Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,150 --> 00:00:06,920
♫ Nowhere to escape. ♫
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,760
♫ No bough to alight. ♫
3
00:00:09,960 --> 00:00:14,030
♫ Retrograde with smile. ♫
4
00:00:15,960 --> 00:00:18,630
♫ Never give in. ♫
5
00:00:18,870 --> 00:00:23,950
♫ Forget about the youth. ♫
6
00:00:25,950 --> 00:00:28,680
♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫
7
00:00:28,920 --> 00:00:31,630
♫ I also shed the tears of regret. ♫
8
00:00:31,790 --> 00:00:34,790
♫ But my heart is still fiery-hot. ♫
9
00:00:34,790 --> 00:00:37,720
♫ To the distance. ♫
10
00:00:37,840 --> 00:00:40,750
♫ The miserable past is like a dagger. ♫
11
00:00:40,910 --> 00:00:43,470
♫ Though my wings are broken, ♫
12
00:00:43,720 --> 00:00:49,840
♫ I will keep flying. ♫
13
00:00:52,520 --> 00:00:56,080
♫ Following the light, ♫
14
00:00:56,200 --> 00:00:58,200
♫ I’ll forget you. ♫
15
00:00:58,360 --> 00:01:03,680
♫ The memory shaped my stubbornness. ♫
16
00:01:04,160 --> 00:01:07,270
♫ By virtue of the light in the dark night, ♫
17
00:01:07,360 --> 00:01:10,230
♫ I’ll return it with a long ballad. ♫
18
00:01:10,310 --> 00:01:12,230
♫ The river of life is under my feet. ♫
19
00:01:12,270 --> 00:01:16,760
♫ I don’t regret my craziness. ♫
20
00:01:27,900 --> 00:01:29,900
The Long Ballad
21
00:01:33,820 --> 00:01:35,820
Episode 37
22
00:01:37,230 --> 00:01:38,630
I came to Mobei to find gromwell.
23
00:01:39,120 --> 00:01:40,720
Because the plague has hit Eagle Division.
24
00:01:41,040 --> 00:01:42,310
But meanwhile, Khan’s Tent has blocked
25
00:01:42,310 --> 00:01:43,270
all the access to gromwell.
26
00:01:43,720 --> 00:01:44,550
What does this mean?
27
00:01:46,190 --> 00:01:47,720
It means that Khan’s Tent has abandoned Eagle Division.
28
00:01:47,910 --> 00:01:48,760
What we should do now
29
00:01:49,000 --> 00:01:49,830
is to form an alliance.
30
00:01:50,870 --> 00:01:52,360
Whether Eagle Division’ll live or die
31
00:01:52,870 --> 00:01:54,190
is none of our business.
32
00:01:57,230 --> 00:01:59,400
The man saw me, apparently.
33
00:01:59,590 --> 00:02:00,310
He also recognized me.
34
00:02:00,510 --> 00:02:01,830
But why did he seem so calm?
35
00:02:02,510 --> 00:02:04,080
That was because he saw the leaders of Monan and Mobei
36
00:02:04,270 --> 00:02:05,950
with the military counsellor of Eagle Division.
37
00:02:06,310 --> 00:02:07,510
He must’ve seen that as a sign of
38
00:02:08,160 --> 00:02:09,470
political collusion beween you and Eagle Division.
39
00:02:10,080 --> 00:02:11,390
If we let him go back,
40
00:02:11,600 --> 00:02:13,360
I’m afraid you’ll be facing your doom.
41
00:02:14,800 --> 00:02:15,320
No.
42
00:02:16,520 --> 00:02:17,720
As long as we tie you up
43
00:02:17,960 --> 00:02:19,720
and let the messenger hand you over to Khan’s Tent,
44
00:02:20,030 --> 00:02:21,470
we’ll be able to prove our innocence.
45
00:02:24,000 --> 00:02:24,600
Fine.
46
00:02:24,910 --> 00:02:25,800
You can tie me up.
47
00:02:26,000 --> 00:02:27,750
Together with your mother and your daughter.
48
00:02:31,720 --> 00:02:32,440
Father.
49
00:02:32,550 --> 00:02:33,030
What are you going to do?
50
00:02:33,080 --> 00:02:33,670
I’m going to kill him.
51
00:02:33,880 --> 00:02:34,320
Stop there.
52
00:02:36,190 --> 00:02:38,550
What? You want to stop me?
53
00:02:41,080 --> 00:02:42,030
This is Mobei.
54
00:02:42,750 --> 00:02:44,110
You, King of Monan, are in no place
55
00:02:44,110 --> 00:02:45,440
to give orders here.
56
00:02:48,240 --> 00:02:48,720
Yes.
57
00:02:55,390 --> 00:02:56,080
Go!
58
00:02:57,750 --> 00:02:58,440
Get out of the way!
59
00:03:01,550 --> 00:03:02,240
Stop!
60
00:03:02,360 --> 00:03:03,270
Stop! Stop!
61
00:03:13,520 --> 00:03:14,080
Leader,
62
00:03:14,440 --> 00:03:15,800
we’ve brought back his body.
63
00:03:16,110 --> 00:03:17,440
Get rid of it.
64
00:03:17,630 --> 00:03:18,520
I don’t want to see him ever again.
65
00:03:18,520 --> 00:03:19,030
Yes.
66
00:03:21,910 --> 00:03:22,940
You’ve killed the messenger.
67
00:03:22,940 --> 00:03:23,750
You can’t hush a thing like this up.
68
00:03:23,960 --> 00:03:25,270
That’s all because of you.
69
00:03:25,550 --> 00:03:26,550
Me?
70
00:03:27,320 --> 00:03:29,830
You think they wouldn’t conscript your people if I were not here?
71
00:03:30,190 --> 00:03:34,550
That they wouldn’t take Zhenzhu and your mother as hostage?
72
00:03:35,520 --> 00:03:38,110
That Khan’s Tent would show you mercy?
73
00:03:39,750 --> 00:03:40,720
It’s not just you.
74
00:03:41,320 --> 00:03:43,080
Eagle Division has always been loyal to Khan’s Tent,
75
00:03:43,360 --> 00:03:44,240
risking their lives.
76
00:03:44,470 --> 00:03:45,960
And look where we end up.
77
00:03:46,390 --> 00:03:47,190
Enough.
78
00:03:47,670 --> 00:03:48,750
We’re dying anyway.
79
00:03:49,030 --> 00:03:50,110
Tujia, let’s go home.
80
00:03:50,880 --> 00:03:51,470
Father! Father!
81
00:03:51,630 --> 00:03:53,080
But it’s not necessarily a dead end.
82
00:03:53,320 --> 00:03:55,630
Didn’t I just say that we could form an alliance?
83
00:03:57,630 --> 00:03:58,670
That’s easy for you to say.
84
00:03:58,910 --> 00:04:00,600
How would you know if you haven’t tried?
85
00:04:02,910 --> 00:04:04,750
Please let my people go.
86
00:04:05,110 --> 00:04:07,440
As long as Eagle Division has gromwell and be safe,
87
00:04:07,670 --> 00:04:09,110
I’ll persuade Ashile Sun
88
00:04:09,320 --> 00:04:11,390
to form an alliance between you and Eagle Division.
89
00:04:15,800 --> 00:04:16,790
What if you’re just lying to us?
90
00:04:17,040 --> 00:04:17,880
Then I’ll stay here
91
00:04:18,110 --> 00:04:19,760
and tell you how to defend against Khan’s Tent.
92
00:04:20,070 --> 00:04:20,880
Leader,
93
00:04:21,110 --> 00:04:22,670
please let my people leave with gromwell.
94
00:04:28,880 --> 00:04:30,110
Changge offered to be held hostage.
95
00:04:30,160 --> 00:04:30,790
She can’t come out.
