All language subtitles for The Long Ballad (2021) EP12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,150 --> 00:00:06,910 ♫ Nowhere to escape. ♫ 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,750 ♫ No bough to alight. ♫ 3 00:00:09,960 --> 00:00:14,020 ♫ Retrograde with smile. ♫ 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,620 ♫ Never give in. ♫ 5 00:00:18,870 --> 00:00:23,940 ♫ Forget about the youth. ♫ 6 00:00:25,950 --> 00:00:28,670 ♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫ 7 00:00:28,920 --> 00:00:31,620 ♫ I also shed the tears of regret. ♫ 8 00:00:31,790 --> 00:00:34,780 ♫ But my heart is still fiery-hot. ♫ 9 00:00:34,790 --> 00:00:37,710 ♫ To the distance. ♫ 10 00:00:37,840 --> 00:00:40,740 ♫ The miserable past is like a dagger. ♫ 11 00:00:40,910 --> 00:00:43,460 ♫ Though my wings are broken, ♫ 12 00:00:43,720 --> 00:00:49,830 ♫ I will keep flying. ♫ 13 00:00:52,520 --> 00:00:56,070 ♫ Following the light, ♫ 14 00:00:56,200 --> 00:00:58,190 ♫ I’ll forget you. ♫ 15 00:00:58,360 --> 00:01:03,670 ♫ The memory shaped my stubbornness. ♫ 16 00:01:04,160 --> 00:01:07,260 ♫ By virtue of the light in the dark night, ♫ 17 00:01:07,360 --> 00:01:10,220 ♫ I’ll return it with a long ballad. ♫ 18 00:01:10,310 --> 00:01:12,220 ♫ The river of life is under my feet. ♫ 19 00:01:12,270 --> 00:01:16,750 ♫ I don’t regret my craziness. ♫ 20 00:01:26,230 --> 00:01:32,470 The Long Ballad 21 00:01:32,530 --> 00:01:36,190 Episode 12 22 00:01:36,860 --> 00:01:38,230 Military Governor gave me the command 23 00:01:38,460 --> 00:01:40,790 of coming to take over Gongsun Heng’s token. 24 00:01:41,380 --> 00:01:42,470 Where’s the token? 25 00:01:42,660 --> 00:01:43,630 Give it to me! 26 00:01:45,260 --> 00:01:46,950 The thieves are so fast! 27 00:01:47,580 --> 00:01:48,070 Let’s go! 28 00:01:58,660 --> 00:02:01,230 Madam, you’d better step aside. 29 00:02:01,700 --> 00:02:03,390 Don’t force us to hurt you. 30 00:02:03,740 --> 00:02:05,470 This is the Manor of the Gongsun Family, 31 00:02:06,100 --> 00:02:07,030 not your office. 32 00:02:07,740 --> 00:02:10,030 No matter what you want to take over, 33 00:02:10,460 --> 00:02:12,390 I cannot give you for I’m a woman. 34 00:02:13,260 --> 00:02:15,230 I have to wait for my husband 35 00:02:15,340 --> 00:02:16,950 and listen to his order. 36 00:02:17,220 --> 00:02:18,630 You’d better cooperate with us. 37 00:02:19,620 --> 00:02:21,110 The earlier you give it to me, 38 00:02:21,380 --> 00:02:23,910 the earlier he can get rid of the suspicion. 39 00:02:24,380 --> 00:02:26,790 Then you could reunite soon. 40 00:02:27,740 --> 00:02:30,110 As Governor Gongsun has been detained, 41 00:02:30,860 --> 00:02:33,870 his end is all up to Military Governor. 42 00:02:34,300 --> 00:02:38,510 It’s not the time for you to offend us. 43 00:02:38,900 --> 00:02:39,790 What a coincidence. 44 00:02:40,620 --> 00:02:43,030 While I’ve been accompanying Gongsun Heng 45 00:02:43,540 --> 00:02:45,870 all the time when he went on expeditions, 46 00:02:46,780 --> 00:02:49,910 I won’t be scared by your sarcastic comments. 47 00:02:50,820 --> 00:02:53,430 Then don’t blame me for being rude to you. 48 00:03:01,300 --> 00:03:01,830 Who’s there? 49 00:03:02,220 --> 00:03:02,950 Who did it? 50 00:03:03,540 --> 00:03:04,990 You can say whatever you want 51 00:03:05,540 --> 00:03:07,830 but do not be impudent 52 00:03:08,020 --> 00:03:09,550 in front of my master. 53 00:03:10,020 --> 00:03:11,230 Governor isn’t here 54 00:03:11,660 --> 00:03:13,070 and Madam cannot decide for him. 55 00:03:13,220 --> 00:03:16,190 You can discuss with me. 56 00:03:16,300 --> 00:03:18,710 Can you decide for them? 57 00:03:18,860 --> 00:03:20,830 Since Master has been arrested by you 58 00:03:20,940 --> 00:03:22,430 do I have other choices? 59 00:03:23,780 --> 00:03:24,350 Madam. 60 00:03:24,580 --> 00:03:26,470 If you believe in me, 61 00:03:26,620 --> 00:03:28,190 you can let me handle it 62 00:03:28,500 --> 00:03:31,430 then you can go back to look after Yuan Niang. 63 00:03:31,780 --> 00:03:32,710 Thanks for the trouble. 64 00:03:32,820 --> 00:03:33,510 That’s fine. 65 00:03:36,980 --> 00:03:37,710 Everyone. 66 00:03:37,980 --> 00:03:39,270 Please follow me. 67 00:03:53,420 --> 00:03:55,140 Oh my goodness! 68 00:03:55,740 --> 00:03:57,390 Gosh! Thieves in the house! 69 00:03:57,860 --> 00:03:58,630 Nonsense! 70 00:03:59,100 --> 00:04:00,590 How can they come to steal here? 71 00:04:00,740 --> 00:04:01,630 Are you kidding me? 72 00:04:01,740 --> 00:04:03,550 Though I haven’t counted all the losses, 73 00:04:03,660 --> 00:04:06,310 huge losses of the study and accountants office experienced very serious losses. 74 00:04:06,460 --> 00:04:07,870 In order to minimize the loss, 75 00:04:07,980 --> 00:04:09,430 we must lead troops to catch them! 76 00:04:09,580 --> 00:04:11,430 All right, that’s enough. Where are your manners? 77 00:04:11,700 --> 00:04:13,630 Here’s Guard Wang from Governor Sima. 78 00:04:13,820 --> 00:04:15,070 Greet him immediately. 79 00:04:15,700 --> 00:04:16,790 You’ve come just in time. 80 00:04:16,940 --> 00:04:18,190 Please help us catch them at once! 81 00:04:18,500 --> 00:04:19,110 What a joke. 82 00:04:19,580 --> 00:04:22,070 Is it my business? 83 00:04:23,140 --> 00:04:24,310 Give me the token at once! 84 00:04:24,580 --> 00:04:25,550 Token? 85 00:04:26,620 --> 00:04:27,950 It’s in the study! 86 00:04:29,780 --> 00:04:31,470 Well... What bad luck! 87 00:04:32,180 --> 00:04:32,910 Where’s the study? 88 00:04:33,340 --> 00:04:34,190 Just over there. 89 00:04:35,060 --> 00:04:35,550 Let’s go! 90 00:04:50,220 --> 00:04:50,870 Senior Qin. 91 00:04:54,860 --> 00:04:56,950 Thieves did come to steal. 