All language subtitles for The Twin Flower Legend EP10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,420 --> 00:01:27,420 [Ep 10] 2 00:01:30,700 --> 00:01:33,220 Ami'er, if you can't defeat a woman, 3 00:01:33,400 --> 00:01:35,040 you can't eat meat for half a year. 4 00:01:35,900 --> 00:01:37,340 No, a year. 5 00:01:38,350 --> 00:01:39,110 Be a vegetarian. 6 00:01:45,520 --> 00:01:47,100 He is infuriated. 7 00:01:47,100 --> 00:01:47,120 Ami'er is in disarray. 8 00:01:47,120 --> 00:01:48,500 Ami'er is in disarray. 9 00:02:05,500 --> 00:02:07,020 I knew you had a short temper. 10 00:02:12,700 --> 00:02:16,340 Sister... 11 00:02:18,825 --> 00:02:19,545 How is it going? 12 00:02:19,560 --> 00:02:20,225 Hurry. 13 00:02:21,200 --> 00:02:22,225 How's it going now? 14 00:02:22,225 --> 00:02:22,240 Good news. 15 00:02:22,240 --> 00:02:23,905 Good news. 16 00:02:25,600 --> 00:02:28,160 Good news... 17 00:02:29,275 --> 00:02:33,445 Yu Feiyan and Jinxiu move to the final. 18 00:02:34,025 --> 00:02:35,945 Really? -Really, sister? 19 00:02:36,225 --> 00:02:37,825 So good. 20 00:02:37,825 --> 00:02:42,680 Xiaowuyi is awesome. 21 00:03:32,375 --> 00:03:35,075 The winner is... 22 00:03:35,075 --> 00:03:36,025 Wait. 23 00:03:36,640 --> 00:03:37,275 Father. 24 00:03:37,675 --> 00:03:39,150 Jinxiu's weapon is just broken. 25 00:03:39,150 --> 00:03:39,155 She didn't lose. 26 00:03:39,155 --> 00:03:40,300 She didn't lose. 27 00:03:40,300 --> 00:03:40,310 I think she need to change the weapon. 28 00:03:40,310 --> 00:03:42,700 I think she need to change the weapon. 29 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 It's not easy for a woman to come to the final. 30 00:03:49,500 --> 00:03:51,140 Let them have some rest first. 31 00:03:58,900 --> 00:04:00,340 End now. 32 00:04:07,475 --> 00:04:08,115 Yes. 33 00:04:15,000 --> 00:04:23,935 Both Yu Feiyan and Jinxiu are the champion of Purple Garden. 34 00:04:40,800 --> 00:04:41,700 Sister. 35 00:04:57,775 --> 00:05:01,800 The competition has never been so intense. 36 00:05:03,450 --> 00:05:06,800 Both of them are the champion. 37 00:05:07,650 --> 00:05:11,480 They are so great. 38 00:05:11,825 --> 00:05:14,665 All because of Lirui tower. 39 00:05:14,925 --> 00:05:18,040 Your Eastwing has 5 consecutive victories. 40 00:05:18,750 --> 00:05:21,710 You have so many talents. 41 00:05:23,950 --> 00:05:27,600 So after the competition, it's time for examination. 42 00:05:27,875 --> 00:05:29,275 This year's topic is... 43 00:05:29,750 --> 00:05:30,990 The theory of the world. 44 00:05:31,750 --> 00:05:34,310 Here is the same hourglass. 45 00:05:44,280 --> 00:05:46,440 Rosemallow. You are so amazing. 46 00:05:46,440 --> 00:05:47,990 You know lord Yuan will give the question about the military strategy. 47 00:05:47,990 --> 00:05:49,700 Ang give the military book to second brother. 48 00:05:49,700 --> 00:05:49,710 I checked the previous examination. 49 00:05:49,710 --> 00:05:52,380 I checked the previous examination. 50 00:05:52,400 --> 00:05:54,840 Lord Yuan likes the military strategy. 51 00:05:55,200 --> 00:05:56,320 So I remember dad... 52 00:05:58,475 --> 00:06:00,155 Dad taught me some military strategies. 53 00:06:00,650 --> 00:06:03,280 I am just a girl, how could I know these? 54 00:06:03,550 --> 00:06:05,425 Second brother has great ambitions. 55 00:06:05,425 --> 00:06:05,430 I am trying to offer a little help. 56 00:06:05,430 --> 00:06:07,065 I am trying to offer a little help. 57 00:07:38,675 --> 00:07:40,035 Song Minglei. 58 00:07:40,750 --> 00:07:41,390 Yes. 59 00:07:54,425 --> 00:07:55,900 Your paper? 