All language subtitles for The Magnificent Butcher 1979 1080p Blu-ray AVC LPCM 1.0.track_4608

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,891 --> 00:00:59,810 [CHEONG KEE BUTCHER] 2 00:01:04,314 --> 00:01:07,859 LAM SAI-WING 3 00:01:19,246 --> 00:01:19,913 Thank you. 4 00:01:19,997 --> 00:01:21,290 Porky Wing's coming. 5 00:01:21,957 --> 00:01:22,874 Morning. Morning. 6 00:01:35,304 --> 00:01:37,973 Who was the poor wretch leaving banana peel around? 7 00:01:45,272 --> 00:01:46,398 Wan Chu-Cheong, good morning! 8 00:01:47,482 --> 00:01:48,191 What are you doing?! 9 00:01:50,360 --> 00:01:51,820 Uh... Those two pigs... 10 00:01:51,903 --> 00:01:54,448 Oh! You wanna buy pigs, huh? 11 00:01:54,531 --> 00:01:56,992 Business from a fellow butcher, I'll give it to you for cheap! 12 00:01:57,451 --> 00:01:58,243 Whaddaya mean, "buy"?! 13 00:01:58,452 --> 00:02:00,329 Those two pigs were raised by me! 14 00:02:00,537 --> 00:02:01,538 Yours?! 15 00:02:01,705 --> 00:02:03,290 Then what kinda distinguishing marks do they have? 16 00:02:04,583 --> 00:02:05,709 Well, there's no distinguishing marks... 17 00:02:05,959 --> 00:02:07,669 But all pigs look the same! 18 00:02:07,753 --> 00:02:11,965 Oh... if pigs all look the same, we're pigs too, so greet me properly. 19 00:02:12,174 --> 00:02:12,924 Wan Chu-Cheong! 20 00:02:13,008 --> 00:02:14,676 Hmm? Wan. Chu. Cheong? 21 00:02:14,760 --> 00:02:16,011 Call me Daddy! 22 00:02:16,720 --> 00:02:17,346 Why? 23 00:02:18,972 --> 00:02:19,473 Look at this. 24 00:02:19,556 --> 00:02:21,058 I've got a beard. 25 00:02:21,141 --> 00:02:23,060 You said it yourself that all pigs look the same. 26 00:02:23,143 --> 00:02:24,478 Since I've got a beard... 27 00:02:24,561 --> 00:02:26,605 Guess that makes me your dad then. 28 00:02:26,855 --> 00:02:29,524 Call me Daddy, and I'll give you two pigs! 29 00:02:30,942 --> 00:02:32,319 Screw your dad! 30 00:02:32,569 --> 00:02:35,072 I'll just lose the pigs! Hmph! 31 00:02:39,493 --> 00:02:41,328 I knew I got conned, but didn't even say anything. 32 00:02:41,411 --> 00:02:43,246 I'm just screwing myself over, then. 33 00:02:43,330 --> 00:02:44,998 Call him Dad and I get to take two pigs. 34 00:02:45,082 --> 00:02:46,208 I can't lose! 35 00:02:52,047 --> 00:02:56,176 Uh... Wan Chu-Cheong, I call you Dad, and I can take two pigs? 36 00:02:56,677 --> 00:02:57,844 That's right. 37 00:02:58,011 --> 00:02:59,388 In that case, listen up. 38 00:03:00,597 --> 00:03:01,932 Dad. 39 00:03:02,140 --> 00:03:03,475 Good boy. 40 00:03:06,728 --> 00:03:07,688 Dad. 41 00:03:12,526 --> 00:03:13,151 Dad. 42 00:03:13,235 --> 00:03:14,277 H-h-hey! Hey! Hey! 43 00:03:14,736 --> 00:03:15,696 H-h-hey! Hey! Hey! 44 00:03:15,779 --> 00:03:18,323 H-h-hey! You keep taking them, and I'll have to call you Dad! 45 00:03:18,490 --> 00:03:19,324 Hold it! 46 00:03:19,408 --> 00:03:20,534 Don't you dare call me that! 47 00:03:20,617 --> 00:03:22,411 As if I'd have a prodigal son like you! 48 00:03:26,373 --> 00:03:27,874 It's all your fault, idiot! 49 00:03:27,958 --> 00:03:29,042 That damn Porky Wing! 50 00:03:30,252 --> 00:03:31,128 Out of the way. 51 00:03:31,503 --> 00:03:32,379 Out of the way. 52 00:03:33,964 --> 00:03:34,756 Horse advances. 53 00:03:35,215 --> 00:03:36,007 I'll do this, then. 54 00:03:38,468 --> 00:03:39,219 Check! 55 00:03:39,845 --> 00:03:40,887 Elephant cancels. 56 00:03:41,596 --> 00:03:43,223 Cannon to centre. Check. 57 00:03:44,349 --> 00:03:45,308 I send my advisor. 58 00:03:47,144 --> 00:03:48,353 Attack the elephant. 59 00:03:48,437 --> 00:03:49,563 Check. 60 00:03:51,773 --> 00:03:52,774 Out of moves. 61 00:03:53,859 --> 00:03:55,152 I'm not the one out of moves. 62 00:03:55,235 --> 00:03:56,778 You're the one out of a chariot, more like. 63 00:04:00,991 --> 00:04:01,908 H-h-h-h-hey! 64 00:04:02,117 --> 00:04:03,034 Do you know how to play chess?! 65 00:04:03,118 --> 00:04:03,493 What?! 66 00:04:03,577 --> 00:04:05,162 "Attack chariot in the open, assassinate horse, take cannon in secret." 67 00:04:05,245 --> 00:04:06,204 You took a chariot and didn't even call it! 68 00:04:06,288 --> 00:04:07,581 Since when did you have to call when taking a chariot? 69 00:04:07,664 --> 00:04:09,207 Once you raise your hand, there's no going back! 70 00:04:09,374 --> 00:04:10,333 Give my chariot back! 71 00:04:10,417 --> 00:04:11,376 Move again! Move again! 72 00:04:11,460 --> 00:04:12,210 Give my chariot back! 73 00:04:12,294 --> 00:04:12,961 So what if I don't give it back? 74 00:04:13,044 --> 00:04:14,004 You're such a cheat, I'm done playing! 75 00:04:14,087 --> 00:04:14,796 Hey! Hey! Hey! Hey! 76 00:04:14,880 --> 00:04:16,465 H-how can you just steal it?! Hey! 77 00:04:16,673 --> 00:04:18,216 - I'd be stupid to put up with you! - Hey, you thief! 78 00:04:18,300 --> 00:04:19,468 Hey! Thief! 79 00:04:19,718 --> 00:04:20,594 Give it back to me! 80 00:04:20,802 --> 00:04:21,803 Thief! 81 00:04:22,095 --> 00:04:26,391 Thief! Thief! Thief! 82 00:04:26,850 --> 00:04:27,601 Thief! 83 00:04:28,769 --> 00:04:29,936 Thief! 84 00:04:34,191 --> 00:04:36,651 You've got some gall, stealing in broad daylight?! 85 00:04:37,527 --> 00:04:38,236 H-h-hey! Hey! Hey! 86 00:04:38,320 --> 00:04:39,446 Listen to me, he stole my... 87 00:04:39,529 --> 00:04:41,114 Oh! I know! He stole something from you, right?? 88 00:04:41,198 --> 00:04:41,823 Leave it to me! 89 00:04:46,161 --> 00:04:47,329 Did you steal something? 90 00:04:47,412 --> 00:04:48,663 I didn't! I didn't... 91 00:04:48,830 --> 00:04:49,623 Still not admitting to it?! 92 00:04:51,541 --> 00:04:52,709 Are you admitting to it? 93 00:04:52,793 --> 00:04:55,337 I admit it... I stole something... 94 00:04:56,588 --> 00:04:59,174 So, a voluntary confession, huh? 95 00:04:59,257 --> 00:05:00,801 A voluntary confession you beat out of me... 96 00:05:00,884 --> 00:05:01,676 H-h-h-h-hey! 97 00:05:01,760 --> 00:05:02,385 Hey, you've got it wrong. 98 00:05:02,469 --> 00:05:04,554 - He did steal from me... H-hey! - Yep. Yep. Yep. Yep. Yep. Yep. Yep. Yep. 99 00:05:04,805 --> 00:05:06,807 That thing you stole from him, take it out. 100 00:05:08,183 --> 00:05:08,725 Come on! 101 00:05:08,809 --> 00:05:10,310 I'm giving it back to him... 102 00:05:11,686 --> 00:05:12,729 Is it all there? 103 00:05:16,525 --> 00:05:18,860 W-What...? It's only a chariot? 104 00:05:18,944 --> 00:05:21,488 It was only a chariot...! 105 00:05:25,659 --> 00:05:27,077 How are you feeling, uncle? 106 00:05:27,160 --> 00:05:28,787 I'm in pain all over! 107 00:05:28,870 --> 00:05:30,622 Oh dear, poor man. 108 00:05:30,705 --> 00:05:32,332 How did you get beaten up so badly? 109 00:05:32,415 --> 00:05:34,376 It was you! 110 00:05:38,839 --> 00:05:39,673 Don't worry! Don't worry! 111 00:05:39,756 --> 00:05:41,132 I'm here, I'll take you to get some medicine. 112 00:05:41,216 --> 00:05:41,675 Let's go. 113 00:05:41,883 --> 00:05:43,051 C-come on... Come on... 114 00:05:43,134 --> 00:05:45,929 [FIVE DRAGON HALL] 115 00:05:48,139 --> 00:05:48,765 Gold! 116 00:05:56,565 --> 00:05:57,232 Wood! 117 00:06:05,991 --> 00:06:06,700 Water! 118 00:06:13,081 --> 00:06:13,832 Fire! 119 00:06:21,840 --> 00:06:22,507 Earth! 120 00:06:43,111 --> 00:06:44,529 Good kung fu, Big Brother! 121 00:06:46,907 --> 00:06:49,034 Big Brother, you've taken this Five Element Cinnabar Palm 122 00:06:49,117 --> 00:06:50,410 with its Gold, Wood, Water, Fire, and Earth forms 123 00:06:50,493 --> 00:06:53,788 to a truly mystical height, ever transforming and unpredictable. 124 00:06:57,417 --> 00:07:01,087 This palm technique... l have practiced it for 30-odd years. 125 00:07:01,254 --> 00:07:04,299 In the world of martial arts, I have claimed the number two spot. 126 00:07:04,382 --> 00:07:06,092 Nobody dares claim the number one. 127 00:07:09,638 --> 00:07:10,221 Dad. 128 00:07:12,807 --> 00:07:15,352 Tai-Hoi, aren't you running a business in Fukien? 129 00:07:17,979 --> 00:07:19,940 Hmph! Always chasing women and wine! 130 00:07:20,023 --> 00:07:21,149 Wasting all your money away! 131 00:07:21,566 --> 00:07:23,485 Dad, that's not it at all. 132 00:07:23,652 --> 00:07:25,320 It's just hard to run a business nowadays. 133 00:07:25,570 --> 00:07:26,696 My prodigal son! 134 00:07:27,614 --> 00:07:29,574 Truly like concrete that cannot hold up a wall. 135 00:07:34,245 --> 00:07:35,413 Godfather, your tea. 136 00:07:50,470 --> 00:07:51,179 What are you staring at?! 137 00:07:53,014 --> 00:07:54,265 She is your godsister Ian-Sam. 138 00:07:54,891 --> 00:07:55,892 Ian-Sam, go back inside. 139 00:08:00,939 --> 00:08:03,441 Dad, I'm going back to my room to change. 140 00:08:06,736 --> 00:08:07,946 Master Ko! 141 00:08:11,741 --> 00:08:13,410 What happened that you got beaten up like this? 142 00:08:13,493 --> 00:08:17,038 It was that disciple of Wong Fei-Hung, Lam Sai-Wing. 143 00:08:17,247 --> 00:08:21,292 He was throwing his weight around, and he beat me up for no reason. 144 00:08:21,543 --> 00:08:22,711 How dare he! 145 00:08:22,961 --> 00:08:24,462 Lam Sai-Wing was this vicious?! 146 00:08:26,047 --> 00:08:28,633 I even told him I was with Five Dragon Hall. 147 00:08:28,842 --> 00:08:32,971 He said he didn't care if it was a town hall, a dance hall, or a concert hall! 148 00:08:33,221 --> 00:08:35,140 Then he threw in some extra punches too! 149 00:08:36,141 --> 00:08:37,809 And that's not the end of it! 150 00:08:38,143 --> 00:08:41,229 Wong Fei-Hung called you a phony! 151 00:08:41,312 --> 00:08:45,608 Said you should change the name of Five Dragon Hall to Five Snake Hall. 152 00:08:45,692 --> 00:08:49,279 And make the most of the autumn wind, change career to sell snake soup instead. 153 00:08:49,612 --> 00:08:52,699 Hmph! Wong Fei-Hung, let us see how good you really are! 154 00:08:52,782 --> 00:08:54,784 [PO CHI LAM] 155 00:09:21,603 --> 00:09:22,437 Master, take a seat. 156 00:09:23,313 --> 00:09:24,022 Good. Good. 157 00:09:26,858 --> 00:09:27,650 Here, Master. 158 00:09:33,490 --> 00:09:34,449 Wong Fei-Hung! 159 00:09:38,536 --> 00:09:40,830 Why, Master Ko, what a pleasant surprise. 160 00:09:40,914 --> 00:09:43,708 Hmph! The reputation of your Po Chi Lam is so mighty, 161 00:09:44,042 --> 00:09:46,002 how would I dare not come and pay my respects? 162 00:09:47,253 --> 00:09:48,797 So, bring the tea. 163 00:09:48,880 --> 00:09:51,257 A-ah... of c-course... M-m-master. 164 00:09:51,966 --> 00:09:53,510 Master Ko, please take a seat. 165 00:10:06,981 --> 00:10:09,234 Ah! The chair has been eaten through by insects. 166 00:10:09,901 --> 00:10:11,069 Please excuse the mess. 167 00:10:15,031 --> 00:10:16,783 What refined pursuits. 168 00:10:17,826 --> 00:10:23,289 Master Wong, you must have a penchant for the study of calligraphy. 