92 00:04:58,540 --> 00:04:59,270 Search here at once! 93 00:05:07,820 --> 00:05:09,030 What can we do now? 94 00:05:10,060 --> 00:05:10,710 My goodness. This... 95 00:05:18,540 --> 00:05:20,190 Guard Wang! No token here. 96 00:05:24,220 --> 00:05:25,390 Don’t try to trick me. 97 00:05:26,340 --> 00:05:28,990 I don’t care about the thieves. 98 00:05:29,340 --> 00:05:32,150 If I can’t get the token in three days, 99 00:05:32,380 --> 00:05:34,430 there won’t be peace in the Governor Manor. 100 00:05:34,580 --> 00:05:35,270 Let’s leave! 101 00:05:55,100 --> 00:05:56,670 Senior Qin, how did you know that? 102 00:05:56,780 --> 00:06:00,350 Sima Tu has been forcing him to submit it. 103 00:06:00,690 --> 00:06:04,430 He just wanted to get the token by detaining our master. 104 00:06:05,900 --> 00:06:06,870 This is... 105 00:06:07,380 --> 00:06:09,830 just a delaying tactic. 106 00:06:10,500 --> 00:06:11,830 Then what should we do now? 107 00:06:12,220 --> 00:06:13,790 Must we give him the token? 108 00:06:13,980 --> 00:06:16,190 Do you think he can mobilize the troops in Shuozhou 109 00:06:16,340 --> 00:06:19,070 once he has the token? 110 00:06:19,420 --> 00:06:22,110 You can try to take the token 111 00:06:22,220 --> 00:06:24,990 and see if those soldiers will listen to you or not. 112 00:06:25,740 --> 00:06:26,750 What do you mean? 113 00:06:27,060 --> 00:06:29,590 Can’t the token control them? 114 00:06:30,420 --> 00:06:31,590 Not only the token 115 00:06:31,780 --> 00:06:34,030 but also the imperial jade seal 116 00:06:34,180 --> 00:06:37,110 cannot control soldiers and generals in Shuozhou. 117 00:06:38,860 --> 00:06:42,950 What they’re most willing to follow 118 00:06:43,140 --> 00:06:44,910 isn’t an object. 119 00:06:45,940 --> 00:06:49,030 But only the Governor Gongsun Heng. 120 00:06:50,300 --> 00:06:50,990 Senior Qin! 121 00:06:52,020 --> 00:06:53,430 - Senior Qin! - Any news? 122 00:06:54,020 --> 00:06:55,510 Sima Tu asked his men to open the vault. 123 00:06:55,740 --> 00:06:57,510 He wants to make peace with Ashile Tribe Army 124 00:06:57,860 --> 00:06:59,230 by giving all the assets. 125 00:07:00,700 --> 00:07:02,590 Oh no! We can’t yield to them! 126 00:07:02,700 --> 00:07:04,150 We’ll gain nothing but the destruction! 127 00:07:04,460 --> 00:07:05,830 While Governor is arrested, 128 00:07:05,980 --> 00:07:07,150 he cannot command the army. 129 00:07:07,500 --> 00:07:08,910 What can we do? 130 00:07:10,940 --> 00:07:13,270 At the worst, we can command soldiers to rush into the jail 131 00:07:13,420 --> 00:07:14,990 and rescue the Governor. 132 00:07:15,580 --> 00:07:17,870 Rush into the jail? 133 00:07:19,060 --> 00:07:20,910 It’s just what Sima Tu hopes for. 134 00:07:21,180 --> 00:07:22,710 You can not only fail to save him 135 00:07:22,820 --> 00:07:26,030 but also put Shuozhou in danger. 136 00:07:28,740 --> 00:07:31,350 As he has invited and hired you to be the Registrar, 137 00:07:31,460 --> 00:07:34,870 I hope that you won’t let him down. 138 00:07:50,980 --> 00:07:53,150 I didn’t expect Senior Qin to be quite smart. 139 00:07:53,740 --> 00:07:56,510 Even if he walks shakily and seems unable to walk well, 140 00:07:56,660 --> 00:07:57,910 he’s quite clever. 141 00:07:58,060 --> 00:07:59,190 Is that right, Master? 142 00:08:00,220 --> 00:08:00,710 Master? 143 00:08:04,380 --> 00:08:04,950 Master? 144 00:08:06,900 --> 00:08:08,150 What are you thinking about? 145 00:08:09,340 --> 00:08:11,470 I’m thinking about how to save Governor. 146 00:08:12,020 --> 00:08:13,230 Ask thousands of elites 147 00:08:13,380 --> 00:08:14,590 to surround the Military Governor Manor. 148 00:08:14,740 --> 00:08:16,470 Everything could be solved 149 00:08:16,580 --> 00:08:18,070 - as long as I... - You’re noisy. 150 00:08:20,220 --> 00:08:21,510 We’ve just arrived in Shuozhou 151 00:08:21,620 --> 00:08:23,310 and know little about here. 152 00:08:24,500 --> 00:08:26,150 Even Senior Qin now has no plan. 153 00:08:26,620 --> 00:08:28,270 While Gongsun Heng trusts me a lot, 154 00:08:29,060 --> 00:08:29,990 how can I not rescue him? 155 00:08:30,140 --> 00:08:32,270 What else can you do except hijack the prison wagon? 156 00:08:32,420 --> 00:08:34,230 Or are you going to kill Sima Tu? 157 00:08:36,740 --> 00:08:38,590 Why are you looking at me? 158 00:08:39,820 --> 00:08:40,510 I have an idea. 159 00:08:40,860 --> 00:08:41,910 Master, where are you going? 160 00:08:42,220 --> 00:08:43,310 I’m going to find Senior Qin. 161 00:08:52,780 --> 00:08:54,310 I’ve been waiting for you for a while. 162 00:08:54,460 --> 00:08:55,550 You know I’ll come? 163 00:08:56,020 --> 00:08:58,070 You must have had an idea. 164 00:08:58,210 --> 00:08:59,510 Time is limited. 165 00:09:00,060 --> 00:09:00,750 Just go ahead. 166 00:09:03,340 --> 00:09:05,270 I do have a plan but I need soldiers. 167 00:09:05,940 --> 00:09:06,790 Tell me in detail. 168 00:09:07,090 --> 00:09:08,830 I need some of his reinforcements. 169 00:09:09,340 --> 00:09:10,030 Then I’ll... 170 00:09:30,460 --> 00:09:32,470 It’s a risky plan. 171 00:09:32,820 --> 00:09:35,070 We’ll lose everything if we can’t make it, 172 00:09:35,300 --> 00:09:36,390 but at the moment, 173 00:09:36,850 --> 00:09:38,910 we have no other choice. 174 00:09:40,460 --> 00:09:44,510 Governor Gongsun was right about you. 175 00:09:45,860 --> 00:09:48,790 He had foreseen he would be arrested 176 00:09:48,940 --> 00:09:50,830 before he went to the Military Governor Manor. 177 00:09:51,380 --> 00:09:54,430 Then he asked me to give it to you 178 00:09:54,700 --> 00:09:56,070 when the time came. 179 00:09:58,930 --> 00:10:01,320 [Listen to your order.] 180 00:10:06,090 --> 00:10:08,710 I won’t let him down! 181 00:10:08,980 --> 00:10:09,510 Good. 182 00:10:10,300 --> 00:10:11,790 Tell me what to do. 183 00:10:12,180 --> 00:10:12,790 Senior Qin. 184 00:10:13,260 --> 00:10:16,430 I want some of his reliable generals. 