Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,150 --> 00:00:06,910
♫ Nowhere to escape. ♫
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,750
♫ No bough to alight. ♫
3
00:00:09,960 --> 00:00:14,020
♫ Retrograde with smile. ♫
4
00:00:15,960 --> 00:00:18,620
♫ Never give in. ♫
5
00:00:18,870 --> 00:00:23,940
♫ Forget about the youth. ♫
6
00:00:25,950 --> 00:00:28,670
♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫
7
00:00:28,920 --> 00:00:31,620
♫ I also shed the tears of regret. ♫
8
00:00:31,790 --> 00:00:34,780
♫ But my heart is still fiery-hot. ♫
9
00:00:34,790 --> 00:00:37,710
♫ To the distance. ♫
10
00:00:37,840 --> 00:00:40,740
♫ The miserable past is like a dagger. ♫
11
00:00:40,910 --> 00:00:43,460
♫ Though my wings are broken, ♫
12
00:00:43,720 --> 00:00:49,830
♫ I will keep flying. ♫
13
00:00:52,520 --> 00:00:56,070
♫ Following the light, ♫
14
00:00:56,200 --> 00:00:58,190
♫ I’ll forget you. ♫
15
00:00:58,360 --> 00:01:03,670
♫ The memory shaped my stubbornness. ♫
16
00:01:04,160 --> 00:01:07,260
♫ By virtue of the light in the dark night, ♫
17
00:01:07,360 --> 00:01:10,220
♫ I’ll return it with a long ballad. ♫
18
00:01:10,310 --> 00:01:12,220
♫ The river of life is under my feet. ♫
19
00:01:12,270 --> 00:01:16,750
♫ I don’t regret my craziness. ♫
20
00:01:26,230 --> 00:01:32,470
The Long Ballad
21
00:01:32,530 --> 00:01:36,190
Episode 12
22
00:01:36,860 --> 00:01:38,230
Military Governor gave me the command
23
00:01:38,460 --> 00:01:40,790
of coming to take over Gongsun Heng’s token.
24
00:01:41,380 --> 00:01:42,470
Where’s the token?
25
00:01:42,660 --> 00:01:43,630
Give it to me!
26
00:01:45,260 --> 00:01:46,950
The thieves are so fast!
27
00:01:47,580 --> 00:01:48,070
Let’s go!
28
00:01:58,660 --> 00:02:01,230
Madam, you’d better step aside.
29
00:02:01,700 --> 00:02:03,390
Don’t force us to hurt you.
30
00:02:03,740 --> 00:02:05,470
This is the Manor of the Gongsun Family,
31
00:02:06,100 --> 00:02:07,030
not your office.
32
00:02:07,740 --> 00:02:10,030
No matter what you want to take over,
33
00:02:10,460 --> 00:02:12,390
I cannot give you for I’m a woman.
34
00:02:13,260 --> 00:02:15,230
I have to wait for my husband
35
00:02:15,340 --> 00:02:16,950
and listen to his order.
36
00:02:17,220 --> 00:02:18,630
You’d better cooperate with us.
37
00:02:19,620 --> 00:02:21,110
The earlier you give it to me,
38
00:02:21,380 --> 00:02:23,910
the earlier he can get rid of the suspicion.
39
00:02:24,380 --> 00:02:26,790
Then you could reunite soon.
40
00:02:27,740 --> 00:02:30,110
As Governor Gongsun has been detained,
41
00:02:30,860 --> 00:02:33,870
his end is all up to Military Governor.
42
00:02:34,300 --> 00:02:38,510
It’s not the time for you to offend us.
43
00:02:38,900 --> 00:02:39,790
What a coincidence.
44
00:02:40,620 --> 00:02:43,030
While I’ve been accompanying Gongsun Heng
45
00:02:43,540 --> 00:02:45,870
all the time when he went on expeditions,
46
00:02:46,780 --> 00:02:49,910
I won’t be scared by your sarcastic comments.
47
00:02:50,820 --> 00:02:53,430
Then don’t blame me for being rude to you.
48
00:03:01,300 --> 00:03:01,830
Who’s there?
49
00:03:02,220 --> 00:03:02,950
Who did it?
50
00:03:03,540 --> 00:03:04,990
You can say whatever you want
51
00:03:05,540 --> 00:03:07,830
but do not be impudent
52
00:03:08,020 --> 00:03:09,550
in front of my master.
53
00:03:10,020 --> 00:03:11,230
Governor isn’t here
54
00:03:11,660 --> 00:03:13,070
and Madam cannot decide for him.
55
00:03:13,220 --> 00:03:16,190
You can discuss with me.
56
00:03:16,300 --> 00:03:18,710
Can you decide for them?
57
00:03:18,860 --> 00:03:20,830
Since Master has been arrested by you
58
00:03:20,940 --> 00:03:22,430
do I have other choices?
59
00:03:23,780 --> 00:03:24,350
Madam.
60
00:03:24,580 --> 00:03:26,470
If you believe in me,
61
00:03:26,620 --> 00:03:28,190
you can let me handle it
62
00:03:28,500 --> 00:03:31,430
then you can go back to look after Yuan Niang.
63
00:03:31,780 --> 00:03:32,710
Thanks for the trouble.
64
00:03:32,820 --> 00:03:33,510
That’s fine.
65
00:03:36,980 --> 00:03:37,710
Everyone.
66
00:03:37,980 --> 00:03:39,270
Please follow me.
67
00:03:53,420 --> 00:03:55,140
Oh my goodness!
68
00:03:55,740 --> 00:03:57,390
Gosh! Thieves in the house!
69
00:03:57,860 --> 00:03:58,630
Nonsense!
70
00:03:59,100 --> 00:04:00,590
How can they come to steal here?
71
00:04:00,740 --> 00:04:01,630
Are you kidding me?
72
00:04:01,740 --> 00:04:03,550
Though I haven’t counted all the losses,
73
00:04:03,660 --> 00:04:06,310
huge losses of the study and accountants office
experienced very serious losses.
74
00:04:06,460 --> 00:04:07,870
In order to minimize the loss,
75
00:04:07,980 --> 00:04:09,430
we must lead troops to catch them!
76
00:04:09,580 --> 00:04:11,430
All right, that’s enough.
Where are your manners?
77
00:04:11,700 --> 00:04:13,630
Here’s Guard Wang from Governor Sima.
78
00:04:13,820 --> 00:04:15,070
Greet him immediately.
79
00:04:15,700 --> 00:04:16,790
You’ve come just in time.
80
00:04:16,940 --> 00:04:18,190
Please help us catch them at once!
81
00:04:18,500 --> 00:04:19,110
What a joke.
82
00:04:19,580 --> 00:04:22,070
Is it my business?
83
00:04:23,140 --> 00:04:24,310
Give me the token at once!
84
00:04:24,580 --> 00:04:25,550
Token?
85
00:04:26,620 --> 00:04:27,950
It’s in the study!
86
00:04:29,780 --> 00:04:31,470
Well... What bad luck!
87
00:04:32,180 --> 00:04:32,910
Where’s the study?
88
00:04:33,340 --> 00:04:34,190
Just over there.
89
00:04:35,060 --> 00:04:35,550
Let’s go!
90
00:04:50,220 --> 00:04:50,870
Senior Qin.
91
00:04:54,860 --> 00:04:56,950
Thieves did come to steal.
92
00:04:58,540 --> 00:04:59,270
Search here at once!
93
00:05:07,820 --> 00:05:09,030
What can we do now?