96
00:04:31,000 --> 00:04:32,390
So I’m here to see you off instead.
97
00:04:34,320 --> 00:04:36,000
The gromwell you want has been loaded.
98
00:04:36,270 --> 00:04:36,950
She wants you to lead the convoy
99
00:04:37,070 --> 00:04:38,160
and carry gromwell back to Eagle Division.
100
00:04:38,510 --> 00:04:39,270
Me?
101
00:04:41,760 --> 00:04:42,720
I can’t.
102
00:04:43,040 --> 00:04:44,160
Why can’t you?
103
00:04:44,390 --> 00:04:45,320
She thinks you can.
104
00:04:45,550 --> 00:04:47,000
Don’t you believe in yourself?
105
00:04:47,600 --> 00:04:49,000
Senior Qin will help you.
106
00:04:50,230 --> 00:04:53,270
But Changge offered to be held hostage here.
107
00:04:53,600 --> 00:04:55,040
It worries me.
108
00:04:55,270 --> 00:04:56,920
She only did so to assure the King of Mobei.
109
00:04:57,600 --> 00:04:59,880
Khan’s Tent has issued the order of
forced conscription in Monan and Mobei.
110
00:05:00,070 --> 00:05:01,640
They also want to take us as hostages.
111
00:05:01,830 --> 00:05:03,070
They’ve pushed us too far.
112
00:05:03,760 --> 00:05:05,880
Father and King of Mobei intend to lead a revolt.
113
00:05:06,110 --> 00:05:06,950
The top priority now
114
00:05:07,200 --> 00:05:08,440
is to persuade Eagle Division into forming an alliance
115
00:05:08,670 --> 00:05:09,550
against Khan’s Tent.
116
00:05:09,790 --> 00:05:11,550
That’s the only way to keep Changge safe.
117
00:05:12,000 --> 00:05:13,920
So you must take the message back immediately.
118
00:05:15,040 --> 00:05:15,790
Miss Mi,
119
00:05:16,040 --> 00:05:18,200
since Young Master has got this plan,
120
00:05:18,440 --> 00:05:20,790
we need to go back as soon as possible.
121
00:05:21,790 --> 00:05:23,390
Let’s set off now.
122
00:05:26,000 --> 00:05:26,600
Kid,
123
00:05:26,880 --> 00:05:28,320
goodbye then.
124
00:05:29,880 --> 00:05:30,440
Let’s go.
125
00:05:42,670 --> 00:05:43,390
Don’t worry.
126
00:05:43,760 --> 00:05:44,720
I’m always as good as my word.
127
00:05:45,390 --> 00:05:46,880
They’ll leave here safely.
128
00:05:47,440 --> 00:05:48,160
Now you can tell us
129
00:05:48,440 --> 00:05:49,830
how to defend against Ashile Tribe.
130
00:05:52,440 --> 00:05:53,440
Don’t hold back anymore.
131
00:05:53,880 --> 00:05:54,950
Stop fighting among yourselves.
132
00:05:55,320 --> 00:05:58,200
Monan and Mobei are the biggest tribes over the whole area.
133
00:05:58,440 --> 00:05:59,350
As long as you unite together,
134
00:05:59,600 --> 00:06:00,950
you won’t have to fear Ashile Tribe anymore.
135
00:06:01,320 --> 00:06:02,480
You want me to work with him?
136
00:06:04,320 --> 00:06:05,200
Not a chance.
137
00:06:06,920 --> 00:06:08,480
This is not a time for rash actions.
138
00:06:08,920 --> 00:06:11,000
If you have zero intention of forming an alliance,
139
00:06:11,230 --> 00:06:13,270
you wouldn’t have dashed out to get that messenger.
140
00:06:17,200 --> 00:06:20,390
What if Mobei is willing to give back your ancestral homeland?
141
00:06:23,350 --> 00:06:24,550
I didn’t say that.
142
00:06:24,640 --> 00:06:26,000
It’s not too late for you to say so.
143
00:06:26,480 --> 00:06:27,600
Only if you dismiss the old grievance
144
00:06:27,760 --> 00:06:29,320
will you fight side by side in the future.
145
00:06:32,920 --> 00:06:34,200
Have you ever thought about
146
00:06:35,000 --> 00:06:36,510
the consequences of failure?
147
00:06:37,480 --> 00:06:40,670
The game is never really set.
148
00:06:41,720 --> 00:06:42,830
I regret it now.
149
00:06:43,440 --> 00:06:46,320
At least Monan would survive if we just give in.
150
00:06:47,160 --> 00:06:48,510
Zhenzhu once told me that
151
00:06:48,920 --> 00:06:51,760
her father is the bravest men in the world.
152
00:06:54,510 --> 00:06:57,350
My father is the invincible, undefeatble God of War.
153
00:06:57,550 --> 00:06:58,880
He would never fear Ashile Tribe.
154
00:06:59,160 --> 00:07:01,230
He’ll lead the bravest warriors in Monan
155
00:07:01,510 --> 00:07:02,880
and conquer Khan’s Tent.
156
00:07:05,880 --> 00:07:06,880
Am I right, Father?
157
00:07:11,640 --> 00:07:12,790
If you say so.
158
00:07:14,200 --> 00:07:15,200
With all that going on,
159
00:07:15,550 --> 00:07:17,200
when you can’t even protect your own families,
160
00:07:17,480 --> 00:07:19,270
are you really going to keep giving in?
161
00:07:19,920 --> 00:07:21,920
Tolerance is no way to avoid conflicts.
162
00:07:22,160 --> 00:07:23,720
The war is threatening.
163
00:07:23,920 --> 00:07:25,600
Are you really going to turn a blind eye to it?
164
00:07:33,720 --> 00:07:36,550
I’ll return your ancestral homeland to you.
165
00:07:50,830 --> 00:07:52,550
Monan has an army of 20,000.
166
00:07:52,880 --> 00:07:53,510
How about you?
167
00:07:54,070 --> 00:07:54,920
Less than 30,000.
168
00:07:55,200 --> 00:07:55,760
More than that.
169
00:07:57,760 --> 00:07:58,790
We need to gain more allies.
170
00:07:59,670 --> 00:08:01,160
If the whole desert area unite together,
171
00:08:01,200 --> 00:08:02,510
we’ll be having an army of more than 50,000.
172
00:08:18,390 --> 00:08:19,000
Princess.
173
00:08:19,670 --> 00:08:20,350
What happened?
174
00:08:20,720 --> 00:08:21,760
Mobei and Monan rose up against us.
175
00:08:22,000 --> 00:08:22,880
A’Dong was killed.
176
00:08:23,510 --> 00:08:25,390
The ones we sent to keep an eye on Li Changge
177
00:08:25,390 --> 00:08:26,600
has sent the message back that
178
00:08:27,040 --> 00:08:28,440
Eagle Division has got gromwell.
179
00:08:28,720 --> 00:08:30,550
Mobei sent a special convoy for it.
180
00:08:30,790 --> 00:08:31,880
They’re heading back to Eagle Division now.
181
00:08:32,910 --> 00:08:35,640
Li Changge persuaded Mobei to unite with Monan.
182
00:08:35,760 --> 00:08:37,230
How surprising.
183
00:08:37,670 --> 00:08:39,470
I guess Eagle Division will also rebel against us.
184
00:08:41,030 --> 00:08:43,640
I should’ve killed her at that time.
185
00:08:44,960 --> 00:08:45,590
Oh,
186
00:08:46,280 --> 00:08:48,030
when will She’er and Tu Kashe be back?
187
00:08:48,230 --> 00:08:49,400
I followed your order.
188
00:08:49,960 --> 00:08:51,000
I sent a secret order in Great Khan’s name
189
00:08:51,230 --> 00:08:52,230
to Bear Division and Wolf Division
190
00:08:52,320 --> 00:08:53,470
and deployed them along the border.