169 00:10:23,498 --> 00:10:24,666 You flatter me. 170 00:10:26,709 --> 00:10:32,006 A single balding brush can unite a family, govern a nation, bring peace under heaven. 171 00:10:34,175 --> 00:10:36,469 I too studied calligraphy for a few years. 172 00:10:36,761 --> 00:10:40,348 Master Wong, please evaluate my semi-cursive script. 173 00:10:41,391 --> 00:10:42,892 "Brush descends, startling the wind and the rain." 174 00:10:43,726 --> 00:10:45,395 "The finished poem, rouses ghosts and gods to weep." 175 00:10:51,401 --> 00:10:53,820 Brother Ko, your brushwork is far too skewed! 176 00:10:54,279 --> 00:10:55,321 An upright heart, leads to an upright brush! 177 00:10:55,405 --> 00:10:56,948 You should practice regular script and master the basics first! 178 00:10:58,575 --> 00:10:59,617 One must have an upright heart, 179 00:10:59,701 --> 00:11:00,493 upright posture, 180 00:11:00,577 --> 00:11:01,244 upright brush, 181 00:11:01,327 --> 00:11:02,036 upright words, 182 00:11:02,120 --> 00:11:03,329 and upright lines. [BENEVOLENCE] 183 00:11:05,290 --> 00:11:07,208 Only with those can fine words be written. 184 00:11:08,543 --> 00:11:09,294 Wild cursive! 185 00:11:11,671 --> 00:11:13,923 Kill! [KILL] 186 00:11:14,757 --> 00:11:15,967 "Brush slithers as dragon or snake." 187 00:11:16,176 --> 00:11:17,385 "A painting of iron, its details of silver." 188 00:11:21,472 --> 00:11:21,973 Come on. 189 00:11:27,312 --> 00:11:28,146 Harder! 190 00:11:51,085 --> 00:11:52,587 Your wild cursive script lacks strength in your wrist! 191 00:11:52,754 --> 00:11:53,421 The composition is a mess! 192 00:11:53,963 --> 00:12:00,053 [PERSON] 193 00:12:01,137 --> 00:12:02,305 My fingers as a brush. 194 00:12:03,514 --> 00:12:05,058 Collapsed wrist, sunken elbow. 195 00:12:25,703 --> 00:12:28,456 Master Wong, there are marks on the paper. 196 00:12:29,874 --> 00:12:30,792 Have meaning before putting brush to paper. 197 00:12:30,875 --> 00:12:31,709 Then will brush strokes crisscross the page. 198 00:12:40,843 --> 00:12:42,053 [NONE] 199 00:12:44,639 --> 00:12:46,015 No marks at all. 200 00:12:49,519 --> 00:12:51,938 If you manage to finish writing, I will carry your shoes! 201 00:13:30,351 --> 00:13:41,738 [ENEMY] 202 00:13:56,336 --> 00:13:58,004 [WONG FEI-HUNG] 203 00:14:06,596 --> 00:14:08,890 [THE BENEVOLENT HAVE NO ENEMIES - WONG FEI-HUNG] 204 00:14:08,973 --> 00:14:11,100 Master Ko, these words ring true. 205 00:14:17,940 --> 00:14:19,817 Master, are you really going to carry his shoes? 206 00:14:26,616 --> 00:14:28,785 Wong, do you know to write the word "death"? 207 00:14:40,880 --> 00:14:42,715 Do you know how to write the word "submit"? 208 00:14:45,385 --> 00:14:46,219 Submit?! 209 00:14:47,220 --> 00:14:48,596 Master, he's submitting! 210 00:14:48,679 --> 00:14:49,430 Busybody! 211 00:14:50,515 --> 00:14:52,892 Wong Fei-Hung, you are really something! 212 00:14:53,309 --> 00:14:56,354 You spoil your disciples, letting them run amok and stir up trouble outside. 213 00:14:56,437 --> 00:14:57,814 They beat up one of my people. 214 00:14:58,064 --> 00:14:59,857 They do not show me, an old master, the proper respect. 215 00:14:59,941 --> 00:15:00,900 You three bad eggs! 216 00:15:01,067 --> 00:15:02,068 Which one of you was out causing trouble?! 217 00:15:07,281 --> 00:15:08,324 Lam Sai-Wing! 218 00:15:14,956 --> 00:15:15,998 Master Ko... 219 00:15:17,291 --> 00:15:18,418 My most sincere apologies. 220 00:15:18,793 --> 00:15:20,503 Wing beat up one of your people. 221 00:15:20,795 --> 00:15:22,338 I will definitely punish him! 222 00:15:23,548 --> 00:15:27,260 Today I give you my word that something like this will never happen again. 223 00:15:27,552 --> 00:15:28,636 I humbly ask for your forgiveness. 224 00:15:28,719 --> 00:15:29,429 Fine! 225 00:15:29,512 --> 00:15:32,306 Wong Fei-Hung, I will take you at your word this one time! 226 00:15:32,723 --> 00:15:35,184 If your disciples become the object of my scorn again, 227 00:15:35,435 --> 00:15:38,438 I will tear down your Po Chi Lam sign. Hmph! 228 00:15:44,193 --> 00:15:44,944 Porky Wing! 229 00:15:45,486 --> 00:15:47,905 Why is it your fault every time something bad happens?! Huh?! 230 00:15:48,114 --> 00:15:49,198 Why does this happen?! 231 00:15:49,991 --> 00:15:50,616 Master... 232 00:15:50,700 --> 00:15:51,659 Do not "Master" me! 233 00:15:52,201 --> 00:15:54,120 You... you've got it all wrong... 234 00:15:54,203 --> 00:15:55,121 Still talking back?! 235 00:15:55,204 --> 00:15:56,456 I forbid you from talking today! 236 00:16:10,803 --> 00:16:12,680 Wing, be careful with those! 237 00:16:12,763 --> 00:16:14,765 If you break 'em, you'll be in deep trouble! 238 00:16:16,309 --> 00:16:18,102 I'm going shopping, you want anything? 239 00:16:18,811 --> 00:16:19,520 Got nothing to say? 240 00:16:19,604 --> 00:16:20,438 Guess that means you're good. 241 00:16:28,362 --> 00:16:29,322 'Brother'? 'Brother'? 242 00:16:34,619 --> 00:16:37,121 Hah... Stupid blind codger, how the hell do you know I'm a 'brother'? 243 00:16:37,205 --> 00:16:38,539 Why couldn't I be a woman? 244 00:16:41,334 --> 00:16:42,960 From all my sniffing experience, 245 00:16:43,044 --> 00:16:46,339 nothing about your stench is like a woman's. 246 00:16:46,422 --> 00:16:47,423 Why'd you come in here?! 247 00:16:48,841 --> 00:16:52,053 One has an urgency of the bowels, and just wants to use a toilet. 248 00:16:52,970 --> 00:16:55,932 Heh! In that case, go straight up, take a left till you hit the wall, 249 00:16:56,015 --> 00:16:57,391 go backwards, then turn around, 250 00:16:57,558 --> 00:16:59,393 walk forward a couple of steps, and there'll be a chamber pot. 251 00:17:00,061 --> 00:17:01,229 Thank you. Thank you. 252 00:17:01,437 --> 00:17:03,689 Sheesh! Why is it so complicated? 253 00:17:27,213 --> 00:17:29,131 Ugh! Why is the chamber pot hole so small? 254 00:17:29,215 --> 00:17:31,634 You would miss shooting into that even if you had good eyes! 255 00:17:35,555 --> 00:17:39,016 My friend next door must be constipated with all that grunting. 256 00:17:50,069 --> 00:17:51,988 And the tension is gone... 257 00:18:10,172 --> 00:18:11,966 Sir, have you seen this person? 258 00:18:13,801 --> 00:18:14,635 Thank you. 259 00:18:15,970 --> 00:18:18,055 Ma'am, have you seen this person? 260 00:18:18,139 --> 00:18:19,098 I haven't seen him. 261 00:18:19,181 --> 00:18:19,974 Go and ask someone else. 262 00:18:20,057 --> 00:18:20,808 Thank you. 263 00:18:22,310 --> 00:18:26,647 Hmm... Why did they say my big brother, Lam Sai-Wing, set up shop in this market? 264 00:18:27,189 --> 00:18:28,733 I don't even know where he is. 265 00:18:32,153 --> 00:18:33,362 Hot stuff! 266 00:18:35,114 --> 00:18:36,699 Well, would you recognise him? 267 00:18:36,782 --> 00:18:38,451 He already left for the city when he was really little. 268 00:18:38,534 --> 00:18:40,369 This photograph was taken over ten years ago. 269 00:18:44,165 --> 00:18:44,957 Good morning, sir. 270 00:18:45,041 --> 00:18:46,125 What can I get you? 271 00:18:46,208 --> 00:18:47,293 Er... nothing. 272 00:18:47,501 --> 00:18:49,378 I just wanted to ask you about this person. 273 00:18:49,462 --> 00:18:50,421 Have you seen him before? 274 00:18:50,630 --> 00:18:51,631 His name is Lam Sal-Wing. 275 00:18:51,714 --> 00:18:53,466 Huh?! Lam Sai-Wing?! 276 00:18:53,716 --> 00:18:55,259 He's moved his shop to hell! 277 00:18:55,718 --> 00:18:56,886 Go and look for him in the unmarked graves! 278 00:18:56,969 --> 00:18:57,720 Go away! Go! Go! Go! 279 00:18:58,137 --> 00:18:59,430 Don't get in the way of my business. 280 00:18:59,722 --> 00:19:00,431 Let's go. 281 00:19:05,561 --> 00:19:08,481 Young maiden, so you've come all the way from the country to find someone? 282 00:19:09,398 --> 00:19:11,442 Good sir, have you seen this person? 283 00:19:14,236 --> 00:19:15,655 I have. 284 00:19:16,238 --> 00:19:17,156 I've seen him. 285 00:19:17,573 --> 00:19:19,408 How can you see anything, holding the photograph upside down? 286 00:19:22,620 --> 00:19:24,080 This kid? 287 00:19:24,163 --> 00:19:25,539 I know him! 288 00:19:25,623 --> 00:19:26,499 So scrawny... 289 00:19:26,582 --> 00:19:28,167 That's right, we call him Scrawny Pig. 290 00:19:28,626 --> 00:19:30,169 Of course it's Scrawny Pig! 291 00:19:30,252 --> 00:19:33,089 I play with this kid every chance I get! 292 00:19:34,715 --> 00:19:36,092 Wait a minute... 293 00:19:36,258 --> 00:19:38,094 This photograph was taken over ten years ago. 294 00:19:38,177 --> 00:19:40,137 He should be twenty-something now. 295 00:19:40,930 --> 00:19:44,517 I've known him since the day he came to the city. 296 00:19:44,600 --> 00:19:46,310 He's my big brother! 297 00:19:46,477 --> 00:19:47,895 Of course he is! 298 00:19:48,229 --> 00:19:50,189 He talks about you all the time. 299 00:19:50,564 --> 00:19:52,066 You're his little brother, right? 300 00:19:52,149 --> 00:19:53,150 That's right! 301 00:19:53,359 --> 00:19:54,485 Where is he now? 302 00:19:54,819 --> 00:19:57,113 Ha! Your brother? 303 00:19:57,279 --> 00:19:59,156 Your brother's flourishing and doing really well for himself. 304 00:20:00,074 --> 00:20:01,242 Shall I take you to him? 305 00:20:01,325 --> 00:20:02,410 - Please! - That'd be great! Great! 306 00:20:02,660 --> 00:20:03,202 This way. 307 00:20:07,707 --> 00:20:09,333 This here's Scrawny Pig. 308 00:20:09,875 --> 00:20:12,420 So he's the big brother you've been looking for. 309 00:20:14,839 --> 00:20:15,840 You're really Scrawny Pig? 310 00:20:16,090 --> 00:20:17,216 I'm Scrawny Pig! 311 00:20:17,299 --> 00:20:18,968 Why are you so long-winded? 312 00:20:19,343 --> 00:20:20,636 You don't look anything like you used to! 313 00:20:21,512 --> 00:20:22,430 Says who?! 314 00:20:22,513 --> 00:20:25,141 Everybody says the older I get, the more I look like how I used to! 315 00:20:26,434 --> 00:20:27,768 Then do you know what my nickname is? 316 00:20:28,811 --> 00:20:30,646 I'm called Scrawny Pig, and you're called Fat Pig! 317 00:20:31,439 --> 00:20:32,690 That's not it! 318 00:20:32,773 --> 00:20:34,024 Uh... I misremembered. 319 00:20:34,108 --> 00:20:35,818 It's not Fat Pig, it's Dumb Pig! 320 00:20:36,193 --> 00:20:37,069 That's not it either! 321 00:20:37,445 --> 00:20:38,738 The two of you must be full of it! 322 00:20:39,071 --> 00:20:40,281 Yuet-Mui, we're leaving. 323 00:20:42,491 --> 00:20:43,826 Don't let them leave. 324 00:20:46,537 --> 00:20:49,290 You might not recognise Scrawny Pig as your big brother, 325 00:20:49,373 --> 00:20:51,500 but Scrawny Pig recognises you as his little brother. 326 00:20:51,584 --> 00:20:52,126 Yeah! 327 00:20:52,209 --> 00:20:54,670 As for those 300 pieces of silver he owes me... 328 00:20:54,962 --> 00:20:56,672 An older brother's debt is a younger brother's responsibility. 