Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,140 --> 00:00:14,580
♫ Wait a millennium for a return ♫
2
00:00:16,510 --> 00:00:26,380
♫ Wait a millennium for a return ♫
3
00:00:27,680 --> 00:00:33,550
♫ Who was it who whispered in my ear ♫
4
00:00:33,550 --> 00:00:39,030
♫ About an ever-unchanging love? ♫
5
00:00:39,030 --> 00:00:44,800
♫ Just for that one sentence ♫
6
00:00:44,800 --> 00:00:50,480
♫ I would not bemoan even if I become heartbroken ♫
7
00:00:50,480 --> 00:00:56,060
♫ The rain is heartbroken and the wind is crying ♫
8
00:00:56,060 --> 00:01:02,620
♫ With lingering dreams of a love faraway ♫
9
00:01:13,030 --> 00:01:23,030
♫ Wait a millennium for a return ♫
10
00:01:24,210 --> 00:01:32,050
♫ Wait a millennium for a return ♫
11
00:01:32,050 --> 00:01:36,290
The Legend of White Snake
12
00:01:36,290 --> 00:01:40,060
Episode 27
13
00:01:40,740 --> 00:01:47,920
Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com
14
00:01:51,800 --> 00:01:53,680
Young lady, it's you.
15
00:01:53,680 --> 00:01:55,590
Why are you following me?
16
00:01:55,590 --> 00:01:58,820
You won my money, yet want to run?
17
00:01:58,820 --> 00:02:01,750
My money is not to be given away for nothing.
18
00:02:01,750 --> 00:02:04,500
You agree to bet, you accept your loss. You said it yourself.
19
00:02:04,500 --> 00:02:07,780
I went easy on you.
20
00:02:07,780 --> 00:02:10,210
If I expose your cheating to the world,
21
00:02:10,210 --> 00:02:13,880
take a guess. What would happen to your other leg?
22
00:02:15,400 --> 00:02:17,730
I understand. I understand.
23
00:02:17,730 --> 00:02:21,080
Look. This one's pretty big.
24
00:02:21,080 --> 00:02:23,310
Here. For you.
25
00:02:23,310 --> 00:02:25,530
- Don't want it, fine.
- Come back.
26
00:02:25,530 --> 00:02:26,830
What now?
27
00:02:26,830 --> 00:02:28,010
Asking you about something.
28
00:02:28,010 --> 00:02:31,640
Where did you get the Jade Hare longevity ornament that you sold at Yong'an.
29
00:02:31,640 --> 00:02:32,840
Don't know.
30
00:02:32,840 --> 00:02:34,930
Won't admit it?
31
00:02:35,720 --> 00:02:37,930
Want to run?
32
00:02:43,250 --> 00:02:44,950
No...you...
33
00:02:45,970 --> 00:02:47,330
Am I pretty?
34
00:02:47,330 --> 00:02:49,490
Monster!
35
00:02:51,620 --> 00:02:53,940
Don't come over here!
36
00:02:56,340 --> 00:03:00,040
Tell the truth, or get swallowed whole by me. Make a choice.
37
00:03:00,040 --> 00:03:02,030
I'll tell the truth.
38
00:03:02,030 --> 00:03:06,450
What's there for me to say? You scared the hell out of me...I forgot everything.
39
00:03:06,450 --> 00:03:09,410
- The longevity ornament.
- Oh yeah, jade hare longevity ornament.
40
00:03:09,410 --> 00:03:15,170
That jade hare longevity ornament was something I stole from a puppet show troupe.
41
00:03:15,950 --> 00:03:17,030
I stole it.
42
00:03:17,030 --> 00:03:20,610
Puppet show troupe. Wait for me to look into it a bit.
43
00:03:20,610 --> 00:03:22,900
Monster, I'm begging you. Please let me off.
44
00:03:22,900 --> 00:03:24,880
Everything I've said is the truth.
45
00:03:24,880 --> 00:03:27,870
My entire family, young and old, depends on my money to feed them.
46
00:03:27,870 --> 00:03:30,730
If you want, I'll give you everything.
47
00:03:33,720 --> 00:03:38,700
Not bad.
48
00:03:38,700 --> 00:03:40,180
Today's show.
49
00:03:40,180 --> 00:03:42,560
Yes, today's show was quite good.
50
00:03:42,560 --> 00:03:44,210
It's getting so late.
51
00:03:44,210 --> 00:03:46,400
I was so engrossed.
52
00:03:46,950 --> 00:03:49,890
Walk slowly. Take care.
53
00:03:53,600 --> 00:03:54,640
May I ask.
54
00:03:54,640 --> 00:03:57,480
Young Lady, today's show has ended.
55
00:03:57,480 --> 00:04:00,900
If you want to watch a show, please come early tomorrow.
56
00:04:00,900 --> 00:04:02,330
I didn't come to watch a show.
57
00:04:02,330 --> 00:04:06,040
Troupe owner. I'd like to ask you about something.
58
00:04:06,580 --> 00:04:09,700
Have you seen this longevity ornament?
59
00:04:13,430 --> 00:04:19,040
Not only have I seen it, I'm very familiar with it.
60
00:04:19,630 --> 00:04:24,940
At that time, a family's young master liked our puppet shows a lot.
61
00:04:24,940 --> 00:04:30,720
His little buttocks crawled upon the stage and insisted on having
62
00:04:30,720 --> 00:04:33,500
the wood puppet wear it.
63
00:04:33,500 --> 00:04:37,440
Then who are his parents? Where are they? Where do they live?
64
00:04:37,440 --> 00:04:42,110
It's Suzhou's number one family. The rich and influential Zhang family.
65
00:04:42,710 --> 00:04:46,090
Thirteen years ago, they came to tour Lin'an City.
66
00:04:46,090 --> 00:04:49,290
We put on a show at the theater and met them.
67
00:04:49,290 --> 00:04:53,570
After that, they reserved the entire theater three days straight, throwing out a thousand gold coins in one go.
68
00:04:53,570 --> 00:04:56,140
Thank you troupe owner, you've helped me greatly.
69
00:04:56,140 --> 00:04:58,410
Thank you. Thank you.
70
00:04:58,410 --> 00:05:00,920
Please take care.
71
00:05:05,450 --> 00:05:08,980
Evildoer is here poisoning people's minds again.
72
00:05:08,980 --> 00:05:11,720
Stinky Monk! Why are you here?
73
00:05:11,720 --> 00:05:15,060
I'm here to eliminate demons and rid evil.