60 00:07:55,900 --> 00:07:55,905 Yes, my lord. 61 00:07:55,905 --> 00:07:57,680 Yes, my lord. 62 00:08:13,875 --> 00:08:15,075 Read it out loud. 63 00:08:15,675 --> 00:08:16,195 Yes. 64 00:08:17,825 --> 00:08:38,350 [Excerpts from Jiangyuan] 65 00:08:38,350 --> 00:08:39,789 How dare you! 66 00:08:40,674 --> 00:08:42,148 Have him whipped to death. -Yes. 67 00:08:48,275 --> 00:08:49,275 Second brother. 68 00:08:50,000 --> 00:08:51,720 Brother. -Sister. 69 00:08:52,100 --> 00:08:53,020 Father. 70 00:08:53,675 --> 00:08:54,040 Father. 71 00:08:54,300 --> 00:08:56,300 Song Minglei has a good reason. 72 00:08:56,300 --> 00:08:57,620 Guangqian, say it. 73 00:09:06,275 --> 00:09:09,515 Lord, I am trying to discuss how to lead troops. 74 00:09:09,515 --> 00:09:11,880 Lord, where am I wrong? 75 00:09:12,350 --> 00:09:13,390 The paper. 76 00:09:15,225 --> 00:09:21,250 You are telling me to rule the country with military power. 77 00:09:21,350 --> 00:09:22,250 Right? 78 00:09:24,700 --> 00:09:26,500 Lord, listen to me. 79 00:09:27,150 --> 00:09:28,270 In the late of previous dynasty, 80 00:09:28,275 --> 00:09:30,700 General Li Mang held military power. 81 00:09:30,700 --> 00:09:30,715 He was so immoral to declare him a king. 82 00:09:30,715 --> 00:09:32,260 He was so immoral to declare him a king. 83 00:09:32,260 --> 00:09:34,350 According to the historians, 84 00:09:34,350 --> 00:09:36,950 he is a brutal and treacherous usurper. 85 00:09:37,550 --> 00:09:40,070 The old lord Yuan holds military power. 86 00:09:40,375 --> 00:09:43,275 But he leads his army with benevolence and righteousness. 87 00:09:43,275 --> 00:09:43,280 Historian praised, old lord Yuan is a good general. 88 00:09:43,280 --> 00:09:46,950 Historian praised, old lord Yuan is a good general. 89 00:09:47,350 --> 00:09:49,990 He is good, sincere and fair to people. 90 00:09:51,360 --> 00:09:53,075 I am not Li Mang. 91 00:09:54,825 --> 00:09:56,505 Old lord Yuan is my ancestor, not me. 92 00:09:56,825 --> 00:09:57,985 History repeats itself. 93 00:09:58,875 --> 00:10:01,275 Li Mang holds the same military power as the old lord Yuan. 94 00:10:01,500 --> 00:10:03,740 One is infamous in history. 95 00:10:03,740 --> 00:10:05,460 Another is admired by the generations to come. 96 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 It's not because of military power. 97 00:10:08,000 --> 00:10:09,425 but the popularity. 98 00:10:09,425 --> 00:10:09,440 The ruler will be deserted if he loses the people's heart. 99 00:10:09,440 --> 00:10:13,025 The ruler will be deserted if he loses the people's heart. 100 00:10:13,025 --> 00:10:13,040 The ruler will be respected if he is benevolent and righteous. 101 00:10:13,040 --> 00:10:16,600 The ruler will be respected if he is benevolent and righteous. 102 00:10:16,950 --> 00:10:19,475 So the military power is not so important 103 00:10:19,475 --> 00:10:21,475 as the ruler's temperament. 104 00:10:25,175 --> 00:10:30,125 If you still I am wrong, you can kill me now. 105 00:10:35,000 --> 00:10:40,425 Even if I kill you, you still have no complaints or regrets. 106 00:10:41,100 --> 00:10:43,740 It's your decision to make. 107 00:10:44,200 --> 00:10:47,040 But my brother and sister, they are innocent. 108 00:10:47,300 --> 00:10:49,180 Please let them go. 109 00:10:49,200 --> 00:10:51,040 You can sentence me to death. 110 00:11:05,475 --> 00:11:11,450 Great, the military power is not as important as the ruler's temperament. 111 00:11:13,150 --> 00:11:14,990 It matters to win people's heart. 112 00:11:15,825 --> 00:11:16,825 Song Minglei. 113 00:11:18,025 --> 00:11:20,425 Song Minglei, Xiaowuyi. 