185 00:10:16,620 --> 00:10:18,590 and ask them to meet me. 186 00:10:19,010 --> 00:10:19,550 Fine. 187 00:10:19,970 --> 00:10:21,470 I need to tell you 188 00:10:22,380 --> 00:10:23,790 that I’m not helping you. 189 00:10:24,090 --> 00:10:26,150 It’s all for the Governor. 190 00:10:36,060 --> 00:10:36,630 Master. 191 00:10:37,010 --> 00:10:38,710 Aren’t you going to discuss with him? 192 00:10:38,860 --> 00:10:39,830 But why did he leave? 193 00:10:40,100 --> 00:10:41,190 I’ve got the answer. 194 00:10:41,540 --> 00:10:42,390 What answer? 195 00:10:42,740 --> 00:10:44,270 The Governor left me a note. 196 00:10:44,420 --> 00:10:45,310 What? 197 00:10:46,380 --> 00:10:47,350 It’s the will of the people. 198 00:10:48,970 --> 00:10:51,750 I finally know what Shen Gu means at that time. 199 00:11:07,460 --> 00:11:10,430 General Guo Ning and Zhang Hui greets the Registrar. 200 00:11:11,100 --> 00:11:12,030 Save the courtesy. 201 00:11:12,180 --> 00:11:12,790 Please stand up. 202 00:11:15,500 --> 00:11:18,030 I think you’ve known the Governor has been arrested. 203 00:11:18,780 --> 00:11:21,110 Sima Tu is going to make peace by giving money. 204 00:11:21,420 --> 00:11:23,150 The reason why I invite you two here 205 00:11:23,260 --> 00:11:25,950 is that I hope we can cooperate and solve it. 206 00:11:26,460 --> 00:11:27,510 You can tell us what to do. 207 00:11:27,700 --> 00:11:30,270 As long as we can stop him from opening the gate and welcome back Governor Gongsun, 208 00:11:30,380 --> 00:11:32,190 we’ll do whatever you want. 209 00:11:33,940 --> 00:11:35,670 Well, in this case, I’ll get down to the point. 210 00:11:35,930 --> 00:11:37,470 How many light cavalries are there in the city? 211 00:11:37,470 --> 00:11:38,340 There are 6,000. 212 00:11:38,380 --> 00:11:40,350 Each of us leads 3,000 soldiers. 213 00:11:40,740 --> 00:11:42,390 Then transfer 1,000 soldiers 214 00:11:42,700 --> 00:11:44,310 and let General Guo lead them. 215 00:11:44,580 --> 00:11:45,610 Divide them into two groups. 216 00:11:45,740 --> 00:11:48,990 At midnight daily, ambush Ashile Tribe’s camp outside the city. 217 00:11:49,130 --> 00:11:51,270 Once they retaliate, retreat right away. 218 00:11:51,460 --> 00:11:52,950 Don’t lose any troops or horses. 219 00:11:53,370 --> 00:11:54,540 Yes. 220 00:11:54,940 --> 00:11:56,430 What should I do? 221 00:11:56,820 --> 00:11:59,550 I hope General Zhang Hui can secretly mobilize a part of the troops to go outside the city. 222 00:11:59,740 --> 00:12:02,110 Station on the mountains in the northwest and northeast. 223 00:12:02,260 --> 00:12:04,470 Form a triangular formation with the city’s troops. 224 00:12:05,300 --> 00:12:07,590 We only have 30,000 troops in the city. 225 00:12:07,780 --> 00:12:09,030 It’s hard to defend the city. 226 00:12:09,130 --> 00:12:11,230 Registrar, why do we transfer them out? 227 00:12:11,380 --> 00:12:13,030 If something goes wrong during the peace negotiation, 228 00:12:13,180 --> 00:12:16,070 General Zhang Hui’s troops can pretend to be reinforcements. 229 00:12:16,300 --> 00:12:18,030 When that time comes, we can overwhelm them for a while. 230 00:12:20,300 --> 00:12:22,110 I see. Please be at ease. 231 00:12:22,260 --> 00:12:24,830 It’ll be finished before they open the gate. 232 00:12:25,180 --> 00:12:26,230 Thank you, Generals. 233 00:12:30,010 --> 00:12:33,630 [Ample Profound Knowledge and Open Broad-Mindedness] 234 00:12:33,860 --> 00:12:37,590 Master, can a note mobilize a powerful army? 235 00:12:38,300 --> 00:12:40,750 It’s not up to the note 236 00:12:41,820 --> 00:12:42,750 but the will of the people. 237 00:12:44,820 --> 00:12:46,790 If something goes wrong, [Ample Body of Water] 238 00:12:48,020 --> 00:12:50,590 maybe it’ll also bring the Governor another disaster. 239 00:12:51,500 --> 00:12:53,230 When a bird’s nest is overturned, no egg can remain intact. 240 00:12:53,740 --> 00:12:57,670 It’s the only plan that comes into my mind. 241 00:13:01,420 --> 00:13:02,070 By the way, Senior Qin. 242 00:13:02,580 --> 00:13:04,550 Could you please find a secret place? 243 00:13:04,700 --> 00:13:07,110 I hope nobody knows it except you and Xu Feng. 244 00:13:12,420 --> 00:13:12,990 Fine. 245 00:13:13,540 --> 00:13:17,510 I wish the Governor’s judgment will be right. 246 00:13:17,940 --> 00:13:18,710 Come with me. 247 00:13:19,020 --> 00:13:20,310 There’s a secret room here. 248 00:13:43,860 --> 00:13:44,910 How do I address you? 249 00:13:45,300 --> 00:13:46,430 We just met by chance, 250 00:13:47,020 --> 00:13:47,750 and will never meet again. 251 00:13:50,940 --> 00:13:53,390 Well, will we be friends? 252 00:13:54,380 --> 00:13:55,590 Aren’t we friends now? 253 00:13:58,100 --> 00:13:59,030 Grasslands? 254 00:13:59,340 --> 00:14:00,870 I don’t know anyone there. 255 00:14:01,380 --> 00:14:02,390 I’d better not go there. 256 00:14:02,660 --> 00:14:03,870 You know me. 257 00:14:28,700 --> 00:14:29,270 What is it? 258 00:14:29,900 --> 00:14:30,470 Sun. 259 00:14:31,340 --> 00:14:35,030 You’ve turned into a different person since you came back from Great Tang, 260 00:14:35,500 --> 00:14:37,110 For example, you smile more than before. 261 00:14:37,380 --> 00:14:38,550 And the smile is... 262 00:14:38,980 --> 00:14:40,390 quite creepy. 263 00:14:41,620 --> 00:14:43,110 Do you keep anything back from me? 264 00:14:43,260 --> 00:14:43,790 No. 265 00:14:44,860 --> 00:14:45,710 Ashile Sun. 266 00:14:46,540 --> 00:14:49,430 Did you fall in love with a girl in the Great Tang? 267 00:14:53,700 --> 00:14:54,790 Thanks to Sirius. 268 00:14:54,940 --> 00:14:57,430 Our Sun finally knows to love someone. 269 00:14:57,580 --> 00:14:58,870 Don’t you have anything better to do? 270 00:14:59,340 --> 00:15:00,430 Don’t change the topic. 271 00:15:00,740 --> 00:15:02,070 Just tell me whether I’m right or not. 272 00:15:02,220 --> 00:15:02,750 You’re right. 273 00:15:04,340 --> 00:15:05,430 It’s so boring. 