191
00:08:54,080 --> 00:08:56,280
They should’ve been back by now.
192
00:08:57,000 --> 00:08:58,550
Summon Bear Division to Khan’s Tent now.
193
00:08:59,110 --> 00:08:59,960
As for She’er,
194
00:09:00,280 --> 00:09:01,200
he doesn’t have to know about it now.
195
00:09:01,880 --> 00:09:02,400
Yes.
196
00:09:03,440 --> 00:09:04,030
Well,
197
00:09:04,550 --> 00:09:07,470
that Mimi Guli might come in handy now.
198
00:09:09,280 --> 00:09:11,550
Where are you going at this hour, Princess?
199
00:09:12,670 --> 00:09:14,000
I’m still a little worried.
200
00:09:14,550 --> 00:09:16,710
Before She’er and Tu Kashe come back,
201
00:09:17,470 --> 00:09:20,470
I want to make sure that Yanli can’t talk.
202
00:09:32,230 --> 00:09:32,880
Water.
203
00:09:33,880 --> 00:09:35,080
Help.
204
00:09:41,440 --> 00:09:41,760
Water.
205
00:09:50,960 --> 00:09:51,960
Why are you here?
206
00:09:52,520 --> 00:09:53,840
Where’s Jinse?
207
00:09:55,400 --> 00:09:58,230
I haven’t seen her in a while.
208
00:09:59,000 --> 00:10:02,440
I’m afraid you can’t see her ever again.
209
00:10:03,150 --> 00:10:04,440
What happened to her?
210
00:10:05,080 --> 00:10:06,200
She’s dead.
211
00:10:06,760 --> 00:10:08,200
You killed her.
212
00:10:09,280 --> 00:10:11,280
I’ll be the only one
213
00:10:12,030 --> 00:10:13,670
who’s there for you.
214
00:10:16,320 --> 00:10:17,960
What are you trying to do?
215
00:10:20,470 --> 00:10:22,200
You once said that
216
00:10:23,200 --> 00:10:26,520
you’ll get justice for me and the Sui family.
217
00:10:27,550 --> 00:10:30,520
Does that still count?
218
00:10:32,280 --> 00:10:35,080
Because of your promise,
219
00:10:35,470 --> 00:10:37,550
I took the risk
220
00:10:37,790 --> 00:10:41,030
and removed the hidden peril for you.
221
00:10:42,150 --> 00:10:48,280
Or, how did you think you came into power?
222
00:10:49,110 --> 00:10:52,910
That...That’s all because you took the liberty.
223
00:10:53,470 --> 00:10:56,110
It was you who killed my brother.
224
00:10:56,790 --> 00:11:00,710
It had nothing to do with me.
225
00:11:01,320 --> 00:11:05,280
No one really cares about the truth.
226
00:11:06,080 --> 00:11:07,200
What matters is
227
00:11:07,790 --> 00:11:09,910
it is you, Ashile Chuobi,
228
00:11:10,440 --> 00:11:13,910
who is on the throne now.
229
00:11:14,350 --> 00:11:15,520
You’re trying to...
230
00:11:16,110 --> 00:11:19,230
Now that you’re seriously ill,
231
00:11:19,960 --> 00:11:22,400
I’ll do what you ought to do
232
00:11:23,150 --> 00:11:25,280
on your behalf.
233
00:11:25,670 --> 00:11:27,960
You want to kill me.
234
00:11:28,710 --> 00:11:32,470
Like what you did to my brother.
235
00:11:33,520 --> 00:11:39,110
Ashile Tribe won’t...won’t let you get away.
236
00:11:40,110 --> 00:11:42,400
That’s none of your concern.
237
00:11:43,470 --> 00:11:47,910
Don’t worry. I know what to do with Eagle Division and Bear Division.
238
00:11:48,400 --> 00:11:50,000
What...What about Wolf Division?
239
00:11:51,470 --> 00:11:55,320
You want to support She’er?
240
00:11:56,320 --> 00:11:59,910
He...he’s just an inexperienced kid.
241
00:12:00,280 --> 00:12:05,030
Ashile Tribe won’t obey him.
242
00:12:05,280 --> 00:12:06,710
And that’s why
243
00:12:07,790 --> 00:12:09,670
I won’t kill you now.
244
00:12:10,230 --> 00:12:11,440
I’m going to keep you alive
245
00:12:12,110 --> 00:12:14,080
so that you’ll call the shots for me.
246
00:12:14,590 --> 00:12:18,280
I...I will tell She’er.
247
00:12:18,960 --> 00:12:26,960
I’ll let him know that his mother is such a monster.
248
00:12:27,520 --> 00:12:30,280
I suggest that you stop struggling.
249
00:12:31,110 --> 00:12:32,910
The more you intake,
250
00:12:34,030 --> 00:12:37,110
the more severe your poisoning will get.
251
00:12:55,590 --> 00:12:57,760
It must be so hard for you
252
00:12:58,640 --> 00:13:00,640
to be controlled by others
253
00:13:01,710 --> 00:13:03,320
and not at liberty.
254
00:13:09,150 --> 00:13:11,280
Help...
255
00:13:12,910 --> 00:13:16,150
Don’t say things that you shouldn’t have.
256
00:13:18,150 --> 00:13:18,960
From now on,
257
00:13:20,030 --> 00:13:22,080
I’ll be your mouth.
258
00:13:40,960 --> 00:13:41,590
What do we do now?
259
00:13:42,000 --> 00:13:43,200
I can’t force the medicine down his throat.
260
00:13:43,550 --> 00:13:45,710
If we can’t bring down his fever,
261
00:13:46,440 --> 00:13:48,710
I’m afraid he wouldn’t be able to survive tonight.
262
00:13:49,550 --> 00:13:50,960
And even if we save him from death,
263
00:13:51,280 --> 00:13:52,840
he might lose his mind.
264
00:13:59,550 --> 00:14:00,790
So he still has a chance of surviving
265
00:14:01,440 --> 00:14:03,520
as long as we can bring down his fever tonight, right?
266
00:14:03,710 --> 00:14:04,670
What are you going to do?
267
00:14:16,030 --> 00:14:18,200
Mu Jin! Mu Jin!
268
00:14:22,350 --> 00:14:22,960
Mu Jin.
269
00:14:25,280 --> 00:14:26,230
Finally, you’re awake.
270
00:14:27,470 --> 00:14:28,470
Where am I?
271
00:14:29,520 --> 00:14:30,960
I feel so cold. So cold.
272
00:14:31,790 --> 00:14:32,470
Mu Jin,
273
00:14:33,080 --> 00:14:33,710
we can’t bring down your fever.
274
00:14:33,790 --> 00:14:34,710
So I must cool you down now.
275
00:14:35,320 --> 00:14:36,000
Just hang on.
276
00:14:36,280 --> 00:14:37,400
Changge will be here soon.
277
00:14:37,710 --> 00:14:38,520
Together with Mimi.
278
00:14:38,960 --> 00:14:41,200
Mimi will lead the convoy back here with gromwell.
279
00:14:42,910 --> 00:14:43,840
Mimi,
280
00:14:44,910 --> 00:14:46,200
I like her so much.
281
00:14:47,150 --> 00:14:48,030
Sun,
282
00:14:48,670 --> 00:14:49,670
promise me
283
00:14:50,280 --> 00:14:51,840
that you’ll take care of her.
284
00:14:54,710 --> 00:14:55,670
What are you talking about?
285
00:14:56,230 --> 00:14:56,910
Stay alive.
286
00:14:57,230 --> 00:14:57,910
Take care of her yourself.
287
00:14:57,910 --> 00:14:58,550
You hear me?
288
00:14:59,110 --> 00:15:00,000
You hear me?