114 00:11:23,750 --> 00:11:24,766 I will remember you. 115 00:11:27,800 --> 00:11:28,680 Get up. 116 00:11:31,600 --> 00:11:32,600 Thank you, my lord. 117 00:11:43,550 --> 00:11:48,675 The winner is Song Minglei from Westwing. 118 00:12:06,800 --> 00:12:10,520 That's all for Purple Garden's competition. 119 00:12:19,800 --> 00:12:20,920 Yu Feiyan. 120 00:12:28,100 --> 00:12:28,800 Yes. 121 00:12:29,900 --> 00:12:33,260 You can attend the imperial martial arts election in capital. 122 00:12:36,175 --> 00:12:37,125 Thank you, my lord. 123 00:12:37,750 --> 00:12:38,760 Song Minglei. 124 00:12:39,560 --> 00:12:40,225 Yes. 125 00:12:40,600 --> 00:12:44,040 You will be my assistant. 126 00:12:45,050 --> 00:12:45,970 Thank you, my lord. 127 00:12:50,275 --> 00:12:51,395 Hua Jinxiu. 128 00:12:56,950 --> 00:12:57,710 Yes. 129 00:12:57,710 --> 00:13:01,900 I will reward you 100 taels of silver ingot. 130 00:13:01,900 --> 00:13:02,940 Thank you, my lord. 131 00:13:04,200 --> 00:13:05,720 My lord, lady Feiyan. 132 00:13:06,775 --> 00:13:10,000 I can't go to the final without Xiangqin. 133 00:13:10,000 --> 00:13:13,125 I think half of the reward should go to her. 134 00:13:17,289 --> 00:13:20,300 Perseverant and tolerant. 135 00:13:22,760 --> 00:13:23,875 Just like you said. 136 00:13:25,875 --> 00:13:26,795 Dismiss. 137 00:13:28,075 --> 00:13:28,995 Thank you, my lord. 138 00:13:37,625 --> 00:13:39,825 Two of the top 3 come from Lirui tower and Weswing. 139 00:13:40,025 --> 00:13:41,700 Feiyan, brilliant. 140 00:13:41,700 --> 00:13:41,705 Thank you, father. 141 00:13:41,705 --> 00:13:42,540 Thank you, father. 142 00:13:42,900 --> 00:13:46,750 I am your daugther, it's my duty. 143 00:13:48,100 --> 00:13:49,020 Feiqing. 144 00:13:49,625 --> 00:13:50,345 Father. 145 00:13:50,600 --> 00:13:53,880 Song Minglei is a talent. 146 00:13:54,875 --> 00:13:55,795 You have sharp eyes. 147 00:13:56,225 --> 00:13:57,865 Thank you, father. You are more insightful. 148 00:13:58,225 --> 00:14:02,400 I have told my brother, Song Minglei is the future of Westwing. 149 00:14:06,680 --> 00:14:07,200 Go. 150 00:14:08,800 --> 00:14:10,875 Top three... 151 00:14:10,875 --> 00:14:10,880 Top three... 152 00:14:10,880 --> 00:14:13,177 Top three... 153 00:14:13,200 --> 00:14:15,160 Rosemallow is right. 154 00:14:15,400 --> 00:14:16,900 Hurry, go back to tell the good news. 155 00:14:16,900 --> 00:14:16,920 Go... 156 00:14:16,920 --> 00:14:18,180 Go... 157 00:14:21,600 --> 00:14:22,500 My lord. 158 00:14:22,500 --> 00:14:22,520 This is all I know. 159 00:14:22,520 --> 00:14:24,460 This is all I know. 160 00:14:24,875 --> 00:14:27,240 Miss Rosemallow is an erudite girl. 161 00:14:27,875 --> 00:14:30,315 I got it, you can go now. 162 00:14:30,550 --> 00:14:31,025 Yes. 163 00:14:35,375 --> 00:14:37,535 The head of Six Sons. 164 00:14:54,500 --> 00:14:55,820 I didn't expect... 165 00:14:57,025 --> 00:14:57,985 Lord. 166 00:14:58,550 --> 00:15:00,625 he would give Xiaowuyi the important post. 167 00:15:00,625 --> 00:15:00,630 Lord even praised Yuan Feiyan. 168 00:15:00,630 --> 00:15:03,185 Lord even praised Yuan Feiyan. 169 00:15:03,725 --> 00:15:09,075 She stands on Yuan Feiqing's side to seize Westwing firmly. 170 00:15:10,675 --> 00:15:12,435 Westwing belongs to my baby. 171 00:15:13,075 --> 00:15:13,915 Ma'am. 172 00:15:14,475 --> 00:15:18,225 Actually, lady Yuan Feiyan is old enough to get married. 173 00:15:24,300 --> 00:15:26,380 Prepare the ink and paper. 174 00:15:26,380 --> 00:15:32,000 I need to write a letter to my sister. 