274 00:15:26,700 --> 00:15:28,430 Fire! 275 00:15:29,180 --> 00:15:30,470 Where’s the water? 276 00:15:32,020 --> 00:15:33,950 Put out the fire! 277 00:15:34,060 --> 00:15:35,030 Fire! 278 00:15:39,260 --> 00:15:40,550 How could it be like this? 279 00:15:41,300 --> 00:15:43,750 - Tegin. - Didn’t you tell me Gongsun Heng has been arrested? 280 00:15:43,940 --> 00:15:46,030 - I... - How was there a night attack? 281 00:15:46,060 --> 00:15:47,670 I... 282 00:15:47,860 --> 00:15:48,710 Report! 283 00:15:49,460 --> 00:15:50,070 Tegin! 284 00:15:50,220 --> 00:15:51,990 Our provisions were put on fire by the Tang Army! 285 00:15:52,420 --> 00:15:53,230 Have you put out the fire? 286 00:15:54,980 --> 00:15:57,510 Go to put out it as it’s kindling! 287 00:15:57,980 --> 00:15:59,980 - Why do you report to me? - Yes! 288 00:16:00,020 --> 00:16:01,430 Is it useful? 289 00:16:01,580 --> 00:16:02,550 Go! 290 00:16:07,180 --> 00:16:08,830 You’d better make it clear. 291 00:16:09,540 --> 00:16:11,030 Otherwise I’ll kill you 292 00:16:11,300 --> 00:16:12,670 and then massacre the city! 293 00:16:12,820 --> 00:16:13,390 Yes! 294 00:16:13,940 --> 00:16:15,430 I’ll go to see Sima Tu now. 295 00:16:15,580 --> 00:16:16,390 Right now! 296 00:16:20,060 --> 00:16:21,720 [Shuozhou] 297 00:16:32,060 --> 00:16:32,710 What happened? 298 00:16:33,700 --> 00:16:35,230 Bear Division’s provisions have been set on fire. 299 00:16:35,380 --> 00:16:36,190 They’re putting out the fire. 300 00:16:36,420 --> 00:16:38,270 While we only lost a few camps. 301 00:16:38,420 --> 00:16:39,190 No casualties. 302 00:16:39,980 --> 00:16:41,950 Those who attacked us are like flies. 303 00:16:42,100 --> 00:16:42,910 They’re so annoying, 304 00:16:43,140 --> 00:16:44,230 but we can’t catch them. 305 00:16:45,100 --> 00:16:46,070 It’s funny though. 306 00:16:46,380 --> 00:16:47,990 Bear Division was the one that was hit badly each time. 307 00:16:48,140 --> 00:16:49,430 And he takes no precautions. 308 00:16:52,460 --> 00:16:53,390 What are you thinking about? 309 00:16:53,540 --> 00:16:55,030 Gongsun Heng’s been in command of troops for decades. 310 00:16:55,620 --> 00:16:56,870 He only defends and doesn’t attack. 311 00:16:58,060 --> 00:16:59,110 It’s quite abnormal this time. 312 00:16:59,300 --> 00:17:00,070 It seems that... 313 00:17:00,820 --> 00:17:03,190 there’s another expert in Shuozhou. 314 00:17:05,140 --> 00:17:06,190 Expert... 315 00:17:11,660 --> 00:17:12,950 A secret way. 316 00:17:13,300 --> 00:17:15,270 There’s a secret way under the Governor Manor. 317 00:17:16,740 --> 00:17:19,670 It should be built early in the Sui Dynasty. 318 00:17:22,620 --> 00:17:23,510 Pretty nice. 319 00:17:27,820 --> 00:17:28,430 A’Dou. 320 00:17:29,900 --> 00:17:31,870 Remember all my following words. 321 00:17:32,900 --> 00:17:33,870 In the future, 322 00:17:34,180 --> 00:17:37,350 what you hear and see here 323 00:17:37,490 --> 00:17:38,670 are prohibited to tell others. 324 00:17:38,890 --> 00:17:40,270 - Will you remember? - Yes. 325 00:17:40,660 --> 00:17:42,030 Though I don’t know why, 326 00:17:42,220 --> 00:17:44,190 Since you’re up to something great, 327 00:17:44,380 --> 00:17:45,870 I’ll do what you ask me to do. 328 00:17:47,700 --> 00:17:48,450 Young Leader. 329 00:17:51,340 --> 00:17:52,990 What happened? Any casualties? 330 00:17:53,340 --> 00:17:54,750 No casualties in the army. 331 00:17:54,890 --> 00:17:57,030 We ambushed them after lights out, then ran. 332 00:17:57,450 --> 00:18:01,030 These repeated ambushes caused them great turmoil and made them unable to sleep. 333 00:18:01,650 --> 00:18:02,710 I think maybe they’ll leave 334 00:18:02,940 --> 00:18:04,310 because they might be tired of it. 335 00:18:05,540 --> 00:18:06,430 We’ve achieved our objective. 336 00:18:06,820 --> 00:18:07,990 We need a new approach. 337 00:18:08,660 --> 00:18:09,470 What do you mean? 338 00:18:09,980 --> 00:18:13,950 It’s just that this approach will be hard on you, Xu Feng. 339 00:18:53,500 --> 00:18:54,030 Governor. 340 00:18:59,780 --> 00:19:01,910 Didn’t I tell you not to come? Why do you... 341 00:19:08,100 --> 00:19:12,190 Tu Kashe asked me to come and ask your plan. 342 00:19:12,780 --> 00:19:14,230 If you’ve changed your mind 343 00:19:14,660 --> 00:19:16,110 of not opening the gate to surrender, 344 00:19:16,620 --> 00:19:18,270 then I can go back and report to him. 345 00:19:18,740 --> 00:19:20,750 At that time, 346 00:19:22,340 --> 00:19:24,630 bear the consequences yourself. 347 00:19:31,780 --> 00:19:34,150 We’re still making an inventory of the Shuozhou vault. 348 00:19:34,340 --> 00:19:36,830 Within two days, we’ll provide the Declaration of Surrender. 349 00:19:37,020 --> 00:19:39,070 So why did you say that? 350 00:19:39,580 --> 00:19:43,230 Our camp is being ambushed by Shuozhou’s garrison each night. 351 00:19:43,410 --> 00:19:47,070 The entire camp can’t sleep peacefully and are in a terrible fix. 352 00:19:47,500 --> 00:19:50,670 Is this the sincerity of your peace negotiation? 353 00:19:51,700 --> 00:19:53,230 How did that happen? 354 00:19:53,420 --> 00:19:55,590 You’re in charge of the four prefecture’s troops. 355 00:19:56,180 --> 00:19:58,470 and Gongsun Heng has been arrested. 356 00:19:58,900 --> 00:20:02,190 Will I believe that you know nothing? 357 00:20:02,620 --> 00:20:05,670 Gongsun Heng is in jail and it’s impossible for him to escape. 358 00:20:05,820 --> 00:20:08,390 It’s impossible for him to command the army. 359 00:20:09,220 --> 00:20:09,990 My dear brother. 360 00:20:10,420 --> 00:20:11,630 It’s said that 361 00:20:11,780 --> 00:20:14,350 Gongsun Heng’s token has been stolen by a thief several days ago. 362 00:20:14,740 --> 00:20:15,710 It seems 363 00:20:15,860 --> 00:20:18,830 the thief must be the troublemaker. 