:12,350 --> 00:09:13,390
The paper.
76
00:09:15,225 --> 00:09:21,250
You are telling me to rule the country with military power.
77
00:09:21,350 --> 00:09:22,250
Right?
78
00:09:24,700 --> 00:09:26,500
Lord, listen to me.
79
00:09:27,150 --> 00:09:28,270
In the late of previous dynasty,
80
00:09:28,275 --> 00:09:30,700
General Li Mang held military power.
81
00:09:30,700 --> 00:09:30,715
He was so immoral to declare him a king.
82
00:09:30,715 --> 00:09:32,260
He was so immoral to declare him a king.
83
00:09:32,260 --> 00:09:34,350
According to the historians,
84
00:09:34,350 --> 00:09:36,950
he is a brutal and treacherous usurper.
85
00:09:37,550 --> 00:09:40,070
The old lord Yuan holds military power.
86
00:09:40,375 --> 00:09:43,275
But he leads his army with benevolence and righteousness.
87
00:09:43,275 --> 00:09:43,280
Historian praised, old lord Yuan is a good general.
88
00:09:43,280 --> 00:09:46,950
Historian praised, old lord Yuan is a good general.
89
00:09:47,350 --> 00:09:49,990
He is good, sincere and fair to people.
90
00:09:51,360 --> 00:09:53,075
I am not Li Mang.
91
00:09:54,825 --> 00:09:56,505
Old lord Yuan is my ancestor, not me.
92
00:09:56,825 --> 00:09:57,985
History repeats itself.
93
00:09:58,875 --> 00:10:01,275
Li Mang holds the same military power as the old lord Yuan.
94
00:10:01,500 --> 00:10:03,740
One is infamous in history.
95
00:10:03,740 --> 00:10:05,460
Another is admired by the generations to come.
96
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
It's not because of military power.
97
00:10:08,000 --> 00:10:09,425
but the popularity.
98
00:10:09,425 --> 00:10:09,440
The ruler will be deserted if he loses the people's heart.
99
00:10:09,440 --> 00:10:13,025
The ruler will be deserted if he loses the people's heart.
100
00:10:13,025 --> 00:10:13,040
The ruler will be respected if he is benevolent and righteous.
101
00:10:13,040 --> 00:10:16,600
The ruler will be respected if he is benevolent and righteous.
102
00:10:16,950 --> 00:10:19,475
So the military power is not so important
103
00:10:19,475 --> 00:10:21,475
as the ruler's temperament.
104
00:10:25,175 --> 00:10:30,125
If you still I am wrong, you can kill me now.
105
00:10:35,000 --> 00:10:40,425
Even if I kill you, you still have no complaints or regrets.
106
00:10:41,100 --> 00:10:43,740
It's your decision to make.
107
00:10:44,200 --> 00:10:47,040
But my brother and sister, they are innocent.
108
00:10:47,300 --> 00:10:49,180
Please let them go.
109
00:10:49,200 --> 00:10:51,040
You can sentence me to death.
110
00:11:05,475 --> 00:11:11,450
Great, the military power is not as important as the ruler's temperament.
111
00:11:13,150 --> 00:11:14,990
It matters to win people's heart.
112
00:11:15,825 --> 00:11:16,825
Song Minglei.
113
00:11:18,025 --> 00:11:20,425
Song Minglei, Xiaowuyi.
114
00:11:23,750 --> 00:11:24,766
I will remember you.
115
00:11:27,800 --> 00:11:28,680
Get up.
116
00:11:31,600 --> 00:11:32,600
Thank you, my lord.
117
00:11:43,550 --> 00:11:48,675
The winner is Song Minglei from Westwing.
118
00:12:06,800 --> 00:12:10,520
That's all for Purple Garden's competition.
119
00:12:19,800 --> 00:12:20,920
Yu Feiyan.
120
00:12:28,100 --> 00:12:28,800
Yes.
121
00:12:29,900 --> 00:12:33,260
You can attend the imperial martial arts election in capital.
