All language subtitles for The Long Ballad (2021) EP37

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,150 --> 00:00:06,920 ♫ Nowhere to escape. ♫ 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,760 ♫ No bough to alight. ♫ 3 00:00:09,960 --> 00:00:14,030 ♫ Retrograde with smile. ♫ 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,630 ♫ Never give in. ♫ 5 00:00:18,870 --> 00:00:23,950 ♫ Forget about the youth. ♫ 6 00:00:25,950 --> 00:00:28,680 ♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫ 7 00:00:28,920 --> 00:00:31,630 ♫ I also shed the tears of regret. ♫ 8 00:00:31,790 --> 00:00:34,790 ♫ But my heart is still fiery-hot. ♫ 9 00:00:34,790 --> 00:00:37,720 ♫ To the distance. ♫ 10 00:00:37,840 --> 00:00:40,750 ♫ The miserable past is like a dagger. ♫ 11 00:00:40,910 --> 00:00:43,470 ♫ Though my wings are broken, ♫ 12 00:00:43,720 --> 00:00:49,840 ♫ I will keep flying. ♫ 13 00:00:52,520 --> 00:00:56,080 ♫ Following the light, ♫ 14 00:00:56,200 --> 00:00:58,200 ♫ I’ll forget you. ♫ 15 00:00:58,360 --> 00:01:03,680 ♫ The memory shaped my stubbornness. ♫ 16 00:01:04,160 --> 00:01:07,270 ♫ By virtue of the light in the dark night, ♫ 17 00:01:07,360 --> 00:01:10,230 ♫ I’ll return it with a long ballad. ♫ 18 00:01:10,310 --> 00:01:12,230 ♫ The river of life is under my feet. ♫ 19 00:01:12,270 --> 00:01:16,760 ♫ I don’t regret my craziness. ♫ 20 00:01:27,900 --> 00:01:29,900 The Long Ballad 21 00:01:33,820 --> 00:01:35,820 Episode 37 22 00:01:37,230 --> 00:01:38,630 I came to Mobei to find gromwell. 23 00:01:39,120 --> 00:01:40,720 Because the plague has hit Eagle Division. 24 00:01:41,040 --> 00:01:42,310 But meanwhile, Khan’s Tent has blocked 25 00:01:42,310 --> 00:01:43,270 all the access to gromwell. 26 00:01:43,720 --> 00:01:44,550 What does this mean? 27 00:01:46,190 --> 00:01:47,720 It means that Khan’s Tent has abandoned Eagle Division. 28 00:01:47,910 --> 00:01:48,760 What we should do now 29 00:01:49,000 --> 00:01:49,830 is to form an alliance. 30 00:01:50,870 --> 00:01:52,360 Whether Eagle Division’ll live or die 31 00:01:52,870 --> 00:01:54,190 is none of our business. 32 00:01:57,230 --> 00:01:59,400 The man saw me, apparently. 33 00:01:59,590 --> 00:02:00,310 He also recognized me. 34 00:02:00,510 --> 00:02:01,830 But why did he seem so calm? 35 00:02:02,510 --> 00:02:04,080 That was because he saw the leaders of Monan and Mobei 36 00:02:04,270 --> 00:02:05,950 with the military counsellor of Eagle Division. 37 00:02:06,310 --> 00:02:07,510 He must’ve seen that as a sign of 38 00:02:08,160 --> 00:02:09,470 political collusion beween you and Eagle Division. 39 00:02:10,080 --> 00:02:11,390 If we let him go back, 40 00:02:11,600 --> 00:02:13,360 I’m afraid you’ll be facing your doom. 41 00:02:14,800 --> 00:02:15,320 No. 42 00:02:16,520 --> 00:02:17,720 As long as we tie you up 43 00:02:17,960 --> 00:02:19,720 and let the messenger hand you over to Khan’s Tent, 44 00:02:20,030 --> 00:02:21,470 we’ll be able to prove our innocence. 45 00:02:24,000 --> 00:02:24,600 Fine. 46 00:02:24,910 --> 00:02:25,800 You can tie me up. 47 00:02:26,000 --> 00:02:27,750 Together with your mother and your daughter. 48 00:02:31,720 --> 00:02:32,440 Father. 49 00:02:32,550 --> 00:02:33,030 What are you going to do? 50 00:02:33,080 --> 00:02:33,670 I’m going to kill him. 51 00:02:33,880 --> 00:02:34,320 Stop there. 52 00:02:36,190 --> 00:02:38,550 What? You want to stop me? 53 00:02:41,080 --> 00:02:42,030 This is Mobei. 54 00:02:42,750 --> 00:02:44,110 You, King of Monan, are in no place 55 00:02:44,110 --> 00:02:45,440 to give orders here. 56 00:02:48,240 --> 00:02:48,720 Yes. 57 00:02:55,390 --> 00:02:56,080 Go! 58 00:02:57,750 --> 00:02:58,440 Get out of the way! 59 00:03:01,550 --> 00:03:02,240 Stop! 60 00:03:02,360 --> 00:03:03,270 Stop! Stop! 61 00:03:13,520 --> 00:03:14,080 Leader, 62 00:03:14,440 --> 00:03:15,800 we’ve brought back his body. 63 00:03:16,110 --> 00:03:17,440 Get rid of it. 64 00:03:17,630 --> 00:03:18,520 I don’t want to see him ever again. 65 00:03:18,520 --> 00:03:19,030 Yes. 66 00:03:21,910 --> 00:03:22,940 You’ve killed the messenger. 67 00:03:22,940 --> 00:03:23,750 You can’t hush a thing like this up. 68 00:03:23,960 --> 00:03:25,270 That’s all because of you. 69 00:03:25,550 --> 00:03:26,550 Me? 70 00:03:27,320 --> 00:03:29,830 You think they wouldn’t conscript your people if I were not here? 71 00:03:30,190 --> 00:03:34,550 That they wouldn’t take Zhenzhu and your mother as hostage? 72 00:03:35,520 --> 00:03:38,110 That Khan’s Tent would show you mercy? 73 00:03:39,750 --> 00:03:40,720 It’s not just you. 74 00:03:41,320 --> 00:03:43,080 Eagle Division has always been loyal to Khan’s Tent, 75 00:03:43,360 --> 00:03:44,240 risking their lives. 76 00:03:44,470 --> 00:03:45,960 And look where we end up. 77 00:03:46,390 --> 00:03:47,190 Enough. 78 00:03:47,670 --> 00:03:48,750 We’re dying anyway. 79 00:03:49,030 --> 00:03:50,110 Tujia, let’s go home. 80 00:03:50,880 --> 00:03:51,470 Father! Father! 81 00:03:51,630 --> 00:03:53,080 But it’s not necessarily a dead end. 82 00:03:53,320 --> 00:03:55,630 Didn’t I just say that we could form an alliance? 83 00:03:57,630 --> 00:03:58,670 That’s easy for you to say. 84 00:03:58,910 --> 00:04:00,600 How would you know if you haven’t tried? 85 00:04:02,910 --> 00:04:04,750 Please let my people go. 86 00:04:05,110 --> 00:04:07,440 As long as Eagle Division has gromwell and be safe, 87 00:04:07,670 --> 00:04:09,110 I’ll persuade Ashile Sun 88 00:04:09,320 --> 00:04:11,390 to form an alliance between you and Eagle Division. 89 00:04:15,800 --> 00:04:16,790 What if you’re just lying to us? 90 00:04:17,040 --> 00:04:17,880 Then I’ll stay here 91 00:04:18,110 --> 00:04:19,760 and tell you how to defend against Khan’s Tent. 92 00:04:20,070 --> 00:04:20,880 Leader, 93 00:04:21,110 --> 00:04:22,670 please let my people leave with gromwell. 