364 00:20:19,580 --> 00:20:20,470 Recently, 365 00:20:20,970 --> 00:20:23,590 my men have been guarding those in the Governor Manor very closely. 366 00:20:23,780 --> 00:20:25,790 The whole family is there. 367 00:20:34,860 --> 00:20:36,310 I’ll send Wang Li now 368 00:20:38,540 --> 00:20:39,990 to search the whole city! 369 00:20:40,180 --> 00:20:42,990 Even if they have to dig three feet under the ground, we’ll find him. 370 00:20:43,420 --> 00:20:46,310 In this case, I have one more favor to ask of you. 371 00:20:47,100 --> 00:20:49,430 I already know where that thief is. 372 00:21:04,420 --> 00:21:07,950 It seems you’ve been monitored all the way. 373 00:21:08,890 --> 00:21:10,750 Haven’t you noticed that? 374 00:21:10,900 --> 00:21:12,830 Did Gongsun Heng ask you to do so? 375 00:21:14,450 --> 00:21:17,430 I know he hides his malicious intent! 376 00:21:17,580 --> 00:21:18,830 He wants to rebel! 377 00:21:19,620 --> 00:21:20,150 Soldiers. 378 00:21:20,540 --> 00:21:21,590 Take him away. 379 00:21:21,780 --> 00:21:22,430 Brother. 380 00:21:23,220 --> 00:21:24,430 Let me deal with him. 381 00:21:24,820 --> 00:21:29,070 I promise I’ll bring him the gruesome tortures. 382 00:21:30,860 --> 00:21:31,790 Bring him to the room. 383 00:21:47,540 --> 00:21:48,390 Enough. 384 00:22:04,500 --> 00:22:07,550 It’s impossible for you to die. 385 00:22:07,740 --> 00:22:10,950 While it’s also uneasy for you to survive. 386 00:22:11,040 --> 00:22:12,090 You... 387 00:22:12,380 --> 00:22:13,630 You bastard! 388 00:22:14,620 --> 00:22:16,310 Then it means you refuse to tell. 389 00:22:38,820 --> 00:22:41,350 Are you sure that you’ll only bring that many people for tomorrow? 390 00:22:42,740 --> 00:22:44,830 The eastern side of Shuozhou’s mountains is dangerously steep and it’s full of swamps. 391 00:22:45,420 --> 00:22:46,510 No ambush has ever occurred there. 392 00:22:46,890 --> 00:22:48,230 Because of this geographical advantage, 393 00:22:48,580 --> 00:22:49,830 Gongsun Heng never guarded it much. 394 00:22:50,860 --> 00:22:51,710 Those people... 395 00:22:52,060 --> 00:22:52,590 are enough. 396 00:22:53,340 --> 00:22:54,350 The scout came to report 397 00:22:54,540 --> 00:22:56,070 that the military counsellor of Bear Division 398 00:22:56,460 --> 00:22:58,070 went to Shuozhou again tonight. 399 00:22:59,220 --> 00:23:02,390 that tomorrow’s acceptance of surrender is fake, 400 00:23:02,860 --> 00:23:04,070 and they’d attack the city instead. 401 00:23:04,620 --> 00:23:06,430 If Tu Kashe plans to do so, 402 00:23:06,780 --> 00:23:08,150 he can cooperate with us. 403 00:23:08,540 --> 00:23:11,310 But I don’t think Registrar Li will do nothing. 404 00:23:11,690 --> 00:23:14,430 I don’t know whether Tu Kashe can handle him. 405 00:23:14,980 --> 00:23:15,750 Registrar Li? 406 00:23:15,980 --> 00:23:16,870 I’ve investigated him. 407 00:23:17,180 --> 00:23:18,990 He’s the new registrar of Shuozhou. 408 00:23:19,220 --> 00:23:20,110 He came from another province. 409 00:23:20,410 --> 00:23:21,430 He hasn’t worked for long. 410 00:23:26,820 --> 00:23:27,550 Xu Feng? 411 00:23:29,300 --> 00:23:30,390 It’s all my fault. 412 00:23:30,580 --> 00:23:31,350 You were exposed? 413 00:23:31,900 --> 00:23:33,270 They noticed me. 414 00:23:34,260 --> 00:23:36,350 I could finally escape after fighting against them for long. 415 00:23:36,820 --> 00:23:39,510 And I came back after circling several hours. 416 00:23:41,260 --> 00:23:41,790 Never mind. 417 00:23:42,140 --> 00:23:43,270 Go and treat your wounds. 418 00:23:43,490 --> 00:23:44,670 Don’t show yourself for a while. 419 00:24:14,780 --> 00:24:15,670 I’ll tell you! 420 00:24:21,980 --> 00:24:23,150 That’s right. 421 00:24:23,820 --> 00:24:25,590 I know where Registrar Li is. 422 00:24:26,690 --> 00:24:28,270 I can bring you to find him. 423 00:24:29,500 --> 00:24:33,350 I know where their hideout is. 424 00:24:34,580 --> 00:24:36,390 - I won’t escape. - Fine. 425 00:24:38,940 --> 00:24:41,070 If you can capture the registrar, 426 00:24:41,580 --> 00:24:42,910 I’ll reward you a lot. 427 00:24:44,380 --> 00:24:45,870 If you escape, 428 00:24:46,820 --> 00:24:48,710 you know your end. 429 00:25:04,980 --> 00:25:06,350 Is he Registrar Li? 430 00:25:09,940 --> 00:25:11,390 That’s right. 431 00:25:11,980 --> 00:25:14,390 A wise man submits to fate. 432 00:25:17,380 --> 00:25:18,150 Kill him. 433 00:25:21,500 --> 00:25:22,830 Kill him! 434 00:26:17,180 --> 00:26:18,270 I’ve never thought 435 00:26:19,540 --> 00:26:21,790 you can be so heartless. 436 00:26:22,660 --> 00:26:23,270 Good. 437 00:26:23,420 --> 00:26:24,510 I like it. 438 00:26:25,460 --> 00:26:26,590 Dispose of him! 439 00:26:43,220 --> 00:26:44,990 Congratulations to Ibukan! 440 00:26:46,140 --> 00:26:47,910 I’ve already killed Registrar Li 441 00:26:48,180 --> 00:26:50,310 and the list of presents is prepared. 442 00:26:51,660 --> 00:26:53,190 Shuozhou is all ours 443 00:26:53,420 --> 00:26:54,510 so do I need it? 444 00:26:54,700 --> 00:26:56,710 I’ll replace Tegin to reward you. 445 00:26:56,900 --> 00:26:58,950 Thanks, Siqin and Tegin. (Siqin=Commander and Tegin=General) 446 00:26:59,350 --> 00:27:00,430 Let’s go. 447 00:27:13,900 --> 00:27:16,670 The military counsellor said Registrar Li has been killed 448 00:27:17,220 --> 00:27:19,470 and the list of presents is prepared. 449 00:27:19,740 --> 00:27:21,030 What’s the full name of Registrar Li? 450 00:27:21,660 --> 00:27:23,110 I’m not clear about it. 451 00:27:24,820 --> 00:27:27,070 By the way, is Young Master Shisi’s last name Li? 452 00:27:33,580 --> 00:27:35,630 Many people in the world are of the same surname. 453 00:27:35,860 --> 00:27:37,310 Maybe he’s not your Young Master Shisi. 454 00:27:37,540 --> 00:27:39,270 Ask a team of soldiers to follow Tu Kashe. 455 00:27:40,340 --> 00:27:41,350 Don’t let him die so easily. 