175 00:15:32,000 --> 00:15:32,920 Yes. 176 00:15:36,225 --> 00:15:37,425 You are all here. 177 00:15:37,440 --> 00:15:39,225 Chuhua, why are you here? 178 00:15:39,225 --> 00:15:39,240 Congratulations. Top 3. 179 00:15:39,240 --> 00:15:40,545 Congratulations. Top 3. 180 00:15:40,545 --> 00:15:43,550 I bought the wine for the celebration. 181 00:15:43,550 --> 00:15:43,560 Come, sit down. 182 00:15:43,560 --> 00:15:44,900 Come, sit down. 183 00:15:44,900 --> 00:15:47,840 Look, we are running out of the wine. 184 00:15:48,425 --> 00:15:50,710 Sister. Your wine comes right on time. 185 00:15:51,400 --> 00:15:53,120 Come, sit... 186 00:15:53,375 --> 00:15:54,895 Come, Chuhua, sit. 187 00:15:55,750 --> 00:15:57,590 Sister, look. 188 00:15:57,600 --> 00:15:58,750 Such a big jar of wine. 189 00:15:58,750 --> 00:15:58,760 Yeah, we have wine now. 190 00:15:58,760 --> 00:16:00,670 Yeah, we have wine now. 191 00:16:00,675 --> 00:16:04,445 I didn't expect you three would take top 3. 192 00:16:04,700 --> 00:16:08,650 Me too. I never dreamt to make 50 taels of silver. 193 00:16:08,950 --> 00:16:10,500 50 taels of silver. 194 00:16:10,500 --> 00:16:10,510 Jinxiu, you have so much money. 195 00:16:10,510 --> 00:16:12,220 Jinxiu, you have so much money. 196 00:16:12,225 --> 00:16:13,265 So how will you spend it? 197 00:16:13,265 --> 00:16:18,719 If it were me, I would buy a lot of satin silk and rouge. 198 00:16:18,950 --> 00:16:21,750 I will be well dressed. 199 00:16:21,750 --> 00:16:22,750 Enough of you. 200 00:16:22,750 --> 00:16:24,750 What a pity, Jinxiu is a girl. 201 00:16:24,750 --> 00:16:27,480 Otherwise, she can go to attend the imperial election with brother Yu. 202 00:16:27,480 --> 00:16:33,000 Yeah, if she were a boy, she would win the election. 203 00:16:33,000 --> 00:16:36,300 Second brother, I like your paper. 204 00:16:36,300 --> 00:16:36,320 I need to thank Rosemallow. 205 00:16:36,320 --> 00:16:38,180 I need to thank Rosemallow. 206 00:16:38,550 --> 00:16:41,440 Rosemallow, you should win the first place. 207 00:16:41,440 --> 00:16:44,480 Second brother, you can elaborate your theories so well. 208 00:16:44,750 --> 00:16:47,150 I really can't outcompete you. 209 00:16:47,150 --> 00:16:49,500 Now you are the lord's assistant. 210 00:16:49,500 --> 00:16:49,510 Soon, you will be promoted as Sheren. 211 00:16:49,510 --> 00:16:51,900 Soon, you will be promoted as Sheren. 212 00:16:51,900 --> 00:16:54,380 What's Sheren? 213 00:16:54,400 --> 00:16:56,560 A little lower than military counsellor. 214 00:16:57,100 --> 00:17:00,200 Soon he can be the strategist. 215 00:17:00,550 --> 00:17:02,270 Yeah. -Yeah. 216 00:17:09,000 --> 00:17:09,920 Jinxiu. 217 00:17:10,950 --> 00:17:13,109 Jinxiu, why are you here? 218 00:17:17,700 --> 00:17:18,819 Are you all right? 219 00:17:21,300 --> 00:17:22,181 Rosemallow. 220 00:17:23,625 --> 00:17:24,945 Do you think I am diligent? 221 00:17:26,224 --> 00:17:27,424 Yeah, you are very diligent, 222 00:17:27,425 --> 00:17:29,545 So you could win the competition. 223 00:17:31,825 --> 00:17:32,905 Yes. 224 00:17:34,225 --> 00:17:36,305 Just 50 taels of silver. 225 00:17:36,950 --> 00:17:41,360 At most, I will be a senior warrior. 226 00:17:43,225 --> 00:17:46,305 Brothers become the winners because of you. 227 00:17:46,900 --> 00:17:49,720 You even take out Jiangyuan that I don't know. 228 00:17:51,600 --> 00:17:54,320 But you are still a labor worker. 229 00:17:56,425 --> 00:18:01,240 So we sisters have to live like this forever? 230 00:18:02,425 --> 00:18:05,305 Jinxiu, it's ok. 231 00:18:05,700 --> 00:18:09,100 As long as we live, tomorrow will be better than today. 