94 00:04:28,880 --> 00:04:30,110 Changge offered to be held hostage. 95 00:04:30,160 --> 00:04:30,790 She can’t come out. 96 00:04:31,000 --> 00:04:32,390 So I’m here to see you off instead. 97 00:04:34,320 --> 00:04:36,000 The gromwell you want has been loaded. 98 00:04:36,270 --> 00:04:36,950 She wants you to lead the convoy 99 00:04:37,070 --> 00:04:38,160 and carry gromwell back to Eagle Division. 100 00:04:38,510 --> 00:04:39,270 Me? 101 00:04:41,760 --> 00:04:42,720 I can’t. 102 00:04:43,040 --> 00:04:44,160 Why can’t you? 103 00:04:44,390 --> 00:04:45,320 She thinks you can. 104 00:04:45,550 --> 00:04:47,000 Don’t you believe in yourself? 105 00:04:47,600 --> 00:04:49,000 Senior Qin will help you. 106 00:04:50,230 --> 00:04:53,270 But Changge offered to be held hostage here. 107 00:04:53,600 --> 00:04:55,040 It worries me. 108 00:04:55,270 --> 00:04:56,920 She only did so to assure the King of Mobei. 109 00:04:57,600 --> 00:04:59,880 Khan’s Tent has issued the order of forced conscription in Monan and Mobei. 110 00:05:00,070 --> 00:05:01,640 They also want to take us as hostages. 111 00:05:01,830 --> 00:05:03,070 They’ve pushed us too far. 112 00:05:03,760 --> 00:05:05,880 Father and King of Mobei intend to lead a revolt. 113 00:05:06,110 --> 00:05:06,950 The top priority now 114 00:05:07,200 --> 00:05:08,440 is to persuade Eagle Division into forming an alliance 115 00:05:08,670 --> 00:05:09,550 against Khan’s Tent. 116 00:05:09,790 --> 00:05:11,550 That’s the only way to keep Changge safe. 117 00:05:12,000 --> 00:05:13,920 So you must take the message back immediately. 118 00:05:15,040 --> 00:05:15,790 Miss Mi, 119 00:05:16,040 --> 00:05:18,200 since Young Master has got this plan, 120 00:05:18,440 --> 00:05:20,790 we need to go back as soon as possible. 121 00:05:21,790 --> 00:05:23,390 Let’s set off now. 122 00:05:26,000 --> 00:05:26,600 Kid, 123 00:05:26,880 --> 00:05:28,320 goodbye then. 124 00:05:29,880 --> 00:05:30,440 Let’s go. 125 00:05:42,670 --> 00:05:43,390 Don’t worry. 126 00:05:43,760 --> 00:05:44,720 I’m always as good as my word. 127 00:05:45,390 --> 00:05:46,880 They’ll leave here safely. 128 00:05:47,440 --> 00:05:48,160 Now you can tell us 129 00:05:48,440 --> 00:05:49,830 how to defend against Ashile Tribe. 130 00:05:52,440 --> 00:05:53,440 Don’t hold back anymore. 131 00:05:53,880 --> 00:05:54,950 Stop fighting among yourselves. 132 00:05:55,320 --> 00:05:58,200 Monan and Mobei are the biggest tribes over the whole area. 133 00:05:58,440 --> 00:05:59,350 As long as you unite together, 134 00:05:59,600 --> 00:06:00,950 you won’t have to fear Ashile Tribe anymore. 135 00:06:01,320 --> 00:06:02,480 You want me to work with him? 136 00:06:04,320 --> 00:06:05,200 Not a chance. 137 00:06:06,920 --> 00:06:08,480 This is not a time for rash actions. 138 00:06:08,920 --> 00:06:11,000 If you have zero intention of forming an alliance, 139 00:06:11,230 --> 00:06:13,270 you wouldn’t have dashed out to get that messenger. 140 00:06:17,200 --> 00:06:20,390 What if Mobei is willing to give back your ancestral homeland? 141 00:06:23,350 --> 00:06:24,550 I didn’t say that. 142 00:06:24,640 --> 00:06:26,000 It’s not too late for you to say so. 143 00:06:26,480 --> 00:06:27,600 Only if you dismiss the old grievance 144 00:06:27,760 --> 00:06:29,320 will you fight side by side in the future. 145 00:06:32,920 --> 00:06:34,200 Have you ever thought about 146 00:06:35,000 --> 00:06:36,510 the consequences of failure? 147 00:06:37,480 --> 00:06:40,670 The game is never really set. 148 00:06:41,720 --> 00:06:42,830 I regret it now. 149 00:06:43,440 --> 00:06:46,320 At least Monan would survive if we just give in. 150 00:06:47,160 --> 00:06:48,510 Zhenzhu once told me that 151 00:06:48,920 --> 00:06:51,760 her father is the bravest men in the world. 152 00:06:54,510 --> 00:06:57,350 My father is the invincible, undefeatble God of War. 153 00:06:57,550 --> 00:06:58,880 He would never fear Ashile Tribe. 154 00:06:59,160 --> 00:07:01,230 He’ll lead the bravest warriors in Monan 155 00:07:01,510 --> 00:07:02,880 and conquer Khan’s Tent. 156 00:07:05,880 --> 00:07:06,880 Am I right, Father? 157 00:07:11,640 --> 00:07:12,790 If you say so. 158 00:07:14,200 --> 00:07:15,200 With all that going on, 159 00:07:15,550 --> 00:07:17,200 when you can’t even protect your own families, 160 00:07:17,480 --> 00:07:19,270 are you really going to keep giving in? 161 00:07:19,920 --> 00:07:21,920 Tolerance is no way to avoid conflicts. 162 00:07:22,160 --> 00:07:23,720 The war is threatening. 163 00:07:23,920 --> 00:07:25,600 Are you really going to turn a blind eye to it? 164 00:07:33,720 --> 00:07:36,550 I’ll return your ancestral homeland to you. 165 00:07:50,830 --> 00:07:52,550 Monan has an army of 20,000. 166 00:07:52,880 --> 00:07:53,510 How about you? 167 00:07:54,070 --> 00:07:54,920 Less than 30,000. 168 00:07:55,200 --> 00:07:55,760 More than that. 169 00:07:57,760 --> 00:07:58,790 We need to gain more allies. 170 00:07:59,670 --> 00:08:01,160 If the whole desert area unite together, 171 00:08:01,200 --> 00:08:02,510 we’ll be having an army of more than 50,000. 172 00:08:18,390 --> 00:08:19,000 Princess. 173 00:08:19,670 --> 00:08:20,350 What happened? 174 00:08:20,720 --> 00:08:21,760 Mobei and Monan rose up against us. 175 00:08:22,000 --> 00:08:22,880 A’Dong was killed. 176 00:08:23,510 --> 00:08:25,390 The ones we sent to keep an eye on Li Changge 177 00:08:25,390 --> 00:08:26,600 has sent the message back that 178 00:08:27,040 --> 00:08:28,440 Eagle Division has got gromwell. 179 00:08:28,720 --> 00:08:30,550 Mobei sent a special convoy for it. 180 00:08:30,790 --> 00:08:31,880 They’re heading back to Eagle Division now. 181 00:08:32,910 --> 00:08:35,640 Li Changge persuaded Mobei to unite with Monan. 182 00:08:35,760 --> 00:08:37,230 How surprising. 