Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,180 --> 00:00:14,570
♫ Wait a millennium for a return ♫
2
00:00:16,510 --> 00:00:25,850
♫ Wait a millennium for a return ♫
3
00:00:27,710 --> 00:00:33,550
♫ Who was it who whispered in my ear ♫
4
00:00:33,550 --> 00:00:39,080
♫ Who was it who whispered in my ear ♫
5
00:00:39,080 --> 00:00:44,860
♫ Just for that one sentence ♫
6
00:00:44,860 --> 00:00:50,480
♫ I would not bemoan even if I become heartbroken ♫
7
00:00:50,480 --> 00:00:56,120
♫ The rain is heartbroken and the wind is crying ♫
8
00:00:56,120 --> 00:01:02,520
♫ With lingering dreams of a love faraway ♫
9
00:01:12,980 --> 00:01:23,180
♫ Wait a millennium for a return ♫
10
00:01:24,200 --> 00:01:32,170
♫ Wait a millennium for a return ♫
11
00:01:32,170 --> 00:01:36,300
The Legend of White Snake
12
00:01:36,300 --> 00:01:40,030
Episode 30
13
00:01:41,990 --> 00:01:49,960
Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com
14
00:01:59,770 --> 00:02:05,300
Sir, you're so upright, why have you been censured?
15
00:02:08,330 --> 00:02:11,580
Blame me for entrusting something to the wrong person.
16
00:02:12,590 --> 00:02:15,410
Got caught in their trap.
17
00:02:20,030 --> 00:02:24,280
Now, there's no one by my side who I can trust.
18
00:02:26,060 --> 00:02:29,230
Even though I want to punish evil and end fawning,
19
00:02:31,120 --> 00:02:32,840
I can only...
20
00:02:32,840 --> 00:02:36,790
Sir Xu, it's getting late, we need to set off.
21
00:02:36,790 --> 00:02:38,610
What are you doing?
22
00:02:47,170 --> 00:02:48,970
Young brother,
23
00:02:49,930 --> 00:02:52,870
they're only doing what the law dictates,
24
00:02:52,870 --> 00:02:56,340
all along the way, they've been extremely thoughtful.
25
00:02:56,340 --> 00:02:58,990
Don't make things difficult for them.
26
00:03:06,540 --> 00:03:13,180
A person lives in the world. There's a time to meet, a time to say goodbye.
27
00:03:14,480 --> 00:03:16,680
No need to force things.
28
00:03:16,680 --> 00:03:21,420
Young brother, take very good care.
29
00:03:28,780 --> 00:03:30,400
Let's go.
30
00:04:00,550 --> 00:04:05,110
Wife, my father was sent to Lingnan.
31
00:04:05,110 --> 00:04:07,740
After that, didn't come back anymore.
32
00:04:11,030 --> 00:04:12,600
Oh no!
33
00:04:13,370 --> 00:04:17,060
When my father left the capital, he was killed by mountain bandits on the road.
34
00:04:17,060 --> 00:04:19,100
Moreover, I remembered
35
00:04:19,100 --> 00:04:21,380
I remembered that when the person sending the letter arrived at our home,
36
00:04:21,380 --> 00:04:23,700
the snow in the courtyard hasn't melted.
37
00:04:23,700 --> 00:04:25,600
Then let's go immediately.
38
00:04:37,550 --> 00:04:38,970
Charge!
39
00:04:59,330 --> 00:05:01,260
Young brother,
40
00:05:02,560 --> 00:05:04,300
it's you?
41
00:05:04,300 --> 00:05:08,370
It's me, I'm a physician. I can save you.
42
00:05:08,370 --> 00:05:10,840
Don't talk. Save your strength.
43
00:05:10,840 --> 00:05:13,060
It's no use.
44
00:05:13,060 --> 00:05:18,310
Young brother, don't waste your efforts.
45
00:05:18,310 --> 00:05:20,300
Forget it.
46
00:05:20,720 --> 00:05:23,320
Father, your son can save you.
47
00:05:23,320 --> 00:05:27,530
I've already learned medicine well. I will save you for sure.
48
00:05:42,770 --> 00:05:46,720
Hanwen was mischievous in his childhood.
49
00:05:46,720 --> 00:05:49,720
Was always punished by me.
50
00:05:51,040 --> 00:05:55,310
The palm of his hand, where the little finger meets,
51
00:05:57,380 --> 00:06:01,420
there was a crescent shaped scar.
52
00:06:04,730 --> 00:06:07,240
Is it possible that...
53
00:06:07,240 --> 00:06:11,480
Father, it's me.
54
00:06:25,010 --> 00:06:27,900
Suzhen, that's my father's bundle.
55
00:06:38,670 --> 00:06:40,190
Husband.
56
00:06:49,220 --> 00:06:54,050
Never thought that I, Xu Huairen,
57
00:06:54,050 --> 00:06:58,980
unexpectedly can still have this kind of fortuitous encounter.
58
00:07:05,400 --> 00:07:07,180
Hanwen,
59
00:07:09,610 --> 00:07:16,000
take this bundle and give it to your mother.
60
00:07:17,470 --> 00:07:21,350
She'll give you...
61
00:07:23,310 --> 00:07:24,900
Father.
62
00:07:26,710 --> 00:07:31,430
Father? Father?
63
00:07:52,100 --> 00:07:53,970
This is?
64
00:08:03,210 --> 00:08:08,410
These are golden flatcakes. They're what I loved to eat the most when I was little.
65
00:08:08,410 --> 00:08:11,410
I remembered that before my mother passed away,
66
00:08:11,410 --> 00:08:14,660
she even made me my favorite golden flatcakes.