329 00:20:56,756 --> 00:20:58,841 That's just the right thing to do. 330 00:20:59,258 --> 00:21:01,093 You said my brother's flourishing and doing really well for himself! 331 00:21:01,177 --> 00:21:02,136 That's right. 332 00:21:02,678 --> 00:21:04,513 But alas, alas... 333 00:21:04,597 --> 00:21:06,182 - the only thing flourishing is his leprosy... - Yeah! 334 00:21:06,265 --> 00:21:09,143 And the well he's in is full of sewage. 335 00:21:09,602 --> 00:21:10,978 So you're just trying to con me! 336 00:21:11,061 --> 00:21:11,896 You think I'm some fish out of water?! 337 00:21:11,979 --> 00:21:13,397 Hmph... I don't care what you are! 338 00:21:13,856 --> 00:21:15,941 If you don't repay this debt... 339 00:21:16,525 --> 00:21:17,735 your wife's not going anywhere! 340 00:21:18,277 --> 00:21:20,070 You take my wife, I'll take your life! 341 00:21:22,740 --> 00:21:23,532 Sai-Kwong! 342 00:21:25,117 --> 00:21:26,243 You want to take my life? 343 00:21:26,327 --> 00:21:27,745 You must be sick of breathing, then! 344 00:21:28,245 --> 00:21:30,623 Heh! Even if I'm not an equal match, I'll take you halfway for now! 345 00:21:32,249 --> 00:21:33,042 Die! 346 00:21:37,922 --> 00:21:39,131 Let go of me! 347 00:21:40,132 --> 00:21:41,383 Let go of me! 348 00:21:44,386 --> 00:21:45,721 - Help me serve our guest! - Sai-Kwong! 349 00:21:55,898 --> 00:21:57,441 Sai-Kwong...! 350 00:22:00,277 --> 00:22:01,195 Sai-Kwong! 351 00:22:01,278 --> 00:22:02,196 Stop fighting...! 352 00:22:03,823 --> 00:22:04,615 Stop fighting...! 353 00:22:04,698 --> 00:22:05,574 Yuet-Mui... 354 00:22:06,242 --> 00:22:06,784 Yuet-Mui...! 355 00:22:06,867 --> 00:22:08,619 Stop hurting him...! 356 00:22:08,702 --> 00:22:09,829 I'll fight you to the death! 357 00:22:11,413 --> 00:22:12,414 Die... 358 00:22:14,375 --> 00:22:15,209 Stop it! 359 00:22:18,295 --> 00:22:20,089 Sai-Kwong...! 360 00:22:20,172 --> 00:22:22,174 Yuet... Mui...! 361 00:22:22,383 --> 00:22:23,509 Sai-Kwo... 362 00:22:23,592 --> 00:22:24,844 Yuet-Mui! 363 00:22:24,927 --> 00:22:25,886 Sai-Kwong! 364 00:22:25,970 --> 00:22:26,804 Yuet-Mui! 365 00:22:27,304 --> 00:22:28,722 Sai-Kwong! 366 00:22:55,249 --> 00:22:56,959 We're always practising the same old set of moves. 367 00:22:57,042 --> 00:22:58,085 I'm bored to death! 368 00:22:58,168 --> 00:22:59,128 Yeah! 369 00:22:59,378 --> 00:23:00,921 What the hell's up with Master? 370 00:23:01,005 --> 00:23:02,464 He hasn't taught us anything new in ages! 371 00:23:03,132 --> 00:23:04,425 Are you bad-mouthing Master? Huh?! 372 00:23:04,508 --> 00:23:07,219 - No, Master! We're not bad-mouthing you! - No, Master! We're not bad-mouthing you! 373 00:23:07,928 --> 00:23:10,806 As punishment, you must treat Wing to Buddha Jumps Over the Wall. 374 00:23:11,974 --> 00:23:13,350 - Treat Wing to food?! - Treat Wing to food?! 375 00:23:19,732 --> 00:23:21,317 - Damn it! Trying to fool us?! - Damn it! Trying to fool us?! 376 00:23:22,484 --> 00:23:25,779 Wait... 'cause I managed to fool you means I'm pretty great, yeah? 377 00:23:25,863 --> 00:23:29,366 Ah... you fat bastard, that's a pretty good impression of Master! 378 00:23:29,450 --> 00:23:30,117 It's good, huh? 379 00:23:30,409 --> 00:23:31,702 Let me show you some more! 380 00:23:34,371 --> 00:23:37,583 . Wong Feil. Hung. 381 00:23:38,417 --> 00:23:39,585 As a child lost his life. 382 00:23:40,461 --> 00:23:41,754 Life-giving mother. 383 00:23:44,256 --> 00:23:46,800 This turtle. Is actually my dad. 384 00:23:47,509 --> 00:23:48,594 My dad's pet. 385 00:23:56,602 --> 00:23:57,144 Laughing now? 386 00:23:57,227 --> 00:23:58,020 It's good, isn't it? 387 00:23:58,103 --> 00:23:59,063 There's more! 388 00:24:00,606 --> 00:24:03,609 Foon, Seven. Go and fetch me a whore! 389 00:24:04,193 --> 00:24:06,153 A whole bowl of chicken rice! 390 00:24:07,863 --> 00:24:09,406 And we'll have to strip. 391 00:24:09,782 --> 00:24:11,075 The feathers off the chicken! 392 00:24:12,284 --> 00:24:13,077 Wing. 393 00:24:13,160 --> 00:24:13,994 Wing! Wing! Wing! 394 00:24:14,078 --> 00:24:14,870 Wing what?! 395 00:24:15,412 --> 00:24:16,664 Why haven't you poured me some tea yet?! 396 00:24:19,500 --> 00:24:20,417 How is it? 397 00:24:20,834 --> 00:24:22,378 Not bad, but a bit cold. 398 00:24:22,461 --> 00:24:23,379 Don't do it again! 399 00:24:31,553 --> 00:24:33,305 Ma... Master...! 400 00:24:33,389 --> 00:24:34,390 What Master?! 401 00:24:34,473 --> 00:24:35,766 Finish your tea first. 402 00:24:36,016 --> 00:24:36,934 Master is leaving! 403 00:24:37,226 --> 00:24:39,478 Master... please don't go. 404 00:24:39,561 --> 00:24:41,522 You do such a good impression of Master. 405 00:24:41,605 --> 00:24:43,524 I might as well pack my things and retire to the country. 406 00:24:44,942 --> 00:24:46,318 See? Already packed. 407 00:24:46,610 --> 00:24:50,155 M-master... I promise I won't do it again. 408 00:24:50,948 --> 00:24:52,491 You promise? Hmph! 409 00:24:54,702 --> 00:24:56,370 Master, is there somewhere you need to be? 410 00:24:56,453 --> 00:24:58,622 Yes. I am going to Kwangsi to purchase medicinal herbs. 411 00:24:58,706 --> 00:25:00,416 Since it is on the way, I will also visit Zhulin Temple 412 00:25:00,499 --> 00:25:02,167 and pay my respects to the Golden Zen Master. 413 00:25:02,501 --> 00:25:03,794 I am instructing the three of you: 414 00:25:03,877 --> 00:25:05,546 work hard treating our patients here at Po Chi Lam. 415 00:25:05,629 --> 00:25:07,881 And do not, do not go around stirring up trouble. 416 00:25:07,965 --> 00:25:09,508 Master, have some faith in us! 417 00:25:09,675 --> 00:25:10,801 We won't get into fights ever again! 418 00:25:10,884 --> 00:25:12,845 Then what will you do if Ko Ba-Tin's men show up?! 419 00:25:13,012 --> 00:25:13,595 Beat 'em! 420 00:25:13,679 --> 00:25:14,346 Huh?! 421 00:25:32,948 --> 00:25:35,367 If you don't give me back my wife, it's your funeral today! 422 00:25:36,827 --> 00:25:37,536 Die! 423 00:25:38,037 --> 00:25:38,662 Die! 424 00:25:51,759 --> 00:25:52,426 Die! 425 00:25:55,345 --> 00:25:56,180 Die! 426 00:25:59,683 --> 00:26:00,934 Die! Die! 427 00:26:01,643 --> 00:26:02,102 H-h-hey! 428 00:26:02,186 --> 00:26:02,895 You'd better stop it! 429 00:26:02,978 --> 00:26:03,729 Are you trying to kill him?! 430 00:26:03,812 --> 00:26:04,354 Die! 431 00:26:04,688 --> 00:26:05,439 You don't know anything! 432 00:26:05,522 --> 00:26:06,190 This is none of your business! 433 00:26:06,273 --> 00:26:07,191 Get outta here! 434 00:26:07,357 --> 00:26:08,776 If you don't get lost, I'll beat you up too! 435 00:26:10,319 --> 00:26:11,695 Goddamnit! You threatening me?! 436 00:26:12,029 --> 00:26:13,363 I'm not scared of anyone! 437 00:26:13,947 --> 00:26:14,448 Die! 438 00:26:25,626 --> 00:26:26,251 Catch! 439 00:26:30,214 --> 00:26:31,048 Ugh... Boss... 440 00:26:31,882 --> 00:26:32,466 Gotcha! 441 00:26:46,021 --> 00:26:46,980 You fat bastard! 442 00:26:47,064 --> 00:26:47,898 You'd better watch your back! 443 00:26:49,566 --> 00:26:50,067 Hey! 444 00:26:50,484 --> 00:26:51,318 Are you all right? 445 00:26:51,902 --> 00:26:52,945 I'm all right. 446 00:26:53,195 --> 00:26:54,446 Thanks a lot, boss. 447 00:26:54,947 --> 00:26:55,697 What do I call you, 'brother'? 448 00:26:55,781 --> 00:26:56,573 My name's Ko Tai-Hoi. 449 00:26:56,657 --> 00:26:58,700 Oh! I sell pigs at the market. 450 00:26:58,784 --> 00:27:00,285 Everyone calls me Porky Wing. 451 00:27:00,369 --> 00:27:01,578 Oh... Brother Wing. 452 00:27:02,037 --> 00:27:03,539 To have troubled someone so righteous... 453 00:27:03,622 --> 00:27:04,748 let me buy you a drink, eh? 454 00:27:05,207 --> 00:27:06,208 That's too kind of you. 455 00:27:06,291 --> 00:27:06,917 I insist... I insist... 456 00:27:07,000 --> 00:27:07,918 No, it's fine. 457 00:27:08,001 --> 00:27:08,418 I insist. 458 00:27:08,502 --> 00:27:09,211 - No, it's too much! - You really must join me. 459 00:27:09,294 --> 00:27:09,962 Oh all right. Let's go, then. 460 00:27:45,497 --> 00:27:48,542 Ah... It's been a while since I've smelled the stench of chickens. 461 00:28:13,233 --> 00:28:15,777 Yah damn fat beggar, don' go pickin' at yer feet 'ere! 462 00:28:15,861 --> 00:28:18,989 My chickens catch a whiff o' yer stink... they'll get poisoned! 463 00:28:19,448 --> 00:28:20,449 Right. Right. 464 00:28:24,912 --> 00:28:26,121 Don' even know what yer up to... 465 00:28:26,205 --> 00:28:27,289 Yer friggin' mental! 466 00:28:30,167 --> 00:28:32,669 Hmm... Those crazy chickens aren't cutting me any slack! 467 00:28:32,753 --> 00:28:34,254 Making such a damn racket! 468 00:29:27,724 --> 00:29:29,101 Aren't you a greedy one? 469 00:29:29,184 --> 00:29:31,436 C'mon down and eat. C'mon down and eat. 470 00:29:35,315 --> 00:29:37,067 Peck! Peck! 471 00:30:28,410 --> 00:30:31,204 You shouldn't drink so much if you can't hold your liquor. 472 00:30:31,288 --> 00:30:33,665 People drink and get drunk, but you drink and get killed! 473 00:30:44,092 --> 00:30:45,594 I can't hold my own in a scrap. 474 00:30:45,677 --> 00:30:47,220 I'm a wimp compared to the tough guys. 475 00:30:47,888 --> 00:30:49,639 And now my wife's been taken too! 476 00:30:50,265 --> 00:30:51,892 I'm better off dead! 477 00:31:13,080 --> 00:31:15,040 H-h-h-h-h-h-hey, friend? 478 00:31:15,290 --> 00:31:16,124 Can I bother you for a sec? 479 00:31:16,208 --> 00:31:17,667 Is there a kitchen here? 480 00:31:20,587 --> 00:31:21,713 Of course there is! 481 00:31:22,172 --> 00:31:23,715 It's just behind you over there! 482 00:31:25,842 --> 00:31:27,260 Thanks. Thanks. 483 00:31:30,639 --> 00:31:31,390 Friend? 484 00:31:31,848 --> 00:31:32,891 What now? 485 00:31:32,974 --> 00:31:33,934 Can I borrow your kitchen? 486 00:31:34,017 --> 00:31:35,477 It's not like you'll be using it anymore! 487 00:31:36,144 --> 00:31:37,229 That's true... 488 00:31:37,896 --> 00:31:39,106 It's all yours! 489 00:31:39,481 --> 00:31:40,399 In that case, thanks a lot. 490 00:31:43,026 --> 00:31:45,070 I'm busy even when I'm dead! 491 00:31:47,406 --> 00:31:48,156 H-h-hey! 492 00:31:54,704 --> 00:31:56,123 This money, why don't you lend it to me? 493 00:31:56,206 --> 00:31:57,582 It's not like you'll be using it anymore! 494 00:32:02,170 --> 00:32:03,839 This shirt's in my size. 495 00:32:07,217 --> 00:32:09,136 It's not like you'll be using it anymore, right? 496 00:32:09,219 --> 00:32:09,970 You...! 497 00:32:12,264 --> 00:32:13,765 Your pants... give 'em to me too! 498 00:32:13,849 --> 00:32:14,474 Let's not waste them. 499 00:32:14,558 --> 00:32:15,934 It's not like you'll be using them anymore! 500 00:32:32,534 --> 00:32:33,535 I'm gonna borrow the rope as well. 501 00:32:33,618 --> 00:32:35,078 It's not like you'll be using it anymore! 