183 00:08:37,670 --> 00:08:39,470 I guess Eagle Division will also rebel against us. 184 00:08:41,030 --> 00:08:43,640 I should’ve killed her at that time. 185 00:08:44,960 --> 00:08:45,590 Oh, 186 00:08:46,280 --> 00:08:48,030 when will She’er and Tu Kashe be back? 187 00:08:48,230 --> 00:08:49,400 I followed your order. 188 00:08:49,960 --> 00:08:51,000 I sent a secret order in Great Khan’s name 189 00:08:51,230 --> 00:08:52,230 to Bear Division and Wolf Division 190 00:08:52,320 --> 00:08:53,470 and deployed them along the border. 191 00:08:54,080 --> 00:08:56,280 They should’ve been back by now. 192 00:08:57,000 --> 00:08:58,550 Summon Bear Division to Khan’s Tent now. 193 00:08:59,110 --> 00:08:59,960 As for She’er, 194 00:09:00,280 --> 00:09:01,200 he doesn’t have to know about it now. 195 00:09:01,880 --> 00:09:02,400 Yes. 196 00:09:03,440 --> 00:09:04,030 Well, 197 00:09:04,550 --> 00:09:07,470 that Mimi Guli might come in handy now. 198 00:09:09,280 --> 00:09:11,550 Where are you going at this hour, Princess? 199 00:09:12,670 --> 00:09:14,000 I’m still a little worried. 200 00:09:14,550 --> 00:09:16,710 Before She’er and Tu Kashe come back, 201 00:09:17,470 --> 00:09:20,470 I want to make sure that Yanli can’t talk. 202 00:09:32,230 --> 00:09:32,880 Water. 203 00:09:33,880 --> 00:09:35,080 Help. 204 00:09:41,440 --> 00:09:41,760 Water. 205 00:09:50,960 --> 00:09:51,960 Why are you here? 206 00:09:52,520 --> 00:09:53,840 Where’s Jinse? 207 00:09:55,400 --> 00:09:58,230 I haven’t seen her in a while. 208 00:09:59,000 --> 00:10:02,440 I’m afraid you can’t see her ever again. 209 00:10:03,150 --> 00:10:04,440 What happened to her? 210 00:10:05,080 --> 00:10:06,200 She’s dead. 211 00:10:06,760 --> 00:10:08,200 You killed her. 212 00:10:09,280 --> 00:10:11,280 I’ll be the only one 213 00:10:12,030 --> 00:10:13,670 who’s there for you. 214 00:10:16,320 --> 00:10:17,960 What are you trying to do? 215 00:10:20,470 --> 00:10:22,200 You once said that 216 00:10:23,200 --> 00:10:26,520 you’ll get justice for me and the Sui family. 217 00:10:27,550 --> 00:10:30,520 Does that still count? 218 00:10:32,280 --> 00:10:35,080 Because of your promise, 219 00:10:35,470 --> 00:10:37,550 I took the risk 220 00:10:37,790 --> 00:10:41,030 and removed the hidden peril for you. 221 00:10:42,150 --> 00:10:48,280 Or, how did you think you came into power? 222 00:10:49,110 --> 00:10:52,910 That...That’s all because you took the liberty. 223 00:10:53,470 --> 00:10:56,110 It was you who killed my brother. 224 00:10:56,790 --> 00:11:00,710 It had nothing to do with me. 225 00:11:01,320 --> 00:11:05,280 No one really cares about the truth. 226 00:11:06,080 --> 00:11:07,200 What matters is 227 00:11:07,790 --> 00:11:09,910 it is you, Ashile Chuobi, 228 00:11:10,440 --> 00:11:13,910 who is on the throne now. 229 00:11:14,350 --> 00:11:15,520 You’re trying to... 230 00:11:16,110 --> 00:11:19,230 Now that you’re seriously ill, 231 00:11:19,960 --> 00:11:22,400 I’ll do what you ought to do 232 00:11:23,150 --> 00:11:25,280 on your behalf. 233 00:11:25,670 --> 00:11:27,960 You want to kill me. 234 00:11:28,710 --> 00:11:32,470 Like what you did to my brother. 235 00:11:33,520 --> 00:11:39,110 Ashile Tribe won’t...won’t let you get away. 236 00:11:40,110 --> 00:11:42,400 That’s none of your concern. 237 00:11:43,470 --> 00:11:47,910 Don’t worry. I know what to do with Eagle Division and Bear Division. 238 00:11:48,400 --> 00:11:50,000 What...What about Wolf Division? 239 00:11:51,470 --> 00:11:55,320 You want to support She’er? 240 00:11:56,320 --> 00:11:59,910 He...he’s just an inexperienced kid. 241 00:12:00,280 --> 00:12:05,030 Ashile Tribe won’t obey him. 242 00:12:05,280 --> 00:12:06,710 And that’s why 243 00:12:07,790 --> 00:12:09,670 I won’t kill you now. 244 00:12:10,230 --> 00:12:11,440 I’m going to keep you alive 245 00:12:12,110 --> 00:12:14,080 so that you’ll call the shots for me. 246 00:12:14,590 --> 00:12:18,280 I...I will tell She’er. 247 00:12:18,960 --> 00:12:26,960 I’ll let him know that his mother is such a monster. 248 00:12:27,520 --> 00:12:30,280 I suggest that you stop struggling. 249 00:12:31,110 --> 00:12:32,910 The more you intake, 250 00:12:34,030 --> 00:12:37,110 the more severe your poisoning will get. 251 00:12:55,590 --> 00:12:57,760 It must be so hard for you 252 00:12:58,640 --> 00:13:00,640 to be controlled by others 253 00:13:01,710 --> 00:13:03,320 and not at liberty. 254 00:13:09,150 --> 00:13:11,280 Help... 255 00:13:12,910 --> 00:13:16,150 Don’t say things that you shouldn’t have. 256 00:13:18,150 --> 00:13:18,960 From now on, 257 00:13:20,030 --> 00:13:22,080 I’ll be your mouth. 258 00:13:40,960 --> 00:13:41,590 What do we do now? 259 00:13:42,000 --> 00:13:43,200 I can’t force the medicine down his throat. 260 00:13:43,550 --> 00:13:45,710 If we can’t bring down his fever, 261 00:13:46,440 --> 00:13:48,710 I’m afraid he wouldn’t be able to survive tonight. 262 00:13:49,550 --> 00:13:50,960 And even if we save him from death, 263 00:13:51,280 --> 00:13:52,840 he might lose his mind. 264 00:13:59,550 --> 00:14:00,790 So he still has a chance of surviving 265 00:14:01,440 --> 00:14:03,520 as long as we can bring down his fever tonight, right? 266 00:14:03,710 --> 00:14:04,670 What are you going to do? 267 00:14:16,030 --> 00:14:18,200 Mu Jin! Mu Jin! 268 00:14:22,350 --> 00:14:22,960 Mu Jin. 269 00:14:25,280 --> 00:14:26,230 Finally, you’re awake. 270 00:14:27,470 --> 00:14:28,470 Where am I? 271 00:14:29,520 --> 00:14:30,960 I feel so cold. So cold. 272 00:14:31,790 --> 00:14:32,470 Mu Jin, 273 00:14:33,080 --> 00:14:33,710 we can’t bring down your fever. 274 00:14:33,790 --> 00:14:34,710 So I must cool you down now. 275 00:14:35,320 --> 00:14:36,000 Just hang on. 276 00:14:36,280 --> 00:14:37,400 Changge will be here soon. 277 00:14:37,710 --> 00:14:38,520 Together with Mimi. 278 00:14:38,960 --> 00:14:41,200 Mimi will lead the convoy back here with gromwell. 