94
00:05:10,060 --> 00:05:10,710
My goodness. This...
95
00:05:18,540 --> 00:05:20,190
Guard Wang! No token here.
96
00:05:24,220 --> 00:05:25,390
Don’t try to trick me.
97
00:05:26,340 --> 00:05:28,990
I don’t care about the thieves.
98
00:05:29,340 --> 00:05:32,150
If I can’t get the token in three days,
99
00:05:32,380 --> 00:05:34,430
there won’t be peace in the Governor Manor.
100
00:05:34,580 --> 00:05:35,270
Let’s leave!
101
00:05:55,100 --> 00:05:56,670
Senior Qin, how did you know that?
102
00:05:56,780 --> 00:06:00,350
Sima Tu has been forcing him to submit it.
103
00:06:00,690 --> 00:06:04,430
He just wanted to get the token by detaining our master.
104
00:06:05,900 --> 00:06:06,870
This is...
105
00:06:07,380 --> 00:06:09,830
just a delaying tactic.
106
00:06:10,500 --> 00:06:11,830
Then what should we do now?
107
00:06:12,220 --> 00:06:13,790
Must we give him the token?
108
00:06:13,980 --> 00:06:16,190
Do you think he can mobilize the troops in Shuozhou
109
00:06:16,340 --> 00:06:19,070
once he has the token?
110
00:06:19,420 --> 00:06:22,110
You can try to take the token
111
00:06:22,220 --> 00:06:24,990
and see if those soldiers will listen to you or not.
112
00:06:25,740 --> 00:06:26,750
What do you mean?
113
00:06:27,060 --> 00:06:29,590
Can’t the token control them?
114
00:06:30,420 --> 00:06:31,590
Not only the token
115
00:06:31,780 --> 00:06:34,030
but also the imperial jade seal
116
00:06:34,180 --> 00:06:37,110
cannot control soldiers and generals in Shuozhou.
117
00:06:38,860 --> 00:06:42,950
What they’re most willing to follow
118
00:06:43,140 --> 00:06:44,910
isn’t an object.
119
00:06:45,940 --> 00:06:49,030
But only the Governor Gongsun Heng.
120
00:06:50,300 --> 00:06:50,990
Senior Qin!
121
00:06:52,020 --> 00:06:53,430
- Senior Qin!
- Any news?
122
00:06:54,020 --> 00:06:55,510
Sima Tu asked his men to open the vault.
123
00:06:55,740 --> 00:06:57,510
He wants to make peace with Ashile Tribe Army
124
00:06:57,860 --> 00:06:59,230
by giving all the assets.
125
00:07:00,700 --> 00:07:02,590
Oh no! We can’t yield to them!
126
00:07:02,700 --> 00:07:04,150
We’ll gain nothing but the destruction!
127
00:07:04,460 --> 00:07:05,830
While Governor is arrested,
128
00:07:05,980 --> 00:07:07,150
he cannot command the army.
129
00:07:07,500 --> 00:07:08,910
What can we do?
130
00:07:10,940 --> 00:07:13,270
At the worst, we can command soldiers to rush into the jail
131
00:07:13,420 --> 00:07:14,990
and rescue the Governor.
132
00:07:15,580 --> 00:07:17,870
Rush into the jail?
133
00:07:19,060 --> 00:07:20,910
It’s just what Sima Tu hopes for.
134
00:07:21,180 --> 00:07:22,710
You can not only fail to save him
135
00:07:22,820 --> 00:07:26,030
but also put Shuozhou in danger.
136
00:07:28,740 --> 00:07:31,350
As he has invited and hired you to be the Registrar,
137
00:07:31,460 --> 00:07:34,870
I hope that you won’t let him down.
138
00:07:50,980 --> 00:07:53,150
I didn’t expect Senior Qin to be quite smart.
139
00:07:53,740 --> 00:07:56,510
Even if he walks shakily and seems unable to walk well,
140
00:07:56,660 --> 00:07:57,910
he’s quite clever.
141
00:07:58,060 --> 00:07:59,190
Is that right, Master?
142
00:08:00,220 --> 00:08:00,710
Master?
143
00:08:04,380 --> 00:08:04,950
Master?
144
00:08:06,900 --> 00:08:08,150
What are you thinking about?
145
00:08:09,340 --> 00:08:11,470
I’m thinking about how to save Governor.
146
00:08:12,020 --> 00:08:13,230
Ask thousands of elites
147
00:08:13,380 --> 00:08:14,590
to surround the Military Governor Manor.
148
00:08:14,740 --> 00:08:16,470
Everything could be solved
149
00:08:16,580 --> 00:08:18,070
- as long as I...
- You’re noisy.
150
00:08:20,220 --> 00:08:21,510
We’ve just arrived in Shuozhou
151
00:08:21,620 --> 00:08:23,310
and know little about here.
152
00:08:24,500 --> 00:08:26,150
Even Senior Qin now has no plan.
153
00:08:26,620 --> 00:08:28,270
While Gongsun Heng trusts me a lot,
154
00:08:29,060 --> 00:08:29,990
how can I not rescue him?
155
00:08:30,140 --> 00:08:32,270
What else can you do except hijack the prison wagon?
156
00:08:32,420 --> 00:08:34,230
Or are you going to kill Sima Tu?
157
00:08:36,740 --> 00:08:38,590
Why are you looking at me?
158
00:08:39,820 --> 00:08:40,510
I have an idea.
159
00:08:40,860 --> 00:08:41,910
Master, where are you going?
160
00:08:42,220 --> 00:08:43,310
I’m going to find Senior Qin.
161
00:08:52,780 --> 00:08:54,310
I’ve been waiting for you for a while.
162
00:08:54,460 --> 00:08:55,550
You know I’ll come?
163
00:08:56,020 --> 00:08:58,070
You must have had an idea.
164
00:08:58,210 --> 00:08:59,510
Time is limited.
165
00:09:00,060 --> 00:09:00,750
Just go ahead.
166
00:09:03,340 --> 00:09:05,270
I do have a plan but I need soldiers.
167
00:09:05,940 --> 00:09:06,790
Tell me in detail.
168
00:09:07,090 --> 00:09:08,830
I need some of his reinforcements.
169
00:09:09,340 --> 00:09:10,030
Then I’ll...
170
00:09:30,460 --> 00:09:32,470
It’s a risky plan.
171
00:09:32,820 --> 00:09:35,070
We’ll lose everything if we can’t make it,
172
00:09:35,300 --> 00:09:36,390
but at the moment,
173
00:09:36,850 --> 00:09:38,910
we have no other choice.
174
00:09:40,460 --> 00:09:44,510
Governor Gongsun was right about you.
175
00:09:45,860 --> 00:09:48,790
He had foreseen he would be arrested
176
00:09:48,940 --> 00:09:50,830
before he went to the Military Governor Manor.
177
00:09:51,380 --> 00:09:54,430
Then he asked me to give it to you
178
00:09:54,700 --> 00:09:56,070
when the time came.
179
00:09:58,930 --> 00:10:01,320
[Listen to your order.]
180
00:10:06,090 --> 00:10:08,710
I won’t let him down!
181
00:10:08,980 --> 00:10:09,510
Good.
182
00:10:10,300 --> 00:10:11,790
Tell me what to do.
183
00:10:12,180 --> 00:10:12,790
Senior Qin.
184
00:10:13,260 --> 00:10:16,430
I want some of his reliable generals.
185
00:10:16,620 --> 00:10:18,590
and ask them to meet me.