502 00:32:38,206 --> 00:32:39,916 I almost choked...! 503 00:32:44,838 --> 00:32:45,839 You've still got breath, right? 504 00:32:45,922 --> 00:32:47,048 Just a little. 505 00:32:47,132 --> 00:32:48,550 Hey, you should give that up too. 506 00:32:49,259 --> 00:32:51,052 It's still good so let's not waste it. C'mon! 507 00:32:54,556 --> 00:32:58,101 Now... I'm gonna borrow your breath to start up the stove. 508 00:33:02,397 --> 00:33:03,982 What happened to your face? 509 00:33:12,866 --> 00:33:15,619 Is that Ko Tai-Hoi really so tough? 510 00:33:15,702 --> 00:33:16,786 Sure is. 511 00:33:17,078 --> 00:33:18,747 He's got a lot of power. 512 00:33:19,206 --> 00:33:22,459 I've heard... he has several parts of the city under his control. 513 00:33:23,376 --> 00:33:26,838 Wow! Th-th-th-then he's more powerful than the electricity company! 514 00:33:27,339 --> 00:33:29,090 Even if you know, you can't do anything about it... 515 00:33:29,174 --> 00:33:30,258 I can't do anything?! 516 00:33:30,342 --> 00:33:33,637 Back in the day, not even ten big guys could get one over me! 517 00:33:36,431 --> 00:33:38,975 Old folks sure love going on about "back in the day". 518 00:33:39,768 --> 00:33:41,853 Oh. So you're just saying I'm old?! 519 00:33:42,103 --> 00:33:43,855 Ginger gets spicier the older it gets! 520 00:33:43,939 --> 00:33:46,900 Here... wine, the longer it's aged, the finer it gets! 521 00:33:47,859 --> 00:33:48,777 Watch this. 522 00:34:05,544 --> 00:34:07,629 Heh! My bridge hands are hard enough. 523 00:34:25,021 --> 00:34:26,898 My horse stance is steady enough. 524 00:34:35,782 --> 00:34:37,659 My punches are powerful enough. 525 00:34:43,665 --> 00:34:45,875 The wine is... strong enough. 526 00:35:16,156 --> 00:35:16,990 Hey, dear customer! 527 00:35:18,325 --> 00:35:19,242 What can I get you? 528 00:35:20,493 --> 00:35:21,786 Yuk Ping Shu. 529 00:35:24,205 --> 00:35:26,041 From the looks of you I think you're delirious! 530 00:35:27,626 --> 00:35:29,169 How about Mei Kuei Lu then? 531 00:35:29,753 --> 00:35:30,837 Get the hell outta here! 532 00:35:31,046 --> 00:35:32,380 Uh... Just Ma Jin is fine. 533 00:35:57,822 --> 00:35:58,657 No need. 534 00:36:05,121 --> 00:36:07,832 Brother Hoi... Erm... I'm a bit tight lately... 535 00:36:07,999 --> 00:36:11,211 After that last game of dominos, you still owe me ten bucks... 536 00:36:12,545 --> 00:36:15,340 I, Ko Tai-Hoi, a person of such status and prestige... 537 00:36:15,423 --> 00:36:16,633 can't owe you ten bucks?! 538 00:36:16,800 --> 00:36:17,884 Why don't you announce it in the streets? 539 00:36:17,967 --> 00:36:18,426 Just asking. 540 00:36:18,510 --> 00:36:19,511 Asking is not allowed! 541 00:36:33,566 --> 00:36:34,275 What's up? 542 00:36:38,822 --> 00:36:39,739 Hit me?! 543 00:36:39,823 --> 00:36:41,533 Nah, just having a scratch. 544 00:36:41,616 --> 00:36:42,992 You call that a scratch?! 545 00:36:47,205 --> 00:36:48,248 Fighting back too, now?! 546 00:36:48,957 --> 00:36:51,584 No! It's not my fault! 547 00:37:11,312 --> 00:37:12,397 Aren't you a tough guy? 548 00:37:12,480 --> 00:37:13,940 Your toes are treading on my soles! 549 00:37:16,151 --> 00:37:17,026 Like it needs to be said! 550 00:37:17,110 --> 00:37:18,862 This is my first time treading on someone like this, too! 551 00:37:18,945 --> 00:37:20,029 How do you normally tread then? 552 00:37:20,113 --> 00:37:21,364 I used to do it... like this! 553 00:37:56,399 --> 00:37:57,275 C'm o Nn! 1 C' m on ! 554 00:38:03,531 --> 00:38:06,034 Hey, hit me all you want, but don't hit the wine! 555 00:38:24,135 --> 00:38:25,637 Wha?! What a waste. 556 00:38:25,720 --> 00:38:27,180 Do you have a beef with the wine?! 557 00:38:31,226 --> 00:38:32,977 You've spilled all the wine, pay up! 558 00:38:33,978 --> 00:38:35,772 I'll pay. I'll pay you. 559 00:39:00,630 --> 00:39:01,673 This is yours. 560 00:39:19,440 --> 00:39:23,778 Ko Tai-Hoi, you better release Lam Sai-Kwong's wife, Cheung Yuet-Mui. 561 00:39:24,153 --> 00:39:25,655 Who's Cheung Yuet-Mui? 562 00:39:25,738 --> 00:39:26,990 Still faking it, huh? 563 00:39:27,866 --> 00:39:29,200 I remember... I remember... 564 00:39:29,284 --> 00:39:30,702 If you remember, then speak up! 565 00:39:30,952 --> 00:39:33,663 But... she's currently with my 'big brother'. 566 00:39:34,873 --> 00:39:35,790 Who's your 'big brother'? 567 00:39:35,874 --> 00:39:36,666 Porky Wing. 568 00:39:36,875 --> 00:39:38,042 Where is he now? 569 00:39:38,209 --> 00:39:39,752 It's really hard to find him now. 570 00:39:40,003 --> 00:39:42,630 How about I'll tell him to bring Cheung Yuet-Mui 571 00:39:42,714 --> 00:39:44,382 and wait for you at Yuet Loi Teahouse tomorrow? 572 00:39:45,925 --> 00:39:47,260 You'd better not pull anything funny. 573 00:39:47,510 --> 00:39:49,262 I won't... I won't... 574 00:39:54,100 --> 00:39:55,977 [YUET LOI TEAHOUSE] 575 00:39:57,604 --> 00:39:59,105 That old fart's really up himself! 576 00:39:59,188 --> 00:40:01,649 You're my friend, she's your wife, and he dares mess with you?! 577 00:40:01,733 --> 00:40:02,609 Yeah! 578 00:40:03,067 --> 00:40:06,154 He even said that if I don't hand over my wife to him today, 579 00:40:06,446 --> 00:40:07,822 I'm gonna be done for. 580 00:40:08,114 --> 00:40:11,367 So in the end, I name-dropped you, Brother Wing. 581 00:40:11,618 --> 00:40:12,744 Huh? Is that right? 582 00:40:12,994 --> 00:40:14,454 Do I really have that much face? 583 00:40:14,913 --> 00:40:16,080 So what did he say, then? 584 00:40:16,664 --> 00:40:20,877 He said... I should buy you a coffin, and dig a hole ready. 585 00:40:20,960 --> 00:40:23,129 Wha?! That son of a bitch! 586 00:40:23,212 --> 00:40:24,589 That really pisses me off! 587 00:40:24,756 --> 00:40:26,341 When he gets here, you tell him to go through me! 588 00:40:27,342 --> 00:40:29,010 Hmph! What's taking him so long? 589 00:40:29,886 --> 00:40:31,220 I'm gonna wait for him outside! 590 00:40:49,322 --> 00:40:50,657 What's taking him so long? 591 00:40:53,952 --> 00:40:55,912 Hey, old man, be careful, will you?! 592 00:40:55,995 --> 00:40:57,789 Uh... thanks... t-thanks a lot. 593 00:41:08,800 --> 00:41:10,301 What the hell?! Where is he?! 594 00:41:10,969 --> 00:41:12,220 He's already here. 595 00:41:17,934 --> 00:41:19,852 Thought you could hide from me? 596 00:41:23,523 --> 00:41:25,650 Old man! My boss is here! 597 00:41:25,900 --> 00:41:27,819 The person you want... ask him for 'em! 598 00:41:29,946 --> 00:41:32,323 You... you're the one called Porky Wing? 599 00:41:35,952 --> 00:41:36,744 What a stink! 600 00:41:37,078 --> 00:41:38,496 Have you rinsed this morning yet? 601 00:41:38,788 --> 00:41:39,872 I haven't rinsed. 602 00:41:39,956 --> 00:41:42,333 Uh... waiter, Yuk Ping Shu. 603 00:41:42,583 --> 00:41:43,209 Here. 604 00:42:01,936 --> 00:42:06,149 Old man, you're not here today just to rinse your mouth out, right? 605 00:42:06,691 --> 00:42:07,984 You reminded me. 606 00:42:08,067 --> 00:42:09,485 You'd better hand her over now! 607 00:42:09,569 --> 00:42:10,278 Hand?! 608 00:42:10,695 --> 00:42:12,113 There's a lot of hands down here in the south. 609 00:42:12,196 --> 00:42:14,407 Do you want a pair, a straight, or a flush? 610 00:42:14,699 --> 00:42:16,617 Ah... You've got a pretty big head. 611 00:42:16,701 --> 00:42:18,745 Not as big as yours! 612 00:42:21,581 --> 00:42:23,541 You've got the same personality and tone as an old pal of mine. 613 00:42:23,624 --> 00:42:24,000 Who? 614 00:42:24,083 --> 00:42:25,001 Jesus! 615 00:42:25,543 --> 00:42:27,462 He's all talk, and I can't get a word in. 616 00:42:29,088 --> 00:42:31,883 Heh! Well, you've got the same character as an old pal of mine! 617 00:42:31,966 --> 00:42:32,717 Who? 618 00:42:32,925 --> 00:42:34,469 Ximen Qing! 619 00:42:35,344 --> 00:42:39,474 He stole another man's wife, so he got beaten to death in the end. 620 00:42:39,557 --> 00:42:41,350 Huh? What are you talking about? 621 00:42:41,434 --> 00:42:43,186 I'm talking in proper Cantonese! 622 00:42:43,519 --> 00:42:45,813 Hey, Brother Wing, do you actually think you're Jesus? 623 00:42:45,897 --> 00:42:47,148 What's with the sermon? 624 00:42:47,231 --> 00:42:48,775 Hey, hit him already! 625 00:42:51,611 --> 00:42:53,404 Hey! Do you really want her? 626 00:42:53,488 --> 00:42:55,990 Heh! By hook or by crook! 627 00:42:56,074 --> 00:42:58,284 Ah! If I hit you, then I'd be a bully. 628 00:42:58,367 --> 00:43:00,203 I respect you old people. 629 00:43:00,453 --> 00:43:02,205 I'll let you get in three punches first. Hmph! 630 00:43:06,459 --> 00:43:09,087 If you're given an advantage, then there's no harm taking it! 631 00:43:22,475 --> 00:43:23,643 Let's go, it's a fight! 632 00:43:43,287 --> 00:43:46,165 - Hurry up! Let's go! - C'mon! C'mon! 633 00:43:48,292 --> 00:43:50,628 Hey! I've still got two more. 634 00:43:51,045 --> 00:43:53,589 Oh no! You old bastard, could you play any dirtier?! 635 00:43:53,673 --> 00:43:54,924 That was three punches in one. 636 00:43:55,007 --> 00:43:56,384 You've still got two more, but you can forget it! 637 00:44:09,981 --> 00:44:11,440 Wow! That's Hung Gar! 638 00:44:11,524 --> 00:44:12,942 Hey, who's your master? 639 00:44:13,192 --> 00:44:14,068 What's it to you?! 640 00:44:14,235 --> 00:44:15,862 All that matters is you're not my master! 641 00:44:28,666 --> 00:44:30,293 I'm just an old fart, right? 642 00:44:31,961 --> 00:44:33,713 Still on, tiger? 643 00:44:34,589 --> 00:44:35,590 I'll eat you alive! 644 00:44:35,756 --> 00:44:37,216 The sleeping crane swallows its body. 645 00:45:08,956 --> 00:45:10,625 Brother Wing, are you all right? 646 00:45:10,875 --> 00:45:12,168 I'm fine! 647 00:45:12,251 --> 00:45:13,628 I was just a bit careless, that's all. 648 00:45:15,504 --> 00:45:16,923 Then you'd better be more careful this time. 649 00:45:23,137 --> 00:45:24,430 Hissing head of the fleeing snake. 650 00:45:29,393 --> 00:45:31,270 Oh? Even playing with snakes? 651 00:46:43,426 --> 00:46:45,177 H-h-h-h-hey! What're you doing? 652 00:46:45,261 --> 00:46:47,596 M-my-my foot...! 653 00:46:49,640 --> 00:46:51,642 Looks like fatty's done for. 654 00:47:16,834 --> 00:47:18,961 Are you gonna hand over the woman or not? 655 00:47:19,045 --> 00:47:22,131 Even if you beat me up so my head starts looking like a pig's, 656 00:47:22,214 --> 00:47:23,674 I, Lam-Sai-Wing, won't hand over anything! 657 00:47:23,758 --> 00:47:25,801 Huh?! So you're Lam Sai-Wing?! 658 00:47:25,885 --> 00:47:27,553 You think I've got a double? 659 00:47:27,636 --> 00:47:31,599 Heh! Aren't you a bad egg, even stealing your little brother's wife? 660 00:47:31,682 --> 00:47:32,683 What little brother?! 661 00:47:33,184 --> 00:47:35,394 Your little brother: Lam Sai-Kwong! 