279 00:14:42,910 --> 00:14:43,840 Mimi, 280 00:14:44,910 --> 00:14:46,200 I like her so much. 281 00:14:47,150 --> 00:14:48,030 Sun, 282 00:14:48,670 --> 00:14:49,670 promise me 283 00:14:50,280 --> 00:14:51,840 that you’ll take care of her. 284 00:14:54,710 --> 00:14:55,670 What are you talking about? 285 00:14:56,230 --> 00:14:56,910 Stay alive. 286 00:14:57,230 --> 00:14:57,910 Take care of her yourself. 287 00:14:57,910 --> 00:14:58,550 You hear me? 288 00:14:59,110 --> 00:15:00,000 You hear me? 289 00:15:02,790 --> 00:15:04,400 Do you remember that once when we were kids, 290 00:15:04,960 --> 00:15:06,670 we went hunting 291 00:15:07,030 --> 00:15:08,400 and got caught in a snowstorm? 292 00:15:09,150 --> 00:15:10,840 We were so cold and thirsty. 293 00:15:11,320 --> 00:15:13,150 We almost died in that snowy cave. 294 00:15:14,280 --> 00:15:16,080 It was you who told me to hang in there. 295 00:15:16,840 --> 00:15:19,000 You said someone would come rescue us. 296 00:15:19,710 --> 00:15:21,350 In the end, someone did came. 297 00:15:21,790 --> 00:15:22,350 Yes. 298 00:15:23,520 --> 00:15:24,640 I didn’t lie to you at that time. 299 00:15:25,110 --> 00:15:26,200 And I won’t this time, 300 00:15:26,470 --> 00:15:27,150 okay? 301 00:15:28,320 --> 00:15:29,520 I’m sure you can survive this. 302 00:15:29,910 --> 00:15:30,760 Listen to me, 303 00:15:31,320 --> 00:15:32,150 just hang in there. 304 00:15:32,640 --> 00:15:33,470 Don’t fall asleep. 305 00:15:35,520 --> 00:15:38,000 I lost my mother and father when I was little. 306 00:15:38,790 --> 00:15:40,550 I was brought up in the slave camp. 307 00:15:41,760 --> 00:15:43,440 If you hadn’t saved me, 308 00:15:44,440 --> 00:15:46,110 I’m afraid I might’ve been dead a long time ago. 309 00:15:46,470 --> 00:15:47,710 Why are you saying these things? 310 00:15:48,880 --> 00:15:49,470 If it wasn’t for you, 311 00:15:49,520 --> 00:15:50,790 I must’ve died 1,000 times. 312 00:15:52,000 --> 00:15:52,640 Mu Jin, 313 00:15:53,150 --> 00:15:54,030 come on, 314 00:15:54,790 --> 00:15:56,030 sober up. Don’t fall asleep. 315 00:15:56,590 --> 00:15:57,110 Mu Jin! 316 00:15:57,280 --> 00:15:57,880 Sober up! 317 00:15:58,110 --> 00:15:58,670 Mu Jin! 318 00:15:59,320 --> 00:15:59,910 Mu Jin! 319 00:16:00,200 --> 00:16:01,080 Don’t you fall asleep, Mu Jin! 320 00:16:04,710 --> 00:16:06,550 I know perfectly well 321 00:16:07,230 --> 00:16:11,350 that I can’t survive this time. 322 00:16:13,230 --> 00:16:13,840 Mu Jin! 323 00:16:14,960 --> 00:16:15,590 Mu Jin! 324 00:16:17,320 --> 00:16:18,910 Mu Jin! Come on! 325 00:16:19,280 --> 00:16:19,910 Mu Jin! 326 00:16:20,280 --> 00:16:20,910 Mu Jin! 327 00:16:21,030 --> 00:16:22,110 Don’t sleep, Mu Jin! 328 00:16:29,000 --> 00:16:29,280 Go! 329 00:16:30,320 --> 00:16:30,590 Go! 330 00:16:33,550 --> 00:16:33,840 Go! 331 00:16:33,960 --> 00:16:34,230 Go! 332 00:16:34,550 --> 00:16:34,840 Go! 333 00:16:36,520 --> 00:16:37,110 Stop! 334 00:16:39,230 --> 00:16:40,230 If we continue on our journey, 335 00:16:41,350 --> 00:16:42,550 our horses would die of tiredness. 336 00:16:43,280 --> 00:16:45,910 Let’s take a rest here for two hours 337 00:16:49,320 --> 00:16:51,590 and grab a bite. 338 00:16:52,030 --> 00:16:53,790 Well, I’ll go gather some wood 339 00:16:54,200 --> 00:16:55,080 and make a fire. 340 00:16:55,230 --> 00:16:55,790 Okay. 341 00:17:22,400 --> 00:17:25,040 [Destroy the gromwell and Buzhen can live.] 342 00:17:46,190 --> 00:17:46,920 Hand me the water. 343 00:17:47,190 --> 00:17:48,160 Here, take it. 344 00:18:09,310 --> 00:18:10,160 On guard. 345 00:18:13,350 --> 00:18:14,190 Wolves. 346 00:18:20,470 --> 00:18:21,830 Xu Feng, Shiba, 347 00:18:22,110 --> 00:18:24,040 you two protect Miss Mi and the gromwell. 348 00:18:24,520 --> 00:18:25,160 You guys leave first. 349 00:18:25,310 --> 00:18:26,160 - Yes. - Yes. 350 00:18:26,350 --> 00:18:27,710 The rest of us, cover for them with me. 351 00:18:28,040 --> 00:18:28,400 Senior Qin, 352 00:18:28,400 --> 00:18:28,760 Yes! 353 00:18:28,800 --> 00:18:29,520 Watch out! 354 00:18:33,560 --> 00:18:34,160 Come on. 355 00:18:37,280 --> 00:18:37,880 Go! 356 00:18:58,430 --> 00:18:59,160 Shiba! 357 00:19:07,800 --> 00:19:08,310 Stop! 358 00:19:10,310 --> 00:19:10,880 Here you are. 359 00:19:10,920 --> 00:19:11,680 I...I... 360 00:19:11,680 --> 00:19:12,310 Young Master believes in you. 361 00:19:12,400 --> 00:19:13,110 So do I. 362 00:19:13,350 --> 00:19:14,430 - But I can’t... - You can! 363 00:19:14,560 --> 00:19:15,560 I’ll hold the pursuers with Shiba. 364 00:19:15,680 --> 00:19:16,520 Mu Jin is waiting for you. 365 00:19:16,640 --> 00:19:17,400 Go now! 366 00:19:21,230 --> 00:19:21,760 Go! 367 00:19:36,400 --> 00:19:36,760 Go! 368 00:19:47,560 --> 00:19:48,280 Are you okay? 369 00:19:51,000 --> 00:19:51,560 Let’s go. 370 00:20:07,000 --> 00:20:07,520 Stop! 371 00:20:19,640 --> 00:20:22,040 [Destroy the gromwell and Buzhen can live.] 372 00:20:31,800 --> 00:20:32,760 I promise 373 00:20:33,280 --> 00:20:35,160 I’ll take gromwell back. 374 00:20:36,280 --> 00:20:37,040 Mimi, 375 00:20:37,950 --> 00:20:38,830 I like you. 376 00:20:40,040 --> 00:20:40,760 No. 377 00:20:42,040 --> 00:20:43,710 I can’t lose Mu Jin. 378 00:20:44,040 --> 00:20:44,760 No! 379 00:20:45,470 --> 00:20:45,880 Go! 380 00:21:29,760 --> 00:21:30,430 You’re awake. 381 00:21:31,710 --> 00:21:32,470 Don’t move. 382 00:21:32,590 --> 00:21:33,710 You lost much blood. 383 00:21:34,350 --> 00:21:35,190 Help me up. 384 00:21:35,590 --> 00:21:37,190 Slowly. Watch out. 385 00:21:41,190 --> 00:21:41,800 I had a hard job 386 00:21:41,880 --> 00:21:43,070 getting you all wrapped up. 387 00:21:43,800 --> 00:21:45,350 Don’t rip it open. 388 00:21:48,280 --> 00:21:49,640 I didn’t mean to touch you. 389 00:21:50,110 --> 00:21:52,160 But I couldn’t leave you by the road and watch by. 390 00:21:53,560 --> 00:21:54,430 I know you wouldn’t want to, 391 00:21:54,520 --> 00:21:56,430 but just think of me as a cushion and lean on me for a while. 