67
00:08:15,130 --> 00:08:16,950
Your mother?
68
00:08:26,540 --> 00:08:28,660
Hanwen, you've been hungry the whole day.
69
00:08:28,660 --> 00:08:30,500
Quickly come eat.
70
00:08:31,110 --> 00:08:35,180
If you won't agree to let me study, I won't eat.
71
00:08:44,550 --> 00:08:46,090
Eat quickly.
72
00:08:47,070 --> 00:08:49,630
Mother, you've consented!
73
00:08:49,630 --> 00:08:51,470
I don't.
74
00:09:05,050 --> 00:09:07,390
Then I won't eat.
75
00:09:32,990 --> 00:09:38,160
I know that in your heart, you hate me, blame me.
76
00:09:39,030 --> 00:09:41,850
Where in the world is there a mother
77
00:09:41,850 --> 00:09:46,380
who doesn't hope to see her own child be educated and learn etiquette.
78
00:09:47,930 --> 00:09:54,710
Your father is learned and able, upright and honest throughout his life,
79
00:09:54,710 --> 00:09:58,990
yet he suffered a bad end, dying in a strange land far away from home.
80
00:10:01,430 --> 00:10:04,550
Do you know how much my heart hurts?
81
00:10:06,730 --> 00:10:12,880
I don't want there to be a day when you're like your father,
82
00:10:12,880 --> 00:10:16,060
have a white haired person like me bury a black haired son.
83
00:10:16,060 --> 00:10:19,830
I don't ask for you to rise high in the world,
84
00:10:19,830 --> 00:10:23,880
I only wish you to be safe.
85
00:10:37,440 --> 00:10:39,990
My mother was clever and deft.
86
00:10:39,990 --> 00:10:42,350
Even her most simple golden flatcakes
87
00:10:42,350 --> 00:10:46,530
were made using water from tea leaves steeped in spring water.
88
00:10:46,530 --> 00:10:53,290
That day, my mother used the last three eggs remaining in the house to make cake.
89
00:10:53,290 --> 00:10:58,730
She didn't even eat any herself. She gave everything to my sister and I.
90
00:10:59,510 --> 00:11:04,620
Who knew, I willfully and stubbornly argued with her.
91
00:11:04,620 --> 00:11:07,160
Even broke the flatcakes on the ground.
92
00:11:10,950 --> 00:11:12,640
Husband.
93
00:11:14,450 --> 00:11:21,650
My father always said that a real gentleman shouldn't cling to sweet foods.
94
00:11:22,620 --> 00:11:28,130
I never thought that he'd always carry this with him.
95
00:11:30,180 --> 00:11:32,950
He had always thought of his family.
96
00:11:34,810 --> 00:11:41,240
For the sake of saving for my school tuition, my mother
97
00:11:41,240 --> 00:11:43,880
wasn't careful and fell down a deep precipice.
98
00:11:45,420 --> 00:11:50,380
If I had been apprenticed to a medical clinic earlier,
99
00:11:50,380 --> 00:11:53,020
my mother wouldn't have died.
100
00:11:54,480 --> 00:11:57,560
That was an accident. You can't be blamed.
101
00:12:00,030 --> 00:12:04,400
My father said to give this to my mother.
102
00:12:04,400 --> 00:12:09,220
Suzhen, I want to see my mother again.
103
00:12:34,420 --> 00:12:36,120
Madam.
104
00:12:44,550 --> 00:12:47,750
May I ask what you need?
105
00:12:47,750 --> 00:12:51,750
Madam, my wife and I have just moved here.
106
00:12:51,750 --> 00:12:57,540
My wife especially made some golden flatcakes. May you not refuse them.
107
00:13:00,150 --> 00:13:01,980
Thank you.
108
00:13:02,750 --> 00:13:06,910
Our son loves to eat golden cakes the most.
109
00:13:06,910 --> 00:13:11,460
This is the first time my husband and I made these. Please try some and let us know how it tastes.
110
00:13:26,510 --> 00:13:27,900
This taste.
111
00:13:27,900 --> 00:13:30,910
My wife especially used fresh tea leaves
112
00:13:30,910 --> 00:13:33,580
and steeped them in the water used for the dough.
113
00:13:33,580 --> 00:13:36,810
So there's tea flavor in the cake.
114
00:13:36,810 --> 00:13:39,360
How do you feel about this taste?
115
00:13:41,850 --> 00:13:46,990
Young lady, surprisingly, you used the same method as me.
116
00:13:46,990 --> 00:13:49,830
My son disliked golden flatcakes for being oily,
117
00:13:49,830 --> 00:13:53,100
so I tried to add tea leaves in the water,
118
00:13:53,100 --> 00:13:58,080
the tea flavor neutralized the oiliness. He indeed liked it a lot.
119
00:13:59,370 --> 00:14:02,830
You truly cared for your son in every way possible.
120
00:14:02,830 --> 00:14:07,480
I'm only afraid that the child doesn't know his parents' thoughtfulness.
121
00:14:10,110 --> 00:14:14,750
A child's experience in life isn't deep. Of course they won't understand everything about a person's thoughts.
122
00:14:14,750 --> 00:14:20,170
From your words, I can tell that you doted on your son quite a bit.
123
00:14:21,020 --> 00:14:25,280
You're mistaken.
124
00:14:25,280 --> 00:14:31,250
My son is innately kind and honest. Occasionally, he'd be stubborn and willful.
125
00:14:31,250 --> 00:14:35,020
But that's because he is pure and innocent.
126
00:14:35,020 --> 00:14:39,770
As a mother, how can I not understand my son's desires.