186
00:10:19,010 --> 00:10:19,550
Fine.
187
00:10:19,970 --> 00:10:21,470
I need to tell you
188
00:10:22,380 --> 00:10:23,790
that I’m not helping you.
189
00:10:24,090 --> 00:10:26,150
It’s all for the Governor.
190
00:10:36,060 --> 00:10:36,630
Master.
191
00:10:37,010 --> 00:10:38,710
Aren’t you going to discuss with him?
192
00:10:38,860 --> 00:10:39,830
But why did he leave?
193
00:10:40,100 --> 00:10:41,190
I’ve got the answer.
194
00:10:41,540 --> 00:10:42,390
What answer?
195
00:10:42,740 --> 00:10:44,270
The Governor left me a note.
196
00:10:44,420 --> 00:10:45,310
What?
197
00:10:46,380 --> 00:10:47,350
It’s the will of the people.
198
00:10:48,970 --> 00:10:51,750
I finally know what Shen Gu means at that time.
199
00:11:07,460 --> 00:11:10,430
General Guo Ning and Zhang Hui greets the Registrar.
200
00:11:11,100 --> 00:11:12,030
Save the courtesy.
201
00:11:12,180 --> 00:11:12,790
Please stand up.
202
00:11:15,500 --> 00:11:18,030
I think you’ve known the Governor has been arrested.
203
00:11:18,780 --> 00:11:21,110
Sima Tu is going to make peace by giving money.
204
00:11:21,420 --> 00:11:23,150
The reason why I invite you two here
205
00:11:23,260 --> 00:11:25,950
is that I hope we can cooperate and solve it.
206
00:11:26,460 --> 00:11:27,510
You can tell us what to do.
207
00:11:27,700 --> 00:11:30,270
As long as we can stop him from opening the gate
and welcome back Governor Gongsun,
208
00:11:30,380 --> 00:11:32,190
we’ll do whatever you want.
209
00:11:33,940 --> 00:11:35,670
Well, in this case, I’ll get down to the point.
210
00:11:35,930 --> 00:11:37,470
How many light cavalries are there in the city?
211
00:11:37,470 --> 00:11:38,340
There are 6,000.
212
00:11:38,380 --> 00:11:40,350
Each of us leads 3,000 soldiers.
213
00:11:40,740 --> 00:11:42,390
Then transfer 1,000 soldiers
214
00:11:42,700 --> 00:11:44,310
and let General Guo lead them.
215
00:11:44,580 --> 00:11:45,610
Divide them into two groups.
216
00:11:45,740 --> 00:11:48,990
At midnight daily, ambush Ashile Tribe’s camp outside the city.
217
00:11:49,130 --> 00:11:51,270
Once they retaliate, retreat right away.
218
00:11:51,460 --> 00:11:52,950
Don’t lose any troops or horses.
219
00:11:53,370 --> 00:11:54,540
Yes.
220
00:11:54,940 --> 00:11:56,430
What should I do?
221
00:11:56,820 --> 00:11:59,550
I hope General Zhang Hui can secretly mobilize a part of the troops to go outside the city.
222
00:11:59,740 --> 00:12:02,110
Station on the mountains in the northwest and northeast.
223
00:12:02,260 --> 00:12:04,470
Form a triangular formation with the city’s troops.
224
00:12:05,300 --> 00:12:07,590
We only have 30,000 troops in the city.
225
00:12:07,780 --> 00:12:09,030
It’s hard to defend the city.
226
00:12:09,130 --> 00:12:11,230
Registrar, why do we transfer them out?
227
00:12:11,380 --> 00:12:13,030
If something goes wrong during the peace negotiation,
228
00:12:13,180 --> 00:12:16,070
General Zhang Hui’s troops can pretend to be reinforcements.
229
00:12:16,300 --> 00:12:18,030
When that time comes,
we can overwhelm them for a while.
230
00:12:20,300 --> 00:12:22,110
I see. Please be at ease.
231
00:12:22,260 --> 00:12:24,830
It’ll be finished before they open the gate.
232
00:12:25,180 --> 00:12:26,230
Thank you, Generals.
233
00:12:30,010 --> 00:12:33,630
[Ample Profound Knowledge and Open Broad-Mindedness]
234
00:12:33,860 --> 00:12:37,590
Master, can a note mobilize a powerful army?
235
00:12:38,300 --> 00:12:40,750
It’s not up to the note
236
00:12:41,820 --> 00:12:42,750
but the will of the people.
237
00:12:44,820 --> 00:12:46,790
If something goes wrong,
[Ample Body of Water]
238
00:12:48,020 --> 00:12:50,590
maybe it’ll also bring the Governor another disaster.
239
00:12:51,500 --> 00:12:53,230
When a bird’s nest is overturned, no egg can remain intact.
240
00:12:53,740 --> 00:12:57,670
It’s the only plan that comes into my mind.
241
00:13:01,420 --> 00:13:02,070
By the way, Senior Qin.
242
00:13:02,580 --> 00:13:04,550
Could you please find a secret place?
243
00:13:04,700 --> 00:13:07,110
I hope nobody knows it except you and Xu Feng.
244
00:13:12,420 --> 00:13:12,990
Fine.
245
00:13:13,540 --> 00:13:17,510
I wish the Governor’s judgment will be right.
246
00:13:17,940 --> 00:13:18,710
Come with me.
247
00:13:19,020 --> 00:13:20,310
There’s a secret room here.
248
00:13:43,860 --> 00:13:44,910
How do I address you?
249
00:13:45,300 --> 00:13:46,430
We just met by chance,
250
00:13:47,020 --> 00:13:47,750
and will never meet again.
251
00:13:50,940 --> 00:13:53,390
Well, will we be friends?
252
00:13:54,380 --> 00:13:55,590
Aren’t we friends now?
253
00:13:58,100 --> 00:13:59,030
Grasslands?
254
00:13:59,340 --> 00:14:00,870
I don’t know anyone there.
255
00:14:01,380 --> 00:14:02,390
I’d better not go there.
256
00:14:02,660 --> 00:14:03,870
You know me.
257
00:14:28,700 --> 00:14:29,270
What is it?
258
00:14:29,900 --> 00:14:30,470
Sun.
259
00:14:31,340 --> 00:14:35,030
You’ve turned into a different person since you came back from Great Tang,
260
00:14:35,500 --> 00:14:37,110
For example, you smile more than before.
261
00:14:37,380 --> 00:14:38,550
And the smile is...
262
00:14:38,980 --> 00:14:40,390
quite creepy.
263
00:14:41,620 --> 00:14:43,110
Do you keep anything back from me?
264
00:14:43,260 --> 00:14:43,790
No.
265
00:14:44,860 --> 00:14:45,710
Ashile Sun.
266
00:14:46,540 --> 00:14:49,430
Did you fall in love with a girl in the Great Tang?
267
00:14:53,700 --> 00:14:54,790
Thanks to Sirius.
268
00:14:54,940 --> 00:14:57,430
Our Sun finally knows to love someone.
269
00:14:57,580 --> 00:14:58,870
Don’t you have anything better to do?
270
00:14:59,340 --> 00:15:00,430
Don’t change the topic.
271
00:15:00,740 --> 00:15:02,070
Just tell me whether I’m right or not.
272
00:15:02,220 --> 00:15:02,750
You’re right.
273
00:15:04,340 --> 00:15:05,430
It’s so boring.
274
00:15:26,700 --> 00:15:28,430
Fire!