74
00:05:22,380 --> 00:05:25,980
Did I provoke you or offend you? Are you crazy?
75
00:05:25,980 --> 00:05:30,310
You evildoers all defy the natural order to alter your fates.
76
00:05:30,310 --> 00:05:33,200
You simply don't deserve to live in this world.
77
00:05:41,480 --> 00:05:43,600
Xiao Qing, leave quickly!
78
00:05:58,250 --> 00:06:03,990
Roast Meat
79
00:06:06,390 --> 00:06:10,560
Mister Xu. Benefactor Xu.
80
00:06:13,320 --> 00:06:15,100
Benefactor Xu!
81
00:06:16,090 --> 00:06:18,170
Fa Hai?
82
00:06:18,170 --> 00:06:21,420
Benefactor Xu, it's me.
83
00:06:21,420 --> 00:06:23,730
There's something I'd like to ask of you.
84
00:06:23,730 --> 00:06:26,570
Master, where are you?
85
00:06:26,570 --> 00:06:31,300
You can't see me. I'm speaking to you via my primordial spirit.
86
00:06:31,300 --> 00:06:33,240
Primordial spirit?
87
00:06:33,240 --> 00:06:34,790
What happened?
88
00:06:34,790 --> 00:06:38,290
I've thought about it over and over. If you trust me,
89
00:06:38,290 --> 00:06:40,590
tomorrow at noon at the Wind Rain Pavilion,
90
00:06:40,590 --> 00:06:42,560
I'll wait for you there.
91
00:07:24,490 --> 00:07:28,350
Elder Sister, why did you use your cultivation to pull me through?
92
00:07:28,350 --> 00:07:31,430
You were injured by the alms bowl, so your spirit core has become damaged.
93
00:07:31,430 --> 00:07:37,070
I used my cultivation to nourish your spiritual force.
94
00:07:39,250 --> 00:07:41,990
how can you lose even more cultivation on my behalf?
95
00:07:42,620 --> 00:07:45,070
Haven't you even disregarded your life because of me?
96
00:07:45,070 --> 00:07:47,690
In my heart, you're a true sister to me.
97
00:07:47,690 --> 00:07:52,300
Of course sisters should support one another. Go through thick and thin together.
98
00:07:52,300 --> 00:07:56,140
Then...have we made up?
99
00:07:57,260 --> 00:08:03,200
Then...does that mean you also won't block the relationship between me and Zhang Yutang? Right?
100
00:08:05,710 --> 00:08:08,560
What do you plan for the future?
101
00:08:08,560 --> 00:08:13,430
Since I've found a clue, I'll naturally accompany him to Suzhou to meet his family.
102
00:08:13,430 --> 00:08:16,740
- And after that?
- After that, wait for him to propose marriage!
103
00:08:24,800 --> 00:08:29,120
Xiao Qing, we egg laying lifeforms
104
00:08:29,120 --> 00:08:33,370
even though we've taken human forms, we still can't be intimate with mortals.
105
00:08:33,370 --> 00:08:36,770
If you're together with Yutang, I'm afraid you'll harm him.
106
00:08:36,770 --> 00:08:40,140
Then why is it possible for you to be a loving pair with Master Xu, but I can't?
107
00:08:40,140 --> 00:08:42,160
My cultivation is higher than yours by five hundred years.
108
00:08:42,160 --> 00:08:43,960
So what if it's five hundred years?
109
00:08:43,960 --> 00:08:47,100
Low cultivation means I don't deserve love?
110
00:08:49,910 --> 00:08:53,580
Humans and demons are different lifeforms, difficult for the heavenly laws to put up with.
111
00:08:53,580 --> 00:08:55,240
- You'll truly...
- So what?
112
00:08:55,240 --> 00:08:56,760
At the time, when you were obstructed by Fa Hai,
113
00:08:56,760 --> 00:09:00,250
when did I not help you regardless of my own safety?
114
00:09:00,840 --> 00:09:04,000
Now you're actually lecturing me with a straight face.
115
00:09:04,000 --> 00:09:06,970
What gives you the right to treat others and yourself with two different sets of standards.
116
00:09:22,210 --> 00:09:26,420
I've lost my body of flesh, am a barely discernible primordial spirit.
117
00:09:26,420 --> 00:09:28,460
Impossible to taste tea.
118
00:09:29,400 --> 00:09:33,930
Then do you have a way of eliminating your heart's demon?
119
00:09:33,930 --> 00:09:37,560
I've already given no thought to my life and death.
120
00:09:37,560 --> 00:09:40,580
No need to cling to finding my mortal body.
121
00:09:40,580 --> 00:09:43,610
I only want to get rid of that heart's demon,
122
00:09:43,610 --> 00:09:46,320
even if I have to perish together with it.
123
00:09:48,630 --> 00:09:51,300
Don't worry Brother Fa Hai, we'll help you!
124
00:09:51,300 --> 00:09:54,890
-Yes!
- Don't be afraid!
- We'll help you!
125
00:09:55,680 --> 00:09:58,490
Master... this is...
126
00:09:58,490 --> 00:10:02,160
That heart's demon is looking for my primordial spirit everywhere.
127
00:10:02,160 --> 00:10:04,520
I can only hide everywhere.
128
00:10:04,520 --> 00:10:08,640
Fortunately, these little spirits have been screening me.
129
00:10:14,370 --> 00:10:18,340
Thousands of lifeforms have souls...not all spirits are evil.
130
00:10:18,870 --> 00:10:21,580
You're right.
131
00:10:21,580 --> 00:10:26,450
After two months of close association, I've realized the truth.
132
00:10:26,450 --> 00:10:30,450
Previously, I was gripped by confusion,
133
00:10:30,450 --> 00:10:34,950
therefore my heart was hindered and did not see the sky clearly.
134
00:10:35,950 --> 00:10:39,590
What do you plan to do now?
135
00:10:39,590 --> 00:10:45,520
I can't let that heart's demon use my body to harm the world.
136
00:10:45,520 --> 00:10:51,250
The only thing I can do now is to die for a just cause. Destroy my body to defend my principles.
137
00:10:51,250 --> 00:10:56,440
With my body destroyed, it'll have nothing to latch on.
138
00:10:56,440 --> 00:10:58,690
I've already thought about it,
139
00:10:58,690 --> 00:11:01,060
this is the only way.
140
00:11:07,170 --> 00:11:11,080
I can't sense him. That's not possible.
141
00:11:27,800 --> 00:11:30,410
Fa Hai, oh Fa Hai.