122
00:12:36,175 --> 00:12:37,125
Thank you, my lord.
123
00:12:37,750 --> 00:12:38,760
Song Minglei.
124
00:12:39,560 --> 00:12:40,225
Yes.
125
00:12:40,600 --> 00:12:44,040
You will be my assistant.
126
00:12:45,050 --> 00:12:45,970
Thank you, my lord.
127
00:12:50,275 --> 00:12:51,395
Hua Jinxiu.
128
00:12:56,950 --> 00:12:57,710
Yes.
129
00:12:57,710 --> 00:13:01,900
I will reward you 100 taels of silver ingot.
130
00:13:01,900 --> 00:13:02,940
Thank you, my lord.
131
00:13:04,200 --> 00:13:05,720
My lord, lady Feiyan.
132
00:13:06,775 --> 00:13:10,000
I can't go to the final without Xiangqin.
133
00:13:10,000 --> 00:13:13,125
I think half of the reward should go to her.
134
00:13:17,289 --> 00:13:20,300
Perseverant and tolerant.
135
00:13:22,760 --> 00:13:23,875
Just like you said.
136
00:13:25,875 --> 00:13:26,795
Dismiss.
137
00:13:28,075 --> 00:13:28,995
Thank you, my lord.
138
00:13:37,625 --> 00:13:39,825
Two of the top 3 come from Lirui tower and Weswing.
139
00:13:40,025 --> 00:13:41,700
Feiyan, brilliant.
140
00:13:41,700 --> 00:13:41,705
Thank you, father.
141
00:13:41,705 --> 00:13:42,540
Thank you, father.
142
00:13:42,900 --> 00:13:46,750
I am your daugther, it's my duty.
143
00:13:48,100 --> 00:13:49,020
Feiqing.
144
00:13:49,625 --> 00:13:50,345
Father.
145
00:13:50,600 --> 00:13:53,880
Song Minglei is a talent.
146
00:13:54,875 --> 00:13:55,795
You have sharp eyes.
147
00:13:56,225 --> 00:13:57,865
Thank you, father. You are more insightful.
148
00:13:58,225 --> 00:14:02,400
I have told my brother, Song Minglei is the future of Westwing.
149
00:14:06,680 --> 00:14:07,200
Go.
150
00:14:08,800 --> 00:14:10,875
Top three...
151
00:14:10,875 --> 00:14:10,880
Top three...
152
00:14:10,880 --> 00:14:13,177
Top three...
153
00:14:13,200 --> 00:14:15,160
Rosemallow is right.
154
00:14:15,400 --> 00:14:16,900
Hurry, go back to tell the good news.
155
00:14:16,900 --> 00:14:16,920
Go...
156
00:14:16,920 --> 00:14:18,180
Go...
157
00:14:21,600 --> 00:14:22,500
My lord.
158
00:14:22,500 --> 00:14:22,520
This is all I know.
159
00:14:22,520 --> 00:14:24,460
This is all I know.
160
00:14:24,875 --> 00:14:27,240
Miss Rosemallow is an erudite girl.
161
00:14:27,875 --> 00:14:30,315
I got it, you can go now.
162
00:14:30,550 --> 00:14:31,025
Yes.
163
00:14:35,375 --> 00:14:37,535
The head of Six Sons.
164
00:14:54,500 --> 00:14:55,820
I didn't expect...
165
00:14:57,025 --> 00:14:57,985
Lord.
166
00:14:58,550 --> 00:15:00,625
he would give Xiaowuyi the important post.
167
00:15:00,625 --> 00:15:00,630
Lord even praised Yuan Feiyan.
168
00:15:00,630 --> 00:15:03,185
Lord even praised Yuan Feiyan.
169
00:15:03,725 --> 00:15:09,075
She stands on Yuan Feiqing's side to seize Westwing firmly.
170
00:15:10,675 --> 00:15:12,435
Westwing belongs to my baby.
171
00:15:13,075 --> 00:15:13,915
Ma'am.