456 00:27:42,940 --> 00:27:43,470 I know. 457 00:27:47,530 --> 00:27:50,840 [Shuozhou] 458 00:29:15,220 --> 00:29:17,350 Military Governor Sima Tu 459 00:29:18,180 --> 00:29:20,230 replaces Shuozhou Governor Gongsun Heng 460 00:29:20,420 --> 00:29:22,870 to open the gate and handle our list of presents. 461 00:29:25,180 --> 00:29:27,870 We beg that Ashile Tegin 462 00:29:28,060 --> 00:29:30,350 has the virtue of cherishing lives 463 00:29:30,700 --> 00:29:32,790 and spares the lives of the whole city. 464 00:29:34,140 --> 00:29:35,670 Thanks to Your Grace. 465 00:29:35,940 --> 00:29:38,910 We’ll be all grateful for your kindness. 466 00:29:39,260 --> 00:29:40,310 Give it to me. 467 00:29:46,540 --> 00:29:50,150 Here’s the list of presents we’re going to submit. 468 00:29:50,340 --> 00:29:51,710 Please look it over. 469 00:29:52,220 --> 00:29:52,990 Okay. 470 00:30:15,940 --> 00:30:16,830 How could it be like this? 471 00:30:18,060 --> 00:30:19,190 How can he still be alive? 472 00:30:20,980 --> 00:30:23,510 Surrender or not? 473 00:30:26,180 --> 00:30:27,670 What do you mean? 474 00:30:32,220 --> 00:30:33,630 Did you set me up? 475 00:30:33,740 --> 00:30:35,180 Please allow me to explain! 476 00:30:35,180 --> 00:30:36,510 You want it the hard way? 477 00:30:36,580 --> 00:30:37,150 Wait... 478 00:30:47,500 --> 00:30:48,270 Halt! 479 00:30:48,780 --> 00:30:49,820 Otherwise I’ll kill you! 480 00:30:49,820 --> 00:30:51,790 Oh, no! Things might have changed in the city. 481 00:30:53,220 --> 00:30:54,190 Warriors! 482 00:30:55,100 --> 00:30:57,190 The Tang Army wronged us first. You can’t blame us! 483 00:30:57,380 --> 00:30:57,990 Come on! 484 00:30:58,300 --> 00:30:59,380 Let’s attack! 485 00:30:59,900 --> 00:31:03,100 Fight! 486 00:31:10,140 --> 00:31:12,070 Fight! 487 00:31:25,100 --> 00:31:27,190 Fight! 488 00:31:31,780 --> 00:31:33,670 Fight! 489 00:31:39,500 --> 00:31:40,510 Release the arrows! 490 00:31:49,300 --> 00:31:50,390 Signal using the flag. 491 00:31:50,580 --> 00:31:51,670 Ask 5,000 soldiers 492 00:31:51,820 --> 00:31:53,990 to drive them to the river bank! 493 00:31:54,820 --> 00:31:55,390 Tegin. 494 00:31:55,620 --> 00:31:57,630 Registrar Li is now in charge of operations. 495 00:31:57,820 --> 00:32:00,230 As they lay in an ambush and we lack soldiers, 496 00:32:00,380 --> 00:32:02,590 shall we go back to join the main forces? 497 00:32:02,820 --> 00:32:04,910 Did you tell me that Gongsun Heng was arrested 498 00:32:04,940 --> 00:32:06,150 and his counselor died? 499 00:32:06,580 --> 00:32:07,070 I... 500 00:32:10,500 --> 00:32:11,750 Stop the attack! 501 00:32:12,420 --> 00:32:13,150 Retreat! 502 00:32:24,620 --> 00:32:25,950 If you don’t know their intentions, 503 00:32:26,140 --> 00:32:27,140 you can’t be friends with them. 504 00:32:27,340 --> 00:32:29,790 If you know nothing about the terrain, 505 00:32:30,020 --> 00:32:31,030 you cannot lead a troop. 506 00:32:31,420 --> 00:32:32,110 Next, 507 00:32:33,020 --> 00:32:34,350 it’s all up to General Guo. 508 00:32:34,780 --> 00:32:35,310 Yes. 509 00:32:37,460 --> 00:32:39,150 As the Military Governor has died in front of the army 510 00:32:39,340 --> 00:32:40,830 and we need a commander, 511 00:32:41,100 --> 00:32:42,470 it should be replaced by the official 512 00:32:42,500 --> 00:32:44,190 with the highest position. 513 00:32:44,380 --> 00:32:46,710 Yes, I’ll now take our master out. 514 00:32:57,340 --> 00:33:00,190 Sima Jian is right that there’s no water in July. 515 00:33:00,380 --> 00:33:01,870 It’s convenient for us to march. 516 00:33:02,460 --> 00:33:03,750 Brothers! Follow up! 517 00:33:03,940 --> 00:33:04,990 As we arrive in Shuozhou, 518 00:33:05,180 --> 00:33:06,670 that place is ours! 519 00:33:06,860 --> 00:33:08,020 You can do whatever you want! 520 00:33:08,020 --> 00:33:08,790 Go! 521 00:33:09,140 --> 00:33:10,670 Hurry! 522 00:33:19,380 --> 00:33:19,990 Stop! 523 00:33:20,740 --> 00:33:21,470 Please save us, Siqin! 524 00:33:21,620 --> 00:33:23,790 The Tang Army laid in an ambush and pursuing troops are behind us. 525 00:33:24,740 --> 00:33:25,350 Tegin. 526 00:33:27,300 --> 00:33:29,590 Remind me to kill Registrar Li myself 527 00:33:29,780 --> 00:33:32,070 after we conquer Shuozhou. 528 00:33:32,140 --> 00:33:32,710 Teqin. 529 00:33:33,380 --> 00:33:34,510 They stop their attack. 530 00:33:49,700 --> 00:33:51,550 Why don’t you keep on chasing? Come on! 531 00:33:51,740 --> 00:33:52,910 Come over here! 532 00:33:53,100 --> 00:33:54,350 Come here! 533 00:33:55,100 --> 00:33:56,310 Hurry! 534 00:34:28,010 --> 00:34:28,670 Retreat! 535 00:34:28,940 --> 00:34:30,110 Speed up! 536 00:34:31,270 --> 00:34:35,710 [Governor Manor] 537 00:34:39,220 --> 00:34:41,110 All thanks to Registrar Li. 538 00:34:41,220 --> 00:34:44,020 Shuozhou may be in danger without him! 539 00:34:44,020 --> 00:34:45,190 Good strategy! 540 00:34:45,380 --> 00:34:47,630 Kill Sima Tu with the help of Bear Division. 541 00:34:49,250 --> 00:34:51,710 Well, I have a question. 542 00:34:52,010 --> 00:34:54,870 How did you predict that he’ll come to attack? 543 00:34:55,900 --> 00:34:57,550 Sima Tu fears death. 544 00:34:57,860 --> 00:34:59,510 As he tried to make peace with the Ashile Tribe, 545 00:34:59,740 --> 00:35:02,230 it’s just to bring disaster upon himself. 546 00:35:02,500 --> 00:35:05,270 Their ambition is not only to plunder food and money 547 00:35:05,780 --> 00:35:08,790 but also to conquer the city with the chance. 548 00:35:08,860 --> 00:35:10,590 They’re very greedy. 549 00:35:11,260 --> 00:35:14,030 I was making use of the opportunity. 550 00:35:14,570 --> 00:35:15,830 I see. 551 00:35:16,380 --> 00:35:18,710 Xu Feng deserves a lot of credit for our success this time too. 552 00:35:20,060 --> 00:35:22,750 If Xu Feng didn’t work with me to put on an act, 553 00:35:23,020 --> 00:35:25,270 it wouldn’t be easy to trick Sima Tu. 554 00:35:25,580 --> 00:35:26,990 It’s just a bit of physical torture. 