232 00:18:11,300 --> 00:18:12,640 But this is not what I want. 233 00:18:14,675 --> 00:18:15,595 I don't want to live like this. 234 00:18:16,800 --> 00:18:19,840 I don't want to live like this... 235 00:18:21,675 --> 00:18:22,515 Jinxiu. 236 00:18:52,675 --> 00:18:55,235 I am here to tell you. 237 00:18:56,350 --> 00:18:58,030 I won the competition. 238 00:19:00,600 --> 00:19:02,040 I still want to tell you. 239 00:19:02,950 --> 00:19:04,750 So what when I win the competition? 240 00:19:06,025 --> 00:19:08,185 I still don't know where my future's heading. 241 00:19:19,750 --> 00:19:24,760 Today, you still didn't come. 242 00:19:44,400 --> 00:19:46,720 Why? Except here. 243 00:19:48,600 --> 00:19:50,480 You have to pretend we are strangers everywhere else. 244 00:19:53,725 --> 00:19:58,880 Or you have forgotten me? 245 00:20:21,425 --> 00:20:22,425 Your Majesty. 246 00:20:40,320 --> 00:20:41,300 Your Majesty. 247 00:20:41,625 --> 00:20:45,560 Duke Zhuang came here with his duchess earlier on. 248 00:20:46,300 --> 00:20:51,550 The duchess told me her son is old enough to get married. 249 00:20:52,300 --> 00:20:55,620 So she hopes you could grant him a marriage. 250 00:20:57,400 --> 00:21:00,040 He was only 8 ten years old. 251 00:21:00,400 --> 00:21:02,425 Now he is old enough to get married? 252 00:21:02,425 --> 00:21:02,440 Yes. 253 00:21:02,440 --> 00:21:03,465 Yes. 254 00:21:04,150 --> 00:21:06,230 How time flies! 255 00:21:07,225 --> 00:21:12,240 I have a good recommendation. 256 00:21:13,025 --> 00:21:16,265 Yuan Qingjiang's daughter. Yuan Feiyan. 257 00:21:17,075 --> 00:21:23,280 She is not my sister's daughter. 258 00:21:23,720 --> 00:21:28,325 But she is dignified and beautiful enough to marry him. 259 00:21:30,440 --> 00:21:32,320 Yeah, wonderful. 260 00:21:37,200 --> 00:21:42,650 Since Fuyu's imperial concubine died, he has been alone. 261 00:21:44,000 --> 00:21:47,560 Fuche has three sons and four daughters. 262 00:21:47,750 --> 00:21:49,950 But Fuyu has no children. 263 00:21:50,450 --> 00:21:56,280 I think she is a good choice for Fuyu. 264 00:22:00,900 --> 00:22:03,100 You are right, your Majesty. 265 00:22:09,275 --> 00:22:11,225 You are very busy. 266 00:22:11,225 --> 00:22:11,235 I will leave you be now. 267 00:22:11,235 --> 00:22:13,505 I will leave you be now. 268 00:22:43,075 --> 00:22:47,025 The Queen thinks so much for me. 269 00:22:47,025 --> 00:22:47,040 What a matchmaker! 270 00:22:47,040 --> 00:22:49,305 What a matchmaker! 271 00:22:50,275 --> 00:22:52,555 Your majesty, I don't understand. 272 00:22:55,275 --> 00:23:02,300 Fuyu is not the Queen's son, but he is courteous and humble. 273 00:23:02,300 --> 00:23:02,320 Now he is old enough to get married. 274 00:23:02,320 --> 00:23:03,540 Now he is old enough to get married. 275 00:23:03,540 --> 00:23:09,280 If he and Yuan Feiyan get married, 276 00:23:09,280 --> 00:23:13,320 it can form a good relationship between family Dou and family Yuan. 277 00:23:15,400 --> 00:23:17,440 Yes, your Majesty. 278 00:23:19,050 --> 00:23:24,150 I want to eat more midnight snacks in the imperial study. 279 00:23:24,150 --> 00:23:24,160 When will Yuan and Dou stop making troubles for me? 280 00:23:24,160 --> 00:23:26,670 When will Yuan and Dou stop making troubles for me? 281 00:23:26,675 --> 00:23:28,515 So annoying. 282 00:23:34,800 --> 00:23:35,480 Your Majesty. 283 00:23:49,625 --> 00:23:51,875 I have 100,000 soldiers. 284 00:23:56,450 --> 00:24:02,000 I have the trust from prince III and the Queen. 285 00:24:02,950 --> 00:24:07,160 His Majesty has been casting covetous eyes on me for years. 