172
00:15:14,475 --> 00:15:18,225
Actually, lady Yuan Feiyan is old enough to get married.
173
00:15:24,300 --> 00:15:26,380
Prepare the ink and paper.
174
00:15:26,380 --> 00:15:32,000
I need to write a letter to my sister.
175
00:15:32,000 --> 00:15:32,920
Yes.
176
00:15:36,225 --> 00:15:37,425
You are all here.
177
00:15:37,440 --> 00:15:39,225
Chuhua, why are you here?
178
00:15:39,225 --> 00:15:39,240
Congratulations. Top 3.
179
00:15:39,240 --> 00:15:40,545
Congratulations. Top 3.
180
00:15:40,545 --> 00:15:43,550
I bought the wine for the celebration.
181
00:15:43,550 --> 00:15:43,560
Come, sit down.
182
00:15:43,560 --> 00:15:44,900
Come, sit down.
183
00:15:44,900 --> 00:15:47,840
Look, we are running out of the wine.
184
00:15:48,425 --> 00:15:50,710
Sister. Your wine comes right on time.
185
00:15:51,400 --> 00:15:53,120
Come, sit...
186
00:15:53,375 --> 00:15:54,895
Come, Chuhua, sit.
187
00:15:55,750 --> 00:15:57,590
Sister, look.
188
00:15:57,600 --> 00:15:58,750
Such a big jar of wine.
189
00:15:58,750 --> 00:15:58,760
Yeah, we have wine now.
190
00:15:58,760 --> 00:16:00,670
Yeah, we have wine now.
191
00:16:00,675 --> 00:16:04,445
I didn't expect you three would take top 3.
192
00:16:04,700 --> 00:16:08,650
Me too. I never dreamt to make 50 taels of silver.
193
00:16:08,950 --> 00:16:10,500
50 taels of silver.
194
00:16:10,500 --> 00:16:10,510
Jinxiu, you have so much money.
195
00:16:10,510 --> 00:16:12,220
Jinxiu, you have so much money.
196
00:16:12,225 --> 00:16:13,265
So how will you spend it?
197
00:16:13,265 --> 00:16:18,719
If it were me, I would buy a lot of satin silk and rouge.
198
00:16:18,950 --> 00:16:21,750
I will be well dressed.
199
00:16:21,750 --> 00:16:22,750
Enough of you.
200
00:16:22,750 --> 00:16:24,750
What a pity, Jinxiu is a girl.
201
00:16:24,750 --> 00:16:27,480
Otherwise, she can go to attend the imperial election with brother Yu.
202
00:16:27,480 --> 00:16:33,000
Yeah, if she were a boy, she would win the election.
203
00:16:33,000 --> 00:16:36,300
Second brother, I like your paper.
204
00:16:36,300 --> 00:16:36,320
I need to thank Rosemallow.
205
00:16:36,320 --> 00:16:38,180
I need to thank Rosemallow.
206
00:16:38,550 --> 00:16:41,440
Rosemallow, you should win the first place.
207
00:16:41,440 --> 00:16:44,480
Second brother, you can elaborate your theories so well.
208
00:16:44,750 --> 00:16:47,150
I really can't outcompete you.
209
00:16:47,150 --> 00:16:49,500
Now you are the lord's assistant.
210
00:16:49,500 --> 00:16:49,510
Soon, you will be promoted as Sheren.
211
00:16:49,510 --> 00:16:51,900
Soon, you will be promoted as Sheren.
212
00:16:51,900 --> 00:16:54,380
What's Sheren?
213
00:16:54,400 --> 00:16:56,560
A little lower than military counsellor.
214
00:16:57,100 --> 00:17:00,200
Soon he can be the strategist.
215
00:17:00,550 --> 00:17:02,270
Yeah. -Yeah.
216
00:17:09,000 --> 00:17:09,920
Jinxiu.
217
00:17:10,950 --> 00:17:13,109
Jinxiu, why are you here?