662 00:47:43,069 --> 00:47:45,071 That over there's Lam Sai-Kwong. 663 00:47:54,246 --> 00:47:55,539 You piece of shit! 664 00:47:59,710 --> 00:48:00,378 Die! 665 00:48:03,255 --> 00:48:03,881 Die! 666 00:48:04,590 --> 00:48:05,549 D-die! 667 00:48:10,262 --> 00:48:11,389 Hey...! 668 00:48:12,723 --> 00:48:13,557 Let go of me! 669 00:48:13,641 --> 00:48:14,558 Let me beat him to death! 670 00:48:14,642 --> 00:48:18,145 He's the big brother you've been looking for: Scrawny Pig! 671 00:48:20,689 --> 00:48:23,901 That's right... I'm Scrawny Pig! 672 00:48:24,819 --> 00:48:25,986 You're really Scrawny Pig? 673 00:48:26,737 --> 00:48:28,572 I'm as real as it gets! 674 00:48:30,324 --> 00:48:32,076 I'm not lying to you. 675 00:48:36,372 --> 00:48:37,498 That's me! 676 00:48:38,082 --> 00:48:40,209 You're not as fat in the photograph... 677 00:48:40,292 --> 00:48:41,710 All right, then! 678 00:48:42,044 --> 00:48:43,379 What was I called when I was little? 679 00:48:43,462 --> 00:48:45,423 Oh! You were called Scabby Cow! 680 00:48:45,506 --> 00:48:46,257 That's right! 681 00:48:46,507 --> 00:48:49,718 Also, when you were little, I always used to hit you like this! 682 00:48:50,678 --> 00:48:51,429 Big Brother! 683 00:48:52,138 --> 00:48:53,055 Little Brother! 684 00:48:56,642 --> 00:48:59,061 Why'd you help that scumbag beat me up the other day?! 685 00:49:00,771 --> 00:49:02,982 How was I to know that was you...? 686 00:49:03,232 --> 00:49:05,401 If you didn't know, why did you randomly help him? 687 00:49:06,318 --> 00:49:08,070 You hit me back just now. 688 00:49:08,154 --> 00:49:09,196 Let's call it even. 689 00:49:09,905 --> 00:49:11,824 So I hit you back, but what's the use? 690 00:49:12,366 --> 00:49:14,910 My wife, Yuet-Mui, already got taken by that son of a bitch. 691 00:49:15,327 --> 00:49:16,704 I don't even know what to do now! 692 00:49:19,039 --> 00:49:22,334 Ko Tai-Hoi... you've really made a fool outta me... 693 00:49:23,210 --> 00:49:24,044 Come with me! 694 00:49:24,128 --> 00:49:25,588 I'll sort out this mess with your wife! 695 00:49:35,139 --> 00:49:36,098 Don't be scared. 696 00:49:36,182 --> 00:49:37,349 I'm here to rescue you. 697 00:49:37,892 --> 00:49:39,894 Really? Who are you? 698 00:49:40,102 --> 00:49:40,936 There's no time for talk. 699 00:49:41,020 --> 00:49:42,021 Hurry up and follow me! 700 00:49:47,902 --> 00:49:50,196 That's some gall you have. 701 00:49:50,654 --> 00:49:52,031 You wanna let my girl go?! 702 00:49:55,075 --> 00:49:57,244 You don't know when to stop. 703 00:49:57,620 --> 00:49:59,872 If you release her... 704 00:50:00,456 --> 00:50:02,124 you'll be the one out of luck. 705 00:50:02,208 --> 00:50:03,042 Young Master?! 706 00:50:03,459 --> 00:50:06,212 Someone called Lam Sai-Wing with a tied-up old guy's looking for you. 707 00:50:12,760 --> 00:50:14,178 You keep an eye on the two of them for me. 708 00:50:20,476 --> 00:50:21,685 Hi, Brother Hoi! 709 00:50:25,648 --> 00:50:29,109 Brother Wing... so you... managed to beat the old guy? 710 00:50:29,193 --> 00:50:31,070 Oh! Nothing makes up for the virility of youth! 711 00:50:31,153 --> 00:50:33,447 This old coot was all high and mighty at first. 712 00:50:33,697 --> 00:50:35,491 But in the end, he ran out of breath! 713 00:50:35,574 --> 00:50:37,117 So then I took him down! 714 00:50:37,785 --> 00:50:39,245 Brother Wing, you've really got it! 715 00:50:39,328 --> 00:50:40,955 We'll put the old fart in the store room. 716 00:50:41,163 --> 00:50:44,083 Then we'll go and have a drink, celebrate a bit. 717 00:50:44,166 --> 00:50:45,125 Great! 718 00:50:45,709 --> 00:50:47,127 Let's stick him in there first. Come on. 719 00:50:48,712 --> 00:50:50,172 Move it, old man! 720 00:50:50,381 --> 00:50:51,465 Why are you doing it for real? 721 00:50:51,549 --> 00:50:53,008 It's not believable if ll don't put some muscle into it. 722 00:50:53,092 --> 00:50:54,176 Move it! 723 00:50:58,305 --> 00:51:00,015 C'mon, stick him in the storeroom over there. 724 00:51:00,099 --> 00:51:01,141 H-h-hey, Brother Hoi? 725 00:51:01,225 --> 00:51:03,686 This room has guards. It must be the treasury. 726 00:51:03,769 --> 00:51:06,313 Open the door! Open the door! 727 00:51:06,647 --> 00:51:07,898 Let us out! 728 00:51:07,982 --> 00:51:09,275 Hurry up and let us out! 729 00:51:09,358 --> 00:51:12,152 - No, this room belongs to my wife. - Open the door! 730 00:51:12,319 --> 00:51:14,488 We were afraid the old fart would try and mess with her. 731 00:51:14,572 --> 00:51:16,740 That's why I've got people keeping an eye on her. 732 00:51:16,824 --> 00:51:17,825 Let us out! 733 00:51:17,908 --> 00:51:19,535 - Old man, why are you so obnoxious?! - Open the door! 734 00:51:19,618 --> 00:51:20,494 - Messing with people now?! - Open the door! 735 00:51:20,578 --> 00:51:23,831 Uh... oh, if that's what he says, I should mess with him, then! 736 00:51:23,914 --> 00:51:25,124 Ha! I don't believe it. 737 00:51:25,207 --> 00:51:26,333 If you don't believe it, untie these ropes and try me! 738 00:51:26,417 --> 00:51:27,501 Don't think I won't. Hmph! 739 00:51:27,585 --> 00:51:29,295 Hurry up and let us out! 740 00:51:29,628 --> 00:51:32,631 W-w-w-wait! There's nothing to fear with me here! 741 00:51:32,715 --> 00:51:34,758 I'm gonna mess with you now. Try and stop me! 742 00:51:34,842 --> 00:51:36,385 - Oh no, Brother Wing... - Don't worry! 743 00:51:37,595 --> 00:51:39,930 Hey... it's none of your business. 744 00:51:46,186 --> 00:51:47,938 H-hey, which one of you is Yuet-Mui? 745 00:51:48,355 --> 00:51:49,356 I'm Lam Sai-Wing! 746 00:51:49,607 --> 00:51:50,107 I am. 747 00:51:50,190 --> 00:51:51,108 Oh! Come with me! 748 00:51:51,442 --> 00:51:52,109 She... 749 00:51:52,192 --> 00:51:53,027 Oh, her too? 750 00:51:53,110 --> 00:51:54,278 I'll be charitable and save you too! 751 00:51:54,361 --> 00:51:54,903 I am... 752 00:51:54,987 --> 00:51:56,614 Oh, you must be the same as her. Come on! 753 00:51:57,281 --> 00:51:58,824 H-h-hey, we're all done here. 754 00:51:58,907 --> 00:51:59,783 You can drink when we're home! 755 00:51:59,867 --> 00:52:00,909 Oh, let's go then. 756 00:52:07,583 --> 00:52:09,418 Come on, less talk and drink up! 757 00:52:11,670 --> 00:52:13,589 Now that the brothers are reunited. 758 00:52:13,672 --> 00:52:15,382 And husband and wife are together again. 759 00:52:15,466 --> 00:52:16,592 Everyone is happy! 760 00:52:17,968 --> 00:52:20,679 She... she must be another one Ko Tai-Hoi kidnapped. 761 00:52:20,763 --> 00:52:23,307 [, Lam Sai-Wing, was amidst one rescue already, 762 00:52:23,390 --> 00:52:25,351 so I freed her as well while I was at it! 763 00:52:27,227 --> 00:52:29,563 Wing? Acts of courage in the name of justice: 764 00:52:29,647 --> 00:52:30,898 definitely worth drinking to! 765 00:52:38,489 --> 00:52:39,031 I'm 766 00:52:39,114 --> 00:52:39,740 mll? 767 00:52:39,907 --> 00:52:41,408 "I'm hungry" so eat up! 768 00:52:41,492 --> 00:52:42,451 Help yourself, don't be shy. 769 00:52:42,534 --> 00:52:44,203 We're all family here It's all the same. 770 00:52:45,663 --> 00:52:46,497 I am Ko... 771 00:52:46,580 --> 00:52:47,748 Oh, I know! 772 00:52:47,831 --> 00:52:49,375 You're really content now, right? 773 00:52:49,541 --> 00:52:50,125 Of course you are. 774 00:52:50,209 --> 00:52:51,377 You've escaped a wretched plight! 775 00:52:51,752 --> 00:52:53,629 I'm trying to say that I'm Ko Ba-Tin's goddaughter. 776 00:52:53,712 --> 00:52:54,797 What a know-it-all! 777 00:52:55,714 --> 00:52:58,676 Uh... I'm also happy for you. 778 00:52:59,468 --> 00:53:00,678 Ah... c-c-c-c-come on! 779 00:53:00,928 --> 00:53:02,930 Uh... I also raise a glass to you. 780 00:53:03,013 --> 00:53:04,014 No, it's all right, you're too kind. 781 00:53:04,098 --> 00:53:04,556 I insist! 782 00:53:04,640 --> 00:53:05,349 - No, you're too kind. - Insist! Insist... 783 00:53:05,432 --> 00:53:06,266 - I'll help myself! - Insist... I Insist! 784 00:53:06,433 --> 00:53:07,059 I'll help myself. 785 00:53:07,142 --> 00:53:08,102 Oh, you'll help yourself? 786 00:53:08,268 --> 00:53:09,645 Then I'll help myself, too! 787 00:53:21,865 --> 00:53:24,451 Such fine wine, and none of you are drinking... 788 00:53:24,535 --> 00:53:26,328 Ah! What a waste! 789 00:53:33,627 --> 00:53:36,755 From the look on your face, Ko Tai-Hoi must have had his way with you. 790 00:53:37,798 --> 00:53:38,757 It's nothing really. 791 00:53:38,841 --> 00:53:41,218 I, Lam Sai-Wing, won't tell a soul. 792 00:53:41,635 --> 00:53:44,513 Later on when you go back to your hometown and get married, 793 00:53:44,680 --> 00:53:46,098 just pretend it was all a bad dream. 794 00:53:46,724 --> 00:53:47,766 Forget all about it. 795 00:53:48,350 --> 00:53:50,894 That's even more reason why you should celebrate. 796 00:53:59,528 --> 00:54:01,405 Eh? Why's it spinning again? 797 00:54:05,492 --> 00:54:06,368 He's drunk! 798 00:54:09,580 --> 00:54:11,707 Hey! You don't have to look at with me with such gratitude-filled eyes. 799 00:54:11,790 --> 00:54:14,251 [, Lam Sai-Wing, don't do good deeds to be rewarded! 800 00:54:15,335 --> 00:54:17,588 Stupid fatty, acting so smart. 801 00:54:17,671 --> 00:54:20,507 Hmm...! Just wait for this little miss to have a bit of fun with you. 802 00:54:22,092 --> 00:54:22,801 Big Brother? 803 00:54:22,885 --> 00:54:25,512 It's already late; I think we'll get going. 804 00:54:25,929 --> 00:54:28,140 In that case... All right, you two get going. 805 00:54:28,348 --> 00:54:31,351 Now, first thing tomorrow, pack your things and come and live here with me. 806 00:54:31,560 --> 00:54:32,186 All right. 807 00:54:36,148 --> 00:54:37,107 And there's still you. 808 00:54:37,483 --> 00:54:38,484 You need to get going, too. 809 00:54:38,567 --> 00:54:40,652 Hey! It was you who forcibly dragged me out here! 810 00:54:40,819 --> 00:54:42,571 Now I don't have a home to go back to, you tell me where I should go! 811 00:54:42,654 --> 00:54:44,698 Huh?! It's that big a deal?! 812 00:54:44,907 --> 00:54:46,241 In that case... 813 00:54:46,325 --> 00:54:47,534 In that case what? 814 00:54:47,910 --> 00:54:49,161 It's not my problem. 815 00:54:49,244 --> 00:54:51,997 At any rate... I'm not going anywhere tonight! 816 00:54:52,080 --> 00:54:53,832 Huh? H-h-h-h-hey! 817 00:54:53,916 --> 00:54:55,250 I don't even know you! 818 00:54:55,334 --> 00:54:56,877 How can you stay here? 819 00:54:56,960 --> 00:54:59,046 You don't know me, but you dragged me back here. 820 00:54:59,129 --> 00:55:00,172 What are you planning?! 821 00:55:01,256 --> 00:55:03,383 The heavens smite me for my kindness! 