289
00:15:02,790 --> 00:15:04,400
Do you remember that once when we were kids,
290
00:15:04,960 --> 00:15:06,670
we went hunting
291
00:15:07,030 --> 00:15:08,400
and got caught in a snowstorm?
292
00:15:09,150 --> 00:15:10,840
We were so cold and thirsty.
293
00:15:11,320 --> 00:15:13,150
We almost died in that snowy cave.
294
00:15:14,280 --> 00:15:16,080
It was you who told me to hang in there.
295
00:15:16,840 --> 00:15:19,000
You said someone would come rescue us.
296
00:15:19,710 --> 00:15:21,350
In the end, someone did came.
297
00:15:21,790 --> 00:15:22,350
Yes.
298
00:15:23,520 --> 00:15:24,640
I didn’t lie to you at that time.
299
00:15:25,110 --> 00:15:26,200
And I won’t this time,
300
00:15:26,470 --> 00:15:27,150
okay?
301
00:15:28,320 --> 00:15:29,520
I’m sure you can survive this.
302
00:15:29,910 --> 00:15:30,760
Listen to me,
303
00:15:31,320 --> 00:15:32,150
just hang in there.
304
00:15:32,640 --> 00:15:33,470
Don’t fall asleep.
305
00:15:35,520 --> 00:15:38,000
I lost my mother and father when I was little.
306
00:15:38,790 --> 00:15:40,550
I was brought up in the slave camp.
307
00:15:41,760 --> 00:15:43,440
If you hadn’t saved me,
308
00:15:44,440 --> 00:15:46,110
I’m afraid I might’ve been dead a long time ago.
309
00:15:46,470 --> 00:15:47,710
Why are you saying these things?
310
00:15:48,880 --> 00:15:49,470
If it wasn’t for you,
311
00:15:49,520 --> 00:15:50,790
I must’ve died 1,000 times.
312
00:15:52,000 --> 00:15:52,640
Mu Jin,
313
00:15:53,150 --> 00:15:54,030
come on,
314
00:15:54,790 --> 00:15:56,030
sober up. Don’t fall asleep.
315
00:15:56,590 --> 00:15:57,110
Mu Jin!
316
00:15:57,280 --> 00:15:57,880
Sober up!
317
00:15:58,110 --> 00:15:58,670
Mu Jin!
318
00:15:59,320 --> 00:15:59,910
Mu Jin!
319
00:16:00,200 --> 00:16:01,080
Don’t you fall asleep, Mu Jin!
320
00:16:04,710 --> 00:16:06,550
I know perfectly well
321
00:16:07,230 --> 00:16:11,350
that I can’t survive this time.
322
00:16:13,230 --> 00:16:13,840
Mu Jin!
323
00:16:14,960 --> 00:16:15,590
Mu Jin!
324
00:16:17,320 --> 00:16:18,910
Mu Jin! Come on!
325
00:16:19,280 --> 00:16:19,910
Mu Jin!
326
00:16:20,280 --> 00:16:20,910
Mu Jin!
327
00:16:21,030 --> 00:16:22,110
Don’t sleep, Mu Jin!
328
00:16:29,000 --> 00:16:29,280
Go!
329
00:16:30,320 --> 00:16:30,590
Go!
330
00:16:33,550 --> 00:16:33,840
Go!
331
00:16:33,960 --> 00:16:34,230
Go!
332
00:16:34,550 --> 00:16:34,840
Go!
333
00:16:36,520 --> 00:16:37,110
Stop!
334
00:16:39,230 --> 00:16:40,230
If we continue on our journey,
335
00:16:41,350 --> 00:16:42,550
our horses would die of tiredness.
336
00:16:43,280 --> 00:16:45,910
Let’s take a rest here for two hours
337
00:16:49,320 --> 00:16:51,590
and grab a bite.
338
00:16:52,030 --> 00:16:53,790
Well, I’ll go gather some wood
339
00:16:54,200 --> 00:16:55,080
and make a fire.
340
00:16:55,230 --> 00:16:55,790
Okay.
341
00:17:22,400 --> 00:17:25,040
[Destroy the gromwell and Buzhen can live.]
342
00:17:46,190 --> 00:17:46,920
Hand me the water.
343
00:17:47,190 --> 00:17:48,160
Here, take it.
344
00:18:09,310 --> 00:18:10,160
On guard.
345
00:18:13,350 --> 00:18:14,190
Wolves.
346
00:18:20,470 --> 00:18:21,830
Xu Feng, Shiba,
347
00:18:22,110 --> 00:18:24,040
you two protect Miss Mi and the gromwell.
348
00:18:24,520 --> 00:18:25,160
You guys leave first.
349
00:18:25,310 --> 00:18:26,160
- Yes.
- Yes.
350
00:18:26,350 --> 00:18:27,710
The rest of us, cover for them with me.
351
00:18:28,040 --> 00:18:28,400
Senior Qin,
352
00:18:28,400 --> 00:18:28,760
Yes!
353
00:18:28,800 --> 00:18:29,520
Watch out!
354
00:18:33,560 --> 00:18:34,160
Come on.
355
00:18:37,280 --> 00:18:37,880
Go!
356
00:18:58,430 --> 00:18:59,160
Shiba!
357
00:19:07,800 --> 00:19:08,310
Stop!
358
00:19:10,310 --> 00:19:10,880
Here you are.
359
00:19:10,920 --> 00:19:11,680
I...I...
360
00:19:11,680 --> 00:19:12,310
Young Master believes in you.
361
00:19:12,400 --> 00:19:13,110
So do I.
362
00:19:13,350 --> 00:19:14,430
- But I can’t...
- You can!
363
00:19:14,560 --> 00:19:15,560
I’ll hold the pursuers with Shiba.
364
00:19:15,680 --> 00:19:16,520
Mu Jin is waiting for you.
365
00:19:16,640 --> 00:19:17,400
Go now!
366
00:19:21,230 --> 00:19:21,760
Go!
367
00:19:36,400 --> 00:19:36,760
Go!
368
00:19:47,560 --> 00:19:48,280
Are you okay?
369
00:19:51,000 --> 00:19:51,560
Let’s go.
370
00:20:07,000 --> 00:20:07,520
Stop!
371
00:20:19,640 --> 00:20:22,040
[Destroy the gromwell and Buzhen can live.]
372
00:20:31,800 --> 00:20:32,760
I promise
373
00:20:33,280 --> 00:20:35,160
I’ll take gromwell back.
374
00:20:36,280 --> 00:20:37,040
Mimi,
375
00:20:37,950 --> 00:20:38,830
I like you.
376
00:20:40,040 --> 00:20:40,760
No.
377
00:20:42,040 --> 00:20:43,710
I can’t lose Mu Jin.
378
00:20:44,040 --> 00:20:44,760
No!
379
00:20:45,470 --> 00:20:45,880
Go!
380
00:21:29,760 --> 00:21:30,430
You’re awake.
381
00:21:31,710 --> 00:21:32,470
Don’t move.
382
00:21:32,590 --> 00:21:33,710
You lost much blood.
383
00:21:34,350 --> 00:21:35,190
Help me up.
384
00:21:35,590 --> 00:21:37,190
Slowly. Watch out.
385
00:21:41,190 --> 00:21:41,800
I had a hard job
386
00:21:41,880 --> 00:21:43,070
getting you all wrapped up.
387
00:21:43,800 --> 00:21:45,350
Don’t rip it open.
388
00:21:48,280 --> 00:21:49,640
I didn’t mean to touch you.
389
00:21:50,110 --> 00:21:52,160
But I couldn’t leave you by the road and watch by.
390
00:21:53,560 --> 00:21:54,430
I know you wouldn’t want to,
391
00:21:54,520 --> 00:21:56,430
but just think of me as a cushion and lean on me for a while.