218
00:17:17,700 --> 00:17:18,819
Are you all right?
219
00:17:21,300 --> 00:17:22,181
Rosemallow.
220
00:17:23,625 --> 00:17:24,945
Do you think I am diligent?
221
00:17:26,224 --> 00:17:27,424
Yeah, you are very diligent,
222
00:17:27,425 --> 00:17:29,545
So you could win the competition.
223
00:17:31,825 --> 00:17:32,905
Yes.
224
00:17:34,225 --> 00:17:36,305
Just 50 taels of silver.
225
00:17:36,950 --> 00:17:41,360
At most, I will be a senior warrior.
226
00:17:43,225 --> 00:17:46,305
Brothers become the winners because of you.
227
00:17:46,900 --> 00:17:49,720
You even take out Jiangyuan that I don't know.
228
00:17:51,600 --> 00:17:54,320
But you are still a labor worker.
229
00:17:56,425 --> 00:18:01,240
So we sisters have to live like this forever?
230
00:18:02,425 --> 00:18:05,305
Jinxiu, it's ok.
231
00:18:05,700 --> 00:18:09,100
As long as we live, tomorrow will be better than today.
232
00:18:11,300 --> 00:18:12,640
But this is not what I want.
233
00:18:14,675 --> 00:18:15,595
I don't want to live like this.
234
00:18:16,800 --> 00:18:19,840
I don't want to live like this...
235
00:18:21,675 --> 00:18:22,515
Jinxiu.
236
00:18:52,675 --> 00:18:55,235
I am here to tell you.
237
00:18:56,350 --> 00:18:58,030
I won the competition.
238
00:19:00,600 --> 00:19:02,040
I still want to tell you.
239
00:19:02,950 --> 00:19:04,750
So what when I win the competition?
240
00:19:06,025 --> 00:19:08,185
I still don't know where my future's heading.
241
00:19:19,750 --> 00:19:24,760
Today, you still didn't come.
242
00:19:44,400 --> 00:19:46,720
Why? Except here.
243
00:19:48,600 --> 00:19:50,480
You have to pretend we are strangers everywhere else.
244
00:19:53,725 --> 00:19:58,880
Or you have forgotten me?
245
00:20:21,425 --> 00:20:22,425
Your Majesty.
246
00:20:40,320 --> 00:20:41,300
Your Majesty.
247
00:20:41,625 --> 00:20:45,560
Duke Zhuang came here with his duchess earlier on.
248
00:20:46,300 --> 00:20:51,550
The duchess told me her son is old enough to get married.
249
00:20:52,300 --> 00:20:55,620
So she hopes you could grant him a marriage.
250
00:20:57,400 --> 00:21:00,040
He was only 8 ten years old.
251
00:21:00,400 --> 00:21:02,425
Now he is old enough to get married?
252
00:21:02,425 --> 00:21:02,440
Yes.
253
00:21:02,440 --> 00:21:03,465
Yes.
254
00:21:04,150 --> 00:21:06,230
How time flies!
255
00:21:07,225 --> 00:21:12,240
I have a good recommendation.
256
00:21:13,025 --> 00:21:16,265
Yuan Qingjiang's daughter. Yuan Feiyan.
257
00:21:17,075 --> 00:21:23,280
She is not my sister's daughter.
258
00:21:23,720 --> 00:21:28,325
But she is dignified and beautiful enough to marry him.
259
00:21:30,440 --> 00:21:32,320
Yeah, wonderful.
260
00:21:37,200 --> 00:21:42,650
Since Fuyu's imperial concubine died, he has been alone.
261
00:21:44,000 --> 00:21:47,560
Fuche has three sons and four daughters.
262
00:21:47,750 --> 00:21:49,950
But Fuyu has no children.
263
00:21:50,450 --> 00:21:56,280
I think she is a good choice for Fuyu.
264
00:22:00,900 --> 00:22:03,100
You are right, your Majesty.
265
00:22:09,275 --> 00:22:11,225
You are very busy.