286 00:24:09,500 --> 00:24:14,475 After your brother comes back, 287 00:24:14,475 --> 00:24:18,675 his Majesty is more suspicious of me. 288 00:24:20,675 --> 00:24:24,240 Why do you tell me this? 289 00:24:25,425 --> 00:24:29,550 Today, I got an imperial decree. 290 00:24:29,875 --> 00:24:34,680 You need to marry prince IV Xuan Fuyu. 291 00:24:45,360 --> 00:24:46,275 Father. 292 00:24:46,750 --> 00:24:50,680 Are you serious? 293 00:24:53,500 --> 00:24:56,020 Prince IV can be my father. 294 00:24:57,075 --> 00:25:00,000 How can you let me marry him? 295 00:25:09,400 --> 00:25:10,960 We are all kids without moms. 296 00:25:11,475 --> 00:25:13,795 Why should my brother and I sacrifice so much? 297 00:25:14,875 --> 00:25:17,995 Father, you are so partial to Yuan Feibai. 298 00:25:18,650 --> 00:25:21,800 His mom is the bloody maid. 299 00:25:21,800 --> 00:25:23,320 How dare you! 300 00:25:27,560 --> 00:25:28,100 Slap me. 301 00:25:30,650 --> 00:25:40,300 In your eyes, I am your pawn or an orphan? 302 00:25:57,950 --> 00:26:00,230 Three birds with one arrow, brilliant. 303 00:26:01,875 --> 00:26:02,915 Your Majesty. 304 00:26:04,825 --> 00:26:07,975 You are posing me a great challenge. 305 00:26:08,825 --> 00:26:09,705 Yes. 306 00:26:12,800 --> 00:26:15,600 His Majesty grants the marriage. 307 00:26:16,550 --> 00:26:19,670 In fact, he is sowing discord between you and prince III, 308 00:26:20,150 --> 00:26:22,790 and prince IV and Dou Yinghua. 309 00:26:23,150 --> 00:26:28,040 And he also knows if you are loyal to him or prince III. 310 00:26:31,800 --> 00:26:33,600 I'm sorry for Feiyan. 311 00:26:47,700 --> 00:26:49,460 The imperial election is coming. 312 00:26:49,475 --> 00:26:51,475 At this time, the emperor grants the marriage. 313 00:26:52,525 --> 00:26:56,000 The Queen intentionally induces Dou Yinghua 314 00:26:56,000 --> 00:26:57,960 to suspect us and Yuan Qingjiang. 315 00:26:58,400 --> 00:26:59,240 Brother. 316 00:27:00,700 --> 00:27:02,300 What should we do? 317 00:27:02,300 --> 00:27:03,180 Sister. 318 00:27:04,275 --> 00:27:11,300 Now there is no point having a cold war with the Queen. 319 00:27:12,225 --> 00:27:15,465 It's time to take action. 320 00:27:19,100 --> 00:27:21,180 Yeah, we can't wait any longer. 321 00:27:24,175 --> 00:27:27,200 The cherry blossoms are in full bloom each year. 322 00:27:27,200 --> 00:27:28,475 So great. 323 00:27:28,475 --> 00:27:28,480 Yeah. Look. 324 00:27:28,480 --> 00:27:29,955 Yeah. Look. 325 00:27:42,900 --> 00:27:45,620 So lovely. -Yeah. 326 00:27:45,625 --> 00:27:47,625 So happy to work here. 327 00:27:55,675 --> 00:27:56,755 Fantastic. 328 00:27:57,425 --> 00:27:58,345 Look over there. 329 00:28:03,400 --> 00:28:04,880 Great... 330 00:28:42,000 --> 00:28:43,550 Young master IV. 331 00:28:43,550 --> 00:28:43,560 We should stay away from him. 332 00:28:43,560 --> 00:28:45,900 We should stay away from him. 333 00:28:45,900 --> 00:28:45,920 It's not a big deal if we get lost. 334 00:28:45,920 --> 00:28:47,420 It's not a big deal if we get lost. 335 00:28:47,425 --> 00:28:49,500 He is deranged. 336 00:28:49,500 --> 00:28:49,505 So scary. 337 00:28:49,505 --> 00:28:50,540 So scary. 338 00:28:50,550 --> 00:28:51,910 Physical punishment will be better. 339 00:28:52,175 --> 00:28:55,625 If you are his concubine, you have to go to Gongyuan. 340 00:28:55,625 --> 00:28:57,000 It's far from here. 341 00:29:11,675 --> 00:29:13,315 Can't be seen. 342 00:29:47,400 --> 00:29:48,640 Sophora flower. 343 00:29:48,640 --> 00:29:50,280 Finally we meet again. 344 00:29:50,875 --> 00:29:53,155 Young master, you still remember me. 345 00:29:53,800 --> 00:29:56,360 You are here not to seek revenge right? 