275
00:15:29,180 --> 00:15:30,470
Where’s the water?
276
00:15:32,020 --> 00:15:33,950
Put out the fire!
277
00:15:34,060 --> 00:15:35,030
Fire!
278
00:15:39,260 --> 00:15:40,550
How could it be like this?
279
00:15:41,300 --> 00:15:43,750
- Tegin.
- Didn’t you tell me Gongsun Heng has been arrested?
280
00:15:43,940 --> 00:15:46,030
- I...
- How was there a night attack?
281
00:15:46,060 --> 00:15:47,670
I...
282
00:15:47,860 --> 00:15:48,710
Report!
283
00:15:49,460 --> 00:15:50,070
Tegin!
284
00:15:50,220 --> 00:15:51,990
Our provisions were put on fire by the Tang Army!
285
00:15:52,420 --> 00:15:53,230
Have you put out the fire?
286
00:15:54,980 --> 00:15:57,510
Go to put out it as it’s kindling!
287
00:15:57,980 --> 00:15:59,980
- Why do you report to me?
- Yes!
288
00:16:00,020 --> 00:16:01,430
Is it useful?
289
00:16:01,580 --> 00:16:02,550
Go!
290
00:16:07,180 --> 00:16:08,830
You’d better make it clear.
291
00:16:09,540 --> 00:16:11,030
Otherwise I’ll kill you
292
00:16:11,300 --> 00:16:12,670
and then massacre the city!
293
00:16:12,820 --> 00:16:13,390
Yes!
294
00:16:13,940 --> 00:16:15,430
I’ll go to see Sima Tu now.
295
00:16:15,580 --> 00:16:16,390
Right now!
296
00:16:20,060 --> 00:16:21,720
[Shuozhou]
297
00:16:32,060 --> 00:16:32,710
What happened?
298
00:16:33,700 --> 00:16:35,230
Bear Division’s provisions have been set on fire.
299
00:16:35,380 --> 00:16:36,190
They’re putting out the fire.
300
00:16:36,420 --> 00:16:38,270
While we only lost a few camps.
301
00:16:38,420 --> 00:16:39,190
No casualties.
302
00:16:39,980 --> 00:16:41,950
Those who attacked us are like flies.
303
00:16:42,100 --> 00:16:42,910
They’re so annoying,
304
00:16:43,140 --> 00:16:44,230
but we can’t catch them.
305
00:16:45,100 --> 00:16:46,070
It’s funny though.
306
00:16:46,380 --> 00:16:47,990
Bear Division was the one that was hit badly each time.
307
00:16:48,140 --> 00:16:49,430
And he takes no precautions.
308
00:16:52,460 --> 00:16:53,390
What are you thinking about?
309
00:16:53,540 --> 00:16:55,030
Gongsun Heng’s been in command of troops for decades.
310
00:16:55,620 --> 00:16:56,870
He only defends and doesn’t attack.
311
00:16:58,060 --> 00:16:59,110
It’s quite abnormal this time.
312
00:16:59,300 --> 00:17:00,070
It seems that...
313
00:17:00,820 --> 00:17:03,190
there’s another expert in Shuozhou.
314
00:17:05,140 --> 00:17:06,190
Expert...
315
00:17:11,660 --> 00:17:12,950
A secret way.
316
00:17:13,300 --> 00:17:15,270
There’s a secret way under the Governor Manor.
317
00:17:16,740 --> 00:17:19,670
It should be built early in the Sui Dynasty.
318
00:17:22,620 --> 00:17:23,510
Pretty nice.
319
00:17:27,820 --> 00:17:28,430
A’Dou.
320
00:17:29,900 --> 00:17:31,870
Remember all my following words.
321
00:17:32,900 --> 00:17:33,870
In the future,
322
00:17:34,180 --> 00:17:37,350
what you hear and see here
323
00:17:37,490 --> 00:17:38,670
are prohibited to tell others.
324
00:17:38,890 --> 00:17:40,270
- Will you remember?
- Yes.
325
00:17:40,660 --> 00:17:42,030
Though I don’t know why,
326
00:17:42,220 --> 00:17:44,190
Since you’re up to something great,
327
00:17:44,380 --> 00:17:45,870
I’ll do what you ask me to do.
328
00:17:47,700 --> 00:17:48,450
Young Leader.
329
00:17:51,340 --> 00:17:52,990
What happened? Any casualties?
330
00:17:53,340 --> 00:17:54,750
No casualties in the army.
331
00:17:54,890 --> 00:17:57,030
We ambushed them after lights out, then ran.
332
00:17:57,450 --> 00:18:01,030
These repeated ambushes caused them great turmoil and made them unable to sleep.
333
00:18:01,650 --> 00:18:02,710
I think maybe they’ll leave
334
00:18:02,940 --> 00:18:04,310
because they might be tired of it.
335
00:18:05,540 --> 00:18:06,430
We’ve achieved our objective.
336
00:18:06,820 --> 00:18:07,990
We need a new approach.
337
00:18:08,660 --> 00:18:09,470
What do you mean?
338
00:18:09,980 --> 00:18:13,950
It’s just that this approach will be hard on you, Xu Feng.
339
00:18:53,500 --> 00:18:54,030
Governor.
340
00:18:59,780 --> 00:19:01,910
Didn’t I tell you not to come? Why do you...
341
00:19:08,100 --> 00:19:12,190
Tu Kashe asked me to come and ask your plan.
342
00:19:12,780 --> 00:19:14,230
If you’ve changed your mind
343
00:19:14,660 --> 00:19:16,110
of not opening the gate to surrender,
344
00:19:16,620 --> 00:19:18,270
then I can go back and report to him.
345
00:19:18,740 --> 00:19:20,750
At that time,
346
00:19:22,340 --> 00:19:24,630
bear the consequences yourself.
347
00:19:31,780 --> 00:19:34,150
We’re still making an inventory of the Shuozhou vault.
348
00:19:34,340 --> 00:19:36,830
Within two days, we’ll provide the Declaration of Surrender.
349
00:19:37,020 --> 00:19:39,070
So why did you say that?
350
00:19:39,580 --> 00:19:43,230
Our camp is being ambushed by Shuozhou’s garrison each night.
351
00:19:43,410 --> 00:19:47,070
The entire camp can’t sleep peacefully and are in a terrible fix.
352
00:19:47,500 --> 00:19:50,670
Is this the sincerity of your peace negotiation?
353
00:19:51,700 --> 00:19:53,230
How did that happen?
354
00:19:53,420 --> 00:19:55,590
You’re in charge of the four prefecture’s troops.
355
00:19:56,180 --> 00:19:58,470
and Gongsun Heng has been arrested.
356
00:19:58,900 --> 00:20:02,190
Will I believe that you know nothing?
357
00:20:02,620 --> 00:20:05,670
Gongsun Heng is in jail and it’s impossible for him to escape.
358
00:20:05,820 --> 00:20:08,390
It’s impossible for him to command the army.
359
00:20:09,220 --> 00:20:09,990
My dear brother.
360
00:20:10,420 --> 00:20:11,630
It’s said that
361
00:20:11,780 --> 00:20:14,350
Gongsun Heng’s token has been stolen by a thief several days ago.
362
00:20:14,740 --> 00:20:15,710
It seems
363
00:20:15,860 --> 00:20:18,830
the thief must be the troublemaker.
364
00:20:19,580 --> 00:20:20,470
Recently,
365
00:20:20,970 --> 00:20:23,590
my men have been guarding those in the Governor Manor very closely.