555 00:35:27,460 --> 00:35:30,390 I won’t hesitate to lose my life to save my master. 556 00:35:33,220 --> 00:35:35,830 We ought to be loyal for being with Master for so many years. 557 00:35:36,100 --> 00:35:37,710 Yet you just came to Shuozhou for a short time, 558 00:35:37,900 --> 00:35:39,590 and you’ve disregarded your own safety. 559 00:35:39,900 --> 00:35:40,790 I really admire you. 560 00:35:43,420 --> 00:35:45,630 Well, I want to ask you one thing. 561 00:35:46,050 --> 00:35:48,830 If I stab you a little deeper, 562 00:35:49,220 --> 00:35:51,710 I’m afraid it will go through the blood pack and into your heart. 563 00:35:52,420 --> 00:35:54,270 Why do you trust me so much? 564 00:35:54,700 --> 00:35:55,510 What I trust 565 00:35:56,100 --> 00:35:57,750 is your loyalty to the Governor. 566 00:36:02,700 --> 00:36:03,630 Well spoken. 567 00:36:05,300 --> 00:36:08,950 It’s really my great privilege 568 00:36:09,460 --> 00:36:11,590 to work with the loyal warriors like you. 569 00:36:15,660 --> 00:36:16,470 Commandant Li. 570 00:36:16,660 --> 00:36:18,670 I should thank you too. 571 00:36:19,700 --> 00:36:21,510 Senior Qin, what did you call me? 572 00:36:22,060 --> 00:36:24,750 Commandant of Light Chariot, Li Shisi. 573 00:36:30,900 --> 00:36:32,830 You filled up the dam upstream, 574 00:36:33,010 --> 00:36:34,830 and then released the water to drown the enemy. 575 00:36:35,420 --> 00:36:36,230 Commandant Li. 576 00:36:36,460 --> 00:36:38,070 Your plan was great. 577 00:36:39,770 --> 00:36:41,910 Shuozhou was safe 578 00:36:42,140 --> 00:36:43,750 from being handed over 579 00:36:45,140 --> 00:36:46,830 because of your great contribution. 580 00:36:47,010 --> 00:36:48,390 Please accept my bow 581 00:36:48,580 --> 00:36:50,550 on behalf of the people in the whole city. 582 00:36:54,620 --> 00:36:55,270 Governor! 583 00:36:56,100 --> 00:36:57,750 I don’t deserve that, Governor. 584 00:36:58,940 --> 00:37:00,550 I’ve let you down 585 00:37:00,860 --> 00:37:02,310 for letting someone rescue Tu Kashe. 586 00:37:03,740 --> 00:37:04,790 Come on, rise. 587 00:37:06,220 --> 00:37:07,030 Rise, all of you. 588 00:37:09,780 --> 00:37:12,710 Bear Division seemed to move all his troops this time. 589 00:37:13,820 --> 00:37:15,750 I’ve never thought that... 590 00:37:17,300 --> 00:37:19,710 Are you worried about Eagle Division? 591 00:37:20,620 --> 00:37:21,480 Eagle Division? 592 00:37:22,980 --> 00:37:25,550 It’s the strongest division of Ashile Tribe. 593 00:37:25,980 --> 00:37:29,630 They’re not incompetent as Tu Kashi’s army. 594 00:37:31,340 --> 00:37:33,470 If they still have the energy to attack... 595 00:37:33,740 --> 00:37:35,870 It’s impossible to cross during the flood tide. 596 00:37:36,260 --> 00:37:37,550 There are mountains in the southeast 597 00:37:37,820 --> 00:37:40,630 and mires are all over the outside of the east gate. 598 00:37:40,860 --> 00:37:42,470 Even Shuozhou people have to make a detour. 599 00:37:42,900 --> 00:37:43,910 Therefore, 600 00:37:44,580 --> 00:37:47,150 we should move troops from the east to the west. 601 00:37:54,780 --> 00:37:55,430 Okay. 602 00:37:56,100 --> 00:37:57,150 Listen up. 603 00:37:57,570 --> 00:37:59,310 Just do as he said. 604 00:38:00,140 --> 00:38:00,830 - Yes. - Yes. 605 00:38:26,860 --> 00:38:27,790 Tegin. 606 00:38:28,420 --> 00:38:30,430 The Tang Army is really cunning. 607 00:38:31,140 --> 00:38:35,350 They set a trap and even used you to kill my brother. 608 00:38:35,730 --> 00:38:40,030 Registrar Li of Gongsun Heng is my deadly enemy! 609 00:38:51,100 --> 00:38:51,990 What? 610 00:38:53,060 --> 00:38:55,390 Do you feel bad that I killed Sima Tu? 611 00:38:56,260 --> 00:38:56,950 No. 612 00:38:57,420 --> 00:38:59,190 It’s due to my brother’s incompetence. 613 00:38:59,540 --> 00:39:02,910 As the Military Governor, he cannot control a Governor. 614 00:39:03,180 --> 00:39:04,150 It’s his fault. 615 00:39:04,780 --> 00:39:07,630 My loyalty to you can be proven by the Heaven. 616 00:39:09,100 --> 00:39:10,830 Though Sima Tu has died, 617 00:39:11,100 --> 00:39:13,230 I still have the opportunity 618 00:39:13,460 --> 00:39:15,110 to provide you the information about Shuozhou. 619 00:39:15,460 --> 00:39:18,670 I hope you could give me another chance. 620 00:39:25,860 --> 00:39:26,870 Remember that 621 00:39:27,180 --> 00:39:29,390 I can kill you at any time. 622 00:39:29,530 --> 00:39:30,110 I know. 623 00:39:30,980 --> 00:39:33,830 I won’t let Registrar Li escape again. 624 00:39:34,380 --> 00:39:35,390 Report! 625 00:39:36,530 --> 00:39:37,070 Tegin. 626 00:39:37,300 --> 00:39:39,550 Ashile Sun gathered soldiers and left all of a sudden. 627 00:39:39,660 --> 00:39:40,510 I don’t know where they went. 628 00:39:50,300 --> 00:39:52,550 Attention please, everybody! 629 00:39:53,260 --> 00:39:55,950 I’m going to tell you a story today. 630 00:39:56,180 --> 00:39:58,430 At that moment, I saw with my own eyes 631 00:39:58,660 --> 00:40:02,190 that Registrar Li flipped in the air 632 00:40:02,460 --> 00:40:05,190 and then released a dark-steel arrow 633 00:40:06,010 --> 00:40:06,990 of more than 50 kilograms. 634 00:40:07,460 --> 00:40:09,630 The arrow avoided our soldiers accurately. 635 00:40:09,780 --> 00:40:13,550 With no diversion of its trajectory, 636 00:40:13,620 --> 00:40:17,510 it hit right in the list holding by the Ashile Tegin. 637 00:40:17,570 --> 00:40:19,710 Good! 638 00:40:19,980 --> 00:40:21,430 We shouldn’t call him Registrar Li anymore. 639 00:40:21,620 --> 00:40:23,550 Governor has put up the notice 640 00:40:23,660 --> 00:40:25,590 that he’s promoted to the position of a Commandant. 