127
00:14:39,770 --> 00:14:43,170
I only hope that when he grows up,
128
00:14:43,170 --> 00:14:47,210
he will certainly understand my thoughtfulness.
129
00:14:50,390 --> 00:14:53,060
Sir, what is it?
130
00:14:53,060 --> 00:14:57,730
Some snow got into my eyes. I'm sorry.
131
00:14:57,730 --> 00:14:59,770
No harm done.
132
00:15:00,900 --> 00:15:03,560
Just use this handkerchief to dab them.
133
00:15:08,630 --> 00:15:12,500
Why are there words on these cakes?
134
00:15:17,540 --> 00:15:19,800
There's a double layer on these cakes?
135
00:15:26,300 --> 00:15:30,680
You're surprisingly just like my husband.
136
00:15:30,680 --> 00:15:33,200
Loves to play little tricks.
137
00:15:33,200 --> 00:15:40,310
During those times, my husband also liked to send me books with letters in them.
138
00:15:42,960 --> 00:15:46,770
I'm sorry. I need to pick tea leaves up the mountain.
139
00:15:46,770 --> 00:15:49,240
Farewell.
140
00:15:55,270 --> 00:15:59,060
Husband, let's return.
141
00:16:14,020 --> 00:16:15,860
What's written in this letter?
142
00:16:15,860 --> 00:16:20,130
This is the letter between Liang Mohan and the transportation envoy.
143
00:16:21,530 --> 00:16:25,160
Ten years ago, the Yangtze River breached its bank.
144
00:16:25,160 --> 00:16:30,750
Hu Xiang area's second prefecture, thirteenth county suffered a flood.
145
00:16:30,750 --> 00:16:33,680
This Liang Mohan was audacious to the extreme.
146
00:16:33,680 --> 00:16:38,080
He actually dared to embezzle the disaster relief provisions sent by the imperial court.
147
00:16:38,080 --> 00:16:42,890
So it's like that. No wonder nobody found this letter.
148
00:16:42,890 --> 00:16:45,820
Father-in-Law actually hid it inside the golden flatcakes.
149
00:16:45,820 --> 00:16:51,570
If you hadn't given the golden flatcakes to your mother, I'm afraid it'd be difficult for this letter to see the light of day.
150
00:16:51,570 --> 00:16:54,360
Heaven works in mysterious ways.
151
00:16:54,360 --> 00:16:59,780
It must be father's message from heaven. He wants us to clear his charges.
152
00:16:59,780 --> 00:17:02,090
What do you plan to do?
153
00:17:02,930 --> 00:17:05,420
I'm going to find Prince Mu.
154
00:17:12,540 --> 00:17:17,240
Sister, where did you go? I couldn't find you all day.
155
00:17:20,560 --> 00:17:22,590
What is it?
156
00:17:28,690 --> 00:17:32,720
You used Jing Song's treasure again. Not only that, you did it twice in a row.
157
00:17:36,990 --> 00:17:39,520
Sister, you don't even have your spirit core anymore.
158
00:17:39,520 --> 00:17:42,890
If you continue like this, you'll lose your life.
159
00:17:42,890 --> 00:17:46,250
Don't worry Xiao Qing. This will be the last time.
160
00:17:46,250 --> 00:17:49,980
I believe that Husband won't have anymore regrets from now on.
161
00:17:57,900 --> 00:18:00,420
Kill him, kill him!
162
00:18:00,420 --> 00:18:03,020
Disgusting corrupt official. Stealing from the people.
163
00:18:03,980 --> 00:18:05,860
Bash that greedy official, kill him!
164
00:18:05,860 --> 00:18:09,080
Embezzling even the relief funds, his crime can't be forgiven!
165
00:18:09,800 --> 00:18:14,260
The emperor is enlightened and thoroughly investigated the truth.
166
00:18:14,260 --> 00:18:18,330
I heard. The gold, silver, pearls, jewels found in his residence is enough to fill half of the national treasury.
167
00:18:18,330 --> 00:18:20,690
Truly a disaster to our country and people.
168
00:18:20,690 --> 00:18:23,370
Hit him! Kill him!
169
00:18:24,870 --> 00:18:28,450
Damn official! Die!
170
00:18:28,450 --> 00:18:31,030
Corrupt official treating human life like grass!
171
00:18:31,030 --> 00:18:34,220
His heart is rotten. Black!
172
00:18:34,220 --> 00:18:36,160
His conscience has been eaten by dogs.
173
00:18:36,160 --> 00:18:38,430
I, Emperor by Heaven's Mandate, proclaims:
174
00:18:38,430 --> 00:18:42,990
Originally the Left Vice-Minister to the Ministry of Appointments, Xu Huairen, upright and above flattery, frank with words.
175
00:18:42,990 --> 00:18:47,920
Xu son and daughter redressed an injustice on their father's behalf, worthy of praise. By the emperor's grace,
176
00:18:47,920 --> 00:18:51,660
a sign plaque is bestowed upon the loyal and filial family to make-whole the love between monarch and subject.
177
00:18:51,660 --> 00:18:55,200
Proclaim to the country, display for all to see.
178
00:18:56,150 --> 00:18:58,560
Loyal and Filial Family
179
00:18:58,560 --> 00:19:01,960
Great! Wonderful!
180
00:19:01,960 --> 00:19:05,100
- We give thanks to the emperor's grace.
- We give thanks to the emperor's grace.
181
00:19:09,720 --> 00:19:13,970
Alright, get up, get up now. Everything's going to be alright.
182
00:19:16,630 --> 00:19:17,980
Wife, wife!
183
00:19:17,980 --> 00:19:20,320
Hanwen, hurry and take a look!