822 00:55:03,467 --> 00:55:04,635 How come it didn't smite you death, then? 823 00:55:04,718 --> 00:55:07,679 Oh, miss... Let's just say I'm scared of you. 824 00:55:07,763 --> 00:55:09,765 At the very least I'll put you up in an inn. 825 00:55:09,848 --> 00:55:10,682 That's fine, right? 826 00:55:11,225 --> 00:55:13,519 If you've got so much money, why don't you give it to charity? 827 00:55:14,144 --> 00:55:15,020 I'm nobody, you're a big shot. 828 00:55:15,103 --> 00:55:17,272 Do I need to light some firecrackers to send you on your way? 829 00:55:25,614 --> 00:55:27,324 You kicked my foot, and it really hurts! 830 00:55:29,034 --> 00:55:29,993 Where's it hurt? 831 00:55:30,077 --> 00:55:31,245 Let me rub it for you. 832 00:55:31,870 --> 00:55:33,038 Stupid fatty! 833 00:55:33,247 --> 00:55:34,289 Trying to cop a feel?! 834 00:55:34,373 --> 00:55:36,166 Touch me again, and I'll cry rape! 835 00:55:36,250 --> 00:55:38,210 Why are you so hot-headed? 836 00:55:38,627 --> 00:55:39,878 Are you gonna leave?! 837 00:55:41,672 --> 00:55:43,423 My foot hurts, so I can't walk... 838 00:55:43,674 --> 00:55:45,384 Unless you carry me. 839 00:55:46,260 --> 00:55:48,887 If a woman rides on your back, it's three years of bad luck, though... 840 00:55:49,304 --> 00:55:50,097 Count me out! 841 00:55:50,180 --> 00:55:50,639 You won't carry me? 842 00:55:50,722 --> 00:55:51,557 I'm not leaving, then! 843 00:55:53,100 --> 00:55:54,351 I'll carry you... I'll carry you... 844 00:55:54,434 --> 00:55:56,436 But I'm gonna carry you like a sow! 845 00:55:56,520 --> 00:55:57,938 A real pain in the arse... 846 00:55:58,021 --> 00:55:59,523 Easy come, but not easy go! 847 00:56:00,816 --> 00:56:02,651 Come on, on my back! 848 00:56:21,086 --> 00:56:22,379 It really hurts! 849 00:56:24,923 --> 00:56:26,383 Don't worry, steady on! 850 00:56:26,466 --> 00:56:27,426 [SPIRIT REVIVING MEDICINAL WINE] 851 00:56:29,428 --> 00:56:31,555 This here's medicinal wine passed down to me from my master. 852 00:56:31,638 --> 00:56:33,056 Even if your bones are shattered to pieces, 853 00:56:33,348 --> 00:56:34,600 drink half, rub on the rest, 854 00:56:34,766 --> 00:56:36,143 you'll be right as rain! 855 00:56:36,226 --> 00:56:37,853 My bones haven't shattered... 856 00:56:38,061 --> 00:56:41,106 But... I got nudged hard in the chest. 857 00:56:41,189 --> 00:56:42,399 Where? Let me have a look. 858 00:56:45,569 --> 00:56:48,155 My master hasn't taught me about this part of the body yet. 859 00:56:48,238 --> 00:56:49,531 Apply it yourself on the bed. 860 00:56:57,039 --> 00:56:58,040 What a pain...! 861 00:57:08,091 --> 00:57:09,217 I'm not going tonight. 862 00:57:09,301 --> 00:57:10,969 I'm gonna bunk with you. 863 00:57:23,982 --> 00:57:25,359 Why was there a woman's voice? 864 00:57:25,525 --> 00:57:27,319 Oh... I had too much to drink. 865 00:57:27,402 --> 00:57:28,904 I've got a raspy throat, that's all. 866 00:57:30,781 --> 00:57:31,865 Raspy throat? 867 00:57:35,077 --> 00:57:36,495 Huh? Wha? W-What is it? 868 00:57:36,578 --> 00:57:38,372 Mosquitoes. See? 869 00:57:38,455 --> 00:57:40,332 Mosquitoes...? Mosquitoes...? 870 00:57:41,333 --> 00:57:42,376 Are you gonna leave? 871 00:57:42,876 --> 00:57:44,628 If you're not leaving, I'm leaving! 872 00:57:44,711 --> 00:57:45,712 M... mosquitoes? 873 00:57:46,129 --> 00:57:47,714 Gotta sleep even with mosquitoes! 874 00:57:52,552 --> 00:57:54,137 Let's go out for another round! My treat. 875 00:57:54,346 --> 00:57:55,514 - There's more wine to drink? - Yeah... yeah... 876 00:57:55,597 --> 00:57:56,598 Oh! G-g-g-g-good! 877 00:57:56,807 --> 00:57:57,641 Good... goo... 878 00:58:03,438 --> 00:58:05,649 If there's wine to drink, that's a different story...! 879 00:58:26,336 --> 00:58:28,547 Stupid fatty, you nudged my chest really hard. 880 00:58:28,630 --> 00:58:29,965 You're really gonna get it when you come back! 881 00:58:54,614 --> 00:58:55,532 What are you doing?! 882 00:58:55,741 --> 00:58:56,908 I'm your sister! 883 00:58:56,992 --> 00:59:00,078 Hey, you're just someone my old man adopted. 884 00:59:00,162 --> 00:59:01,329 What's there to worry about? 885 00:59:01,538 --> 00:59:04,082 Isn't this what they call, "keeping it in the family"? 886 00:59:04,166 --> 00:59:04,750 You! 887 00:59:33,236 --> 00:59:33,987 Over here! 888 01:00:01,389 --> 01:00:02,724 Scream?! Scream?! 889 01:00:05,102 --> 01:00:06,144 Stop screaming! 890 01:00:10,273 --> 01:00:11,316 You gonna keep making all that noise?! 891 01:00:11,817 --> 01:00:12,818 All that noise?! 892 01:00:15,862 --> 01:00:17,614 Scream...? Scream...! 893 01:00:18,740 --> 01:00:19,407 You gonna keep screaming?! 894 01:00:19,491 --> 01:00:20,450 You're done screaming, right?! 895 01:00:26,123 --> 01:00:27,290 Gonna be quiet now, huh? 896 01:01:57,255 --> 01:01:58,548 Ko Tai-Hoi?! 897 01:02:19,069 --> 01:02:21,905 Dad?! Lam Sai-Wing ran off with Ian-Sam earlier on! 898 01:02:22,948 --> 01:02:25,992 I secretly tailed them, and saw him take Ian-Sam back to his house. 899 01:02:26,076 --> 01:02:27,494 I've come back to get help. 900 01:02:29,120 --> 01:02:32,249 Lam Sai-Wing... you beard the lion in his den! 901 01:02:32,540 --> 01:02:33,208 We leave! 902 01:02:51,351 --> 01:02:52,477 It's so dark in here... 903 01:02:53,103 --> 01:02:55,105 The ill-tempered missy must've gone! 904 01:03:04,698 --> 01:03:08,493 Head's spinning, eyes all fuzzy. I should sleep. 905 01:03:09,119 --> 01:03:10,370 Don't keep me up! 906 01:03:40,191 --> 01:03:41,401 You don't listen, no matter how many times I tell you! 907 01:03:41,484 --> 01:03:42,861 You'd sleep here even if it'd kill you! 908 01:03:52,120 --> 01:03:53,747 Hey! You better wake up now! 909 01:03:54,164 --> 01:03:55,248 You're still playing dead? 910 01:03:55,332 --> 01:03:56,458 Hey, wake up! 911 01:04:07,427 --> 01:04:08,970 She really did die in here? 912 01:04:09,471 --> 01:04:10,305 This ain't good. 913 01:04:10,513 --> 01:04:11,556 How did this happen? 914 01:04:13,266 --> 01:04:15,101 No, I should report it first. 915 01:04:19,939 --> 01:04:20,774 Why are you all here?! 916 01:04:20,857 --> 01:04:21,858 It's him! 917 01:04:26,446 --> 01:04:29,282 Lam Sai-Wing, what gall you have! 918 01:04:29,616 --> 01:04:32,118 How dare you lay a hand on the daughter of Ko Ba-Tin?! 919 01:04:33,453 --> 01:04:34,579 She's your daughter?! 920 01:04:40,668 --> 01:04:41,961 Ian-Sam! Ian-Sam! 921 01:04:42,045 --> 01:04:43,004 She's already dead! 922 01:04:44,297 --> 01:04:44,923 You...! 923 01:04:45,507 --> 01:04:46,674 It had nothing to do with me! 924 01:04:47,008 --> 01:04:49,344 Dad, he's killed Ian-Sam! 925 01:04:49,677 --> 01:04:51,304 H-h-h-h-hey! Watch your mouth! 926 01:04:51,388 --> 01:04:52,597 I already said I didn't kill her! 927 01:04:52,680 --> 01:04:54,724 If you didn't kill her, who did? Me?! 928 01:04:56,768 --> 01:04:57,727 Ian-Sam... 929 01:04:58,436 --> 01:04:59,521 Ian-Sam! 930 01:04:59,604 --> 01:05:00,772 Ian Sam...! 931 01:05:01,106 --> 01:05:02,649 You have blood on your hands. 932 01:05:03,233 --> 01:05:04,359 How can you still deny it?! 933 01:05:04,859 --> 01:05:06,486 I didn't do it, so why should I confess?! 934 01:05:06,653 --> 01:05:09,781 The price of murder... is your own life! 935 01:05:21,751 --> 01:05:22,669 Don't come any closer! 936 01:05:23,002 --> 01:05:24,212 Whoever moves is whoever dies! 937 01:05:24,546 --> 01:05:25,713 Ian-Sam! 938 01:05:31,803 --> 01:05:32,554 Don't come any closer! 939 01:05:33,972 --> 01:05:34,722 Unhand him! 940 01:05:35,014 --> 01:05:37,392 If I'm willing to let him go, are you willing to let me go? 941 01:05:38,393 --> 01:05:39,060 Move it! 942 01:05:55,034 --> 01:05:56,035 No need for pursuit! 943 01:05:57,829 --> 01:05:59,330 We will take them at Po Chi Lam! 944 01:06:05,211 --> 01:06:06,504 [PO CHI LAM] 945 01:06:07,046 --> 01:06:08,756 Hmph! Tear it down! 946 01:06:08,840 --> 01:06:09,382 Yes! 947 01:06:15,722 --> 01:06:17,265 Strange Cat, lie in wait for him at the entrance. 948 01:06:17,348 --> 01:06:18,224 - Kill whoever comes out! - Aye! 949 01:06:18,308 --> 01:06:19,476 - We go out back! - Aye! 950 01:06:28,193 --> 01:06:29,527 Tell Wong Fei-Hung to come out! 951 01:06:29,611 --> 01:06:30,361 Master is away. 952 01:06:30,445 --> 01:06:31,362 Why are you looking for him? 953 01:06:31,613 --> 01:06:33,656 He's looking for my master to learn Hung Kuen, of course. 954 01:06:33,740 --> 01:06:35,575 Aren't you a bit old to be burning the midnight oil? 955 01:06:35,825 --> 01:06:37,494 I want him to hand over Lam Sai-Wing! 956 01:06:39,120 --> 01:06:40,455 Lam Sai-Wing hasn't come back! 957 01:06:40,538 --> 01:06:41,998 Hmph! I don't believe it! 958 01:06:42,081 --> 01:06:42,749 Search! 959 01:06:43,750 --> 01:06:45,084 Hey, hold it! 960 01:06:46,002 --> 01:06:47,921 Since when can you just waltz into Po Chi Lam and rummage around? 961 01:06:48,004 --> 01:06:49,214 Whoever moves, is whoever gets it! 962 01:06:51,799 --> 01:06:54,302 Hand over Lam Sai-Wing, or I'll tear Po Chi Lam to the ground! 963 01:06:54,385 --> 01:06:56,054 If I said he hasn't come back, he hasn't come back! 964 01:07:05,813 --> 01:07:08,399 For tearing down Po Chi Lam's sign, I'll take your lives! 965 01:08:58,968 --> 01:09:00,428 Monkey's Heaven's Gate Staff? 966 01:10:23,052 --> 01:10:24,178 Y-you...! 967 01:10:41,154 --> 01:10:42,029 Knife up your sleeve? 968 01:11:18,107 --> 01:11:21,027 Heh, your sleeve knife's only good for fighting up close. 969 01:11:36,292 --> 01:11:38,127 Keep my distance, attack from afar, and your knife's useless! 970 01:11:51,307 --> 01:11:52,350 You...! 971 01:12:14,747 --> 01:12:15,456 Hold this! 972 01:13:01,335 --> 01:13:02,628 He's torn down our sign?! 973 01:13:20,646 --> 01:13:23,524 Lam Sai-Wing! You crawl out at last?! 974 01:13:24,066 --> 01:13:27,486 Ko Ba-Tin... H-how dare you tear down... Po Chi Lam's sign...? 975 01:13:28,237 --> 01:13:32,658 I told Wong Fei-Hung before, if his disciples caused any trouble, 976 01:13:32,867 --> 01:13:34,493 I would tear down his sign. 977 01:13:35,494 --> 01:13:37,371 You killed my goddaughter... 978 01:13:37,872 --> 01:13:39,248 Both debts will be paid for now! 979 01:13:40,082 --> 01:13:41,751 ...didn't kill her! 980 01:13:43,210 --> 01:13:45,880 Dad? They don't deserve any mercy. Kill him! 981 01:13:56,140 --> 01:13:57,308 Let me at 'em! 982 01:13:57,558 --> 01:13:58,100 Let's go! 983 01:14:26,921 --> 01:14:28,756 [LAM ANCESTRAL HALL] 984 01:14:43,229 --> 01:14:44,563 Five Element Cinnabar Palm?! 985 01:14:46,399 --> 01:14:47,942 I didn't kill anyone... 986 01:14:48,109 --> 01:14:49,110 I didn't kill anyone! 987 01:14:49,610 --> 01:14:51,654 You tore down Po Chi Lam's sign... 988 01:14:51,862 --> 01:14:53,114 I'll take your lives! 989 01:14:58,035 --> 01:14:59,453 Damn it... he really got me. 990 01:14:59,537 --> 01:15:01,580 And I can't pay him back for it, either. 