266
00:22:11,225 --> 00:22:11,235
I will leave you be now.
267
00:22:11,235 --> 00:22:13,505
I will leave you be now.
268
00:22:43,075 --> 00:22:47,025
The Queen thinks so much for me.
269
00:22:47,025 --> 00:22:47,040
What a matchmaker!
270
00:22:47,040 --> 00:22:49,305
What a matchmaker!
271
00:22:50,275 --> 00:22:52,555
Your majesty, I don't understand.
272
00:22:55,275 --> 00:23:02,300
Fuyu is not the Queen's son, but he is courteous and humble.
273
00:23:02,300 --> 00:23:02,320
Now he is old enough to get married.
274
00:23:02,320 --> 00:23:03,540
Now he is old enough to get married.
275
00:23:03,540 --> 00:23:09,280
If he and Yuan Feiyan get married,
276
00:23:09,280 --> 00:23:13,320
it can form a good relationship between family Dou and family Yuan.
277
00:23:15,400 --> 00:23:17,440
Yes, your Majesty.
278
00:23:19,050 --> 00:23:24,150
I want to eat more midnight snacks in the imperial study.
279
00:23:24,150 --> 00:23:24,160
When will Yuan and Dou stop making troubles for me?
280
00:23:24,160 --> 00:23:26,670
When will Yuan and Dou stop making troubles for me?
281
00:23:26,675 --> 00:23:28,515
So annoying.
282
00:23:34,800 --> 00:23:35,480
Your Majesty.
283
00:23:49,625 --> 00:23:51,875
I have 100,000 soldiers.
284
00:23:56,450 --> 00:24:02,000
I have the trust from prince III and the Queen.
285
00:24:02,950 --> 00:24:07,160
His Majesty has been casting covetous eyes on me for years.
286
00:24:09,500 --> 00:24:14,475
After your brother comes back,
287
00:24:14,475 --> 00:24:18,675
his Majesty is more suspicious of me.
288
00:24:20,675 --> 00:24:24,240
Why do you tell me this?
289
00:24:25,425 --> 00:24:29,550
Today, I got an imperial decree.
290
00:24:29,875 --> 00:24:34,680
You need to marry prince IV Xuan Fuyu.
291
00:24:45,360 --> 00:24:46,275
Father.
292
00:24:46,750 --> 00:24:50,680
Are you serious?
293
00:24:53,500 --> 00:24:56,020
Prince IV can be my father.
294
00:24:57,075 --> 00:25:00,000
How can you let me marry him?
295
00:25:09,400 --> 00:25:10,960
We are all kids without moms.
296
00:25:11,475 --> 00:25:13,795
Why should my brother and I sacrifice so much?
297
00:25:14,875 --> 00:25:17,995
Father, you are so partial to Yuan Feibai.
298
00:25:18,650 --> 00:25:21,800
His mom is the bloody maid.
299
00:25:21,800 --> 00:25:23,320
How dare you!
300
00:25:27,560 --> 00:25:28,100
Slap me.
301
00:25:30,650 --> 00:25:40,300
In your eyes, I am your pawn or an orphan?
302
00:25:57,950 --> 00:26:00,230
Three birds with one arrow, brilliant.
303
00:26:01,875 --> 00:26:02,915
Your Majesty.
304
00:26:04,825 --> 00:26:07,975
You are posing me a great challenge.
305
00:26:08,825 --> 00:26:09,705
Yes.
306
00:26:12,800 --> 00:26:15,600
His Majesty grants the marriage.
307
00:26:16,550 --> 00:26:19,670
In fact, he is sowing discord between you and prince III,
308
00:26:20,150 --> 00:26:22,790
and prince IV and Dou Yinghua.
309
00:26:23,150 --> 00:26:28,040
And he also knows if you are loyal to him or prince III.
310
00:26:31,800 --> 00:26:33,600
I'm sorry for Feiyan.
311
00:26:47,700 --> 00:26:49,460
The imperial election is coming.