184
00:19:20,900 --> 00:19:23,820
Sister, let me see.
185
00:19:27,970 --> 00:19:30,110
Brother-in-Law, no need to worry. It's a happy matter.
186
00:19:30,110 --> 00:19:32,930
Happy matter? What happy matter?
187
00:19:32,930 --> 00:19:36,120
Sister is pregnant. Congratulations!
188
00:19:38,440 --> 00:19:41,200
This, this...th...this is great!
189
00:19:41,200 --> 00:19:43,860
Brother-in-Law, then I'll take Sister back to rest.
190
00:19:43,860 --> 00:19:46,230
Hurry, hurry!
191
00:19:48,160 --> 00:19:49,890
Your sister!
192
00:19:49,890 --> 00:19:55,460
Hanwen, Mister Xu suffered wrongs for eighteen years. Finally, the wrong has been redressed.
193
00:19:55,460 --> 00:19:59,590
Your brother-in-law is also happily having a child. Double happiness in the family. Truly deserves congratulations.
194
00:19:59,590 --> 00:20:00,000
Thank you Your Highness.
195
00:20:00,300 --> 00:20:01,690
Thank you, Your Highness.
196
00:20:01,690 --> 00:20:06,600
Thank you for speaking in the name of justice before the emperor, making it possible for Liang Mohan to be executed.
197
00:20:06,600 --> 00:20:10,900
Prime Minister Liang took bribes and bent the law, hiding from the heavens for a long time already.
198
00:20:10,900 --> 00:20:15,140
Only because you didn't fear power and risked your life to obtain evidence,
199
00:20:15,140 --> 00:20:18,200
was it possible to clear the official's name.
200
00:20:18,200 --> 00:20:21,850
My father was uncorrupted, righteous, and loyal.
201
00:20:21,850 --> 00:20:26,290
As his son, of course I have to inherit our family traditions and not bring shame to our ancestors.
202
00:20:26,290 --> 00:20:29,500
Good! Truly deserves to be called a loyal subject.
203
00:20:36,400 --> 00:20:41,160
The last dried herb is five copper coins, correct?
204
00:20:44,960 --> 00:20:48,900
You've pretty much remembered all of the prescriptions for prenatal care.
205
00:20:48,900 --> 00:20:52,890
Sister Xu is with child, I dare not be careless.
206
00:20:52,890 --> 00:20:57,900
Sister, don't worry. In the future, gathering and brewing medicines can be left to me.
207
00:20:57,900 --> 00:21:00,640
Then don't let the slightest mishap occur in the future.
208
00:21:01,940 --> 00:21:03,420
Wrap it up.
209
00:21:06,500 --> 00:21:09,740
Once Sister Xu take these medicines, her health will certainly be better.
210
00:21:09,740 --> 00:21:12,530
That's right. Let's hurry and send them to her.
211
00:21:15,200 --> 00:21:18,300
Jin Ruyi? Why are you here?
212
00:21:19,150 --> 00:21:23,320
Sister Bai, I came to congratulate Sister Xu.
213
00:21:24,000 --> 00:21:28,430
I know you don't want to see me. I'll be leaving right away.
214
00:21:32,710 --> 00:21:34,610
Take care. Not sending you off.
215
00:21:43,970 --> 00:21:46,890
My god, another one fell.
216
00:21:59,700 --> 00:22:02,020
What's with Ruyi?
217
00:22:04,400 --> 00:22:09,930
She deliberatey consumed things that worked against the medicine, resulting in dizziness, weakness, and a disordered pulse.
218
00:22:13,700 --> 00:22:15,980
She's really too pitiful.
219
00:22:16,760 --> 00:22:18,550
Suzhen,
220
00:22:18,550 --> 00:22:24,300
Ruyi is a girl. She came up with this bad ides just so she can stay at our home.
221
00:22:24,300 --> 00:22:27,670
Sister, Ruyi has a family of her own.
222
00:22:27,670 --> 00:22:32,130
Even if she doesn't want to manage Jishi Hall, we can still provide her with needed food and clothing.
223
00:22:32,130 --> 00:22:36,900
It's just that based on her personality, it's not a good idea for her to stay at our house.
224
00:22:41,300 --> 00:22:45,050
Suzhen, now that I'm with child.
225
00:22:45,050 --> 00:22:49,720
The three of you all are busy with your own things. With Ruyi at our house,
226
00:22:49,720 --> 00:22:51,960
she can take care of me.
227
00:22:53,800 --> 00:22:55,200
But...
228
00:22:55,200 --> 00:22:59,640
Are you concerned about Hanwen? Don't worry, Hanwen is completely devoted to you.
229
00:22:59,640 --> 00:23:04,100
Ruyi being at our house won't affect your position.
230
00:23:04,100 --> 00:23:09,060
Sister, this is not what I mean. It's not that I don't trust Husband.
231
00:23:13,700 --> 00:23:19,020
Forget it. Sister, if you insist on taking in Ruyi, then I'll listen to you.
232
00:23:20,540 --> 00:23:24,650
Good. I knew that you're highly principled.
233
00:23:25,350 --> 00:23:27,100
I'll take a look at her.
234
00:23:35,470 --> 00:23:37,270
what's wrong with Ruyi?
235
00:23:42,700 --> 00:23:46,670
Brother Hanwen, you came to see me?
236
00:23:46,670 --> 00:23:49,500
Ruyi. You're weak, so don't get up.
237
00:23:49,500 --> 00:23:51,710
Will you check my pulse?
238
00:23:51,710 --> 00:23:53,360
I already prepared a prescription for her.
239
00:23:53,360 --> 00:23:54,870
Good.