991 01:15:07,086 --> 01:15:08,337 You two, hold him down. 992 01:15:08,629 --> 01:15:11,340 If he socks me again, I'll sock the two of you. 993 01:15:37,783 --> 01:15:39,035 Will Wing be all right? 994 01:15:39,702 --> 01:15:42,872 With me around, he's not gonna die. 995 01:15:46,625 --> 01:15:48,127 With Po Chi Lam in such a state, 996 01:15:48,210 --> 01:15:50,921 why aren't the two of you out looking for your master? 997 01:15:52,840 --> 01:15:55,384 In that case... we'll leave Wing in your care, old sir. 998 01:16:19,158 --> 01:16:20,117 What happened to me? 999 01:16:21,327 --> 01:16:25,372 If I hadn't bathed you in medicine, forcing your bruises out, 1000 01:16:25,456 --> 01:16:28,667 the King of Hell would've taken you in as his son-in-law ages ago. 1001 01:16:30,461 --> 01:16:33,172 H-h-h-h-h-h-h-h-h-hey! Damn it! What are you doing, huh?! 1002 01:16:33,255 --> 01:16:34,590 I have to finish off Ko Ba-Tin! 1003 01:16:34,799 --> 01:16:35,508 What are you doing? 1004 01:16:35,591 --> 01:16:36,884 You wanna go streaking? 1005 01:16:46,393 --> 01:16:47,394 Where are Foon and Seven? 1006 01:16:47,937 --> 01:16:48,813 Keep your head. 1007 01:16:48,896 --> 01:16:50,773 They've gone looking for your master. 1008 01:16:53,109 --> 01:16:55,319 Po Chi Lam's sign's been torn down. 1009 01:16:56,153 --> 01:16:57,696 I can't even look at Master right now. 1010 01:16:57,780 --> 01:17:00,574 Y'know, your kung fu isn't bad at all. 1011 01:17:00,658 --> 01:17:03,702 But your bridge hands still aren't tough enough. 1012 01:17:04,453 --> 01:17:07,665 Luckily, your life has been tough enough. 1013 01:17:11,418 --> 01:17:15,506 The 12 Bridge Hands of Hung Gar are a treasure of the martial arts world. 1014 01:17:15,673 --> 01:17:17,883 Huh? Didn't your master teach them to you? 1015 01:17:18,425 --> 01:17:19,218 Do you know 'em? 1016 01:17:19,844 --> 01:17:22,138 A little here and there. 1017 01:17:22,346 --> 01:17:23,222 You wanna learn? 1018 01:17:25,182 --> 01:17:26,433 So I've got another master now?! 1019 01:17:26,517 --> 01:17:27,351 Shut it! 1020 01:17:27,601 --> 01:17:30,020 All this master and student stuff, it's too old fashioned. 1021 01:17:30,437 --> 01:17:32,398 How about you call me Big Godbrother instead? 1022 01:17:32,481 --> 01:17:34,567 R-r-right... right... Big Godbrother! 1023 01:17:36,402 --> 01:17:38,904 Damn! Then doesn't that make me a little bastard?! 1024 01:17:40,948 --> 01:17:42,908 The 12 Bridge Hands of Hung Kuen. 1025 01:17:45,911 --> 01:17:46,912 Despatch Bridge. 1026 01:17:52,084 --> 01:17:52,877 Division Bridge. 1027 01:17:56,088 --> 01:17:56,964 Steadfast Bridge. 1028 01:17:59,592 --> 01:18:00,426 Inch Bridge. 1029 01:18:02,386 --> 01:18:03,304 Straight Bridge. 1030 01:18:08,517 --> 01:18:09,476 Soft Bridge. 1031 01:18:13,689 --> 01:18:14,481 Hard Bridge. 1032 01:18:24,074 --> 01:18:24,992 Flow Bridge. 1033 01:18:26,368 --> 01:18:27,244 Resolution Bridge. 1034 01:19:01,987 --> 01:19:02,863 Lift Bridge. 1035 01:19:12,456 --> 01:19:13,123 Authority Bridge. 1036 01:19:19,421 --> 01:19:20,589 You've got authority, but I'm a rebel. 1037 01:19:25,344 --> 01:19:27,972 I might have a problem with authority, but you don't have to lie in the dirt over it. 1038 01:19:30,683 --> 01:19:33,894 Lam Sai-Wing... let's see how far you've flown. 1039 01:19:33,978 --> 01:19:34,728 Strange Cat! 1040 01:19:35,479 --> 01:19:39,233 Dead or alive, you will claw Lam Sai-Wing back to me! 1041 01:20:31,535 --> 01:20:34,413 Oh... It's only a stupid cat. You scared me to death. 1042 01:20:34,955 --> 01:20:37,374 Hmm... you shouldn't be hiding inside coffins. 1043 01:21:06,695 --> 01:21:08,781 Huh? You're one of Five Dragon Hall's goons. 1044 01:21:10,824 --> 01:21:11,492 Maybe it's not your time, 1045 01:21:11,575 --> 01:21:13,452 having escaped my fatal move: The Phantom Cat Snares a Rat. 1046 01:21:13,744 --> 01:21:14,912 Your mum's the rat! 1047 01:21:15,079 --> 01:21:16,497 You killed one of Five Dragon Hall's own. 1048 01:21:16,580 --> 01:21:18,999 Even if you hide in the depths of hell, I'll claw you back out! 1049 01:22:21,770 --> 01:22:22,813 Jumping around like that... 1050 01:22:22,896 --> 01:22:24,189 It's about time you got smacked! 1051 01:23:06,940 --> 01:23:08,734 Huh...? Oil? 1052 01:23:31,590 --> 01:23:33,467 I'll beat you till you're screaming like a cat in heat! 1053 01:23:33,550 --> 01:23:34,801 Let's see where you jump to now! 1054 01:23:35,761 --> 01:23:39,181 If you use Sticky Horse, he won't be able to jump anymore. 1055 01:23:39,264 --> 01:23:40,140 Sticky Horse? 1056 01:24:45,998 --> 01:24:48,625 Ha! I haven't moved, but you make a move on me? 1057 01:24:58,176 --> 01:25:00,178 Wow! Why's your palm strength so powerful? 1058 01:25:00,929 --> 01:25:02,431 That was nothing. 1059 01:25:02,514 --> 01:25:05,017 I haven't even unleashed my Iron Sand Palm yet. 1060 01:25:06,268 --> 01:25:07,269 Iron Sand Palm? 1061 01:25:07,436 --> 01:25:09,313 Hey, how about you teach it to me? 1062 01:25:11,690 --> 01:25:14,026 Learning Iron Sand Palm is really punishing. 1063 01:25:14,109 --> 01:25:17,070 Gotta soak both your hands in vinegar, then jab them in sand. 1064 01:25:17,154 --> 01:25:18,989 It's too much for you. 1065 01:25:19,740 --> 01:25:20,365 H-h-h-Hey! 1066 01:25:20,907 --> 01:25:22,284 That's enough talk. 1067 01:25:22,367 --> 01:25:23,994 They managed to find us even in this place. 1068 01:25:24,077 --> 01:25:25,704 We gotta go somewhere else. 1069 01:25:25,787 --> 01:25:27,122 Huh? H-hey! Hey! Hey! 1070 01:25:39,343 --> 01:25:42,304 We'll indulge in some baiyun trotter, really live it up a bit. 1071 01:25:47,392 --> 01:25:48,185 Little Godbrother! 1072 01:25:49,144 --> 01:25:49,978 Little Godbrother? 1073 01:25:50,771 --> 01:25:52,939 Today, I'll teach you something good, a speciality of mine. 1074 01:25:53,023 --> 01:25:53,982 Great! Great. 1075 01:25:54,816 --> 01:25:55,942 What kind of wine is this? 1076 01:25:56,026 --> 01:25:57,903 Hey, silly piggy. 1077 01:25:57,986 --> 01:25:59,821 This here's vinegar. 1078 01:25:59,905 --> 01:26:00,656 Vinegar? 1079 01:26:02,366 --> 01:26:04,451 Learning Iron Sand Palm is really punishing. 1080 01:26:04,534 --> 01:26:07,162 Gotta soak both your hands in vinegar, then jab them in sand. 1081 01:26:08,538 --> 01:26:10,749 Oh... you gonna teach me Iron Sand Palm? 1082 01:26:10,832 --> 01:26:13,794 C'mon now, you think learning Iron Sand Palm is that easy?! 1083 01:26:13,877 --> 01:26:15,754 Take this and marinate the pig's trotters! 1084 01:26:16,129 --> 01:26:17,798 Hmm... Pig's trotters...? 1085 01:26:18,215 --> 01:26:19,591 Ah! I know what to do! 1086 01:26:25,597 --> 01:26:27,641 Aren't you supposed to soak them after training? 1087 01:26:29,142 --> 01:26:30,977 Shave off all the hairs before you marinate. 1088 01:26:32,896 --> 01:26:34,064 Shave off all the hairs? 1089 01:26:43,323 --> 01:26:45,659 If you can't shave it clean, burn it off with fire. 1090 01:26:46,118 --> 01:26:49,037 Wha?! I've gotta burn it with fire, too? 1091 01:26:58,547 --> 01:27:01,341 No wonder so few people... know Iron Sand Palm. 1092 01:27:01,508 --> 01:27:03,510 If you practise it... you can't even grow any hair. 1093 01:27:04,928 --> 01:27:07,973 Burn off the hair nice and clean, then rub some salt into them. 1094 01:27:08,056 --> 01:27:11,059 Wha?! I've still gotta... rub them with salt? 1095 01:27:21,778 --> 01:27:23,071 Rub harder! 1096 01:27:27,659 --> 01:27:30,036 Then slice off the fingernails with a knife. 1097 01:27:33,248 --> 01:27:34,666 How do I slice them? 1098 01:27:40,672 --> 01:27:43,049 When you're done slicing, chop them into little pieces. 1099 01:27:53,351 --> 01:27:54,311 Chop harder! 1100 01:27:54,394 --> 01:27:55,979 You don't want them sticking together! 1101 01:27:56,772 --> 01:27:58,815 Having them not stick together... 1102 01:27:59,024 --> 01:28:00,275 It's not impossible, but... 1103 01:28:00,734 --> 01:28:02,110 It's really hard! 1104 01:28:02,194 --> 01:28:03,028 What's so hard? 1105 01:28:03,111 --> 01:28:04,488 Let me show you how it's done. 1106 01:28:06,948 --> 01:28:07,949 H-h-hey! What are you doing? 1107 01:28:08,033 --> 01:28:08,867 Where are the trotters? 1108 01:28:09,951 --> 01:28:10,702 The pig's trotters... 1109 01:28:11,286 --> 01:28:12,496 They're right here. 1110 01:28:12,579 --> 01:28:16,917 Damn it! I told you to marinate in vinegar to make baiyun trotters! 1111 01:28:17,000 --> 01:28:19,669 Wha?! Baiyun trotters? 1112 01:28:19,878 --> 01:28:22,130 Weren't you teaching me how to practise Iron Sand Palm? 1113 01:28:23,757 --> 01:28:24,382 Bust! 1114 01:28:26,802 --> 01:28:27,552 Bust! 1115 01:28:29,554 --> 01:28:31,264 These three win, the rest are bust. 1116 01:28:37,479 --> 01:28:38,688 C'mon, you betting or what? 1117 01:28:38,772 --> 01:28:39,481 Place your bets! 1118 01:28:39,940 --> 01:28:41,066 Bets! Place your bets! 1119 01:28:45,570 --> 01:28:48,031 This? Keep it for scrounging in the dirt. 1120 01:29:01,044 --> 01:29:02,546 I told you to follow my lead. 1121 01:29:11,263 --> 01:29:13,765 Brother Hoi, I've got something juicy I wanna discuss with you. 1122 01:29:14,850 --> 01:29:15,475 What? 1123 01:29:15,934 --> 01:29:16,768 It's too crowded here. 1124 01:29:16,852 --> 01:29:18,103 Let's go over there. 1125 01:29:20,939 --> 01:29:21,690 Keep betting. 1126 01:29:25,986 --> 01:29:27,654 Hey, what's this juicy thing you got? 1127 01:29:34,661 --> 01:29:38,039 Hey! Hey! There's so many people around, don't try anything. 1128 01:29:39,374 --> 01:29:41,543 This ring... how'd you get it? 1129 01:29:42,419 --> 01:29:43,962 Well, one night... y'know? 1130 01:29:44,254 --> 01:29:46,506 I was on my nightly patrol, right? 1131 01:29:47,299 --> 01:29:49,676 I went past Lam Sai-Wing's house... and... 1132 01:29:50,844 --> 01:29:52,721 I think you know the rest, yeah? 1133 01:29:53,763 --> 01:29:57,183 Here. Let's say I'm buying the ring back from you with this money. 1134 01:30:00,604 --> 01:30:02,355 If it's only enough for scrounging in the dirt, 1135 01:30:02,439 --> 01:30:03,565 I've already got that much. 1136 01:30:03,857 --> 01:30:05,233 Keep it for yourself. 1137 01:30:07,611 --> 01:30:09,321 In that case... how much do you want? 1138 01:30:11,573 --> 01:30:12,407 100 taels?! 1139 01:30:12,490 --> 01:30:14,242 1000 taels! 1140 01:30:14,659 --> 01:30:16,036 Are you trying to take my chariot? 1141 01:30:16,244 --> 01:30:19,748 Would you rather lose a chariot, or do you want it to be checkmate? 1142 01:30:21,750 --> 01:30:25,921 Even if I pay him off this time, this guy'll just keep coming back for more. 1143 01:30:26,254 --> 01:30:27,714 There's only one thing to do. 1144 01:30:27,964 --> 01:30:30,091 All right. I'll give you your money. 