392
00:21:59,400 --> 00:22:01,230
Senior Qin is on his way to chase after Mimi.
393
00:22:01,590 --> 00:22:02,950
They should be arriving at Eagle Division now.
394
00:22:04,190 --> 00:22:05,230
I made a straw mattress for you.
395
00:22:08,110 --> 00:22:09,000
It’ll be more comfortable
396
00:22:09,110 --> 00:22:09,950
when you’re riding horse later.
397
00:22:12,310 --> 00:22:13,560
Then we should set out now.
398
00:22:18,520 --> 00:22:19,640
Let me put it on first.
399
00:22:27,880 --> 00:22:29,160
Did you hurt your legs?
400
00:22:29,280 --> 00:22:29,880
No.
401
00:22:30,680 --> 00:22:31,710
They’re just numb.
402
00:23:18,190 --> 00:23:19,470
Sun,
403
00:23:22,110 --> 00:23:24,430
Taoist Sun has done all he can.
404
00:23:25,470 --> 00:23:26,830
Don’t make things difficult for him.
405
00:23:27,160 --> 00:23:27,800
Shut up.
406
00:23:28,640 --> 00:23:29,800
Don’t start with that negative talk.
407
00:23:35,190 --> 00:23:36,160
Sun,
408
00:23:37,710 --> 00:23:38,950
help me up.
409
00:23:39,920 --> 00:23:41,880
I want to see the sunrise one more time.
410
00:23:54,350 --> 00:23:55,190
Sun,
411
00:23:56,470 --> 00:23:59,950
there’s something I want to tell you.
412
00:24:01,230 --> 00:24:03,160
I’m afraid I won’t have the chance to say it later.
413
00:24:04,920 --> 00:24:06,190
You’re my only friend
414
00:24:07,310 --> 00:24:09,110
my whole life.
415
00:24:10,680 --> 00:24:13,190
Don’t sacrifice yourself for nothing.
416
00:24:15,230 --> 00:24:17,070
For all these years,
417
00:24:18,230 --> 00:24:20,310
you’ve been repaying Great Khan’s kindness.
418
00:24:21,430 --> 00:24:23,230
But it’s all over now.
419
00:24:24,590 --> 00:24:27,040
I’m sorry that I’ve failed you, Brother.
420
00:24:29,590 --> 00:24:34,520
But from now on, you’re all they got for Eagle Division.
421
00:24:43,950 --> 00:24:45,430
There is just one more thing.
422
00:24:46,760 --> 00:24:51,280
I want you to take care of Mimi Guli.
423
00:24:52,430 --> 00:24:56,430
She really had a hard time.
424
00:24:57,110 --> 00:24:58,470
If you die, I won’t take care of her.
425
00:25:02,640 --> 00:25:03,520
You will.
426
00:25:06,350 --> 00:25:08,520
You’re just being stubborn.
427
00:25:10,110 --> 00:25:11,760
You’re firm in your speech and soft in your heart.
428
00:25:14,640 --> 00:25:16,400
I know you so well.
429
00:25:31,710 --> 00:25:32,400
Go!
430
00:25:37,160 --> 00:25:37,800
Go!
431
00:25:38,000 --> 00:25:38,640
Go!
432
00:25:42,160 --> 00:25:42,560
Go!
433
00:25:45,920 --> 00:25:46,710
Mu Jin...
434
00:25:47,590 --> 00:25:48,230
Go!
435
00:25:50,160 --> 00:25:50,800
Go!
436
00:26:07,400 --> 00:26:08,160
Taoist.
437
00:26:09,920 --> 00:26:11,590
Absence seizure leads to death.
438
00:26:12,430 --> 00:26:13,950
Look at him.
439
00:26:14,710 --> 00:26:16,110
Do you think he still has consciousness?
440
00:26:19,070 --> 00:26:21,160
But you said gromwell would save him.
441
00:26:21,350 --> 00:26:22,400
And where is it?
442
00:26:38,180 --> 00:26:41,240
♪ We drifted apart ♪
443
00:26:41,640 --> 00:26:43,790
♪ The sand between your fingers ♪
444
00:26:43,800 --> 00:26:44,350
Mu Jin,
445
00:26:44,800 --> 00:26:46,230
I didn’t promise you anything.
446
00:26:46,920 --> 00:26:47,400
You hear me?
447
00:26:48,230 --> 00:26:49,260
You’re supposed to take care of her yourself!
448
00:26:49,350 --> 00:26:50,070
You hear me?
449
00:26:51,190 --> 00:26:52,070
Mu Jin!
450
00:26:52,240 --> 00:26:56,040
♪ Those years are gone ♪
451
00:26:56,100 --> 00:26:58,820
♪ The promise we made together ♪
452
00:26:58,830 --> 00:26:59,400
We’re back!
453
00:26:59,760 --> 00:27:00,880
We’ve got gromwell back!
454
00:27:01,040 --> 00:27:02,400
Get out of the way! Out of the way!
455
00:27:03,240 --> 00:27:07,020
♪ I’m the only one left ♪
456
00:27:08,120 --> 00:27:11,340
♪ For the rest of the road ♪
457
00:27:11,640 --> 00:27:15,080
♪ Continue to walk with a smile ♪
458
00:27:15,680 --> 00:27:19,040
♪ You drop down in my eyes ♪
459
00:27:19,500 --> 00:27:22,380
♪ And turned to a grain of sand ♪
460
00:27:22,680 --> 00:27:23,380
Mu Jin!
461
00:27:24,560 --> 00:27:25,190
Mu Jin.
462
00:27:26,000 --> 00:27:27,400
Don’t scare me.
463
00:27:28,430 --> 00:27:29,280
Wake up, Mu Jin.
464
00:27:29,430 --> 00:27:30,560
Don’t scare me like that.
465
00:27:30,570 --> 00:27:33,420
♪ Don’t ask the falling sand ♪
466
00:27:33,430 --> 00:27:34,190
You’re an asshole!
467
00:27:34,230 --> 00:27:35,710
You promised you’d wait till I get back!
468
00:27:35,880 --> 00:27:37,800
Wake up! Wake up!
469
00:27:37,880 --> 00:27:38,800
Stop crying.
470
00:27:39,040 --> 00:27:40,230
He still has one breath left.
471
00:27:40,400 --> 00:27:41,950
Go make medicine for him now!
472
00:27:43,230 --> 00:27:44,000
Come on!
473
00:27:47,430 --> 00:27:48,000
Get out of the way!
474
00:27:48,010 --> 00:27:49,660
♪ I’m always haunted ♪
475
00:27:50,140 --> 00:27:53,660
♪ By the memories we had ♪
476
00:27:53,660 --> 00:27:57,300
♪ Traveling together along the way is enough ♪
477
00:27:57,300 --> 00:28:00,720
♪ I can’t ask for more than that ♪
478
00:28:00,720 --> 00:28:04,080
♪ I turned away ♪
479
00:28:04,340 --> 00:28:07,120
♪ Not daring to look back ♪
480
00:28:08,160 --> 00:28:11,460
♪ Forget it, forget it ♪
481
00:28:11,600 --> 00:28:15,680
♪ How can I forget it? ♪
482
00:28:16,600 --> 00:28:20,350
♪ I remember your silhouette ♪
483
00:28:20,570 --> 00:28:24,020
♪ Let’s meet in the next life ♪
484
00:28:24,270 --> 00:28:27,770
♪ Even if a handful of sand is all I got ♪
485
00:28:27,950 --> 00:28:33,250
♪ It’s also a great moment ♪
486
00:28:34,500 --> 00:28:37,250
♪ All those years ♪
487
00:29:06,920 --> 00:29:08,590
You’re so ill and weak.
488
00:29:09,160 --> 00:29:10,680
Be a lamb and take your medicine.