240
00:23:56,500 --> 00:24:01,130
I won't take anyone else's prescription. I want Hanwen to treat me.
241
00:24:01,130 --> 00:24:06,360
Suzhen is more knowledgeable than me. It's inappropriate for me to take over a patient that's under her care.
242
00:24:07,400 --> 00:24:11,500
Ruyi, this is a regulation of the trade. You should understand.
243
00:24:12,700 --> 00:24:16,800
It's your own home, yet you use trade regulations to shut me up.
244
00:24:16,800 --> 00:24:21,180
I'm a patient. Don't I even have the freedom to choose my physician?
245
00:24:21,820 --> 00:24:25,320
At a medical clinic, you have the right to choose a physician,
246
00:24:25,320 --> 00:24:28,800
but this is a home, so stop insisting on it.
247
00:24:30,200 --> 00:24:34,500
I feel dizzy and weak, so uncomfortable.
248
00:24:34,500 --> 00:24:39,250
I'll go prepare some medications for you. Wife, let's go.
249
00:24:54,500 --> 00:24:58,570
What ample resentment! They're keeping a girl filled with so much jealousy and hatred
250
00:24:58,570 --> 00:25:02,460
in their home. I'm very happy.
251
00:25:03,900 --> 00:25:08,130
Bai Suzhen, I won't forgive you!
252
00:25:09,570 --> 00:25:13,300
You're living under someone else's roof. Stop boasting.
253
00:25:13,300 --> 00:25:15,170
Sister Xu...
254
00:25:18,600 --> 00:25:20,080
you...
255
00:25:20,960 --> 00:25:23,310
you're not Sister Xu?
256
00:25:24,600 --> 00:25:27,420
You are me.
257
00:25:28,700 --> 00:25:31,830
I am you!
258
00:25:47,860 --> 00:25:49,710
Miss Xiao Qing!
259
00:25:53,900 --> 00:25:57,170
- Why did you leave the moment I arrived?
- I have nothing to say to you.
260
00:25:57,170 --> 00:26:00,240
Moreover, my sister already told me to keep my distance from you.
261
00:26:02,300 --> 00:26:04,920
What are you doing?
262
00:26:06,370 --> 00:26:11,900
I sincerely wanted to apologize to you. It's fine if you don't want to eat it. Why did you waste my efforts?
263
00:26:11,900 --> 00:26:14,020
You're really shameless!
264
00:26:14,020 --> 00:26:16,920
These two young ladies, don't argue and harm your friendship.
265
00:26:16,920 --> 00:26:20,300
Miss Xiao Qing, why don't you come visit my home?
266
00:26:20,300 --> 00:26:25,920
Miss Xiao Qing, what happened before was all my fault. I hope you and Miss Bai will forgive me.
267
00:26:30,200 --> 00:26:31,970
Xiao Qing.
268
00:26:37,130 --> 00:26:38,700
Are you alright?
269
00:26:40,600 --> 00:26:44,620
This has nothing to do with Miss Xiao Qing. It's my own fault.
270
00:26:44,620 --> 00:26:49,400
Jin Ruyi, not becoming a performer is a waste of your acting talent.
271
00:26:49,400 --> 00:26:52,040
Xiao Qing, apologize.
272
00:26:52,040 --> 00:26:54,440
What for?
273
00:26:54,440 --> 00:26:58,600
Ruyi has been expressing goodwill, don't you take advantage of her.
274
00:26:58,600 --> 00:27:02,470
Me taking advantage of her? When I saw her, I avoided her like the plaque.
275
00:27:02,470 --> 00:27:04,360
I couldn't evade her fast enough.
276
00:27:04,360 --> 00:27:05,580
Apologize!
277
00:27:05,580 --> 00:27:08,300
I'm sorry, Miss Xiao Qing, in the future, I'll pay attention
278
00:27:08,300 --> 00:27:11,200
and certainly won't allow myself to fall.
279
00:27:12,130 --> 00:27:16,860
Suzhen is too magnanimous. She spoiled you.
280
00:27:16,860 --> 00:27:21,670
There are proper behaviors in everything. Ruyi, let's go.
281
00:27:43,100 --> 00:27:44,960
Suzhen.
282
00:27:44,960 --> 00:27:46,900
Sister.
283
00:27:46,900 --> 00:27:50,800
Come...come see what good deed your Xiao Qing has done.
284
00:27:52,700 --> 00:27:56,560
Sister, don't listen to them. I didn't do anything.
285
00:27:56,560 --> 00:28:01,900
Miss Xiao Qing didn't do anything. I was the one who wasn't careful and became wounded like this.
286
00:28:01,900 --> 00:28:04,460
That's exactly how it was!
287
00:28:04,460 --> 00:28:05,640
You're even making excuses.
288
00:28:05,640 --> 00:28:10,520
Ruyi, if you can't get along with Xiao Qing, then return to your own home.
289
00:28:10,520 --> 00:28:12,370
I'm the one who had her stay.
290
00:28:14,800 --> 00:28:17,100
The Xu family is indebted to the Jin family.
291
00:28:17,100 --> 00:28:20,220
Our two Jin and Xu families has always been as close as one family.
292
00:28:20,220 --> 00:28:24,100
Her staying at our home is the right and proper thing to do.
293
00:28:24,100 --> 00:28:29,240
What right and proper? Did you forget the matter of Sister and Master Xu's separation?
294
00:28:30,500 --> 00:28:35,500
Suzhen. You should properly teach your maid.
295
00:28:35,500 --> 00:28:40,040
Tell her what her manners should be in front of the lady of the house.