142
00:11:30,410 --> 00:11:34,810
Even that green snake wants to get married to that Zhang fellow.
143
00:11:34,810 --> 00:11:37,540
That trick of buying a person's heart,
144
00:11:37,540 --> 00:11:40,530
how can you not see through it?
145
00:11:43,950 --> 00:11:48,100
Forget it. Once I've eliminated this snake spirit,
146
00:11:48,100 --> 00:11:51,920
I'll slowly deal with you.
147
00:11:51,920 --> 00:11:55,900
During this time, have a good taste of
148
00:11:55,900 --> 00:11:59,570
being scared out of your wits.
149
00:12:09,200 --> 00:12:11,970
You want to reap people's hearts?
150
00:12:12,600 --> 00:12:15,780
I insist on confusion your mind.
151
00:12:36,600 --> 00:12:38,410
If you want to get rid of the heart's demon,
152
00:12:38,410 --> 00:12:42,560
besides killing your body, I actually have another method.
153
00:12:42,560 --> 00:12:43,500
What method?
154
00:12:43,500 --> 00:12:48,730
I can use acupuncture to cause your body to imitate death for two hours.
155
00:12:48,730 --> 00:12:53,410
During this time, the heart's demon will have no way of occupying your body. We'll find a way to lock it up.
156
00:12:53,410 --> 00:12:57,200
Allowing your primordial spirit to return to your body, and get rid of the heart's demon at the same time.
157
00:12:57,200 --> 00:13:02,710
But..you're a mortal, how can you approach the heart's demon to perform acupuncture?
158
00:13:02,710 --> 00:13:06,400
Then we'll need to make it let down its guard first, believing that it can't lose.
159
00:13:06,400 --> 00:13:08,750
Then find a pretext to lure it away.
160
00:13:08,750 --> 00:13:12,930
In order for it to fall into the trap, we have to make it think that it's the one making the arrangements.
161
00:13:12,930 --> 00:13:15,750
Believing that it's the mantis preying on us, the cicada,
162
00:13:15,750 --> 00:13:19,300
when in fact, we're the oriole having the last laugh.
163
00:13:26,730 --> 00:13:29,910
Based on the map, it should be over there.
164
00:13:35,900 --> 00:13:38,500
It's raining! Hurry!
165
00:13:41,940 --> 00:13:44,350
You, put away the booth!
166
00:13:59,480 --> 00:14:03,420
It's so hard to find someone who knows your family,
167
00:14:03,420 --> 00:14:05,710
in the end, we just found a girl.
168
00:14:07,000 --> 00:14:11,160
One in a sea of faces, what's more, thirteen years are not short.
169
00:14:11,950 --> 00:14:16,020
Maybe. That family has long left Suzhou.
170
00:14:16,700 --> 00:14:19,870
Actually, it's fine if we don't find them.
171
00:14:19,870 --> 00:14:23,040
I'm used to being on my own.
172
00:14:23,040 --> 00:14:25,140
Who says you're on your own?
173
00:14:26,800 --> 00:14:30,140
No matter whether you find them or not, I'll
174
00:14:30,140 --> 00:14:32,180
still always keep you company.
175
00:14:34,630 --> 00:14:37,480
Madam, it's them.
176
00:14:38,710 --> 00:14:40,490
Look.
177
00:14:45,200 --> 00:14:48,410
Alike, so alike.
178
00:14:48,410 --> 00:14:52,060
Looks exactly the same as Husband when he was younger.
179
00:14:52,620 --> 00:14:55,100
Madam, don't be anxious.
180
00:14:57,000 --> 00:15:01,940
I heard that you guys have been looking for the Zhang family?
181
00:15:01,940 --> 00:15:06,100
You guys came to Suzhou look for family. Have you brought any item
182
00:15:06,100 --> 00:15:08,430
to prove your identity?
183
00:15:08,430 --> 00:15:10,070
Item?
184
00:15:11,950 --> 00:15:16,320
There is. This is Yutang's belonging when he was little.
185
00:15:24,600 --> 00:15:29,010
Child, will you let me see your left hand?
186
00:15:39,800 --> 00:15:41,600
Yes!
187
00:15:42,290 --> 00:15:45,390
It's my child!
188
00:15:45,400 --> 00:15:47,400
It's my son!
189
00:15:47,400 --> 00:15:49,980
Madam, you are...
190
00:15:50,000 --> 00:15:51,400
I'm your mother.
191
00:15:51,400 --> 00:15:55,400
I have always been looking for you. I've looked for you for thirteen years.
192
00:15:55,400 --> 00:15:58,400
Son, my son!
193
00:15:58,400 --> 00:16:01,100
Madam, since the young master has already been found,
194
00:16:01,100 --> 00:16:03,600
it's a joyous occasion!
195
00:16:03,600 --> 00:16:06,800
Yes, Madam! Look at the Young Master's travel-worn appearance.
196
00:16:06,800 --> 00:16:10,600
Have him return to the manor right away for a drink of tea before slowly getting to know him.
197
00:16:12,200 --> 00:16:15,600
Son, let's return to the manor immediately, alright?
198
00:16:15,600 --> 00:16:16,800
Let's go!
199
00:16:16,800 --> 00:16:19,900
Come... clear the way. Return to the manor.
200
00:16:22,600 --> 00:16:24,200
Wait.
201
00:16:29,200 --> 00:16:33,700
Mother, this is Miss Xiao Qing.
202
00:16:34,600 --> 00:16:36,400
How are you, Madam?
203
00:16:40,210 --> 00:16:43,570
Miss Xiao Qing, please return with us.
204
00:16:43,600 --> 00:16:44,200
Sure.
205
00:16:44,200 --> 00:16:46,200
Child, let's go!
206
00:16:46,900 --> 00:16:48,500
Please.
207
00:16:51,800 --> 00:16:52,800
- Son
208
00:16:52,800 --> 00:16:56,200
- Miss
- It's been hard on you these past years.
209
00:16:56,200 --> 00:16:59,600
Not hard, not hard. I've lived quite well.
210
00:16:59,600 --> 00:17:03,000
- Thank you!
- Miss, you've swallowed all of it?
211
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
Isn't this for me to drink?
212
00:17:05,000 --> 00:17:09,500
That cup was for you to rinse your mouth. This is for you to drink.
213
00:17:16,400 --> 00:17:18,400
This is Dongting green tea.
214
00:17:18,400 --> 00:17:22,800
This must be the first time that Miss Xiao Qing has tasted it?