1145 01:30:31,009 --> 01:30:32,802 But I don't have that much money on me. 1146 01:30:33,053 --> 01:30:33,970 Come with me and I'll get the rest. 1147 01:30:34,054 --> 01:30:36,640 Of course! But you'd better not pull anything. 1148 01:30:36,723 --> 01:30:39,100 Of course! We're gentlemen, aren't we? 1149 01:30:47,734 --> 01:30:49,402 You wanna get money off me? 1150 01:30:49,486 --> 01:30:50,779 Go and ask the King of Hell instead! 1151 01:31:10,674 --> 01:31:11,758 Lam Sai-Wing... 1152 01:31:13,176 --> 01:31:14,427 Lam Sai-Wing... 1153 01:31:14,928 --> 01:31:16,471 Lam Sai-Wing...! 1154 01:31:17,347 --> 01:31:19,182 Hey, Lam Sai-Wing isn't here. 1155 01:31:19,265 --> 01:31:20,183 Why are you looking for him? 1156 01:31:20,725 --> 01:31:23,520 I know... who the murderer is... 1157 01:31:23,603 --> 01:31:25,355 Huh? Who is it?! 1158 01:31:25,730 --> 01:31:26,648 It's Ko... 1159 01:31:26,731 --> 01:31:28,650 Ko... Ko Tai-Hoi...! 1160 01:31:40,495 --> 01:31:41,454 That's right. 1161 01:31:42,288 --> 01:31:44,082 I was the one who killed Ian-Sam. 1162 01:31:44,708 --> 01:31:47,919 Even if you know... it's useless. 1163 01:31:48,712 --> 01:31:51,131 You won't live to tell Lam Sai-Wing the truth. 1164 01:31:51,214 --> 01:31:51,881 Stay back! 1165 01:32:07,605 --> 01:32:08,898 Sai-Kwong, you all right? 1166 01:32:08,982 --> 01:32:10,191 Hurry up and find Brother Wing! 1167 01:32:10,442 --> 01:32:11,776 Go now. Go! 1168 01:32:15,447 --> 01:32:18,033 Damn it! Go now! Yuet-Mui! 1169 01:32:20,952 --> 01:32:21,828 Go! 1170 01:32:56,863 --> 01:32:58,782 Brother Wing! Brother Wing! 1171 01:32:59,949 --> 01:33:00,784 Brother Wing! 1172 01:33:01,743 --> 01:33:03,495 Yuet-Mui, why are you in a flurry? 1173 01:33:03,870 --> 01:33:05,371 Sai-Kwong is in a lot of danger! 1174 01:33:05,622 --> 01:33:07,749 Ko Tai-Hoi is out for blood! 1175 01:33:07,832 --> 01:33:08,833 What do you mean, "out for blood"? 1176 01:33:09,000 --> 01:33:10,251 On the night Ian-Sam died, 1177 01:33:10,460 --> 01:33:12,629 the night watchman Luk found this ring on the scene. 1178 01:33:12,837 --> 01:33:15,048 He said Ko Tai-Hoi is the real culprit! 1179 01:33:17,550 --> 01:33:18,009 C'mon. 1180 01:33:26,267 --> 01:33:27,602 Sai-Kwong...! 1181 01:33:28,770 --> 01:33:30,105 Sai-Kwong! 1182 01:33:33,066 --> 01:33:34,317 Sai-Kwong...! 1183 01:33:36,152 --> 01:33:38,196 Sai-Kwong... 1184 01:33:43,827 --> 01:33:46,454 Sai-Kwong...! 1185 01:33:54,587 --> 01:33:56,172 Sai-Kwong! 1186 01:34:03,930 --> 01:34:05,849 Sal... Kwong... 1187 01:34:12,522 --> 01:34:15,316 Ko. Tai. Hoi... 1188 01:34:17,986 --> 01:34:21,322 Ko Tai-Hoi! 1189 01:34:21,739 --> 01:34:25,618 I'm gonna give everyone a kiss tonight, but I'll be starting with mummy. 1190 01:34:27,162 --> 01:34:28,746 Hey! What are you doing? 1191 01:34:28,830 --> 01:34:29,664 - Getting on the barge. - Yeah! 1192 01:34:29,747 --> 01:34:31,166 Young Master Ko has the barge to himself tonight. 1193 01:34:31,249 --> 01:34:32,333 They don't want your business. Go away! 1194 01:34:32,417 --> 01:34:33,501 - Go away! - What is this? 1195 01:34:33,918 --> 01:34:37,547 I'm willing to lose a few years of my life, if I could be this happy every night! 1196 01:34:37,630 --> 01:34:38,590 Your turn. 1197 01:34:38,798 --> 01:34:40,300 I'll grant you your wish, then! 1198 01:34:44,137 --> 01:34:45,221 Ko Tai-Hot... 1199 01:34:45,638 --> 01:34:46,639 The indignation for killing my younger brother. 1200 01:34:46,723 --> 01:34:47,807 There can only be retribution. 1201 01:34:48,141 --> 01:34:49,934 Today, I will have you pay in blood! 1202 01:35:16,586 --> 01:35:18,755 [SPIRIT TABLET OF THE DECEASED YOUNGER BROTHER LAM SAI-KWONG] 1203 01:35:22,133 --> 01:35:22,884 Brother Wing... 1204 01:35:23,092 --> 01:35:24,802 Brother Wing, we can talk about this. 1205 01:35:25,011 --> 01:35:25,678 Brother Wing! 1206 01:35:25,887 --> 01:35:26,846 N-no! 1207 01:35:26,930 --> 01:35:28,223 We can talk about this. 1208 01:35:28,514 --> 01:35:31,059 Brother Wing. Brother Wing... Brother Wing. 1209 01:36:10,181 --> 01:36:12,392 Brother Wing... Brother Wing... Don't kill me! 1210 01:36:12,475 --> 01:36:13,309 I know I was wrong! 1211 01:36:13,601 --> 01:36:14,394 I'm not human! 1212 01:36:14,477 --> 01:36:15,144 I deserve to die! 1213 01:36:15,228 --> 01:36:16,187 I'm not human... 1214 01:36:17,605 --> 01:36:18,273 I deserve to die! 1215 01:36:18,356 --> 01:36:18,940 I'm not human! 1216 01:36:19,023 --> 01:36:20,149 I'm worse than a beast! 1217 01:36:20,233 --> 01:36:21,192 I deserve to die! 1218 01:36:21,276 --> 01:36:22,485 Brother Wing, don't kill me! 1219 01:36:22,568 --> 01:36:24,279 I don't wanna die yet...! 1220 01:36:24,737 --> 01:36:26,072 Spare me! 1221 01:36:26,823 --> 01:36:27,907 I won't kill you. 1222 01:36:28,783 --> 01:36:30,451 Thank you, Brother Wing! Thank you, Brother Wing! 1223 01:36:30,994 --> 01:36:32,453 However, my little brother... 1224 01:36:32,537 --> 01:36:34,956 He wants you to keep him company down there. 1225 01:36:35,832 --> 01:36:37,750 Little brother! Have your revenge! 1226 01:36:47,468 --> 01:36:50,096 [SPIRIT TABLET OF BELOVED SON KO TAI-HOI] 1227 01:37:00,523 --> 01:37:04,485 For as long as I have lived... l have had only this one son. 1228 01:37:05,570 --> 01:37:10,158 And yet, Lam Sai-Wing... you have killed him. 1229 01:37:11,409 --> 01:37:15,955 My son... I must tear out Lam Sai-Wing's heart, 1230 01:37:17,081 --> 01:37:18,708 offer it to you as sacrifice. 1231 01:37:18,958 --> 01:37:20,626 [PO CHI LAM] 1232 01:37:31,387 --> 01:37:33,473 I hung up a new sign for Po Chi Lam today. 1233 01:37:33,556 --> 01:37:35,850 Now Master won't scold me when he gets back! 1234 01:37:36,684 --> 01:37:40,104 Er... Little Godbrother, don't get too happy yet. 1235 01:37:40,396 --> 01:37:41,356 Look. 1236 01:37:50,948 --> 01:37:54,827 Hoi, watch as your father avenges you! 1237 01:37:55,119 --> 01:37:57,080 Lam Sai-Wing! 1238 01:37:57,705 --> 01:37:59,999 Ko Ba-Tin, a good dog knows not to block the road. 1239 01:38:00,083 --> 01:38:01,626 What's the meaning of your mad barking? 1240 01:38:01,709 --> 01:38:03,753 You caused the death of my goddaughter. 1241 01:38:04,295 --> 01:38:06,381 And even killed my son. 1242 01:38:06,714 --> 01:38:08,549 Today, I will have you make it even! 1243 01:38:08,633 --> 01:38:09,384 Watch what you say! 1244 01:38:09,884 --> 01:38:11,969 Your goddaughter was actually killed by your own son! 1245 01:38:12,220 --> 01:38:12,970 Bullshit! 1246 01:38:13,054 --> 01:38:14,263 Huh? ll don't smell it! 1247 01:38:15,848 --> 01:38:17,100 The revenge I took for my little brother's death 1248 01:38:17,183 --> 01:38:18,518 was fair in the eyes of heaven and earth! 1249 01:38:19,936 --> 01:38:23,523 Then I invite you, one so virtuous, to kill me as well! 1250 01:38:23,689 --> 01:38:24,899 How could I kill you? 1251 01:38:25,191 --> 01:38:26,192 You think you're a pig? 1252 01:38:26,526 --> 01:38:30,988 Yeah! If you want a butcher to slaughter pigs, it's gonna cost you! 1253 01:38:31,072 --> 01:38:32,532 If you won't kill me... 1254 01:38:33,241 --> 01:38:34,367 I will kill you! 1255 01:38:36,953 --> 01:38:37,954 Gold Comes Full Circle 1256 01:38:48,297 --> 01:38:49,632 Unleashing your Five Element Palm, huh? 1257 01:38:50,007 --> 01:38:51,676 You must be itching for the five elements of getting smacked. 1258 01:38:51,759 --> 01:38:52,677 Hard Bridge! 1259 01:38:54,720 --> 01:38:55,805 Leopard: Hard Form! 1260 01:38:56,222 --> 01:38:58,349 Each blow is as strong as iron! 1261 01:39:18,870 --> 01:39:19,745 Wood Needs to be Sharp! 1262 01:39:36,762 --> 01:39:37,346 Soft Bridge! 1263 01:39:37,430 --> 01:39:39,807 A snake tangled around a bundle: Soft, Authority, Hard. 1264 01:39:40,850 --> 01:39:41,684 Snake: Soft Form! 1265 01:40:27,605 --> 01:40:28,648 Water Raises Waves! 1266 01:40:28,898 --> 01:40:30,024 More like you're just raising your head! 1267 01:40:46,707 --> 01:40:48,334 The water is up to your eyebrows now! 1268 01:40:58,761 --> 01:41:00,846 A dragon has authority over water. 1269 01:41:03,724 --> 01:41:04,392 Despatch Bridge! 1270 01:41:07,395 --> 01:41:08,104 Dragon Form! 1271 01:41:16,445 --> 01:41:17,822 My Black Dragon Swings its Tail is really something, yeah? 1272 01:41:17,905 --> 01:41:18,948 There's still my Earth Dragon! 1273 01:41:28,749 --> 01:41:29,542 Heavenly Dragon! 1274 01:41:34,714 --> 01:41:35,673 Twin Dragons of Heaven and Earth! 1275 01:41:40,886 --> 01:41:43,264 Argh! My spine...! 1276 01:41:46,434 --> 01:41:47,351 Watch out for his palms! 1277 01:41:47,435 --> 01:41:49,478 Fire Brings the Wind...! 1278 01:42:06,621 --> 01:42:08,414 Heh! Come up here if you've got what it takes! 1279 01:42:29,769 --> 01:42:30,728 Uh-oh! That was close. 1280 01:43:15,147 --> 01:43:16,857 Don't worry, steady on. 1281 01:43:26,117 --> 01:43:26,951 Crane: Spiritual Form! 1282 01:43:27,910 --> 01:43:29,704 A crane forced into an inch, its strength is chained together. 1283 01:43:47,179 --> 01:43:48,055 Earth in Deadly Pursuit! 1284 01:44:13,038 --> 01:44:15,750 Lam Sai-Wing, play with my son down in hell! 1285 01:44:24,550 --> 01:44:25,885 Put down the spirit tablet! 1286 01:44:25,968 --> 01:44:26,677 No way! 1287 01:45:31,033 --> 01:45:32,201 Godbrother, how are your hands? 1288 01:45:32,284 --> 01:45:34,662 Oh, he's about the same as me. 1289 01:45:35,079 --> 01:45:37,915 He can't exert any more power in his Cinnabar Palm. 1290 01:45:42,586 --> 01:45:44,755 Hey, you can break his Five Element Palm now. 1291 01:45:44,964 --> 01:45:45,798 Five Element Palm? 1292 01:45:49,885 --> 01:45:51,720 To break the Five Element Palm, seal the three parts of the arm. 1293 01:46:00,020 --> 01:46:02,106 Opening seal: Subdue the wrist with Inch Bridge. 1294 01:46:13,033 --> 01:46:15,077 Second seal: Attack the elbow with Hard Bridge. 1295 01:46:25,671 --> 01:46:26,338 Second seal! 1296 01:46:33,596 --> 01:46:35,055 Third seal is the shoulder! 1297 01:46:40,394 --> 01:46:41,812 Bridge enters the third seal, anything goes! 1298 01:47:17,890 --> 01:47:19,808 Eh... Brother Fook-Sing, what a surprise. 1299 01:47:19,892 --> 01:47:21,810 Fei-Hung, you're only back now? 1300 01:47:21,894 --> 01:47:23,354 Show's over! 1301 01:47:26,023 --> 01:47:27,232 Seven, help him up now! 1302 01:47:29,944 --> 01:47:30,486 Wing! 1303 01:47:32,655 --> 01:47:34,448 Wing! Bringing me misfortune again! 1304 01:47:34,531 --> 01:47:35,783 Someone tore down our sign, no? 1305 01:47:35,866 --> 01:47:38,452 Uh... no. I've hung it back up now. 1306 01:47:38,535 --> 01:47:39,286 Take a look...! 1307 01:47:41,455 --> 01:47:42,998 Master, good stuff, huh? 1308 01:47:43,082 --> 01:47:44,208 Hmph! Take a look! 1309 01:47:45,668 --> 01:47:47,670 WV IHD 0d] 92689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.