489
00:29:17,350 --> 00:29:21,560
Don’t force yourself to speak.
490
00:29:24,040 --> 00:29:25,310
By the way, Khan,
491
00:29:26,400 --> 00:29:28,230
I’ve got a good news for you.
492
00:29:28,680 --> 00:29:31,350
We’ll move our capital.
493
00:29:42,310 --> 00:29:45,230
I’ve given the order on your behalf.
494
00:29:47,470 --> 00:29:49,640
Lei Meng begs an audience with Great Khan.
495
00:29:50,560 --> 00:29:51,710
Come on in.
496
00:29:56,110 --> 00:29:56,760
Khatun.
497
00:30:06,880 --> 00:30:07,880
Don’t mind him.
498
00:30:08,400 --> 00:30:09,070
Just say it.
499
00:30:13,000 --> 00:30:13,800
I’m sorry.
500
00:30:14,680 --> 00:30:16,280
They brought back gromwell.
501
00:30:16,920 --> 00:30:20,430
Then I guess we can’t count on Mimi Guli.
502
00:30:20,760 --> 00:30:22,560
Then shall we kill Buzhen?
503
00:30:23,560 --> 00:30:26,800
The best timing to kill someone
504
00:30:27,560 --> 00:30:29,520
is something you need to think about.
505
00:30:30,520 --> 00:30:32,880
Khan, don’t worry.
506
00:30:33,400 --> 00:30:35,800
I won’t kill you now.
507
00:30:37,070 --> 00:30:38,280
To deal with Eagle Division,
508
00:30:38,430 --> 00:30:41,310
we can’t just wager on Mimi Guli alone.
509
00:30:41,880 --> 00:30:43,920
I will think of something else.
510
00:30:44,350 --> 00:30:46,470
Have you decided on the troop sent to Mobei?
511
00:30:47,000 --> 00:30:47,950
Bear Division has just arrived here.
512
00:30:48,800 --> 00:30:50,590
Tu Kashe is waiting outside Khan’s Tent right now.
513
00:30:54,160 --> 00:30:55,110
Khan,
514
00:30:56,040 --> 00:30:58,040
would you like to meet Tu Kashe?
515
00:31:12,000 --> 00:31:14,520
Khan, Khatun, this is Tu Khashe.
516
00:31:18,350 --> 00:31:19,760
Tegin Tu Kashe,
517
00:31:20,070 --> 00:31:21,110
you can stand up.
518
00:31:24,920 --> 00:31:25,680
Thank you, Khatun.
519
00:31:28,680 --> 00:31:30,040
This is the edict
520
00:31:30,190 --> 00:31:31,350
written by Great Khan himself.
521
00:31:31,560 --> 00:31:32,760
I’m just a woman.
522
00:31:32,920 --> 00:31:33,830
I’m in no place to read that.
523
00:31:34,040 --> 00:31:35,280
Take a look yourself.
524
00:31:36,160 --> 00:31:37,520
Yes, Khatun.
525
00:31:50,350 --> 00:31:51,000
Khan,
526
00:31:52,400 --> 00:31:54,400
I’ve always been waiting for a historic victory.
527
00:31:54,760 --> 00:31:56,040
This time, I’ll put down the rebellion in Mobei.
528
00:31:56,350 --> 00:31:58,070
I won’t let you down, Khan.
529
00:32:01,110 --> 00:32:02,040
Khan,
530
00:32:02,640 --> 00:32:03,920
you can count on me.
531
00:32:04,160 --> 00:32:07,830
Tegin Tu Kashe will go all out to fulfill this task.
532
00:32:11,800 --> 00:32:13,190
Tegin Tu Kashe,
533
00:32:13,950 --> 00:32:15,920
it’s time for Khan to take medicine.
534
00:32:23,760 --> 00:32:25,230
Then if you’ll excuse me.
535
00:32:27,920 --> 00:32:28,680
Khan,
536
00:32:29,040 --> 00:32:30,160
take care.
537
00:32:41,520 --> 00:32:42,950
You want to seek help?
538
00:32:43,560 --> 00:32:46,950
Tegin Tu Kashe can’t wait to fight the war
539
00:32:47,110 --> 00:32:48,800
so that he could take credit for Bear Division.
540
00:32:49,880 --> 00:32:51,590
He’s in no mood
541
00:32:52,160 --> 00:32:54,040
to read your facial expressions.
542
00:32:55,470 --> 00:32:59,110
He’s not Ashile Sun.
543
00:33:02,880 --> 00:33:04,400
You miss your son?
544
00:33:06,310 --> 00:33:07,520
What a pity.
545
00:33:09,040 --> 00:33:13,160
You might not be able to see him ever agin.
546
00:33:24,710 --> 00:33:25,430
Senior Qin,
547
00:33:26,000 --> 00:33:26,800
where’s Changge?
548
00:33:27,920 --> 00:33:29,280
And why are Xu Feng and Shiba not here, either?
549
00:33:29,430 --> 00:33:31,160
We were under attack on our way here.
550
00:33:31,350 --> 00:33:32,520
Shiba was wounded.
551
00:33:32,710 --> 00:33:34,680
She and Xu Feng will be arriving here soon.
552
00:33:35,430 --> 00:33:36,880
As for Young Master...
553
00:33:37,230 --> 00:33:38,160
What happened to her?
554
00:33:38,800 --> 00:33:41,680
Young Master offered to be held hostage
555
00:33:42,230 --> 00:33:44,800
so that we could take gromwell back successfully.
556
00:33:44,800 --> 00:33:46,040
She stayed in Mobei.
557
00:33:46,430 --> 00:33:47,400
Why?
558
00:33:48,070 --> 00:33:52,160
Khan’s Tent delivered conscription notices in Mobei and Monan.
559
00:33:52,310 --> 00:33:55,800
They also wanted to hold the two leaders’
mother and daughter in custody.
560
00:33:56,310 --> 00:33:57,350
Instead of giving in to oppression,
561
00:33:57,470 --> 00:33:58,950
it’s better to form an alliance.
562
00:33:59,400 --> 00:34:01,800
Young Master promised King of Mobei
563
00:34:01,920 --> 00:34:04,230
that she’d persuade you into forming this joint force.
564
00:34:04,400 --> 00:34:05,800
She offered to be held hostage.
565
00:34:05,920 --> 00:34:09,600
That was why King of Mobei would let us go.
566
00:34:10,190 --> 00:34:11,360
I see.
567
00:34:13,120 --> 00:34:13,760
Well...
568
00:34:14,520 --> 00:34:16,800
I understand your concerns about
569
00:34:16,910 --> 00:34:18,110
fighting against Khan’s Tent.
570
00:34:18,230 --> 00:34:20,150
You can discuss it with Young Master
571
00:34:20,630 --> 00:34:22,560
when you see her.
572
00:34:25,280 --> 00:34:25,870
Come on.
573
00:34:31,710 --> 00:34:32,910
Does it still hurt? Your hand?
574
00:34:38,910 --> 00:34:39,590
Does it taste good?
575
00:34:40,080 --> 00:34:40,870
Yes.
576
00:34:43,080 --> 00:34:45,840
I remember every word you said
577
00:34:46,230 --> 00:34:47,430
that day before you left.
578
00:34:50,360 --> 00:34:51,150
Forget about it.
579
00:34:52,560 --> 00:34:53,840
No way.
580
00:34:54,190 --> 00:34:56,710
A promise is a promise.
581
00:34:58,040 --> 00:34:59,360
You can’t take it back.
582
00:35:08,760 --> 00:35:09,560
Sun.
583
00:35:17,080 --> 00:35:18,120
I’ll go to decoct the herb soup for you.
584
00:35:30,760 --> 00:35:31,430
Alright.