215
00:17:22,800 --> 00:17:26,200
I normally drink wine. My ability to hold alcohol is first-rate.
216
00:17:26,200 --> 00:17:28,700
Drinking tea is just to quench thirst.
217
00:17:29,400 --> 00:17:31,800
I reckon that in your mouth,
218
00:17:31,800 --> 00:17:35,400
there's no difference between this green tea and the tea used to rinse our mouths.
219
00:17:35,400 --> 00:17:38,200
However, good tea is good tea.
220
00:17:38,200 --> 00:17:41,600
Even if coarse tea leaves were placed in a cupboard,
221
00:17:41,600 --> 00:17:45,800
it's still green tea that costs one tael of silver per pile.
222
00:17:48,600 --> 00:17:52,200
Mother, Miss Qiao Qing is the most important person to me.
223
00:17:52,200 --> 00:17:55,400
We've experienced a lot together.
224
00:17:55,400 --> 00:17:58,600
This time, she's the one who encouraged me to come to Suzhou.
225
00:17:58,600 --> 00:18:02,200
Then it's been hard on Miss Xiao Qing.
226
00:18:02,200 --> 00:18:04,800
That's right, Yutang, in a moment,
227
00:18:04,800 --> 00:18:07,000
you should properly thank your benefactor.
228
00:18:07,000 --> 00:18:09,600
If it wasn't for Master Fa Hai valuable assistance,
229
00:18:09,600 --> 00:18:11,800
I wouldn't have found you so quickly.
230
00:18:11,800 --> 00:18:13,600
Master Fa Hai?
231
00:18:13,600 --> 00:18:18,600
Amitabha, Excellent, excellent.
232
00:18:19,700 --> 00:18:23,400
Congratulations for finding your relatives.
233
00:18:23,400 --> 00:18:25,600
Why are you here?
234
00:18:32,300 --> 00:18:34,800
Master was able to deduce where your body was.
235
00:18:34,800 --> 00:18:37,200
In the beginning, I half believed and half doubted.
236
00:18:37,200 --> 00:18:40,700
Afterwards, the master also told of the day that you'll come to Suzhou to find relatives.
237
00:18:40,700 --> 00:18:44,200
He even clearly revealed the hour of arrival.
238
00:18:44,200 --> 00:18:48,400
We searched for you based on the Master's guidance and sure enough, we've reunited.
239
00:18:48,400 --> 00:18:52,000
Yutang, immediately thank the master.
240
00:18:52,800 --> 00:18:54,800
Him?
241
00:18:54,800 --> 00:18:59,600
A monk always keeps benevolence in mind. You can reunite with your family member.
242
00:18:59,600 --> 00:19:02,000
That's your entire family's blessing.
243
00:19:02,000 --> 00:19:06,000
I don't dare to take credit.
244
00:19:06,000 --> 00:19:08,200
Monk, I want to ask you.
245
00:19:08,200 --> 00:19:12,000
Since you knew early on where Yutang's family was, why didn't you tell us earlier.
246
00:19:12,000 --> 00:19:16,000
You allowed him to be sad for so many years, and allowed him to be lonely and impoverished. Tell me...
247
00:19:16,000 --> 00:19:18,200
Amitabha.
248
00:19:18,200 --> 00:19:22,400
Their fate has not come to fruition. Heaven's will can't be revealed.
249
00:19:22,400 --> 00:19:27,800
Once the preordained time has come, I naturally told the Madam.
250
00:19:28,600 --> 00:19:32,800
So since we practically arrived at the Zhang family's doorstep, your preordained fate just happens to have come, right?
251
00:19:32,800 --> 00:19:37,800
Young Lady, our Zhang manor is a place where we speak with manners.
252
00:19:37,800 --> 00:19:41,400
Please don't be rude to the master.
253
00:19:41,400 --> 00:19:43,300
Yutang.
254
00:19:43,300 --> 00:19:45,600
What is Miss Xiao Qing's background?
255
00:19:46,550 --> 00:19:49,590
Xiao Qing's sister and brother-in-law opened a medical clinic in Lin'an City.
256
00:19:49,600 --> 00:19:51,000
It's called Baohe Hall.
257
00:19:51,000 --> 00:19:55,700
When I worked there previously. I was in Miss Xiao Qing's care.
258
00:19:57,000 --> 00:20:00,600
So Miss Xiao Qing's family opened a medical clinic.
259
00:20:00,600 --> 00:20:04,500
No. My family didn't open a medical clinic. My mistress' family opened the clinic.
260
00:20:05,400 --> 00:20:08,400
You're a maid?
261
00:20:08,400 --> 00:20:10,200
Miss Xiao Qing isn't a regular maid.
262
00:20:10,200 --> 00:20:14,000
Miss Xiao Qing is like me, having no family.
263
00:20:14,000 --> 00:20:17,600
So Physician Bai adopted her as a sister.
264
00:20:23,800 --> 00:20:26,200
Xiao Qing is
265
00:20:26,200 --> 00:20:30,000
the most important person in my life. I don't plan on separating from her.
266
00:20:30,000 --> 00:20:32,800
Your words are incorrect.
267
00:20:32,800 --> 00:20:35,600
You still have an esteemed elderly mother here.
268
00:20:35,600 --> 00:20:38,600
Madam Zhang should be the most important person to you.
269
00:20:38,600 --> 00:20:40,800
I've observed Miss Xiao Qing's physiognomy.
270
00:20:40,800 --> 00:20:44,100
I advise you to be less close to her.
271
00:20:44,100 --> 00:20:47,000
Stinky Monk, when did you learn physiognomy?
272
00:20:47,000 --> 00:20:50,200
Young Lady, I'll restate again,
273
00:20:50,200 --> 00:20:53,800
the master is my Zhang family's benefactor, is my esteemed guest.
274
00:20:53,800 --> 00:20:55,400
If you don't watch what you say again,
275
00:20:55,400 --> 00:21:00,200
then you're incompatible with our Zhang family's ways.
276
00:21:00,210 --> 00:21:01,610
You don't welcome me, right?
277
00:21:01,610 --> 00:21:03,370
You don't have to beat around the bush, I'll leave on my own.
278
00:21:03,400 --> 00:21:05,600
Xiao Qing, don't go.
279
00:21:05,600 --> 00:21:07,800
Indeed you're someone who hasn't been taught properly all of your life.
280
00:21:07,800 --> 00:21:10,600
I'm speechless regarding your upbringing and etiquette.
281
00:21:10,600 --> 00:21:15,400
It can be seen then that your mistress also isn't someone from a rich and influential family.