392 00:21:59,400 --> 00:22:01,230 Senior Qin is on his way to chase after Mimi. 393 00:22:01,590 --> 00:22:02,950 They should be arriving at Eagle Division now. 394 00:22:04,190 --> 00:22:05,230 I made a straw mattress for you. 395 00:22:08,110 --> 00:22:09,000 It’ll be more comfortable 396 00:22:09,110 --> 00:22:09,950 when you’re riding horse later. 397 00:22:12,310 --> 00:22:13,560 Then we should set out now. 398 00:22:18,520 --> 00:22:19,640 Let me put it on first. 399 00:22:27,880 --> 00:22:29,160 Did you hurt your legs? 400 00:22:29,280 --> 00:22:29,880 No. 401 00:22:30,680 --> 00:22:31,710 They’re just numb. 402 00:23:18,190 --> 00:23:19,470 Sun, 403 00:23:22,110 --> 00:23:24,430 Taoist Sun has done all he can. 404 00:23:25,470 --> 00:23:26,830 Don’t make things difficult for him. 405 00:23:27,160 --> 00:23:27,800 Shut up. 406 00:23:28,640 --> 00:23:29,800 Don’t start with that negative talk. 407 00:23:35,190 --> 00:23:36,160 Sun, 408 00:23:37,710 --> 00:23:38,950 help me up. 409 00:23:39,920 --> 00:23:41,880 I want to see the sunrise one more time. 410 00:23:54,350 --> 00:23:55,190 Sun, 411 00:23:56,470 --> 00:23:59,950 there’s something I want to tell you. 412 00:24:01,230 --> 00:24:03,160 I’m afraid I won’t have the chance to say it later. 413 00:24:04,920 --> 00:24:06,190 You’re my only friend 414 00:24:07,310 --> 00:24:09,110 my whole life. 415 00:24:10,680 --> 00:24:13,190 Don’t sacrifice yourself for nothing. 416 00:24:15,230 --> 00:24:17,070 For all these years, 417 00:24:18,230 --> 00:24:20,310 you’ve been repaying Great Khan’s kindness. 418 00:24:21,430 --> 00:24:23,230 But it’s all over now. 419 00:24:24,590 --> 00:24:27,040 I’m sorry that I’ve failed you, Brother. 420 00:24:29,590 --> 00:24:34,520 But from now on, you’re all they got for Eagle Division. 421 00:24:43,950 --> 00:24:45,430 There is just one more thing. 422 00:24:46,760 --> 00:24:51,280 I want you to take care of Mimi Guli. 423 00:24:52,430 --> 00:24:56,430 She really had a hard time. 424 00:24:57,110 --> 00:24:58,470 If you die, I won’t take care of her. 425 00:25:02,640 --> 00:25:03,520 You will. 426 00:25:06,350 --> 00:25:08,520 You’re just being stubborn. 427 00:25:10,110 --> 00:25:11,760 You’re firm in your speech and soft in your heart. 428 00:25:14,640 --> 00:25:16,400 I know you so well. 429 00:25:31,710 --> 00:25:32,400 Go! 430 00:25:37,160 --> 00:25:37,800 Go! 431 00:25:38,000 --> 00:25:38,640 Go! 432 00:25:42,160 --> 00:25:42,560 Go! 433 00:25:45,920 --> 00:25:46,710 Mu Jin... 434 00:25:47,590 --> 00:25:48,230 Go! 435 00:25:50,160 --> 00:25:50,800 Go! 436 00:26:07,400 --> 00:26:08,160 Taoist. 437 00:26:09,920 --> 00:26:11,590 Absence seizure leads to death. 438 00:26:12,430 --> 00:26:13,950 Look at him. 439 00:26:14,710 --> 00:26:16,110 Do you think he still has consciousness? 440 00:26:19,070 --> 00:26:21,160 But you said gromwell would save him. 441 00:26:21,350 --> 00:26:22,400 And where is it? 442 00:26:38,180 --> 00:26:41,240 ♪ We drifted apart ♪ 443 00:26:41,640 --> 00:26:43,790 ♪ The sand between your fingers ♪ 444 00:26:43,800 --> 00:26:44,350 Mu Jin, 445 00:26:44,800 --> 00:26:46,230 I didn’t promise you anything. 446 00:26:46,920 --> 00:26:47,400 You hear me? 447 00:26:48,230 --> 00:26:49,260 You’re supposed to take care of her yourself! 448 00:26:49,350 --> 00:26:50,070 You hear me? 449 00:26:51,190 --> 00:26:52,070 Mu Jin! 450 00:26:52,240 --> 00:26:56,040 ♪ Those years are gone ♪ 451 00:26:56,100 --> 00:26:58,820 ♪ The promise we made together ♪ 452 00:26:58,830 --> 00:26:59,400 We’re back! 453 00:26:59,760 --> 00:27:00,880 We’ve got gromwell back! 454 00:27:01,040 --> 00:27:02,400 Get out of the way! Out of the way! 455 00:27:03,240 --> 00:27:07,020 ♪ I’m the only one left ♪ 456 00:27:08,120 --> 00:27:11,340 ♪ For the rest of the road ♪ 457 00:27:11,640 --> 00:27:15,080 ♪ Continue to walk with a smile ♪ 458 00:27:15,680 --> 00:27:19,040 ♪ You drop down in my eyes ♪ 459 00:27:19,500 --> 00:27:22,380 ♪ And turned to a grain of sand ♪ 460 00:27:22,680 --> 00:27:23,380 Mu Jin! 461 00:27:24,560 --> 00:27:25,190 Mu Jin. 462 00:27:26,000 --> 00:27:27,400 Don’t scare me. 463 00:27:28,430 --> 00:27:29,280 Wake up, Mu Jin. 464 00:27:29,430 --> 00:27:30,560 Don’t scare me like that. 465 00:27:30,570 --> 00:27:33,420 ♪ Don’t ask the falling sand ♪ 466 00:27:33,430 --> 00:27:34,190 You’re an asshole! 467 00:27:34,230 --> 00:27:35,710 You promised you’d wait till I get back! 468 00:27:35,880 --> 00:27:37,800 Wake up! Wake up! 469 00:27:37,880 --> 00:27:38,800 Stop crying. 470 00:27:39,040 --> 00:27:40,230 He still has one breath left. 471 00:27:40,400 --> 00:27:41,950 Go make medicine for him now! 472 00:27:43,230 --> 00:27:44,000 Come on! 473 00:27:47,430 --> 00:27:48,000 Get out of the way! 474 00:27:48,010 --> 00:27:49,660 ♪ I’m always haunted ♪ 475 00:27:50,140 --> 00:27:53,660 ♪ By the memories we had ♪ 476 00:27:53,660 --> 00:27:57,300 ♪ Traveling together along the way is enough ♪ 477 00:27:57,300 --> 00:28:00,720 ♪ I can’t ask for more than that ♪ 478 00:28:00,720 --> 00:28:04,080 ♪ I turned away ♪ 479 00:28:04,340 --> 00:28:07,120 ♪ Not daring to look back ♪ 480 00:28:08,160 --> 00:28:11,460 ♪ Forget it, forget it ♪ 481 00:28:11,600 --> 00:28:15,680 ♪ How can I forget it? ♪ 482 00:28:16,600 --> 00:28:20,350 ♪ I remember your silhouette ♪ 483 00:28:20,570 --> 00:28:24,020 ♪ Let’s meet in the next life ♪ 484 00:28:24,270 --> 00:28:27,770 ♪ Even if a handful of sand is all I got ♪ 485 00:28:27,950 --> 00:28:33,250 ♪ It’s also a great moment ♪ 486 00:28:34,500 --> 00:28:37,250 ♪ All those years ♪ 487 00:29:06,920 --> 00:29:08,590 You’re so ill and weak. 488 00:29:09,160 --> 00:29:10,680 Be a lamb and take your medicine. 489 00:29:17,350 --> 00:29:21,560 Don’t force yourself to speak. 490 00:29:24,040 --> 00:29:25,310 By the way, Khan, 491 00:29:26,400 --> 00:29:28,230 I’ve got a good news for you. 492 00:29:28,680 --> 00:29:31,350 We’ll move our capital. 