641 00:40:25,620 --> 00:40:26,150 That’s it. 642 00:40:26,940 --> 00:40:28,790 He’s pretty young 643 00:40:28,900 --> 00:40:30,990 and he’s now become Governor Gongsun’s right-hand man! 644 00:40:31,010 --> 00:40:32,870 It’s the luck of Shuozhou! 645 00:40:32,950 --> 00:40:33,650 I agree. 646 00:40:34,190 --> 00:40:37,970 [Governor Manor] 647 00:40:45,810 --> 00:40:47,230 I’ve never thought that 648 00:40:47,300 --> 00:40:49,470 you can help my husband to defeat enemies 649 00:40:49,660 --> 00:40:50,710 in only a few days. 650 00:40:51,100 --> 00:40:53,070 It’s really my good luck to meet you. 651 00:40:54,780 --> 00:40:57,030 Let me toast to you with a cup of tea. 652 00:40:57,780 --> 00:40:58,750 I’m flattered. 653 00:40:59,100 --> 00:41:02,790 It’s my great honor to work with Governor to guard Shuozhou. 654 00:41:10,020 --> 00:41:12,070 You’re so slender. 655 00:41:12,530 --> 00:41:14,470 It’s cold in the north so you should wear more clothes. 656 00:41:14,780 --> 00:41:16,710 I’ll find some suitable cloth 657 00:41:16,860 --> 00:41:18,350 and make you some suits. 658 00:41:20,060 --> 00:41:21,270 Madam, you treat me so well. 659 00:41:21,980 --> 00:41:23,310 I’m very moved. 660 00:41:24,780 --> 00:41:26,150 She wants to do something for you. 661 00:41:26,380 --> 00:41:28,550 I think you should accept it. 662 00:41:29,610 --> 00:41:30,710 If you don’t mind, 663 00:41:30,940 --> 00:41:32,750 you can consider here as your home. 664 00:41:36,140 --> 00:41:37,070 Thank you, Governor. 665 00:41:37,570 --> 00:41:38,470 Thank you, Madam. 666 00:41:41,260 --> 00:41:42,070 It’s been my first time 667 00:41:42,460 --> 00:41:44,070 to feel the warmth and love again 668 00:41:44,700 --> 00:41:46,190 after my mother passed away. 669 00:41:50,090 --> 00:41:51,950 Madam, I want it too. 670 00:41:54,260 --> 00:41:55,990 Don’t worry. I’ll make for you too. 671 00:41:57,300 --> 00:41:58,510 Make some more for him. 672 00:41:59,420 --> 00:42:01,180 - Let’s eat first. It’s almost cool. - Yes. 673 00:42:01,570 --> 00:42:02,190 Governor. 674 00:42:02,700 --> 00:42:03,750 Our granary was on fire. 675 00:42:03,940 --> 00:42:04,990 It’s already reduced to ashes. 676 00:42:05,290 --> 00:42:05,830 What? 677 00:42:16,780 --> 00:42:17,950 Eagle Division did it. 678 00:42:19,300 --> 00:42:20,350 Any casualty? 679 00:42:20,460 --> 00:42:21,510 The fire spread rapidly 680 00:42:21,740 --> 00:42:23,590 but Imperial Guard Xu has led us to put it out. 681 00:42:23,700 --> 00:42:25,390 No civilian was involved. 682 00:42:26,500 --> 00:42:27,630 He’s right. 683 00:42:27,900 --> 00:42:29,170 - You can leave. - Yes. 684 00:42:30,740 --> 00:42:31,310 Governor. 685 00:42:31,740 --> 00:42:34,940 Is it the special forces you’re worried about? 686 00:42:37,140 --> 00:42:38,230 They’ve finally come. 687 00:42:38,340 --> 00:42:40,230 I’ve never thought they could arrive so quickly. 688 00:42:41,340 --> 00:42:41,830 Governor. 689 00:42:42,420 --> 00:42:45,070 We found some paulownia boards in the swamp outside the east gate. 690 00:42:45,620 --> 00:42:47,150 As their cavalries march fast, 691 00:42:47,530 --> 00:42:49,030 maybe they’ve crossed the swamp 692 00:42:49,220 --> 00:42:51,550 with the help of the boards. 693 00:42:54,260 --> 00:42:54,830 Governor. 694 00:42:55,100 --> 00:42:56,470 This is all because of my negligence. 695 00:42:56,780 --> 00:42:59,430 Because of our geographical advantage, moving our troops from east to west. 696 00:42:59,660 --> 00:43:00,790 I’m willing to redeem myself. 697 00:43:00,900 --> 00:43:02,870 Please send me to the east to face the enemy. 698 00:43:03,580 --> 00:43:04,150 That’s enough. 699 00:43:16,060 --> 00:43:19,610 ♫ The heart gradually responds, ♫ 700 00:43:19,820 --> 00:43:21,920 ♫ gradually revives, ♫ 701 00:43:22,300 --> 00:43:25,200 ♫ gradually swims towards you. ♫ 702 00:43:25,620 --> 00:43:28,760 ♫ Before bidding farewell, ♫ 703 00:43:29,860 --> 00:43:32,090 ♫ we expect an encounter. ♫ 704 00:43:34,410 --> 00:43:38,240 ♫ Entwist your figure, ♫ 705 00:43:38,580 --> 00:43:43,000 ♫ and lock it into my tender dream. ♫ 706 00:43:43,730 --> 00:43:46,000 ♫ Before the daybreak, ♫ 707 00:43:46,410 --> 00:43:48,610 ♫ through the obsession of love, ♫ 708 00:43:48,900 --> 00:43:52,680 ♫ the longing flows. ♫ 709 00:43:52,730 --> 00:43:55,890 ♫ There’s always a moment ♫ 710 00:43:56,100 --> 00:44:01,480 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 711 00:44:01,900 --> 00:44:05,240 ♫ There’s always solicitude ♫ 712 00:44:05,340 --> 00:44:12,000 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 713 00:44:12,060 --> 00:44:14,370 ♫ Meet each other in different time. ♫ 714 00:44:14,450 --> 00:44:16,720 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 715 00:44:16,730 --> 00:44:21,200 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 716 00:44:21,300 --> 00:44:23,650 ♫ layer after layer. ♫ 717 00:44:24,060 --> 00:44:26,000 ♫ It turns into eternity. ♫ 718 00:44:26,100 --> 00:44:31,960 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 719 00:44:36,580 --> 00:44:40,130 ♫ There’s always a moment ♫ 720 00:44:40,380 --> 00:44:45,680 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 721 00:44:46,010 --> 00:44:49,290 ♫ There’s always solicitude ♫ 722 00:44:49,620 --> 00:44:55,920 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 723 00:44:55,930 --> 00:44:58,480 ♫ Meet each other in different time. ♫ 724 00:44:58,490 --> 00:45:00,840 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 725 00:45:00,860 --> 00:45:05,320 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 726 00:45:05,340 --> 00:45:08,050 ♫ layer after layer. ♫ 727 00:45:08,210 --> 00:45:10,200 ♫ It turns into eternity. ♫ 728 00:45:10,210 --> 00:45:16,610 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 729 00:45:23,760 --> 00:45:25,780 ♫ It is sleepless. ♫ 730 00:45:33,680 --> 00:45:38,910 The Long Ballad 51355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.