282
00:21:15,400 --> 00:21:19,800
I indeed dare not ask for her advice on how to teach a maid.
283
00:21:19,800 --> 00:21:23,800
True, I admit...people say that one should repay the kindness of a drop of water with a gushing spring.
284
00:21:23,800 --> 00:21:27,800
But Madam Zhang, you came from a rich and influential family, yet you treat people in a snobbish and sarcastic way.
285
00:21:27,800 --> 00:21:29,800
but you don't know how to be polite too.
286
00:21:29,800 --> 00:21:31,200
You!
287
00:21:32,400 --> 00:21:34,800
Get out! Leave!
288
00:21:34,800 --> 00:21:37,000
I will leave then.
289
00:21:37,000 --> 00:21:40,400
- Xiao Qing.
- Yutang, sit down.
290
00:21:41,600 --> 00:21:43,000
- Xiao Qing!
- Yutang!
291
00:21:43,000 --> 00:21:44,700
Xiao Qing!
292
00:21:48,800 --> 00:21:51,200
Madam, are you okay?
293
00:21:52,000 --> 00:21:56,200
Quick. Go after him and bring him back now.
294
00:21:56,200 --> 00:21:57,800
Let's go.
295
00:21:57,800 --> 00:21:59,000
[ Zhang's residence ]
296
00:21:59,000 --> 00:22:01,400
Xiao Qing!
297
00:22:01,400 --> 00:22:05,400
You are not allowed to leave! If you want to leave, let's leave together.
298
00:22:05,400 --> 00:22:08,800
No need. It wasn't easy for you to find your long-lost family.
299
00:22:08,800 --> 00:22:10,800
You should reunite with them.
300
00:22:10,800 --> 00:22:13,600
I, Xiao Qing, will retire now that the job's done. Thus, let us part.
301
00:22:13,600 --> 00:22:16,200
Young Master!
302
00:22:16,200 --> 00:22:19,200
Old Madam is having chest pain. Go in and see her now.
303
00:22:19,200 --> 00:22:21,200
That's right. Madam is waiting for you.
304
00:22:21,200 --> 00:22:24,400
why don't you go back. Green hills won't change...clear water continue to flow.
305
00:22:24,400 --> 00:22:26,800
If you come to Lin'an in the future, you can look for me.
306
00:22:26,800 --> 00:22:29,300
I will treat you to wine.
307
00:22:35,600 --> 00:22:37,500
Xiao Qing!
308
00:22:40,000 --> 00:22:45,000
Release me!
309
00:22:45,000 --> 00:22:47,200
Xiao Qing!
310
00:23:19,100 --> 00:23:21,800
Why haven't we seen Miss Xiao Qing lately?
311
00:23:21,800 --> 00:23:25,200
She went with Zhang Yutang to Suzhou to look for his family members.
312
00:23:25,200 --> 00:23:26,800
Have a sip.
313
00:23:27,400 --> 00:23:29,200
Sister-in-Law, I gotta say,
314
00:23:29,200 --> 00:23:31,600
our family's Xiao Qing is normally so carefree,
315
00:23:31,600 --> 00:23:34,200
but she's truly caring towards Yutang.
316
00:23:34,200 --> 00:23:36,000
Who's caring towards Yutang?
317
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
Stop spouting nonsense.
318
00:23:38,000 --> 00:23:40,400
Xiao Qing, why did you come back?
319
00:23:40,400 --> 00:23:42,200
Where's Yutang?
320
00:23:43,300 --> 00:23:46,400
Unless meeting his relatives didn't go smoothly.
321
00:23:47,400 --> 00:23:49,400
Whether it is or not, it doesn't concern me.
322
00:23:49,400 --> 00:23:51,800
Don't talk about this person in the future again.
323
00:23:51,800 --> 00:23:54,000
Are you okay?
324
00:23:57,400 --> 00:24:00,400
I..What could be wrong with me?
325
00:24:00,400 --> 00:24:02,200
Older Sister, stop asking now.
326
00:24:02,200 --> 00:24:04,000
No talking when eating or sleeping.
327
00:24:04,000 --> 00:24:06,900
I'm hungry. I'll eat first.
328
00:24:10,200 --> 00:24:12,100
It tastes so good.
329
00:24:18,800 --> 00:24:20,800
You can't catch me.
330
00:24:20,800 --> 00:24:23,200
Slow down.
331
00:24:53,600 --> 00:24:55,200
You have been here for an hour.
332
00:24:55,200 --> 00:24:58,600
You didn't even blink your eyes. What are you thinking of?
333
00:25:01,400 --> 00:25:04,000
Older Sister, are you here to see me regarding something?
334
00:25:13,400 --> 00:25:15,400
Recruitment Notice?
335
00:25:15,400 --> 00:25:18,600
Yutang has gone home to his family. I believe he will stay in Suzhou for a long time.
336
00:25:18,600 --> 00:25:20,200
Baihe Hall is lacking manpower.
337
00:25:20,200 --> 00:25:24,000
I discussed with my husband to hire another staff.
338
00:25:26,600 --> 00:25:28,400
Mortals live but a short life.
339
00:25:33,000 --> 00:25:37,200
Xiao Qing, the fate between you and Yutang is too shallow.
340
00:25:37,200 --> 00:25:41,200
In this mortal world, there are too many failed loves.
341
00:25:41,200 --> 00:25:43,500
Don't blame him.
342
00:25:44,200 --> 00:25:47,800
I...I haven't put it to heart.
343
00:25:47,800 --> 00:25:52,000
I'm happy he could be reunited with his family.
344
00:25:52,000 --> 00:25:55,800
Isn't it just recruiting a staff? I'm going to post up this notice.
345
00:26:15,600 --> 00:26:20,600
This is strange. Why is the recruitment for staff for Baihe Hall still here?
346
00:26:20,600 --> 00:26:24,200
It's because Miss Xiao Qing is very picky.
347
00:26:24,200 --> 00:26:27,600
It has been many days and no one is to her liking.
348
00:26:31,800 --> 00:26:34,400
This Miss Xiao Qing is really very fussy.
349
00:26:34,400 --> 00:26:36,200
Isn't that so?
350
00:26:36,200 --> 00:26:39,600
Also true. Medical practitioners should be stricter.
351
00:26:40,800 --> 00:26:44,600
There are medicines in here which can reduce gas, clear phlegm, kill parasites, and cure ulcers.
352
00:26:44,600 --> 00:26:46,400
Come and choose it for me.