493 00:29:42,310 --> 00:29:45,230 I’ve given the order on your behalf. 494 00:29:47,470 --> 00:29:49,640 Lei Meng begs an audience with Great Khan. 495 00:29:50,560 --> 00:29:51,710 Come on in. 496 00:29:56,110 --> 00:29:56,760 Khatun. 497 00:30:06,880 --> 00:30:07,880 Don’t mind him. 498 00:30:08,400 --> 00:30:09,070 Just say it. 499 00:30:13,000 --> 00:30:13,800 I’m sorry. 500 00:30:14,680 --> 00:30:16,280 They brought back gromwell. 501 00:30:16,920 --> 00:30:20,430 Then I guess we can’t count on Mimi Guli. 502 00:30:20,760 --> 00:30:22,560 Then shall we kill Buzhen? 503 00:30:23,560 --> 00:30:26,800 The best timing to kill someone 504 00:30:27,560 --> 00:30:29,520 is something you need to think about. 505 00:30:30,520 --> 00:30:32,880 Khan, don’t worry. 506 00:30:33,400 --> 00:30:35,800 I won’t kill you now. 507 00:30:37,070 --> 00:30:38,280 To deal with Eagle Division, 508 00:30:38,430 --> 00:30:41,310 we can’t just wager on Mimi Guli alone. 509 00:30:41,880 --> 00:30:43,920 I will think of something else. 510 00:30:44,350 --> 00:30:46,470 Have you decided on the troop sent to Mobei? 511 00:30:47,000 --> 00:30:47,950 Bear Division has just arrived here. 512 00:30:48,800 --> 00:30:50,590 Tu Kashe is waiting outside Khan’s Tent right now. 513 00:30:54,160 --> 00:30:55,110 Khan, 514 00:30:56,040 --> 00:30:58,040 would you like to meet Tu Kashe? 515 00:31:12,000 --> 00:31:14,520 Khan, Khatun, this is Tu Khashe. 516 00:31:18,350 --> 00:31:19,760 Tegin Tu Kashe, 517 00:31:20,070 --> 00:31:21,110 you can stand up. 518 00:31:24,920 --> 00:31:25,680 Thank you, Khatun. 519 00:31:28,680 --> 00:31:30,040 This is the edict 520 00:31:30,190 --> 00:31:31,350 written by Great Khan himself. 521 00:31:31,560 --> 00:31:32,760 I’m just a woman. 522 00:31:32,920 --> 00:31:33,830 I’m in no place to read that. 523 00:31:34,040 --> 00:31:35,280 Take a look yourself. 524 00:31:36,160 --> 00:31:37,520 Yes, Khatun. 525 00:31:50,350 --> 00:31:51,000 Khan, 526 00:31:52,400 --> 00:31:54,400 I’ve always been waiting for a historic victory. 527 00:31:54,760 --> 00:31:56,040 This time, I’ll put down the rebellion in Mobei. 528 00:31:56,350 --> 00:31:58,070 I won’t let you down, Khan. 529 00:32:01,110 --> 00:32:02,040 Khan, 530 00:32:02,640 --> 00:32:03,920 you can count on me. 531 00:32:04,160 --> 00:32:07,830 Tegin Tu Kashe will go all out to fulfill this task. 532 00:32:11,800 --> 00:32:13,190 Tegin Tu Kashe, 533 00:32:13,950 --> 00:32:15,920 it’s time for Khan to take medicine. 534 00:32:23,760 --> 00:32:25,230 Then if you’ll excuse me. 535 00:32:27,920 --> 00:32:28,680 Khan, 536 00:32:29,040 --> 00:32:30,160 take care. 537 00:32:41,520 --> 00:32:42,950 You want to seek help? 538 00:32:43,560 --> 00:32:46,950 Tegin Tu Kashe can’t wait to fight the war 539 00:32:47,110 --> 00:32:48,800 so that he could take credit for Bear Division. 540 00:32:49,880 --> 00:32:51,590 He’s in no mood 541 00:32:52,160 --> 00:32:54,040 to read your facial expressions. 542 00:32:55,470 --> 00:32:59,110 He’s not Ashile Sun. 543 00:33:02,880 --> 00:33:04,400 You miss your son? 544 00:33:06,310 --> 00:33:07,520 What a pity. 545 00:33:09,040 --> 00:33:13,160 You might not be able to see him ever agin. 546 00:33:24,710 --> 00:33:25,430 Senior Qin, 547 00:33:26,000 --> 00:33:26,800 where’s Changge? 548 00:33:27,920 --> 00:33:29,280 And why are Xu Feng and Shiba not here, either? 549 00:33:29,430 --> 00:33:31,160 We were under attack on our way here. 550 00:33:31,350 --> 00:33:32,520 Shiba was wounded. 551 00:33:32,710 --> 00:33:34,680 She and Xu Feng will be arriving here soon. 552 00:33:35,430 --> 00:33:36,880 As for Young Master... 553 00:33:37,230 --> 00:33:38,160 What happened to her? 554 00:33:38,800 --> 00:33:41,680 Young Master offered to be held hostage 555 00:33:42,230 --> 00:33:44,800 so that we could take gromwell back successfully. 556 00:33:44,800 --> 00:33:46,040 She stayed in Mobei. 557 00:33:46,430 --> 00:33:47,400 Why? 558 00:33:48,070 --> 00:33:52,160 Khan’s Tent delivered conscription notices in Mobei and Monan. 559 00:33:52,310 --> 00:33:55,800 They also wanted to hold the two leaders’ mother and daughter in custody. 560 00:33:56,310 --> 00:33:57,350 Instead of giving in to oppression, 561 00:33:57,470 --> 00:33:58,950 it’s better to form an alliance. 562 00:33:59,400 --> 00:34:01,800 Young Master promised King of Mobei 563 00:34:01,920 --> 00:34:04,230 that she’d persuade you into forming this joint force. 564 00:34:04,400 --> 00:34:05,800 She offered to be held hostage. 565 00:34:05,920 --> 00:34:09,600 That was why King of Mobei would let us go. 566 00:34:10,190 --> 00:34:11,360 I see. 567 00:34:13,120 --> 00:34:13,760 Well... 568 00:34:14,520 --> 00:34:16,800 I understand your concerns about 569 00:34:16,910 --> 00:34:18,110 fighting against Khan’s Tent. 570 00:34:18,230 --> 00:34:20,150 You can discuss it with Young Master 571 00:34:20,630 --> 00:34:22,560 when you see her. 572 00:34:25,280 --> 00:34:25,870 Come on. 573 00:34:31,710 --> 00:34:32,910 Does it still hurt? Your hand? 574 00:34:38,910 --> 00:34:39,590 Does it taste good? 575 00:34:40,080 --> 00:34:40,870 Yes. 576 00:34:43,080 --> 00:34:45,840 I remember every word you said 577 00:34:46,230 --> 00:34:47,430 that day before you left. 578 00:34:50,360 --> 00:34:51,150 Forget about it. 579 00:34:52,560 --> 00:34:53,840 No way. 580 00:34:54,190 --> 00:34:56,710 A promise is a promise. 581 00:34:58,040 --> 00:34:59,360 You can’t take it back. 582 00:35:08,760 --> 00:35:09,560 Sun. 583 00:35:17,080 --> 00:35:18,120 I’ll go to decoct the herb soup for you. 584 00:35:30,760 --> 00:35:31,430 Alright. 585 00:35:33,320 --> 00:35:34,190 You can come in now. 586 00:35:39,280 --> 00:35:40,630 I suppose you were in a haste 587 00:35:40,800 --> 00:35:42,470 when you put the bandage on. 588 00:35:43,000 --> 00:35:43,910 It did stop the bleeding. 