296
00:28:41,780 --> 00:28:43,190
Sister.
297
00:28:45,100 --> 00:28:49,030
Even when father was around, our family didn't care much about etiquette.
298
00:28:49,030 --> 00:28:52,210
Moreover, Suzhen treats Xiao Qing like a real sister,
299
00:28:52,210 --> 00:28:56,200
I also don't view her as an outsider. May sister use more discretion when speaking.
300
00:28:57,200 --> 00:29:01,710
Hanwen, you and Ruyi are childhood sweethearts,
301
00:29:01,710 --> 00:29:05,000
you should be clear about who's close and who's not.
302
00:29:06,490 --> 00:29:07,910
Come.
303
00:29:08,750 --> 00:29:10,190
Sit down.
304
00:29:14,200 --> 00:29:18,230
You don't need to go anywhere. Just stay at our home.
305
00:29:19,110 --> 00:29:22,790
You won't be disadvantaged staying at our house.
306
00:29:22,790 --> 00:29:25,580
There also certainly won't be anyone bullying you.
307
00:29:33,100 --> 00:29:35,100
Thank you, Sister.
308
00:29:38,700 --> 00:29:42,600
My wife. What are you up to?
309
00:29:42,600 --> 00:29:46,400
Our house has barely been peaceful for two days and you bring that Ruyi here.
310
00:29:46,400 --> 00:29:49,560
Aren't you clearly sowing discord?
311
00:29:50,590 --> 00:29:53,420
As the main wife, one should have a tolerant character.
312
00:29:53,420 --> 00:29:56,300
If Sister-in-Law is unable to accept even such a small grievance,
313
00:29:56,300 --> 00:29:59,860
then how can she serve our Hanwen?
314
00:30:00,200 --> 00:30:04,080
Serving? Main wife? Xiaorong, you didn't speak like this in the past.
315
00:30:04,080 --> 00:30:08,040
In the past, I had eyes, but no pupils. In the future, I'll be careful in every way,
316
00:30:08,040 --> 00:30:10,750
so that other people will have nothing to criticize.
317
00:30:10,750 --> 00:30:12,210
No-
318
00:30:13,550 --> 00:30:15,330
Bu..bu
319
00:31:22,900 --> 00:31:26,610
Lord's Heart Brothel
320
00:31:26,610 --> 00:31:30,070
You're going to sell me off for just this little amount of money?
321
00:31:30,070 --> 00:31:32,660
Thank you. Thank you.
322
00:31:32,660 --> 00:31:34,700
Stop moving around. Careful or I'll whip you.
323
00:31:34,700 --> 00:31:38,500
It's fine. It's fine, young lady. Stop jerking around.
324
00:31:40,000 --> 00:31:42,380
Stay still obediently.
325
00:32:06,500 --> 00:32:10,360
Lord's Heart Brothel
326
00:32:10,360 --> 00:32:14,050
Corruption, obsession, hate, love, evil, greed.
327
00:32:14,050 --> 00:32:18,080
Some more. Even more.
328
00:32:38,900 --> 00:32:40,930
Sister Bai
329
00:32:44,020 --> 00:32:48,560
Husband is not home. I especially came to see you. I saw that you haven't eaten breakfast.
330
00:32:49,700 --> 00:32:53,780
This snake bone soup is most nourishing. Hurry and try it.
331
00:33:03,300 --> 00:33:04,690
What's the matter?
332
00:33:04,690 --> 00:33:06,560
What's the matter here?
333
00:33:07,390 --> 00:33:11,150
Sister Xu, it's all my fault. I knew that Sister Bai doesn't like me
334
00:33:11,150 --> 00:33:13,900
yet I even made some soup to seek her favor.
335
00:33:13,900 --> 00:33:18,410
Suzhen has never eaten this kind of soup. Next time, don't bring this kind of thing to her again.
336
00:33:18,410 --> 00:33:20,520
-Brother Hanwen
-You're okay, right?
337
00:33:22,500 --> 00:33:26,690
It's your wrong this time. Why try to curry favor for no reason?
338
00:33:26,690 --> 00:33:31,100
What if someone drank your soup and got a headache and a fever? How would you explain?
339
00:33:31,100 --> 00:33:32,620
Sister
340
00:33:36,500 --> 00:33:40,320
Suzhen, I plan to renovate the Xu family's ancestral hall.
341
00:33:40,320 --> 00:33:44,680
If you have time tonight, come over so we can discuss it.
342
00:33:45,460 --> 00:33:47,700
Sister, why don't you arrange it.
343
00:33:59,600 --> 00:34:01,410
Step aside.
344
00:34:03,510 --> 00:34:07,380
Miss Xiao Qing, if you don't want to make things difficult for your sister in the Xu family,
345
00:34:07,380 --> 00:34:10,570
you'd better control your temper well.
346
00:34:12,200 --> 00:34:16,520
Don't use my sister to threaten me. If my sister were here, she'll be the same and won't be courteous with you.
347
00:34:21,060 --> 00:34:22,900
What's there to laugh about?
348
00:34:22,900 --> 00:34:25,880
I'm laughing that you're on your deathbed and don't even know it.
349
00:34:27,100 --> 00:34:31,910
You sister won't even be able to protect herself, how would she have the energy to be discourteous to me?
350
00:34:32,900 --> 00:34:37,730
- What do you mean?
- Sister Xu already knows that the two of you are demons.
351
00:34:37,730 --> 00:34:40,700
She already visited Hidden Spirit Temple to request a magic treasure capable of driving away evil spirits.
352
00:34:40,700 --> 00:34:44,220
A tightly knit formation of realgar has also been set up at the ancestral hall.