353
00:26:46,400 --> 00:26:48,000
This...they didn't say that we should choose.
354
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
That's right. You tricked me.
355
00:26:50,000 --> 00:26:53,600
You, you, you. Choose it.
356
00:26:53,600 --> 00:26:54,600
Can you do it?
357
00:26:54,600 --> 00:26:56,900
I can't.
358
00:27:01,600 --> 00:27:05,900
3...2...1.
359
00:27:14,200 --> 00:27:18,300
This is creat, good for reducing fevers and swelling.
360
00:27:20,400 --> 00:27:24,000
Beijing euphorbia root, a diuretic for urination.
361
00:27:24,000 --> 00:27:28,700
And you! Can't even tell Dangshen and figwort apart, what did you answer the employment notice for.
362
00:27:31,800 --> 00:27:33,400
Do you need me to tell you
363
00:27:33,400 --> 00:27:37,200
what is Dangshen and what is figwort?
364
00:27:41,200 --> 00:27:42,800
What are you doing here?
365
00:27:43,800 --> 00:27:46,400
I'm the staff here. I came back to cancel my leave.
366
00:27:46,400 --> 00:27:47,800
Forget it. Let's go.
367
00:27:47,800 --> 00:27:49,000
Can't you see it?
368
00:27:49,000 --> 00:27:51,800
A little Baohe Hall like us can't afford an honorable holiness like you.
369
00:27:51,800 --> 00:27:53,700
We are recruiting a new staff.
370
00:27:53,700 --> 00:27:55,000
Go back.
371
00:27:55,000 --> 00:27:59,200
Our Great Song has millions of laws and decrees, but there are none which clearly states how many days of absence
372
00:27:59,200 --> 00:28:01,800
would result in losing one's job.
373
00:28:03,000 --> 00:28:06,000
You've exceeded the time limit for returning and have already been dismissed.
374
00:28:06,000 --> 00:28:08,700
Collect you pay and leave immediately.
375
00:28:09,800 --> 00:28:13,600
Then I'll just apply all over again.
376
00:28:14,600 --> 00:28:17,000
Didn't you want to have these medicines identified?
377
00:28:17,000 --> 00:28:19,500
How about I identify each one.
378
00:28:24,000 --> 00:28:27,600
This is wind-weed...this is Solomon's seal.
379
00:28:27,600 --> 00:28:30,200
Miss Xiao Qing, did I answer correctly?
380
00:28:31,410 --> 00:28:35,600
All are dusty. Don't dirty your hands, Young Master, heir of the Zhang family.
381
00:28:36,200 --> 00:28:39,300
If the hand is dirty, I can just wash it.
382
00:28:40,600 --> 00:28:47,000
Xiao Qing, didn't you say you will treat me wine if I come back to Lin'an?
383
00:28:47,000 --> 00:28:49,800
I'm back now. Don't ignore me.
384
00:28:49,800 --> 00:28:53,500
You are the Young Master of the Zhang family. What kind of wine haven't you drank?
385
00:28:54,200 --> 00:28:57,000
In front of you, I'm not a Young Master of the Zhang family.
386
00:28:57,000 --> 00:29:00,800
I'm only Zhang Yutang, a staff at Baihe Hall.
387
00:29:06,400 --> 00:29:07,800
Move aside.
388
00:29:07,800 --> 00:29:10,800
Xiao Qing, listen to me.
389
00:29:10,800 --> 00:29:13,370
I was at fault that day.
390
00:29:13,400 --> 00:29:15,200
I should have left with you.
391
00:29:15,200 --> 00:29:18,000
It's just that I was stopped.
392
00:29:18,000 --> 00:29:20,400
You can be angry with me. Just don't ignore me.
393
00:29:20,400 --> 00:29:23,400
Are you done talking? If this is what you wanted to say, fine.
394
00:29:23,400 --> 00:29:26,000
I get it. You can leave now.
395
00:29:29,100 --> 00:29:30,800
I like you.
396
00:29:33,600 --> 00:29:36,000
What did you just say?
397
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
I like you.
398
00:29:42,000 --> 00:29:45,400
For the past few days, when I didn't see you,
399
00:29:45,400 --> 00:29:47,900
I kept thinking of you.
400
00:29:48,700 --> 00:29:51,000
When I'm with you,
401
00:29:51,000 --> 00:29:55,000
although you were fierce towards me and scolded me,
402
00:29:55,000 --> 00:29:58,700
but those were the happiest moments in my life.
403
00:30:00,400 --> 00:30:05,200
Xiao Qing, I'm not afraid of being poor or suffering.
404
00:30:05,200 --> 00:30:07,500
I'm just afraid of separating from you.
405
00:30:08,700 --> 00:30:11,400
I don't want to be a Young Master from the Zhang family.
406
00:30:11,400 --> 00:30:14,600
I just want to be the Zhang Yutang who's by your side
407
00:30:14,600 --> 00:30:18,200
and keep protecting and taking care of you.
408
00:30:26,200 --> 00:30:30,000
Xiao Qing, why are you crying?
409
00:30:30,000 --> 00:30:34,400
I'm not crying. It's just that there's sand in my eyes.
410
00:30:37,800 --> 00:30:39,900
Let me help you blow on it.
411
00:30:46,200 --> 00:30:48,200
Does it still hurt?
412
00:30:52,200 --> 00:30:55,200
You idiot, are you going to believe everything I say?
413
00:30:55,200 --> 00:30:58,900
Of course I believe whatever you say.
414
00:31:03,200 --> 00:31:07,400
Xiao Qing, forgive me this time
415
00:31:07,400 --> 00:31:09,200
alright?
416
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
Be good, stop crying.
417
00:31:15,000 --> 00:31:17,400
Who said that I'm crying?
418
00:31:17,400 --> 00:31:19,000
I already said that sand got in my eyes.
419
00:31:19,000 --> 00:31:22,100
You're not allowed to move. Don't look.
420
00:31:27,200 --> 00:31:31,000
My Mother would play hide and seek with me when I was young
421
00:31:31,000 --> 00:31:33,600
and she never came back.
422
00:31:33,600 --> 00:31:35,600
Promise me,
423
00:31:36,400 --> 00:31:38,400
you're not allowed to lie to me
424
00:31:38,400 --> 00:31:41,000
nor leave me.
425
00:31:42,800 --> 00:31:46,900
Or else I won't ever forgive you again.
426
00:31:48,200 --> 00:31:50,000
Alright.
427
00:31:50,000 --> 00:31:53,500
We'll never ever separate.