589 00:35:44,280 --> 00:35:45,520 But still, it was rouly done. 590 00:35:45,870 --> 00:35:46,800 I must’ve hurt you a bit 591 00:35:46,910 --> 00:35:47,910 when I changed your dressing, right? 592 00:35:48,120 --> 00:35:49,950 No. Thank you. 593 00:35:50,120 --> 00:35:51,040 You’re welcome. 594 00:35:51,360 --> 00:35:52,950 If you need any help, 595 00:35:53,120 --> 00:35:54,230 feel free to tell me. 596 00:35:54,390 --> 00:35:55,390 No need to be courteous. 597 00:35:55,520 --> 00:35:57,390 We Eagle Division owe a lot to you. 598 00:35:57,800 --> 00:35:58,520 Thank you, Auntie. 599 00:35:58,800 --> 00:35:59,630 Have some rest. 600 00:35:59,800 --> 00:36:00,910 I have some errands to run. 601 00:36:01,560 --> 00:36:02,080 Okay. 602 00:36:03,150 --> 00:36:04,320 - Thank you. - You’re welcome. 603 00:36:17,120 --> 00:36:17,910 Does it still hurt? 604 00:36:20,430 --> 00:36:21,390 Much better now. 605 00:36:23,280 --> 00:36:24,080 Well, then. 606 00:36:28,910 --> 00:36:29,600 Come here. 607 00:36:30,870 --> 00:36:31,430 Come on. 608 00:36:33,710 --> 00:36:34,280 Sit. 609 00:36:38,080 --> 00:36:39,320 Why don’t you wrap it up? 610 00:36:40,320 --> 00:36:41,390 I haven’t had time to do so. 611 00:36:42,950 --> 00:36:43,710 Let me help you. 612 00:36:48,430 --> 00:36:49,150 Does it hurt? 613 00:36:50,600 --> 00:36:51,280 No. 614 00:36:52,600 --> 00:36:53,320 I’ll be gentle. 615 00:37:40,230 --> 00:37:41,000 Alright. 616 00:37:42,600 --> 00:37:43,670 I’ve applied medicine for you. 617 00:37:48,080 --> 00:37:49,520 But...you haven’t even had my wound dressed. 618 00:37:49,670 --> 00:37:50,430 Well... 619 00:37:50,710 --> 00:37:52,190 Just...Just do it yourself. 620 00:38:06,150 --> 00:38:08,430 We’ve just caught our breath for a while. 621 00:38:08,600 --> 00:38:10,230 And now they want us to march against the desert tribes. 622 00:38:10,870 --> 00:38:11,800 What do you think? 623 00:38:12,430 --> 00:38:13,600 Changge is in Mobei now. 624 00:38:14,670 --> 00:38:15,670 If I don’t go there, 625 00:38:16,670 --> 00:38:17,910 someone else will. 626 00:38:18,630 --> 00:38:21,430 They say that we’ll pacify them together with the Bear Divsion. 627 00:38:21,760 --> 00:38:22,710 As I see it, 628 00:38:23,910 --> 00:38:25,560 they’re only sending Bear Division to spy on you. 629 00:38:25,870 --> 00:38:29,670 I guess we have to play it by ear now. 630 00:38:30,950 --> 00:38:31,520 Mu Jin, 631 00:38:32,800 --> 00:38:33,870 you’ve just recovered from the plague. 632 00:38:34,560 --> 00:38:35,710 You’d better not go to Mobei. 633 00:38:36,320 --> 00:38:37,950 Come on, brotherhood means a lot to me. 634 00:38:38,840 --> 00:38:42,360 I’ll always be by your side, my friend. 635 00:38:45,600 --> 00:38:46,760 Come to think of it, 636 00:38:48,190 --> 00:38:50,320 Changge’s suggestion might be doable. 637 00:38:50,560 --> 00:38:51,360 What advice? 638 00:38:52,150 --> 00:38:56,120 Khan’s Tent is no longer what it used to be. 639 00:38:57,520 --> 00:38:59,520 You should’ve thought of a backup plan before. 640 00:39:00,520 --> 00:39:01,910 Great Khan was indeed kind to you. 641 00:39:02,520 --> 00:39:03,760 But now you owe him nothing. 642 00:39:11,230 --> 00:39:12,280 Khatun. 643 00:39:12,950 --> 00:39:15,040 Tegin Tu Kashe, you can stand up now. 644 00:39:15,360 --> 00:39:16,280 Thank you, Khatun. 645 00:39:20,040 --> 00:39:23,280 Khatun, may I ask why you’d summon me here at this hour? 646 00:39:23,670 --> 00:39:26,320 Great Khan has a secret order for you. 647 00:39:27,600 --> 00:39:29,390 Now, Great Khan is seriously ill. 648 00:39:29,710 --> 00:39:31,190 You’ve seen that. 649 00:39:32,390 --> 00:39:33,630 Everything seems to be calm and smooth 650 00:39:33,910 --> 00:39:36,190 in Khan’s Tent today. 651 00:39:36,710 --> 00:39:38,710 But actually, there is more at stake here. 652 00:39:39,120 --> 00:39:41,560 It’s facing both inside turmoil and foreign invasion. 653 00:39:42,390 --> 00:39:44,320 I know about the “foreign invasion”. 654 00:39:45,080 --> 00:39:46,910 But what do you mean by “inside turmoil”? 655 00:39:49,630 --> 00:39:51,360 I’m just a woman. 656 00:39:51,910 --> 00:39:54,230 I know nothing about military affairs inside Khan’s Tent. 657 00:39:55,430 --> 00:39:57,870 But I once heard Great Khan say that 658 00:39:58,670 --> 00:40:02,080 among Bear, Eagle and Wolf Division, 659 00:40:02,430 --> 00:40:04,520 Eagle Division is the strongest one. 660 00:40:05,360 --> 00:40:09,560 Too bad they swear loyalty to Ashile Sun, 661 00:40:10,080 --> 00:40:11,760 not Yanli Khan. 662 00:40:12,040 --> 00:40:12,630 Indeed. 663 00:40:13,430 --> 00:40:14,520 If it wasn’t for me, 664 00:40:14,910 --> 00:40:17,040 Ashile Sun must’ve revolted a long time ago. 665 00:40:17,800 --> 00:40:19,470 Now Great Khan’s seriously ill. 666 00:40:19,760 --> 00:40:21,470 No one is in charge of the Khan’s Tent. 667 00:40:22,120 --> 00:40:23,190 I’m worried that 668 00:40:23,520 --> 00:40:25,870 if Eagle Division rises in rebellion... 669 00:40:27,120 --> 00:40:28,080 Khatun, don’t worry. 670 00:40:28,600 --> 00:40:31,280 If so, I will definitely confront him till the end. 671 00:40:31,630 --> 00:40:32,430 No, no, that won’t work. 672 00:40:32,710 --> 00:40:33,360 Tegin, 673 00:40:34,040 --> 00:40:35,190 if you confront him, 674 00:40:35,560 --> 00:40:37,190 you’ll suffer heavy casualties. 675 00:40:37,760 --> 00:40:39,560 So you’re saying... 676 00:40:40,190 --> 00:40:43,000 Khan sent me to give his order that 677 00:40:43,600 --> 00:40:46,040 this time when you quell the disturbances in Mobei, 678 00:40:46,910 --> 00:40:48,630 you could simply rely on Eagle Division 679 00:40:49,120 --> 00:40:51,000 and just reap the benefits. 680 00:40:54,910 --> 00:40:55,710 Got it. 681 00:40:57,470 --> 00:40:58,390 Then... 682 00:40:59,190 --> 00:41:00,670 I’m leaving now. 683 00:41:12,560 --> 00:41:14,390 I understand now. 684 00:41:24,470 --> 00:41:26,190 Princess, you’re trying to have Tu Kashe kill Ashile Sun. 685 00:41:26,840 --> 00:41:27,800 That is incredible indeed. 