366
00:20:23,780 --> 00:20:25,790
The whole family is there.
367
00:20:34,860 --> 00:20:36,310
I’ll send Wang Li now
368
00:20:38,540 --> 00:20:39,990
to search the whole city!
369
00:20:40,180 --> 00:20:42,990
Even if they have to dig three feet under the ground, we’ll find him.
370
00:20:43,420 --> 00:20:46,310
In this case, I have one more favor to ask of you.
371
00:20:47,100 --> 00:20:49,430
I already know where that thief is.
372
00:21:04,420 --> 00:21:07,950
It seems you’ve been monitored all the way.
373
00:21:08,890 --> 00:21:10,750
Haven’t you noticed that?
374
00:21:10,900 --> 00:21:12,830
Did Gongsun Heng ask you to do so?
375
00:21:14,450 --> 00:21:17,430
I know he hides his malicious intent!
376
00:21:17,580 --> 00:21:18,830
He wants to rebel!
377
00:21:19,620 --> 00:21:20,150
Soldiers.
378
00:21:20,540 --> 00:21:21,590
Take him away.
379
00:21:21,780 --> 00:21:22,430
Brother.
380
00:21:23,220 --> 00:21:24,430
Let me deal with him.
381
00:21:24,820 --> 00:21:29,070
I promise I’ll bring him the gruesome tortures.
382
00:21:30,860 --> 00:21:31,790
Bring him to the room.
383
00:21:47,540 --> 00:21:48,390
Enough.
384
00:22:04,500 --> 00:22:07,550
It’s impossible for you to die.
385
00:22:07,740 --> 00:22:10,950
While it’s also uneasy for you to survive.
386
00:22:11,040 --> 00:22:12,090
You...
387
00:22:12,380 --> 00:22:13,630
You bastard!
388
00:22:14,620 --> 00:22:16,310
Then it means you refuse to tell.
389
00:22:38,820 --> 00:22:41,350
Are you sure that you’ll only bring that many people for tomorrow?
390
00:22:42,740 --> 00:22:44,830
The eastern side of Shuozhou’s mountains is dangerously steep and it’s full of swamps.
391
00:22:45,420 --> 00:22:46,510
No ambush has ever occurred there.
392
00:22:46,890 --> 00:22:48,230
Because of this geographical advantage,
393
00:22:48,580 --> 00:22:49,830
Gongsun Heng never guarded it much.
394
00:22:50,860 --> 00:22:51,710
Those people...
395
00:22:52,060 --> 00:22:52,590
are enough.
396
00:22:53,340 --> 00:22:54,350
The scout came to report
397
00:22:54,540 --> 00:22:56,070
that the military counsellor of Bear Division
398
00:22:56,460 --> 00:22:58,070
went to Shuozhou again tonight.
399
00:22:59,220 --> 00:23:02,390
that tomorrow’s acceptance of surrender is fake,
400
00:23:02,860 --> 00:23:04,070
and they’d attack the city instead.
401
00:23:04,620 --> 00:23:06,430
If Tu Kashe plans to do so,
402
00:23:06,780 --> 00:23:08,150
he can cooperate with us.
403
00:23:08,540 --> 00:23:11,310
But I don’t think Registrar Li will do nothing.
404
00:23:11,690 --> 00:23:14,430
I don’t know whether Tu Kashe can handle him.
405
00:23:14,980 --> 00:23:15,750
Registrar Li?
406
00:23:15,980 --> 00:23:16,870
I’ve investigated him.
407
00:23:17,180 --> 00:23:18,990
He’s the new registrar of Shuozhou.
408
00:23:19,220 --> 00:23:20,110
He came from another province.
409
00:23:20,410 --> 00:23:21,430
He hasn’t worked for long.
410
00:23:26,820 --> 00:23:27,550
Xu Feng?
411
00:23:29,300 --> 00:23:30,390
It’s all my fault.
412
00:23:30,580 --> 00:23:31,350
You were exposed?
413
00:23:31,900 --> 00:23:33,270
They noticed me.
414
00:23:34,260 --> 00:23:36,350
I could finally escape
after fighting against them for long.
415
00:23:36,820 --> 00:23:39,510
And I came back after circling several hours.
416
00:23:41,260 --> 00:23:41,790
Never mind.
417
00:23:42,140 --> 00:23:43,270
Go and treat your wounds.
418
00:23:43,490 --> 00:23:44,670
Don’t show yourself for a while.
419
00:24:14,780 --> 00:24:15,670
I’ll tell you!
420
00:24:21,980 --> 00:24:23,150
That’s right.
421
00:24:23,820 --> 00:24:25,590
I know where Registrar Li is.
422
00:24:26,690 --> 00:24:28,270
I can bring you to find him.
423
00:24:29,500 --> 00:24:33,350
I know where their hideout is.
424
00:24:34,580 --> 00:24:36,390
- I won’t escape.
- Fine.
425
00:24:38,940 --> 00:24:41,070
If you can capture the registrar,
426
00:24:41,580 --> 00:24:42,910
I’ll reward you a lot.
427
00:24:44,380 --> 00:24:45,870
If you escape,
428
00:24:46,820 --> 00:24:48,710
you know your end.
429
00:25:04,980 --> 00:25:06,350
Is he Registrar Li?
430
00:25:09,940 --> 00:25:11,390
That’s right.
431
00:25:11,980 --> 00:25:14,390
A wise man submits to fate.
432
00:25:17,380 --> 00:25:18,150
Kill him.
433
00:25:21,500 --> 00:25:22,830
Kill him!
434
00:26:17,180 --> 00:26:18,270
I’ve never thought
435
00:26:19,540 --> 00:26:21,790
you can be so heartless.
436
00:26:22,660 --> 00:26:23,270
Good.
437
00:26:23,420 --> 00:26:24,510
I like it.
438
00:26:25,460 --> 00:26:26,590
Dispose of him!
439
00:26:43,220 --> 00:26:44,990
Congratulations to Ibukan!
440
00:26:46,140 --> 00:26:47,910
I’ve already killed Registrar Li
441
00:26:48,180 --> 00:26:50,310
and the list of presents is prepared.
442
00:26:51,660 --> 00:26:53,190
Shuozhou is all ours
443
00:26:53,420 --> 00:26:54,510
so do I need it?
444
00:26:54,700 --> 00:26:56,710
I’ll replace Tegin to reward you.
445
00:26:56,900 --> 00:26:58,950
Thanks, Siqin and Tegin.
(Siqin=Commander and Tegin=General)
446
00:26:59,350 --> 00:27:00,430
Let’s go.
447
00:27:13,900 --> 00:27:16,670
The military counsellor said Registrar Li has been killed
448
00:27:17,220 --> 00:27:19,470
and the list of presents is prepared.
449
00:27:19,740 --> 00:27:21,030
What’s the full name of Registrar Li?
450
00:27:21,660 --> 00:27:23,110
I’m not clear about it.
451
00:27:24,820 --> 00:27:27,070
By the way, is Young Master Shisi’s last name Li?
452
00:27:33,580 --> 00:27:35,630
Many people in the world are of the same surname.
453
00:27:35,860 --> 00:27:37,310
Maybe he’s not your Young Master Shisi.
454
00:27:37,540 --> 00:27:39,270
Ask a team of soldiers to follow Tu Kashe.
455
00:27:40,340 --> 00:27:41,350
Don’t let him die so easily.
456
00:27:42,940 --> 00:27:43,470
I know.