428
00:31:58,550 --> 00:32:01,800
Fine! I'll consent to your coming to work tomorrow.
429
00:32:02,400 --> 00:32:05,200
I'll treat you to a welcome dinner...let's drink!
430
00:32:05,200 --> 00:32:06,800
Alright!
431
00:32:07,600 --> 00:32:09,300
Let's go.
432
00:32:19,300 --> 00:32:22,000
Wait a second for me. I'll come back immediately.
433
00:32:31,000 --> 00:32:34,900
Yang Gao Wine Brewed Using New Method
434
00:32:38,000 --> 00:32:39,700
Benefactor.
435
00:32:41,600 --> 00:32:43,400
It's you again?
436
00:32:43,400 --> 00:32:46,900
I have a questions and would like your instruction.
437
00:32:47,600 --> 00:32:51,000
If honey was spread on the edge of a knife,
438
00:32:51,000 --> 00:32:53,400
will you still lick it?
439
00:32:53,400 --> 00:32:55,400
What do you mean?
440
00:32:56,400 --> 00:32:58,000
The knife's edge is sweet.
441
00:32:58,000 --> 00:33:00,600
The sweetness is but a momentary pleasure,
442
00:33:00,600 --> 00:33:03,000
but it'll cut your tongue and cause disaster.
443
00:33:03,000 --> 00:33:06,400
Loving someone is exactly like that.
444
00:33:06,400 --> 00:33:09,400
The ancients say that filial piety is the most important virtue.
445
00:33:09,400 --> 00:33:12,200
Yet because of a woman, you
446
00:33:12,200 --> 00:33:16,000
disobeyed your mother...disrespect your elder.
447
00:33:16,000 --> 00:33:19,400
This truly contrary to proper human relationships.
448
00:33:19,400 --> 00:33:22,800
You're a monk, yet you intervene in these matters.
449
00:33:22,800 --> 00:33:27,200
Destroy lovers' fate, yet actually even talk of moral principles with me.
450
00:33:27,200 --> 00:33:30,200
You could reunite with your relatives because of
451
00:33:30,200 --> 00:33:32,600
the blessing that you've cultivated in your past life.
452
00:33:32,600 --> 00:33:36,300
You should return to your hometown and make your mother happy.
453
00:33:36,300 --> 00:33:38,600
You stubbornly linger here
454
00:33:38,600 --> 00:33:41,200
because of someone not destined for you, involved in a muddled relationship.
455
00:33:41,200 --> 00:33:45,000
Is that not honey on a knife's edge?
456
00:33:45,000 --> 00:33:48,600
If Xiao Qing is that knife, I'll just accept it.
457
00:33:48,600 --> 00:33:51,700
Since Master is so worried about my Zhang family,
458
00:33:51,700 --> 00:33:54,000
You might as well tell my mother
459
00:33:54,000 --> 00:33:57,800
Other than Xiao Qing, I won't ever marry anyone else.
460
00:33:57,800 --> 00:33:59,800
If you have to separate us
461
00:33:59,800 --> 00:34:04,100
then these relatives, take it as I've never known them.
462
00:34:44,300 --> 00:34:46,510
What are you thinking of?
463
00:34:46,510 --> 00:34:50,690
I'm thinking that Yutang and I, and also you and Master Xu,
464
00:34:50,690 --> 00:34:52,460
we can tour West Lake.
465
00:34:52,460 --> 00:34:55,340
Also, have those four stupid spirits sit in another boat,
466
00:34:55,340 --> 00:34:57,130
so they won't be noisy.
467
00:34:57,740 --> 00:34:59,910
Xiao Qing, do you know,
468
00:34:59,910 --> 00:35:04,930
there are times when a misdeed can end well,
469
00:35:04,930 --> 00:35:08,920
but a good deed can bring a bad ending.
470
00:35:09,370 --> 00:35:11,180
What does that mean?
471
00:35:13,530 --> 00:35:17,530
You and Brother Zhang really can't be together.
472
00:35:17,530 --> 00:35:19,730
He's willing and I agree, so why can't we be together?
473
00:35:19,730 --> 00:35:23,100
I was the one who picked this person and this road, I don't regret.
474
00:35:25,730 --> 00:35:28,060
You're my Sister.
475
00:35:28,060 --> 00:35:30,970
Can't you support me this time?
476
00:35:30,970 --> 00:35:34,060
- He's a mortal after all.
- Xu Xian is also a mortal!
477
00:35:34,060 --> 00:35:36,290
Xiao Qing, you're situation is different from mines.
478
00:35:36,290 --> 00:35:38,830
True, your cultivation is deep and mine is shallow.
479
00:35:38,830 --> 00:35:41,550
There'll be many difficulties in the future, but so what?
480
00:35:41,550 --> 00:35:46,170
Sister...if one day, you can separate from Master Xu, then you can come and separate me and Yutang.
481
00:35:46,170 --> 00:35:49,370
Otherwise, I won't listen to another word!
482
00:36:40,440 --> 00:36:44,060
It's already been three days, don't know how they argued to this extent.
483
00:36:45,060 --> 00:36:48,520
- I'll go advise her.
- Yes, yes, yes! Boss listens to you the most.
484
00:36:48,520 --> 00:36:52,090
You go and tell her not to be angry with Miss Bai.
485
00:36:52,090 --> 00:36:54,300
Although Qing'er's is a bit quick-tempered,
486
00:36:54,300 --> 00:36:58,230
the main problem in this matter doesn't lie with her.
487
00:36:59,660 --> 00:37:03,680
You mean to say...Miss Bai...
488
00:37:10,110 --> 00:37:15,020
Physician Bai, if you have time, may I talk to you?
489
00:37:15,020 --> 00:37:17,560
Let's go talk in at the backyard.
490
00:37:23,940 --> 00:37:25,650
Yutang,
491
00:37:26,940 --> 00:37:28,960
I treat Xiao Qing like my biological younger sister.
492
00:37:28,960 --> 00:37:31,040
Physican Bai, if you really treat Qing'er like your biological younger sister then
493
00:37:31,040 --> 00:37:34,160
If she was unyielding and spoke impudently,
494
00:37:34,160 --> 00:37:37,550
may you not take it to heart.
495
00:37:38,030 --> 00:37:42,790
Qing'er? When did you change that greeting?
496
00:37:42,790 --> 00:37:44,530
Qing'er treats me differently.
497
00:37:44,530 --> 00:37:47,450
I call her Qing'er, because I naturally want to call her differently from everyone else.