312
00:26:49,475 --> 00:26:51,475
At this time, the emperor grants the marriage.
313
00:26:52,525 --> 00:26:56,000
The Queen intentionally induces Dou Yinghua
314
00:26:56,000 --> 00:26:57,960
to suspect us and Yuan Qingjiang.
315
00:26:58,400 --> 00:26:59,240
Brother.
316
00:27:00,700 --> 00:27:02,300
What should we do?
317
00:27:02,300 --> 00:27:03,180
Sister.
318
00:27:04,275 --> 00:27:11,300
Now there is no point having a cold war with the Queen.
319
00:27:12,225 --> 00:27:15,465
It's time to take action.
320
00:27:19,100 --> 00:27:21,180
Yeah, we can't wait any longer.
321
00:27:24,175 --> 00:27:27,200
The cherry blossoms are in full bloom each year.
322
00:27:27,200 --> 00:27:28,475
So great.
323
00:27:28,475 --> 00:27:28,480
Yeah. Look.
324
00:27:28,480 --> 00:27:29,955
Yeah. Look.
325
00:27:42,900 --> 00:27:45,620
So lovely. -Yeah.
326
00:27:45,625 --> 00:27:47,625
So happy to work here.
327
00:27:55,675 --> 00:27:56,755
Fantastic.
328
00:27:57,425 --> 00:27:58,345
Look over there.
329
00:28:03,400 --> 00:28:04,880
Great...
330
00:28:42,000 --> 00:28:43,550
Young master IV.
331
00:28:43,550 --> 00:28:43,560
We should stay away from him.
332
00:28:43,560 --> 00:28:45,900
We should stay away from him.
333
00:28:45,900 --> 00:28:45,920
It's not a big deal if we get lost.
334
00:28:45,920 --> 00:28:47,420
It's not a big deal if we get lost.
335
00:28:47,425 --> 00:28:49,500
He is deranged.
336
00:28:49,500 --> 00:28:49,505
So scary.
337
00:28:49,505 --> 00:28:50,540
So scary.
338
00:28:50,550 --> 00:28:51,910
Physical punishment will be better.
339
00:28:52,175 --> 00:28:55,625
If you are his concubine, you have to go to Gongyuan.
340
00:28:55,625 --> 00:28:57,000
It's far from here.
341
00:29:11,675 --> 00:29:13,315
Can't be seen.
342
00:29:47,400 --> 00:29:48,640
Sophora flower.
343
00:29:48,640 --> 00:29:50,280
Finally we meet again.
344
00:29:50,875 --> 00:29:53,155
Young master, you still remember me.
345
00:29:53,800 --> 00:29:56,360
You are here not to seek revenge right?
346
00:29:57,350 --> 00:29:58,710
I won't bully women.
347
00:30:00,600 --> 00:30:01,680
You smell so great.
348
00:30:09,550 --> 00:30:10,430
Young master.
349
00:30:11,675 --> 00:30:13,755
See, the green plums are so great.
350
00:30:16,800 --> 00:30:19,320
So he is not the loss of direction guy.
351
00:30:19,750 --> 00:30:21,270
But his eyes has serious problems.
352
00:30:21,875 --> 00:30:23,315
Poor guy.
353
00:30:34,720 --> 00:30:35,750
Let's go.
354
00:30:40,050 --> 00:30:42,480
Now you can tell me your name, right?
355
00:30:44,150 --> 00:30:46,390
My name is like the cherry blossom.
356
00:30:46,400 --> 00:30:48,560
My name is Hua Rosemallow.
357
00:30:49,000 --> 00:30:51,560
Rosemallow has the similar color with cherry blossom.
358
00:30:51,700 --> 00:30:52,660
Pink.
359
00:30:53,025 --> 00:30:54,785
So can you remember?
360
00:30:57,300 --> 00:30:59,620
Where do you work?
361
00:30:59,620 --> 00:31:02,280
I am a labor worker.
362
00:31:08,315 --> 00:31:10,075
Young master Jue.