457
00:27:47,530 --> 00:27:50,840
[Shuozhou]
458
00:29:15,220 --> 00:29:17,350
Military Governor Sima Tu
459
00:29:18,180 --> 00:29:20,230
replaces Shuozhou Governor Gongsun Heng
460
00:29:20,420 --> 00:29:22,870
to open the gate and handle our list of presents.
461
00:29:25,180 --> 00:29:27,870
We beg that Ashile Tegin
462
00:29:28,060 --> 00:29:30,350
has the virtue of cherishing lives
463
00:29:30,700 --> 00:29:32,790
and spares the lives of the whole city.
464
00:29:34,140 --> 00:29:35,670
Thanks to Your Grace.
465
00:29:35,940 --> 00:29:38,910
We’ll be all grateful for your kindness.
466
00:29:39,260 --> 00:29:40,310
Give it to me.
467
00:29:46,540 --> 00:29:50,150
Here’s the list of presents we’re going to submit.
468
00:29:50,340 --> 00:29:51,710
Please look it over.
469
00:29:52,220 --> 00:29:52,990
Okay.
470
00:30:15,940 --> 00:30:16,830
How could it be like this?
471
00:30:18,060 --> 00:30:19,190
How can he still be alive?
472
00:30:20,980 --> 00:30:23,510
Surrender or not?
473
00:30:26,180 --> 00:30:27,670
What do you mean?
474
00:30:32,220 --> 00:30:33,630
Did you set me up?
475
00:30:33,740 --> 00:30:35,180
Please allow me to explain!
476
00:30:35,180 --> 00:30:36,510
You want it the hard way?
477
00:30:36,580 --> 00:30:37,150
Wait...
478
00:30:47,500 --> 00:30:48,270
Halt!
479
00:30:48,780 --> 00:30:49,820
Otherwise I’ll kill you!
480
00:30:49,820 --> 00:30:51,790
Oh, no! Things might have changed in the city.
481
00:30:53,220 --> 00:30:54,190
Warriors!
482
00:30:55,100 --> 00:30:57,190
The Tang Army wronged us first. You can’t blame us!
483
00:30:57,380 --> 00:30:57,990
Come on!
484
00:30:58,300 --> 00:30:59,380
Let’s attack!
485
00:30:59,900 --> 00:31:03,100
Fight!
486
00:31:10,140 --> 00:31:12,070
Fight!
487
00:31:25,100 --> 00:31:27,190
Fight!
488
00:31:31,780 --> 00:31:33,670
Fight!
489
00:31:39,500 --> 00:31:40,510
Release the arrows!
490
00:31:49,300 --> 00:31:50,390
Signal using the flag.
491
00:31:50,580 --> 00:31:51,670
Ask 5,000 soldiers
492
00:31:51,820 --> 00:31:53,990
to drive them to the river bank!
493
00:31:54,820 --> 00:31:55,390
Tegin.
494
00:31:55,620 --> 00:31:57,630
Registrar Li is now in charge of operations.
495
00:31:57,820 --> 00:32:00,230
As they lay in an ambush and we lack soldiers,
496
00:32:00,380 --> 00:32:02,590
shall we go back to join the main forces?
497
00:32:02,820 --> 00:32:04,910
Did you tell me that Gongsun Heng was arrested
498
00:32:04,940 --> 00:32:06,150
and his counselor died?
499
00:32:06,580 --> 00:32:07,070
I...
500
00:32:10,500 --> 00:32:11,750
Stop the attack!
501
00:32:12,420 --> 00:32:13,150
Retreat!
502
00:32:24,620 --> 00:32:25,950
If you don’t know their intentions,
503
00:32:26,140 --> 00:32:27,140
you can’t be friends with them.
504
00:32:27,340 --> 00:32:29,790
If you know nothing about the terrain,
505
00:32:30,020 --> 00:32:31,030
you cannot lead a troop.
506
00:32:31,420 --> 00:32:32,110
Next,
507
00:32:33,020 --> 00:32:34,350
it’s all up to General Guo.
508
00:32:34,780 --> 00:32:35,310
Yes.
509
00:32:37,460 --> 00:32:39,150
As the Military Governor has died in front of the army
510
00:32:39,340 --> 00:32:40,830
and we need a commander,
511
00:32:41,100 --> 00:32:42,470
it should be replaced by the official
512
00:32:42,500 --> 00:32:44,190
with the highest position.
513
00:32:44,380 --> 00:32:46,710
Yes, I’ll now take our master out.
514
00:32:57,340 --> 00:33:00,190
Sima Jian is right that there’s no water in July.
515
00:33:00,380 --> 00:33:01,870
It’s convenient for us to march.
516
00:33:02,460 --> 00:33:03,750
Brothers! Follow up!
517
00:33:03,940 --> 00:33:04,990
As we arrive in Shuozhou,
518
00:33:05,180 --> 00:33:06,670
that place is ours!
519
00:33:06,860 --> 00:33:08,020
You can do whatever you want!
520
00:33:08,020 --> 00:33:08,790
Go!
521
00:33:09,140 --> 00:33:10,670
Hurry!
522
00:33:19,380 --> 00:33:19,990
Stop!
523
00:33:20,740 --> 00:33:21,470
Please save us, Siqin!
524
00:33:21,620 --> 00:33:23,790
The Tang Army laid in an ambush and pursuing troops are behind us.
525
00:33:24,740 --> 00:33:25,350
Tegin.
526
00:33:27,300 --> 00:33:29,590
Remind me to kill Registrar Li myself
527
00:33:29,780 --> 00:33:32,070
after we conquer Shuozhou.
528
00:33:32,140 --> 00:33:32,710
Teqin.
529
00:33:33,380 --> 00:33:34,510
They stop their attack.
530
00:33:49,700 --> 00:33:51,550
Why don’t you keep on chasing? Come on!
531
00:33:51,740 --> 00:33:52,910
Come over here!
532
00:33:53,100 --> 00:33:54,350
Come here!
533
00:33:55,100 --> 00:33:56,310
Hurry!
534
00:34:28,010 --> 00:34:28,670
Retreat!
535
00:34:28,940 --> 00:34:30,110
Speed up!
536
00:34:31,270 --> 00:34:35,710
[Governor Manor]
537
00:34:39,220 --> 00:34:41,110
All thanks to Registrar Li.
538
00:34:41,220 --> 00:34:44,020
Shuozhou may be in danger without him!
539
00:34:44,020 --> 00:34:45,190
Good strategy!
540
00:34:45,380 --> 00:34:47,630
Kill Sima Tu with the help of Bear Division.
541
00:34:49,250 --> 00:34:51,710
Well, I have a question.
542
00:34:52,010 --> 00:34:54,870
How did you predict that he’ll come to attack?
543
00:34:55,900 --> 00:34:57,550
Sima Tu fears death.
544
00:34:57,860 --> 00:34:59,510
As he tried to make peace with the Ashile Tribe,
545
00:34:59,740 --> 00:35:02,230
it’s just to bring disaster upon himself.
546
00:35:02,500 --> 00:35:05,270
Their ambition is not only to plunder food and money
547
00:35:05,780 --> 00:35:08,790
but also to conquer the city with the chance.
548
00:35:08,860 --> 00:35:10,590
They’re very greedy.
549
00:35:11,260 --> 00:35:14,030
I was making use of the opportunity.
550
00:35:14,570 --> 00:35:15,830
I see.