346 00:29:57,350 --> 00:29:58,710 I won't bully women. 347 00:30:00,600 --> 00:30:01,680 You smell so great. 348 00:30:09,550 --> 00:30:10,430 Young master. 349 00:30:11,675 --> 00:30:13,755 See, the green plums are so great. 350 00:30:16,800 --> 00:30:19,320 So he is not the loss of direction guy. 351 00:30:19,750 --> 00:30:21,270 But his eyes has serious problems. 352 00:30:21,875 --> 00:30:23,315 Poor guy. 353 00:30:34,720 --> 00:30:35,750 Let's go. 354 00:30:40,050 --> 00:30:42,480 Now you can tell me your name, right? 355 00:30:44,150 --> 00:30:46,390 My name is like the cherry blossom. 356 00:30:46,400 --> 00:30:48,560 My name is Hua Rosemallow. 357 00:30:49,000 --> 00:30:51,560 Rosemallow has the similar color with cherry blossom. 358 00:30:51,700 --> 00:30:52,660 Pink. 359 00:30:53,025 --> 00:30:54,785 So can you remember? 360 00:30:57,300 --> 00:30:59,620 Where do you work? 361 00:30:59,620 --> 00:31:02,280 I am a labor worker. 362 00:31:08,315 --> 00:31:10,075 Young master Jue. 363 00:31:10,075 --> 00:31:11,475 Young master Jue. Wake up. 364 00:31:11,475 --> 00:31:12,625 Are you ok? Young master Jue. 365 00:31:12,625 --> 00:31:13,585 Young master Jue. 366 00:31:20,025 --> 00:31:20,905 Rosemallow. 367 00:31:21,750 --> 00:31:23,430 Why did you take a man back? 368 00:31:25,700 --> 00:31:27,820 He is young master Jue. 369 00:31:28,825 --> 00:31:30,865 I don't know why he fainted. 370 00:31:31,150 --> 00:31:32,670 So I take him back. 371 00:31:36,350 --> 00:31:40,175 If something happens to him here, we will be whipped to death. 372 00:32:54,000 --> 00:32:55,040 My lady. 373 00:32:56,475 --> 00:32:57,275 You're here. 374 00:32:59,500 --> 00:33:01,820 So is there anything I can do for you? 375 00:33:05,025 --> 00:33:09,480 Today I have an imperial decree. I need to marry prince IV. 376 00:33:14,275 --> 00:33:14,955 Then... 377 00:33:17,275 --> 00:33:19,915 Congratulations. 378 00:33:20,950 --> 00:33:28,650 But from the day you saved me, I have only you in my eyes. 379 00:33:47,600 --> 00:33:49,440 I lost my mother since childhood. 380 00:33:51,000 --> 00:33:52,640 My father often went to the battlefield. 381 00:33:54,025 --> 00:33:56,025 My brother was a hostage in the capital when he was little. 382 00:33:57,500 --> 00:34:01,640 I have been patronized since childhood, but I have no home. 383 00:34:03,275 --> 00:34:10,075 All I want is to find someone I love and have a home. 384 00:34:12,600 --> 00:34:14,000 And I meet you. -My lady. 385 00:34:14,000 --> 00:34:15,639 I think I have no time to lose. -My lady. 386 00:34:19,350 --> 00:34:23,199 We can't talk about this now. 387 00:34:34,800 --> 00:34:35,719 Well. 388 00:34:38,375 --> 00:34:42,960 I will be waiting for you tonight in Lirui tower. 389 00:35:09,860 --> 00:35:11,160 Who's there? 390 00:35:20,841 --> 00:35:22,160 Follow me again. 391 00:35:23,364 --> 00:35:24,813 With all due respect. 392 00:35:37,840 --> 00:35:38,831 Young master Jue. 393 00:35:38,831 --> 00:35:42,187 If you don't mind, eat this with water. 394 00:35:43,598 --> 00:35:45,140 Take your time. 395 00:35:45,747 --> 00:35:47,027 It's edible? 396 00:35:48,645 --> 00:35:51,485 I have said, eat with water slowly. 397 00:35:58,560 --> 00:35:59,299 Who? 398 00:36:03,691 --> 00:36:04,626 Young master Jue. 399 00:36:05,400 --> 00:36:06,308 You. 400 00:36:08,084 --> 00:36:09,159 Rosemallow. 401 00:36:09,532 --> 00:36:11,852 Young master Jue, she is my sister Biying. 402 00:36:12,056 --> 00:36:13,776 Biying has a poor health. 