585
00:35:33,320 --> 00:35:34,190
You can come in now.
586
00:35:39,280 --> 00:35:40,630
I suppose you were in a haste
587
00:35:40,800 --> 00:35:42,470
when you put the bandage on.
588
00:35:43,000 --> 00:35:43,910
It did stop the bleeding.
589
00:35:44,280 --> 00:35:45,520
But still, it was rouly done.
590
00:35:45,870 --> 00:35:46,800
I must’ve hurt you a bit
591
00:35:46,910 --> 00:35:47,910
when I changed your dressing, right?
592
00:35:48,120 --> 00:35:49,950
No. Thank you.
593
00:35:50,120 --> 00:35:51,040
You’re welcome.
594
00:35:51,360 --> 00:35:52,950
If you need any help,
595
00:35:53,120 --> 00:35:54,230
feel free to tell me.
596
00:35:54,390 --> 00:35:55,390
No need to be courteous.
597
00:35:55,520 --> 00:35:57,390
We Eagle Division owe a lot to you.
598
00:35:57,800 --> 00:35:58,520
Thank you, Auntie.
599
00:35:58,800 --> 00:35:59,630
Have some rest.
600
00:35:59,800 --> 00:36:00,910
I have some errands to run.
601
00:36:01,560 --> 00:36:02,080
Okay.
602
00:36:03,150 --> 00:36:04,320
- Thank you.
- You’re welcome.
603
00:36:17,120 --> 00:36:17,910
Does it still hurt?
604
00:36:20,430 --> 00:36:21,390
Much better now.
605
00:36:23,280 --> 00:36:24,080
Well, then.
606
00:36:28,910 --> 00:36:29,600
Come here.
607
00:36:30,870 --> 00:36:31,430
Come on.
608
00:36:33,710 --> 00:36:34,280
Sit.
609
00:36:38,080 --> 00:36:39,320
Why don’t you wrap it up?
610
00:36:40,320 --> 00:36:41,390
I haven’t had time to do so.
611
00:36:42,950 --> 00:36:43,710
Let me help you.
612
00:36:48,430 --> 00:36:49,150
Does it hurt?
613
00:36:50,600 --> 00:36:51,280
No.
614
00:36:52,600 --> 00:36:53,320
I’ll be gentle.
615
00:37:40,230 --> 00:37:41,000
Alright.
616
00:37:42,600 --> 00:37:43,670
I’ve applied medicine for you.
617
00:37:48,080 --> 00:37:49,520
But...you haven’t even had my wound dressed.
618
00:37:49,670 --> 00:37:50,430
Well...
619
00:37:50,710 --> 00:37:52,190
Just...Just do it yourself.
620
00:38:06,150 --> 00:38:08,430
We’ve just caught our breath for a while.
621
00:38:08,600 --> 00:38:10,230
And now they want us to march against the desert tribes.
622
00:38:10,870 --> 00:38:11,800
What do you think?
623
00:38:12,430 --> 00:38:13,600
Changge is in Mobei now.
624
00:38:14,670 --> 00:38:15,670
If I don’t go there,
625
00:38:16,670 --> 00:38:17,910
someone else will.
626
00:38:18,630 --> 00:38:21,430
They say that we’ll pacify them together with the Bear Divsion.
627
00:38:21,760 --> 00:38:22,710
As I see it,
628
00:38:23,910 --> 00:38:25,560
they’re only sending Bear Division to spy on you.
629
00:38:25,870 --> 00:38:29,670
I guess we have to play it by ear now.
630
00:38:30,950 --> 00:38:31,520
Mu Jin,
631
00:38:32,800 --> 00:38:33,870
you’ve just recovered from the plague.
632
00:38:34,560 --> 00:38:35,710
You’d better not go to Mobei.
633
00:38:36,320 --> 00:38:37,950
Come on, brotherhood means a lot to me.
634
00:38:38,840 --> 00:38:42,360
I’ll always be by your side, my friend.
635
00:38:45,600 --> 00:38:46,760
Come to think of it,
636
00:38:48,190 --> 00:38:50,320
Changge’s suggestion might be doable.
637
00:38:50,560 --> 00:38:51,360
What advice?
638
00:38:52,150 --> 00:38:56,120
Khan’s Tent is no longer what it used to be.
639
00:38:57,520 --> 00:38:59,520
You should’ve thought of a backup plan before.
640
00:39:00,520 --> 00:39:01,910
Great Khan was indeed kind to you.
641
00:39:02,520 --> 00:39:03,760
But now you owe him nothing.
642
00:39:11,230 --> 00:39:12,280
Khatun.
643
00:39:12,950 --> 00:39:15,040
Tegin Tu Kashe, you can stand up now.
644
00:39:15,360 --> 00:39:16,280
Thank you, Khatun.
645
00:39:20,040 --> 00:39:23,280
Khatun, may I ask why you’d summon me here at this hour?
646
00:39:23,670 --> 00:39:26,320
Great Khan has a secret order for you.
647
00:39:27,600 --> 00:39:29,390
Now, Great Khan is seriously ill.
648
00:39:29,710 --> 00:39:31,190
You’ve seen that.
649
00:39:32,390 --> 00:39:33,630
Everything seems to be calm and smooth
650
00:39:33,910 --> 00:39:36,190
in Khan’s Tent today.
651
00:39:36,710 --> 00:39:38,710
But actually, there is more at stake here.
652
00:39:39,120 --> 00:39:41,560
It’s facing both inside turmoil and foreign invasion.
653
00:39:42,390 --> 00:39:44,320
I know about the “foreign invasion”.
654
00:39:45,080 --> 00:39:46,910
But what do you mean by “inside turmoil”?
655
00:39:49,630 --> 00:39:51,360
I’m just a woman.
656
00:39:51,910 --> 00:39:54,230
I know nothing about military affairs inside Khan’s Tent.
657
00:39:55,430 --> 00:39:57,870
But I once heard Great Khan say that
658
00:39:58,670 --> 00:40:02,080
among Bear, Eagle and Wolf Division,
659
00:40:02,430 --> 00:40:04,520
Eagle Division is the strongest one.
660
00:40:05,360 --> 00:40:09,560
Too bad they swear loyalty to Ashile Sun,
661
00:40:10,080 --> 00:40:11,760
not Yanli Khan.
662
00:40:12,040 --> 00:40:12,630
Indeed.
663
00:40:13,430 --> 00:40:14,520
If it wasn’t for me,
664
00:40:14,910 --> 00:40:17,040
Ashile Sun must’ve revolted a long time ago.
665
00:40:17,800 --> 00:40:19,470
Now Great Khan’s seriously ill.
666
00:40:19,760 --> 00:40:21,470
No one is in charge of the Khan’s Tent.
667
00:40:22,120 --> 00:40:23,190
I’m worried that
668
00:40:23,520 --> 00:40:25,870
if Eagle Division rises in rebellion...
669
00:40:27,120 --> 00:40:28,080
Khatun, don’t worry.
670
00:40:28,600 --> 00:40:31,280
If so, I will definitely confront him till the end.
671
00:40:31,630 --> 00:40:32,430
No, no, that won’t work.
672
00:40:32,710 --> 00:40:33,360
Tegin,
673
00:40:34,040 --> 00:40:35,190
if you confront him,
674
00:40:35,560 --> 00:40:37,190
you’ll suffer heavy casualties.
675
00:40:37,760 --> 00:40:39,560
So you’re saying...
676
00:40:40,190 --> 00:40:43,000
Khan sent me to give his order that
677
00:40:43,600 --> 00:40:46,040
this time when you quell the disturbances in Mobei,
678
00:40:46,910 --> 00:40:48,630
you could simply rely on Eagle Division
679
00:40:49,120 --> 00:40:51,000
and just reap the benefits.
680
00:40:54,910 --> 00:40:55,710
Got it.