551
00:35:16,380 --> 00:35:18,710
Xu Feng deserves a lot of credit
for our success this time too.
552
00:35:20,060 --> 00:35:22,750
If Xu Feng didn’t work with me to put on an act,
553
00:35:23,020 --> 00:35:25,270
it wouldn’t be easy to trick Sima Tu.
554
00:35:25,580 --> 00:35:26,990
It’s just a bit of physical torture.
555
00:35:27,460 --> 00:35:30,390
I won’t hesitate to lose my life to save my master.
556
00:35:33,220 --> 00:35:35,830
We ought to be loyal for being with Master for so many years.
557
00:35:36,100 --> 00:35:37,710
Yet you just came to Shuozhou for a short time,
558
00:35:37,900 --> 00:35:39,590
and you’ve disregarded your own safety.
559
00:35:39,900 --> 00:35:40,790
I really admire you.
560
00:35:43,420 --> 00:35:45,630
Well, I want to ask you one thing.
561
00:35:46,050 --> 00:35:48,830
If I stab you a little deeper,
562
00:35:49,220 --> 00:35:51,710
I’m afraid it will go through the blood pack and into your heart.
563
00:35:52,420 --> 00:35:54,270
Why do you trust me so much?
564
00:35:54,700 --> 00:35:55,510
What I trust
565
00:35:56,100 --> 00:35:57,750
is your loyalty to the Governor.
566
00:36:02,700 --> 00:36:03,630
Well spoken.
567
00:36:05,300 --> 00:36:08,950
It’s really my great privilege
568
00:36:09,460 --> 00:36:11,590
to work with the loyal warriors like you.
569
00:36:15,660 --> 00:36:16,470
Commandant Li.
570
00:36:16,660 --> 00:36:18,670
I should thank you too.
571
00:36:19,700 --> 00:36:21,510
Senior Qin, what did you call me?
572
00:36:22,060 --> 00:36:24,750
Commandant of Light Chariot, Li Shisi.
573
00:36:30,900 --> 00:36:32,830
You filled up the dam upstream,
574
00:36:33,010 --> 00:36:34,830
and then released the water to drown the enemy.
575
00:36:35,420 --> 00:36:36,230
Commandant Li.
576
00:36:36,460 --> 00:36:38,070
Your plan was great.
577
00:36:39,770 --> 00:36:41,910
Shuozhou was safe
578
00:36:42,140 --> 00:36:43,750
from being handed over
579
00:36:45,140 --> 00:36:46,830
because of your great contribution.
580
00:36:47,010 --> 00:36:48,390
Please accept my bow
581
00:36:48,580 --> 00:36:50,550
on behalf of the people in the whole city.
582
00:36:54,620 --> 00:36:55,270
Governor!
583
00:36:56,100 --> 00:36:57,750
I don’t deserve that, Governor.
584
00:36:58,940 --> 00:37:00,550
I’ve let you down
585
00:37:00,860 --> 00:37:02,310
for letting someone rescue Tu Kashe.
586
00:37:03,740 --> 00:37:04,790
Come on, rise.
587
00:37:06,220 --> 00:37:07,030
Rise, all of you.
588
00:37:09,780 --> 00:37:12,710
Bear Division seemed to move all his troops this time.
589
00:37:13,820 --> 00:37:15,750
I’ve never thought that...
590
00:37:17,300 --> 00:37:19,710
Are you worried about Eagle Division?
591
00:37:20,620 --> 00:37:21,480
Eagle Division?
592
00:37:22,980 --> 00:37:25,550
It’s the strongest division of Ashile Tribe.
593
00:37:25,980 --> 00:37:29,630
They’re not incompetent as Tu Kashi’s army.
594
00:37:31,340 --> 00:37:33,470
If they still have the energy to attack...
595
00:37:33,740 --> 00:37:35,870
It’s impossible to cross during the flood tide.
596
00:37:36,260 --> 00:37:37,550
There are mountains in the southeast
597
00:37:37,820 --> 00:37:40,630
and mires are all over the outside of the east gate.
598
00:37:40,860 --> 00:37:42,470
Even Shuozhou people have to make a detour.
599
00:37:42,900 --> 00:37:43,910
Therefore,
600
00:37:44,580 --> 00:37:47,150
we should move troops from the east to the west.
601
00:37:54,780 --> 00:37:55,430
Okay.
602
00:37:56,100 --> 00:37:57,150
Listen up.
603
00:37:57,570 --> 00:37:59,310
Just do as he said.
604
00:38:00,140 --> 00:38:00,830
- Yes.
- Yes.
605
00:38:26,860 --> 00:38:27,790
Tegin.
606
00:38:28,420 --> 00:38:30,430
The Tang Army is really cunning.
607
00:38:31,140 --> 00:38:35,350
They set a trap and even used you to kill my brother.
608
00:38:35,730 --> 00:38:40,030
Registrar Li of Gongsun Heng is my deadly enemy!
609
00:38:51,100 --> 00:38:51,990
What?
610
00:38:53,060 --> 00:38:55,390
Do you feel bad that I killed Sima Tu?
611
00:38:56,260 --> 00:38:56,950
No.
612
00:38:57,420 --> 00:38:59,190
It’s due to my brother’s incompetence.
613
00:38:59,540 --> 00:39:02,910
As the Military Governor, he cannot control a Governor.
614
00:39:03,180 --> 00:39:04,150
It’s his fault.
615
00:39:04,780 --> 00:39:07,630
My loyalty to you can be proven by the Heaven.
616
00:39:09,100 --> 00:39:10,830
Though Sima Tu has died,
617
00:39:11,100 --> 00:39:13,230
I still have the opportunity
618
00:39:13,460 --> 00:39:15,110
to provide you the information about Shuozhou.
619
00:39:15,460 --> 00:39:18,670
I hope you could give me another chance.
620
00:39:25,860 --> 00:39:26,870
Remember that
621
00:39:27,180 --> 00:39:29,390
I can kill you at any time.
622
00:39:29,530 --> 00:39:30,110
I know.
623
00:39:30,980 --> 00:39:33,830
I won’t let Registrar Li escape again.
624
00:39:34,380 --> 00:39:35,390
Report!
625
00:39:36,530 --> 00:39:37,070
Tegin.
626
00:39:37,300 --> 00:39:39,550
Ashile Sun gathered soldiers and left all of a sudden.
627
00:39:39,660 --> 00:39:40,510
I don’t know where they went.
628
00:39:50,300 --> 00:39:52,550
Attention please, everybody!
629
00:39:53,260 --> 00:39:55,950
I’m going to tell you a story today.
630
00:39:56,180 --> 00:39:58,430
At that moment, I saw with my own eyes
631
00:39:58,660 --> 00:40:02,190
that Registrar Li flipped in the air
632
00:40:02,460 --> 00:40:05,190
and then released a dark-steel arrow
633
00:40:06,010 --> 00:40:06,990
of more than 50 kilograms.
634
00:40:07,460 --> 00:40:09,630
The arrow avoided our soldiers accurately.
635
00:40:09,780 --> 00:40:13,550
With no diversion of its trajectory,
636
00:40:13,620 --> 00:40:17,510
it hit right in the list holding by the Ashile Tegin.
637
00:40:17,570 --> 00:40:19,710
Good!
638
00:40:19,980 --> 00:40:21,430
We shouldn’t call him Registrar Li anymore.
639
00:40:21,620 --> 00:40:23,550
Governor has put up the notice
640
00:40:23,660 --> 00:40:25,590
that he’s promoted to the position of a Commandant.