363
00:31:10,075 --> 00:31:11,475
Young master Jue. Wake up.
364
00:31:11,475 --> 00:31:12,625
Are you ok? Young master Jue.
365
00:31:12,625 --> 00:31:13,585
Young master Jue.
366
00:31:20,025 --> 00:31:20,905
Rosemallow.
367
00:31:21,750 --> 00:31:23,430
Why did you take a man back?
368
00:31:25,700 --> 00:31:27,820
He is young master Jue.
369
00:31:28,825 --> 00:31:30,865
I don't know why he fainted.
370
00:31:31,150 --> 00:31:32,670
So I take him back.
371
00:31:36,350 --> 00:31:40,175
If something happens to him here, we will be whipped to death.
372
00:32:54,000 --> 00:32:55,040
My lady.
373
00:32:56,475 --> 00:32:57,275
You're here.
374
00:32:59,500 --> 00:33:01,820
So is there anything I can do for you?
375
00:33:05,025 --> 00:33:09,480
Today I have an imperial decree. I need to marry prince IV.
376
00:33:14,275 --> 00:33:14,955
Then...
377
00:33:17,275 --> 00:33:19,915
Congratulations.
378
00:33:20,950 --> 00:33:28,650
But from the day you saved me, I have only you in my eyes.
379
00:33:47,600 --> 00:33:49,440
I lost my mother since childhood.
380
00:33:51,000 --> 00:33:52,640
My father often went to the battlefield.
381
00:33:54,025 --> 00:33:56,025
My brother was a hostage in the capital when he was little.
382
00:33:57,500 --> 00:34:01,640
I have been patronized since childhood, but I have no home.
383
00:34:03,275 --> 00:34:10,075
All I want is to find someone I love and have a home.
384
00:34:12,600 --> 00:34:14,000
And I meet you. -My lady.
385
00:34:14,000 --> 00:34:15,639
I think I have no time to lose. -My lady.
386
00:34:19,350 --> 00:34:23,199
We can't talk about this now.
387
00:34:34,800 --> 00:34:35,719
Well.
388
00:34:38,375 --> 00:34:42,960
I will be waiting for you tonight in Lirui tower.
389
00:35:09,860 --> 00:35:11,160
Who's there?
390
00:35:20,841 --> 00:35:22,160
Follow me again.
391
00:35:23,364 --> 00:35:24,813
With all due respect.
392
00:35:37,840 --> 00:35:38,831
Young master Jue.
393
00:35:38,831 --> 00:35:42,187
If you don't mind, eat this with water.
394
00:35:43,598 --> 00:35:45,140
Take your time.
395
00:35:45,747 --> 00:35:47,027
It's edible?
396
00:35:48,645 --> 00:35:51,485
I have said, eat with water slowly.
397
00:35:58,560 --> 00:35:59,299
Who?
398
00:36:03,691 --> 00:36:04,626
Young master Jue.
399
00:36:05,400 --> 00:36:06,308
You.
400
00:36:08,084 --> 00:36:09,159
Rosemallow.
401
00:36:09,532 --> 00:36:11,852
Young master Jue, she is my sister Biying.
402
00:36:12,056 --> 00:36:13,776
Biying has a poor health.
403
00:36:13,785 --> 00:36:15,105
You will scare her.
404
00:36:23,598 --> 00:36:25,598
Guo Er'ren, here you are.
405
00:37:05,747 --> 00:37:06,920
I won't go.
406
00:37:08,831 --> 00:37:10,591
You won't go.
407
00:37:11,588 --> 00:37:15,720
I will tell Biying to see lady Yuan Feiyan.
408
00:37:15,720 --> 00:37:18,840
Or I should tell Yuan Qingjiang about Biying's background?
409
00:37:22,430 --> 00:37:23,360
How dare you!
410
00:37:23,972 --> 00:37:27,240
If you kill me, there are many people out there to replace me.
411
00:37:48,598 --> 00:37:49,960
Thank you, sir.
412
00:37:58,551 --> 00:37:59,486
Young master IV.