353
00:34:44,220 --> 00:34:48,320
Why don't you go and bury your sister?
354
00:34:50,820 --> 00:34:52,360
Sister!
355
00:34:59,900 --> 00:35:01,330
Sister.
356
00:35:01,330 --> 00:35:05,960
You came? The Xu family's ancestors are here. Light the incense.
357
00:35:44,600 --> 00:35:46,580
Realgar arrows?
358
00:35:47,680 --> 00:35:52,400
You evildoer, facing the Xu family's ancestors yet you still dare to resist?
359
00:35:53,300 --> 00:35:54,830
Who are you?
360
00:35:55,710 --> 00:36:00,320
I am she and she is me.
361
00:36:04,420 --> 00:36:09,350
You're the heart demon. Immediately leave my sister-in-law's body!
362
00:36:09,350 --> 00:36:14,100
I'm in her heart to begin with. How can I leave?
363
00:36:14,100 --> 00:36:17,920
Bai Suzhen, release your hate
364
00:36:17,920 --> 00:36:21,690
and resentment and combine with me.
365
00:36:21,690 --> 00:36:24,280
We'll be even stronger!
366
00:36:25,100 --> 00:36:30,260
Tell me, why have they been gone for so long and still haven't returned? Aren't your sister and wife dawdling too much?
367
00:36:30,260 --> 00:36:33,030
Look how I've warmed this soup up twice already.
368
00:36:34,000 --> 00:36:34,840
Eat a bit of this.
369
00:36:34,840 --> 00:36:38,990
It's bad! It's bad, Brother Hanwen!
370
00:36:38,990 --> 00:36:39,540
What is it?
371
00:36:39,540 --> 00:36:42,500
Miss Bai... Miss Bai is fighting at the ancestral hall.
372
00:36:42,500 --> 00:36:45,890
Miss Xiao Qing killed Sister Xu!
373
00:36:45,890 --> 00:36:47,310
What?
374
00:36:53,100 --> 00:36:53,930
Sister.
375
00:36:53,930 --> 00:36:55,420
Xiao Qing.
376
00:37:02,660 --> 00:37:04,230
Xiao Qing, stop.
377
00:37:04,230 --> 00:37:05,710
I...
378
00:37:09,400 --> 00:37:12,350
Not good. Sister-in-law seems to be controlled by the heart demon.
379
00:37:12,350 --> 00:37:17,040
She's carrying a child. Is it possible that the heart demon wants to...
380
00:37:19,200 --> 00:37:19,830
Stop, stop!
381
00:37:19,830 --> 00:37:21,320
Stop, stop!
382
00:37:22,840 --> 00:37:25,300
- Suzhen!
- Xiaorong, Xiaorong, are you alright?
383
00:37:25,300 --> 00:37:26,750
Sister Xu!
384
00:37:26,750 --> 00:37:28,200
-Come, quickly get up.
-Sister Xu!
385
00:37:28,200 --> 00:37:30,400
Sister-in-law, what were you doing?
386
00:37:30,400 --> 00:37:32,690
-I...
-Wasn't Sister Xu just a little cold to you?
387
00:37:32,690 --> 00:37:34,930
- Did you have to act so viciously?
- Shut up!
388
00:37:34,930 --> 00:37:37,060
-Suzhen
-Hanwen. Hanwen.
389
00:37:37,060 --> 00:37:39,730
Check your sister's pulse. Has the fetus been affected?
390
00:37:42,800 --> 00:37:43,920
Sister
391
00:37:43,920 --> 00:37:48,300
Her fetus doesn't seem very stable. Brother-in-law, take her home. I'll prepare some medicine for her.
392
00:37:48,300 --> 00:37:52,510
Go. Let's go home. Nothing can happen to you, Jiaorong.
393
00:37:53,900 --> 00:37:56,960
-Suzhen
-Slowly, Sister Xu
394
00:37:56,960 --> 00:38:01,500
If there's anything my sister did wrong towards you, I apologize on behalf of her.
395
00:38:01,500 --> 00:38:05,980
But Sister's already pregnant. This is sister and brother-in-law's only child in seven years.
396
00:38:05,980 --> 00:38:08,330
I must protect her.
397
00:38:09,400 --> 00:38:13,910
Hanwen, listen to me. We really can't keep this child. He'll cause Sister Xu to die.
398
00:38:13,910 --> 00:38:16,050
But the child is innocent.
399
00:38:23,080 --> 00:38:24,680
Sister
400
00:38:50,100 --> 00:38:51,600
Hanwen
401
00:38:52,390 --> 00:38:54,140
Hanwen
402
00:39:03,600 --> 00:39:05,290
Suzhen
403
00:39:06,590 --> 00:39:09,000
You really are a monster.
404
00:39:09,630 --> 00:39:11,350
Where's Hanwen?
405
00:39:13,400 --> 00:39:15,970
What do you say?
406
00:39:15,970 --> 00:39:19,800
Jiaorong, Jiaorong, it's fine. Everything's fine. Don't be excited.
407
00:39:19,800 --> 00:39:22,350
You're pregnant right now. You can't have something bad happen to you.
408
00:39:22,350 --> 00:39:25,600
Sister, are you still uncomfortable anywhere?
409
00:39:27,000 --> 00:39:29,400
Hanwen! Hanwen! Hanwen! Hanwen, you're okay, right?
410
00:39:29,400 --> 00:39:32,880
Are you alright, Hanwen? It's good that you're fine.
411
00:39:32,880 --> 00:39:35,400
Sister, don't be anxious. You're pregnant right now.
412
00:39:35,400 --> 00:39:39,090
Unstable emotions are normal reactions. In the future, don't worry about troubles at home.