641
00:40:25,620 --> 00:40:26,150
That’s it.
642
00:40:26,940 --> 00:40:28,790
He’s pretty young
643
00:40:28,900 --> 00:40:30,990
and he’s now become Governor Gongsun’s right-hand man!
644
00:40:31,010 --> 00:40:32,870
It’s the luck of Shuozhou!
645
00:40:32,950 --> 00:40:33,650
I agree.
646
00:40:34,190 --> 00:40:37,970
[Governor Manor]
647
00:40:45,810 --> 00:40:47,230
I’ve never thought that
648
00:40:47,300 --> 00:40:49,470
you can help my husband to defeat enemies
649
00:40:49,660 --> 00:40:50,710
in only a few days.
650
00:40:51,100 --> 00:40:53,070
It’s really my good luck to meet you.
651
00:40:54,780 --> 00:40:57,030
Let me toast to you with a cup of tea.
652
00:40:57,780 --> 00:40:58,750
I’m flattered.
653
00:40:59,100 --> 00:41:02,790
It’s my great honor to work with Governor to guard Shuozhou.
654
00:41:10,020 --> 00:41:12,070
You’re so slender.
655
00:41:12,530 --> 00:41:14,470
It’s cold in the north so you should wear more clothes.
656
00:41:14,780 --> 00:41:16,710
I’ll find some suitable cloth
657
00:41:16,860 --> 00:41:18,350
and make you some suits.
658
00:41:20,060 --> 00:41:21,270
Madam, you treat me so well.
659
00:41:21,980 --> 00:41:23,310
I’m very moved.
660
00:41:24,780 --> 00:41:26,150
She wants to do something for you.
661
00:41:26,380 --> 00:41:28,550
I think you should accept it.
662
00:41:29,610 --> 00:41:30,710
If you don’t mind,
663
00:41:30,940 --> 00:41:32,750
you can consider here as your home.
664
00:41:36,140 --> 00:41:37,070
Thank you, Governor.
665
00:41:37,570 --> 00:41:38,470
Thank you, Madam.
666
00:41:41,260 --> 00:41:42,070
It’s been my first time
667
00:41:42,460 --> 00:41:44,070
to feel the warmth and love again
668
00:41:44,700 --> 00:41:46,190
after my mother passed away.
669
00:41:50,090 --> 00:41:51,950
Madam, I want it too.
670
00:41:54,260 --> 00:41:55,990
Don’t worry. I’ll make for you too.
671
00:41:57,300 --> 00:41:58,510
Make some more for him.
672
00:41:59,420 --> 00:42:01,180
- Let’s eat first. It’s almost cool.
- Yes.
673
00:42:01,570 --> 00:42:02,190
Governor.
674
00:42:02,700 --> 00:42:03,750
Our granary was on fire.
675
00:42:03,940 --> 00:42:04,990
It’s already reduced to ashes.
676
00:42:05,290 --> 00:42:05,830
What?
677
00:42:16,780 --> 00:42:17,950
Eagle Division did it.
678
00:42:19,300 --> 00:42:20,350
Any casualty?
679
00:42:20,460 --> 00:42:21,510
The fire spread rapidly
680
00:42:21,740 --> 00:42:23,590
but Imperial Guard Xu has led us to put it out.
681
00:42:23,700 --> 00:42:25,390
No civilian was involved.
682
00:42:26,500 --> 00:42:27,630
He’s right.
683
00:42:27,900 --> 00:42:29,170
- You can leave.
- Yes.
684
00:42:30,740 --> 00:42:31,310
Governor.
685
00:42:31,740 --> 00:42:34,940
Is it the special forces you’re worried about?
686
00:42:37,140 --> 00:42:38,230
They’ve finally come.
687
00:42:38,340 --> 00:42:40,230
I’ve never thought they could arrive so quickly.
688
00:42:41,340 --> 00:42:41,830
Governor.
689
00:42:42,420 --> 00:42:45,070
We found some paulownia boards in the swamp outside the east gate.
690
00:42:45,620 --> 00:42:47,150
As their cavalries march fast,
691
00:42:47,530 --> 00:42:49,030
maybe they’ve crossed the swamp
692
00:42:49,220 --> 00:42:51,550
with the help of the boards.
693
00:42:54,260 --> 00:42:54,830
Governor.
694
00:42:55,100 --> 00:42:56,470
This is all because of my negligence.
695
00:42:56,780 --> 00:42:59,430
Because of our geographical advantage,
moving our troops from east to west.
696
00:42:59,660 --> 00:43:00,790
I’m willing to redeem myself.
697
00:43:00,900 --> 00:43:02,870
Please send me to the east to face the enemy.
698
00:43:03,580 --> 00:43:04,150
That’s enough.
699
00:43:16,060 --> 00:43:19,610
♫ The heart gradually responds, ♫
700
00:43:19,820 --> 00:43:21,920
♫ gradually revives, ♫
701
00:43:22,300 --> 00:43:25,200
♫ gradually swims towards you. ♫
702
00:43:25,620 --> 00:43:28,760
♫ Before bidding farewell, ♫
703
00:43:29,860 --> 00:43:32,090
♫ we expect an encounter. ♫
704
00:43:34,410 --> 00:43:38,240
♫ Entwist your figure, ♫
705
00:43:38,580 --> 00:43:43,000
♫ and lock it into my tender dream. ♫
706
00:43:43,730 --> 00:43:46,000
♫ Before the daybreak, ♫
707
00:43:46,410 --> 00:43:48,610
♫ through the obsession of love, ♫
708
00:43:48,900 --> 00:43:52,680
♫ the longing flows. ♫
709
00:43:52,730 --> 00:43:55,890
♫ There’s always a moment ♫
710
00:43:56,100 --> 00:44:01,480
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
711
00:44:01,900 --> 00:44:05,240
♫ There’s always solicitude ♫
712
00:44:05,340 --> 00:44:12,000
♫ which freezes everything between you and me. ♫
713
00:44:12,060 --> 00:44:14,370
♫ Meet each other in different time. ♫
714
00:44:14,450 --> 00:44:16,720
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
715
00:44:16,730 --> 00:44:21,200
♫ My longings become a cocoon, ♫
716
00:44:21,300 --> 00:44:23,650
♫ layer after layer. ♫
717
00:44:24,060 --> 00:44:26,000
♫ It turns into eternity. ♫
718
00:44:26,100 --> 00:44:31,960
♫ The cocoon in the dark night. ♫
719
00:44:36,580 --> 00:44:40,130
♫ There’s always a moment ♫
720
00:44:40,380 --> 00:44:45,680
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
721
00:44:46,010 --> 00:44:49,290
♫ There’s always solicitude ♫
722
00:44:49,620 --> 00:44:55,920
♫ which freezes everything between you and me. ♫
723
00:44:55,930 --> 00:44:58,480
♫ Meet each other in different time. ♫
724
00:44:58,490 --> 00:45:00,840
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
725
00:45:00,860 --> 00:45:05,320
♫ My longings become a cocoon, ♫
726
00:45:05,340 --> 00:45:08,050
♫ layer after layer. ♫
727
00:45:08,210 --> 00:45:10,200
♫ It turns into eternity. ♫
728
00:45:10,210 --> 00:45:16,610
♫ The cocoon in the dark night. ♫
729
00:45:23,760 --> 00:45:25,780
♫ It is sleepless. ♫
730
00:45:33,680 --> 00:45:38,910
The Long Ballad
51355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.