413
00:38:00,140 --> 00:38:03,040
Please don't go to see them again.
414
00:38:03,084 --> 00:38:04,404
Today they saved you.
415
00:38:04,404 --> 00:38:07,160
You can repay her in the future.
416
00:38:07,160 --> 00:38:10,080
She is best to me.
417
00:38:10,200 --> 00:38:14,159
I know she is a unique girl.
418
00:38:14,159 --> 00:38:14,200
Even lord begins to keep an eye on her.
419
00:38:14,200 --> 00:38:16,039
Even lord begins to keep an eye on her.
420
00:38:16,039 --> 00:38:18,960
She doesn't belong to anyone's side now.
421
00:38:21,840 --> 00:38:23,131
Before you can protect yourself, please stay away from her.
422
00:38:26,916 --> 00:38:27,480
Aren't you tired?
423
00:38:27,480 --> 00:38:28,280
Aren't you tired?
424
00:38:28,280 --> 00:38:29,252
Young master IV.
425
00:38:29,860 --> 00:38:31,962
We are here to learn something.
426
00:38:31,962 --> 00:38:31,980
One day we will go back to Gongyue.
427
00:38:31,980 --> 00:38:34,282
One day we will go back to Gongyue.
428
00:38:35,046 --> 00:38:38,785
So before this, don't make more troubles.
429
00:38:38,785 --> 00:38:40,440
Did you hear that?
430
00:38:41,355 --> 00:38:42,560
Did you hear that?
431
00:38:47,102 --> 00:38:48,742
Go, do more practice.
432
00:38:50,520 --> 00:38:51,682
Did you hear that?
433
00:38:58,831 --> 00:38:59,720
You know what,
434
00:39:00,233 --> 00:39:04,953
When I first met second brother, I thought he was so different.
435
00:39:04,953 --> 00:39:04,960
Then Lord Yuan likes him.
436
00:39:04,960 --> 00:39:06,280
Then Lord Yuan likes him.
437
00:39:08,037 --> 00:39:10,280
Take the tonic medicine.
438
00:39:10,607 --> 00:39:12,047
I need to prepare the dinner now.
439
00:39:17,476 --> 00:39:19,392
Second brother, here you are.
440
00:39:23,920 --> 00:39:25,140
You come right on time.
441
00:39:25,140 --> 00:39:26,380
Biying is going to take medicine.
442
00:39:26,400 --> 00:39:27,850
I'll leave here to you.
443
00:39:27,850 --> 00:39:29,250
I need to prepare dinner.
444
00:40:38,645 --> 00:40:40,005
Thank you, second brother.
445
00:40:55,560 --> 00:40:56,360
What happened?
446
00:41:15,000 --> 00:41:16,120
Second brother.
447
00:41:16,916 --> 00:41:18,716
I made the shoes for you.
448
00:41:34,345 --> 00:41:35,160
It's ok.
449
00:41:38,598 --> 00:41:41,358
You shouldn't do this.
450
00:41:42,243 --> 00:41:45,840
No, I am happy to do something for you.
451
00:41:57,080 --> 00:42:00,160
Look, I embroidered the clouds on the soles.
452
00:42:00,160 --> 00:42:00,960
Look, I embroidered the clouds on the soles.
453
00:42:38,785 --> 00:42:44,600
I will give you the best life.
454
00:43:22,570 --> 00:43:23,360
Second brother.
455
00:43:26,869 --> 00:43:28,629
Why don't you spend more time with Biying?
456
00:43:32,897 --> 00:43:33,920
I have to go now.
457
00:43:34,860 --> 00:43:36,980
But Biying really needs you.
458
00:43:39,719 --> 00:43:41,719
Biying will always be my good sister.
459
00:43:43,831 --> 00:43:46,631
Rosemallow, you and Biying stay safe.
460
00:43:48,600 --> 00:43:49,673
Bye.
461
00:43:50,000 --> 00:43:51,200
Ok.
29282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.