681
00:40:57,470 --> 00:40:58,390
Then...
682
00:40:59,190 --> 00:41:00,670
I’m leaving now.
683
00:41:12,560 --> 00:41:14,390
I understand now.
684
00:41:24,470 --> 00:41:26,190
Princess, you’re trying to have Tu Kashe kill Ashile Sun.
685
00:41:26,840 --> 00:41:27,800
That is incredible indeed.
686
00:41:28,520 --> 00:41:31,630
Ashile Sun has always been the mortal enemy to Tu Kashe.
687
00:41:31,950 --> 00:41:33,910
All I’m doing is to make use of that.
688
00:41:35,150 --> 00:41:36,150
It’s just...
689
00:41:36,600 --> 00:41:37,760
What’s your most concern?
690
00:41:38,390 --> 00:41:40,280
Tu Kashe is crude and rash.
691
00:41:40,560 --> 00:41:42,190
I’m afraid he’ll ruin our plan eventually.
692
00:41:42,670 --> 00:41:44,280
Send some assassins to keep an eye on him.
693
00:41:44,520 --> 00:41:45,950
If he fails,
694
00:41:46,430 --> 00:41:48,800
I want you to order those assassins to get rid of Ashile Sun.
695
00:41:49,150 --> 00:41:50,670
Make sure he’s dead.
696
00:41:51,520 --> 00:41:52,710
I’ll get on with it now.
697
00:42:04,420 --> 00:42:06,420
[Shesheti Tribe, Chumuwei Tribe,
Huluwu Tribe]
698
00:42:07,670 --> 00:42:08,870
What are these?
699
00:42:09,670 --> 00:42:12,430
These places circled in red ink are the ones that are willing to
700
00:42:12,470 --> 00:42:13,870
make friends with your father and King of Mobei.
701
00:42:14,870 --> 00:42:17,080
Now those tribes have sent out their troops on the way here.
702
00:42:17,230 --> 00:42:18,560
They’ll arrive in Mobei in two days.
703
00:42:18,840 --> 00:42:20,910
There may be about 30,000 soldiers.
704
00:42:21,190 --> 00:42:22,710
Plus the soldiers we have.
705
00:42:23,120 --> 00:42:24,670
That’ll amount to over 80,000.
706
00:42:25,760 --> 00:42:26,470
That’s a lot.
707
00:42:27,000 --> 00:42:28,470
So we’ll win for sure.
708
00:42:29,230 --> 00:42:30,000
Not necessarily.
709
00:42:31,280 --> 00:42:32,230
Why?
710
00:42:32,560 --> 00:42:33,320
We’ve got so many people.
711
00:42:33,520 --> 00:42:34,870
Why can’t we defeat them?
712
00:42:36,230 --> 00:42:37,470
If there’re only two tribes involved,
713
00:42:37,470 --> 00:42:38,320
it’ll be easier to deploy.
714
00:42:38,870 --> 00:42:40,630
But this time so many tribes are involved.
715
00:42:41,230 --> 00:42:42,710
This is a newly raised regiment
716
00:42:42,870 --> 00:42:43,870
without much adjustment.
717
00:42:44,080 --> 00:42:45,910
We can’t be sure about its fighting capacity,
718
00:42:46,360 --> 00:42:47,320
When you’re on the battlefield,
719
00:42:47,470 --> 00:42:48,560
the outcome of the war
720
00:42:48,710 --> 00:42:51,280
is based more on the tactics used and its morale.
721
00:42:51,470 --> 00:42:52,760
If it’s founded on quicksand,
722
00:42:53,120 --> 00:42:54,520
the size won’t make any difference.
723
00:42:55,800 --> 00:42:56,600
If you can’t do the job,
724
00:42:56,760 --> 00:42:58,360
just let me be the leader.
725
00:42:58,430 --> 00:43:00,710
I don’t mind leading the whole regiment alone.
726
00:43:01,080 --> 00:43:02,040
No way.
727
00:43:02,520 --> 00:43:03,870
You want to command the whole army?
728
00:43:04,150 --> 00:43:06,040
Do you want to take this opportunity and plot against Monan?
729
00:43:06,600 --> 00:43:07,870
We’re in the midst of a war.
730
00:43:08,320 --> 00:43:09,600
Stop fighting.
731
00:43:09,870 --> 00:43:11,430
He started it.
732
00:43:14,390 --> 00:43:15,320
Report!
733
00:43:16,910 --> 00:43:17,470
Leader,
734
00:43:17,710 --> 00:43:18,470
Ashile Tribe...
735
00:43:18,630 --> 00:43:19,870
Ashile Tribe is mounting an attack.
736
00:43:24,150 --> 00:43:24,950
Which one?
737
00:43:25,320 --> 00:43:27,710
The troops leading the charge
hang out the flags of Eagle and Bear Division.
738
00:43:28,080 --> 00:43:28,800
Eagle Division?
739
00:43:30,040 --> 00:43:31,120
Eagle Division is here.
740
00:43:32,040 --> 00:43:33,080
That’d make things much easier now.
741
00:43:50,340 --> 00:43:53,750
♫ The heart gradually responds, ♫
742
00:43:53,950 --> 00:43:56,060
♫ gradually revives, ♫
743
00:43:56,430 --> 00:43:59,340
♫ gradually swims towards you. ♫
744
00:43:59,750 --> 00:44:02,900
♫ Before bidding farewell, ♫
745
00:44:03,990 --> 00:44:06,230
♫ we expect an encounter. ♫
746
00:44:08,540 --> 00:44:12,380
♫ Entwist your figure, ♫
747
00:44:12,710 --> 00:44:17,140
♫ and lock it into my tender dream. ♫
748
00:44:17,860 --> 00:44:20,140
♫ Before the daybreak, ♫
749
00:44:20,540 --> 00:44:22,750
♫ through the obsession of love, ♫
750
00:44:23,030 --> 00:44:26,820
♫ the longing flows. ♫
751
00:44:26,860 --> 00:44:30,030
♫ There’s always a moment ♫
752
00:44:30,230 --> 00:44:35,620
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
753
00:44:36,030 --> 00:44:39,380
♫ There’s always solicitude ♫
754
00:44:39,470 --> 00:44:46,140
♫ which freezes everything between you and me. ♫
755
00:44:46,190 --> 00:44:48,510
♫ Meet each other in different time. ♫
756
00:44:48,580 --> 00:44:50,860
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
757
00:44:50,860 --> 00:44:55,340
♫ My longings become a cocoon, ♫
758
00:44:55,430 --> 00:44:57,790
♫ layer after layer. ♫
759
00:44:58,190 --> 00:45:00,140
♫ it turns into eternity. ♫
760
00:45:00,230 --> 00:45:06,100
♫ The cocoon in the dark night. ♫
761
00:45:10,710 --> 00:45:14,270
♫ There’s always a moment ♫
762
00:45:14,510 --> 00:45:19,820
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
763
00:45:20,140 --> 00:45:23,430
♫ There’s always solicitude ♫
764
00:45:23,750 --> 00:45:30,060
♫ which freezes everything between you and me. ♫
765
00:45:30,060 --> 00:45:32,620
♫ Meet each other in different time. ♫
766
00:45:32,620 --> 00:45:34,980
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
767
00:45:34,990 --> 00:45:39,460
♫ My longings become a cocoon, ♫
768
00:45:39,470 --> 00:45:42,190
♫ layer after layer. ♫
769
00:45:42,340 --> 00:45:44,340
♫ it turns into eternity. ♫
770
00:45:44,340 --> 00:45:50,750
♫ The cocoon in the dark night. ♫
771
00:45:57,890 --> 00:45:59,920
♫ It is sleepless. ♫
772
00:46:07,810 --> 00:46:13,050
The Long Ballad
52295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.