413
00:39:39,090 --> 00:39:40,600
Just hand it over to Xiao Qing and Suzhen to resolve.
414
00:39:40,600 --> 00:39:46,200
No, no, no! You can't hand it over to them. They are monsters! They will harm my kid. You can't let her get close to me!
415
00:39:46,200 --> 00:39:46,960
Sister
416
00:39:46,960 --> 00:39:48,460
- Sister-in-law
- She...
417
00:39:48,460 --> 00:39:51,310
- She's a monster! Make her go outside! Make her go outside!
-Sister, calm down a bit.
418
00:39:51,310 --> 00:39:52,320
Sister
419
00:39:52,320 --> 00:39:53,650
That's Suzhen. Calm down a bit.
420
00:39:53,650 --> 00:39:54,400
She's sister-in-law.
421
00:39:54,400 --> 00:39:56,090
No, no, no. She's a monster! She's a monster!
422
00:39:56,090 --> 00:39:59,900
She will harm me and harm you. I beg you. Make her go outside.
423
00:40:00,920 --> 00:40:03,590
I beg you. Make her go outside! Make her go outside!
424
00:40:03,590 --> 00:40:04,960
It's okay. It's okay, Jiaorong.
425
00:40:04,960 --> 00:40:07,160
Suzhen, go take care of Xiao Qing.
426
00:40:07,160 --> 00:40:09,790
I'm here. Sister is already pregnant.
427
00:40:09,790 --> 00:40:12,770
She's received a shock and has signs of a miscarriage.
428
00:40:12,770 --> 00:40:15,630
I can't have her be too upset.
429
00:40:15,630 --> 00:40:17,850
Sister-in-law, sorry.
430
00:40:17,850 --> 00:40:21,130
Your sister is pregnant right now. We only got this child after we longed for seven or eight years.
431
00:40:21,130 --> 00:40:24,750
Brothers-in-law is really sorry towards you. Go out first.
432
00:40:24,750 --> 00:40:27,910
Then take care of Sister well. If you need anything, tell me.
433
00:40:27,910 --> 00:40:30,040
Alright, alright, alright, alright.
434
00:40:33,610 --> 00:40:35,250
It's fine now.
435
00:40:35,250 --> 00:40:37,980
Sister, it's fine now.
436
00:40:40,080 --> 00:40:42,540
You have me, it's fine now.
437
00:40:53,220 --> 00:40:57,370
Sister Bai, I forgot to tell you.
438
00:40:57,370 --> 00:41:01,680
From today on. I will manage Sister Xu's affairs.
439
00:41:01,680 --> 00:41:06,500
Brother Hanwen and Big Brother Li really don't trust you.
440
00:41:14,440 --> 00:41:17,610
Hanwen, did you know that they were monsters early on already?
441
00:41:17,610 --> 00:41:20,320
Never be with them! They are not good!
442
00:41:20,320 --> 00:41:24,150
Sister, you're pregnant and dreamed of snakes. That's a good omen.
443
00:41:24,150 --> 00:41:26,150
A child lord. He'll be rich and blessed.
444
00:41:26,150 --> 00:41:29,290
As long as you take care of your body well, everything will be fine.
445
00:41:29,290 --> 00:41:31,680
- Listen to Hanwen.
- It's fine if it's only a dream.
446
00:41:31,680 --> 00:41:35,980
The two of them acted against sister at the ancestral hall. How should that be explained?
447
00:41:35,980 --> 00:41:39,530
Brother Hanwen, there are some things that can't conceal.
448
00:41:39,530 --> 00:41:43,750
At the time, what harmed you to the extent you nearly lost your life. Wasn't it that snake spirit?
449
00:41:43,750 --> 00:41:46,400
Sister Xu already saw it with her own eyes.
450
00:41:46,400 --> 00:41:48,450
Could her vision have been bad?
451
00:41:48,450 --> 00:41:50,050
Ruyi!
452
00:41:57,010 --> 00:41:58,730
Come with me.
453
00:42:01,120 --> 00:42:04,710
-Drink the medicine.
-I don't want to drink it right now.
-Alright, drink it later then.
454
00:42:06,060 --> 00:42:08,110
Sister has been shocked. The pregnancy isn't stable.
455
00:42:08,110 --> 00:42:12,660
If you continue to spout nonsense and affect her nerves, don't come into my house anymore.
456
00:42:12,660 --> 00:42:17,280
Sister Xu is your relative. After much harships, Big Brother Li and her got their own child.
457
00:42:17,280 --> 00:42:20,680
Are you really not thinking about the mother and child's safety at all?
458
00:42:20,680 --> 00:42:25,520
For the sake of that Bai Suzhen, is it worth it for you to abandon everyone else and not care about us anymore?
459
00:42:27,990 --> 00:42:33,280
Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com
460
00:42:33,280 --> 00:42:44,630
♫ Ah... ah... ah... ah... ♫
461
00:42:45,830 --> 00:42:57,180
♫ Ah... ah... ah... ah... ♫
462
00:42:58,330 --> 00:43:11,000
♫ What a beautiful scenery the West Lake is
on a day in March! ♫
463
00:43:11,000 --> 00:43:24,860
♫ The spring showers taste like wine
and the willows look like mist! ♫
464
00:43:24,860 --> 00:43:31,140
♫ If we would be blessed
with good fortune in a millennium ♫
465
00:43:31,140 --> 00:43:37,450
♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫
466
00:43:37,450 --> 00:43:43,730
♫ If we would be blessed
with good fortune in a millennium ♫
467
00:43:43,730 --> 00:43:50,080
♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫
42018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.