686 00:41:28,520 --> 00:41:31,630 Ashile Sun has always been the mortal enemy to Tu Kashe. 687 00:41:31,950 --> 00:41:33,910 All I’m doing is to make use of that. 688 00:41:35,150 --> 00:41:36,150 It’s just... 689 00:41:36,600 --> 00:41:37,760 What’s your most concern? 690 00:41:38,390 --> 00:41:40,280 Tu Kashe is crude and rash. 691 00:41:40,560 --> 00:41:42,190 I’m afraid he’ll ruin our plan eventually. 692 00:41:42,670 --> 00:41:44,280 Send some assassins to keep an eye on him. 693 00:41:44,520 --> 00:41:45,950 If he fails, 694 00:41:46,430 --> 00:41:48,800 I want you to order those assassins to get rid of Ashile Sun. 695 00:41:49,150 --> 00:41:50,670 Make sure he’s dead. 696 00:41:51,520 --> 00:41:52,710 I’ll get on with it now. 697 00:42:04,420 --> 00:42:06,420 [Shesheti Tribe, Chumuwei Tribe, Huluwu Tribe] 698 00:42:07,670 --> 00:42:08,870 What are these? 699 00:42:09,670 --> 00:42:12,430 These places circled in red ink are the ones that are willing to 700 00:42:12,470 --> 00:42:13,870 make friends with your father and King of Mobei. 701 00:42:14,870 --> 00:42:17,080 Now those tribes have sent out their troops on the way here. 702 00:42:17,230 --> 00:42:18,560 They’ll arrive in Mobei in two days. 703 00:42:18,840 --> 00:42:20,910 There may be about 30,000 soldiers. 704 00:42:21,190 --> 00:42:22,710 Plus the soldiers we have. 705 00:42:23,120 --> 00:42:24,670 That’ll amount to over 80,000. 706 00:42:25,760 --> 00:42:26,470 That’s a lot. 707 00:42:27,000 --> 00:42:28,470 So we’ll win for sure. 708 00:42:29,230 --> 00:42:30,000 Not necessarily. 709 00:42:31,280 --> 00:42:32,230 Why? 710 00:42:32,560 --> 00:42:33,320 We’ve got so many people. 711 00:42:33,520 --> 00:42:34,870 Why can’t we defeat them? 712 00:42:36,230 --> 00:42:37,470 If there’re only two tribes involved, 713 00:42:37,470 --> 00:42:38,320 it’ll be easier to deploy. 714 00:42:38,870 --> 00:42:40,630 But this time so many tribes are involved. 715 00:42:41,230 --> 00:42:42,710 This is a newly raised regiment 716 00:42:42,870 --> 00:42:43,870 without much adjustment. 717 00:42:44,080 --> 00:42:45,910 We can’t be sure about its fighting capacity, 718 00:42:46,360 --> 00:42:47,320 When you’re on the battlefield, 719 00:42:47,470 --> 00:42:48,560 the outcome of the war 720 00:42:48,710 --> 00:42:51,280 is based more on the tactics used and its morale. 721 00:42:51,470 --> 00:42:52,760 If it’s founded on quicksand, 722 00:42:53,120 --> 00:42:54,520 the size won’t make any difference. 723 00:42:55,800 --> 00:42:56,600 If you can’t do the job, 724 00:42:56,760 --> 00:42:58,360 just let me be the leader. 725 00:42:58,430 --> 00:43:00,710 I don’t mind leading the whole regiment alone. 726 00:43:01,080 --> 00:43:02,040 No way. 727 00:43:02,520 --> 00:43:03,870 You want to command the whole army? 728 00:43:04,150 --> 00:43:06,040 Do you want to take this opportunity and plot against Monan? 729 00:43:06,600 --> 00:43:07,870 We’re in the midst of a war. 730 00:43:08,320 --> 00:43:09,600 Stop fighting. 731 00:43:09,870 --> 00:43:11,430 He started it. 732 00:43:14,390 --> 00:43:15,320 Report! 733 00:43:16,910 --> 00:43:17,470 Leader, 734 00:43:17,710 --> 00:43:18,470 Ashile Tribe... 735 00:43:18,630 --> 00:43:19,870 Ashile Tribe is mounting an attack. 736 00:43:24,150 --> 00:43:24,950 Which one? 737 00:43:25,320 --> 00:43:27,710 The troops leading the charge hang out the flags of Eagle and Bear Division. 738 00:43:28,080 --> 00:43:28,800 Eagle Division? 739 00:43:30,040 --> 00:43:31,120 Eagle Division is here. 740 00:43:32,040 --> 00:43:33,080 That’d make things much easier now. 741 00:43:50,340 --> 00:43:53,750 ♫ The heart gradually responds, ♫ 742 00:43:53,950 --> 00:43:56,060 ♫ gradually revives, ♫ 743 00:43:56,430 --> 00:43:59,340 ♫ gradually swims towards you. ♫ 744 00:43:59,750 --> 00:44:02,900 ♫ Before bidding farewell, ♫ 745 00:44:03,990 --> 00:44:06,230 ♫ we expect an encounter. ♫ 746 00:44:08,540 --> 00:44:12,380 ♫ Entwist your figure, ♫ 747 00:44:12,710 --> 00:44:17,140 ♫ and lock it into my tender dream. ♫ 748 00:44:17,860 --> 00:44:20,140 ♫ Before the daybreak, ♫ 749 00:44:20,540 --> 00:44:22,750 ♫ through the obsession of love, ♫ 750 00:44:23,030 --> 00:44:26,820 ♫ the longing flows. ♫ 751 00:44:26,860 --> 00:44:30,030 ♫ There’s always a moment ♫ 752 00:44:30,230 --> 00:44:35,620 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 753 00:44:36,030 --> 00:44:39,380 ♫ There’s always solicitude ♫ 754 00:44:39,470 --> 00:44:46,140 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 755 00:44:46,190 --> 00:44:48,510 ♫ Meet each other in different time. ♫ 756 00:44:48,580 --> 00:44:50,860 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 757 00:44:50,860 --> 00:44:55,340 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 758 00:44:55,430 --> 00:44:57,790 ♫ layer after layer. ♫ 759 00:44:58,190 --> 00:45:00,140 ♫ it turns into eternity. ♫ 760 00:45:00,230 --> 00:45:06,100 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 761 00:45:10,710 --> 00:45:14,270 ♫ There’s always a moment ♫ 762 00:45:14,510 --> 00:45:19,820 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 763 00:45:20,140 --> 00:45:23,430 ♫ There’s always solicitude ♫ 764 00:45:23,750 --> 00:45:30,060 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 765 00:45:30,060 --> 00:45:32,620 ♫ Meet each other in different time. ♫ 766 00:45:32,620 --> 00:45:34,980 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 767 00:45:34,990 --> 00:45:39,460 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 768 00:45:39,470 --> 00:45:42,190 ♫ layer after layer. ♫ 769 00:45:42,340 --> 00:45:44,340 ♫ it turns into eternity. ♫ 770 00:45:44,340 --> 00:45:50,750 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 771 00:45:57,890 --> 00:45:59,920 ♫ It is sleepless. ♫ 772 00:46:07,810 --> 00:46:13,050 The Long Ballad 52295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.