403 00:36:13,785 --> 00:36:15,105 You will scare her. 404 00:36:23,598 --> 00:36:25,598 Guo Er'ren, here you are. 405 00:37:05,747 --> 00:37:06,920 I won't go. 406 00:37:08,831 --> 00:37:10,591 You won't go. 407 00:37:11,588 --> 00:37:15,720 I will tell Biying to see lady Yuan Feiyan. 408 00:37:15,720 --> 00:37:18,840 Or I should tell Yuan Qingjiang about Biying's background? 409 00:37:22,430 --> 00:37:23,360 How dare you! 410 00:37:23,972 --> 00:37:27,240 If you kill me, there are many people out there to replace me. 411 00:37:48,598 --> 00:37:49,960 Thank you, sir. 412 00:37:58,551 --> 00:37:59,486 Young master IV. 413 00:38:00,140 --> 00:38:03,040 Please don't go to see them again. 414 00:38:03,084 --> 00:38:04,404 Today they saved you. 415 00:38:04,404 --> 00:38:07,160 You can repay her in the future. 416 00:38:07,160 --> 00:38:10,080 She is best to me. 417 00:38:10,200 --> 00:38:14,159 I know she is a unique girl. 418 00:38:14,159 --> 00:38:14,200 Even lord begins to keep an eye on her. 419 00:38:14,200 --> 00:38:16,039 Even lord begins to keep an eye on her. 420 00:38:16,039 --> 00:38:18,960 She doesn't belong to anyone's side now. 421 00:38:21,840 --> 00:38:23,131 Before you can protect yourself, please stay away from her. 422 00:38:26,916 --> 00:38:27,480 Aren't you tired? 423 00:38:27,480 --> 00:38:28,280 Aren't you tired? 424 00:38:28,280 --> 00:38:29,252 Young master IV. 425 00:38:29,860 --> 00:38:31,962 We are here to learn something. 426 00:38:31,962 --> 00:38:31,980 One day we will go back to Gongyue. 427 00:38:31,980 --> 00:38:34,282 One day we will go back to Gongyue. 428 00:38:35,046 --> 00:38:38,785 So before this, don't make more troubles. 429 00:38:38,785 --> 00:38:40,440 Did you hear that? 430 00:38:41,355 --> 00:38:42,560 Did you hear that? 431 00:38:47,102 --> 00:38:48,742 Go, do more practice. 432 00:38:50,520 --> 00:38:51,682 Did you hear that? 433 00:38:58,831 --> 00:38:59,720 You know what, 434 00:39:00,233 --> 00:39:04,953 When I first met second brother, I thought he was so different. 435 00:39:04,953 --> 00:39:04,960 Then Lord Yuan likes him. 436 00:39:04,960 --> 00:39:06,280 Then Lord Yuan likes him. 437 00:39:08,037 --> 00:39:10,280 Take the tonic medicine. 438 00:39:10,607 --> 00:39:12,047 I need to prepare the dinner now. 439 00:39:17,476 --> 00:39:19,392 Second brother, here you are. 440 00:39:23,920 --> 00:39:25,140 You come right on time. 441 00:39:25,140 --> 00:39:26,380 Biying is going to take medicine. 442 00:39:26,400 --> 00:39:27,850 I'll leave here to you. 443 00:39:27,850 --> 00:39:29,250 I need to prepare dinner. 444 00:40:38,645 --> 00:40:40,005 Thank you, second brother. 445 00:40:55,560 --> 00:40:56,360 What happened? 446 00:41:15,000 --> 00:41:16,120 Second brother. 447 00:41:16,916 --> 00:41:18,716 I made the shoes for you. 448 00:41:34,345 --> 00:41:35,160 It's ok. 449 00:41:38,598 --> 00:41:41,358 You shouldn't do this. 450 00:41:42,243 --> 00:41:45,840 No, I am happy to do something for you. 451 00:41:57,080 --> 00:42:00,160 Look, I embroidered the clouds on the soles. 452 00:42:00,160 --> 00:42:00,960 Look, I embroidered the clouds on the soles. 453 00:42:38,785 --> 00:42:44,600 I will give you the best life. 454 00:43:22,570 --> 00:43:23,360 Second brother. 455 00:43:26,869 --> 00:43:28,629 Why don't you spend more time with Biying? 456 00:43:32,897 --> 00:43:33,920 I have to go now. 457 00:43:34,860 --> 00:43:36,980 But Biying really needs you. 458 00:43:39,719 --> 00:43:41,719 Biying will always be my good sister. 459 00:43:43,831 --> 00:43:46,631 Rosemallow, you and Biying stay safe. 460 00:43:48,600 --> 00:43:49,673 Bye. 461 00:43:50,000 --> 00:43:51,200 Ok. 29282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.