498
00:37:48,420 --> 00:37:50,850
Physician Bai hinders our relationship,
499
00:37:50,850 --> 00:37:54,160
is it because you're afraid I won't treat her well.
500
00:37:54,960 --> 00:37:57,620
I'm afraid that she won't be worthy of you.
501
00:37:58,190 --> 00:38:02,070
Physician Bai, Qing'er is the most kind-hearted person ever.
502
00:38:02,070 --> 00:38:05,090
I swear, no matter how willful she is,
503
00:38:05,090 --> 00:38:08,010
I'll always cherish her as the apple of my eye.
504
00:38:08,010 --> 00:38:10,700
May Physician Bai consent.
505
00:38:11,250 --> 00:38:13,550
I don't doubt your sincerity.
506
00:38:13,550 --> 00:38:17,560
It's just that there are some reasons that I have no way of telling you in detail.
507
00:38:18,870 --> 00:38:21,460
Parents are alive...not far away.
508
00:38:21,460 --> 00:38:24,520
You're the only one left on your Mother's side.
509
00:38:24,520 --> 00:38:27,110
It's best if you forgive Xiao Qing and go back to Shu Zhou.
510
00:38:27,110 --> 00:38:28,720
Physican Bai!
511
00:38:30,270 --> 00:38:34,570
- What's wrong, Brother Zhang?
- Looks like this Baohe Hall can no longer accommodate us.
512
00:38:35,210 --> 00:38:36,400
Yutang.
513
00:38:36,400 --> 00:38:39,330
Sister, what did you do to him?
514
00:38:39,330 --> 00:38:44,300
I'm alright. I'm just feeling a bit uncomfortable.
515
00:38:44,300 --> 00:38:47,800
Haven't you been over angered? Let's go...don't have to be bothered with these petty annoyances.
516
00:38:47,800 --> 00:38:51,810
Xiao Qing, where are you going? You can't continue to be entangled with him.
517
00:38:55,220 --> 00:38:58,260
The world is so big, there'll be a place that will accommodate us.
518
00:38:58,260 --> 00:39:01,790
From now on, you walk your bright road,
519
00:39:01,790 --> 00:39:04,090
I'll go cross my single-log bridge. (I'll live my difficult life.)
520
00:39:04,090 --> 00:39:06,180
Xiao Qing, stop right there!
521
00:39:08,790 --> 00:39:11,220
Yutang, you leave first.
522
00:39:11,220 --> 00:39:13,240
Wait for me to say goodbye to my sister.
523
00:39:13,240 --> 00:39:16,660
You guys have a nice talk.
524
00:39:16,660 --> 00:39:18,470
Don't worry.
525
00:39:46,440 --> 00:39:51,440
Sister, after one hundred years, Xiao Qing will look for you again.
526
00:39:51,440 --> 00:39:54,720
Absurd! I'm definitely leaving you here today.
527
00:40:07,360 --> 00:40:09,700
You actually made a move against me?
528
00:40:11,540 --> 00:40:15,030
Don't stop me or else don't blame me for not being courteous.
529
00:40:15,030 --> 00:40:18,830
Xiao Qing, the situation is serious. Let me explain the circumstances to you,
530
00:40:18,830 --> 00:40:21,210
or else you'll regret!
531
00:40:29,260 --> 00:40:32,810
Sister...you've lost your spirit core now,
532
00:40:32,810 --> 00:40:35,330
while the hundred days tribulation is coming.
533
00:40:35,330 --> 00:40:40,380
In the past, Xiao Qing guarded you, protected you.
534
00:40:40,940 --> 00:40:44,660
From now on, take good care of yourself.
535
00:41:02,140 --> 00:41:03,850
Qing'er!
536
00:41:05,160 --> 00:41:08,290
Qing'er! Qing'er! Xiao Qing.
537
00:41:08,290 --> 00:41:11,120
This is your favorite tanghulu that you like to eat from the Li family.
538
00:41:11,120 --> 00:41:13,910
It's tasty, not sticky. Have a taste.
539
00:41:18,890 --> 00:41:23,370
Later on, I'll apologize to Physician Bai on your behalf. She'll forgive you.
540
00:41:23,370 --> 00:41:26,290
Apologize for what? I've done nothing wrong.
541
00:41:30,490 --> 00:41:33,500
Let's go, let's go. Let's go to a wine stop.
542
00:41:39,490 --> 00:41:43,310
The boss was just fine this morning. Why did she suddenly say she'd leave and just left.
543
00:41:43,310 --> 00:41:47,470
Even if she has to leave, she's not leaving us behind right?
544
00:41:47,470 --> 00:41:49,470
Value her lover more than friends.
545
00:41:49,470 --> 00:41:52,530
Who's her lover? Zhang Yutang, that fellow,
546
00:41:52,530 --> 00:41:55,140
is he a good match for our boss?
547
00:41:55,140 --> 00:41:59,320
This isn't a matter being a good match or not. It's about whether they can be...matched.
548
00:42:04,950 --> 00:42:07,940
Not good. If we continue like this, it'll be a disaster.
549
00:42:07,940 --> 00:42:09,880
I have to go look for her.
550
00:42:11,310 --> 00:42:13,170
Miss Bai!
551
00:42:22,020 --> 00:42:24,430
Sister's hundred days tribulation is coming soon.
552
00:42:24,430 --> 00:42:26,990
These few days, her powers are so weak
553
00:42:26,990 --> 00:42:29,820
that even I can control her.
554
00:42:29,820 --> 00:42:33,680
What if... what if she meets a bad person.
555
00:42:33,680 --> 00:42:35,470
This won't do!
556
00:42:40,640 --> 00:42:42,760
Qing'er.
557
00:42:44,150 --> 00:42:46,250
Qing'er.
558
00:42:51,930 --> 00:42:54,750
Sister has Master Xu's entire family taking care of her.
559
00:42:54,750 --> 00:42:59,380
And also has Gui, Bao, and the rest to help her. No big deal to be without me.
560
00:42:59,380 --> 00:43:01,670
but Yutang only has me.
561
00:43:01,670 --> 00:43:04,320
I can't leave him.
562
00:43:04,320 --> 00:43:08,320
Isn't it only a hundred years?
563
00:43:08,320 --> 00:43:11,210
I'll just kowtow to Sister and admit that I was wrong.
564
00:43:11,950 --> 00:43:20,030
Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com
565
00:43:20,030 --> 00:43:32,560
♫ Ah... ah... ah... ah... ♫
566
00:43:32,560 --> 00:43:45,120
♫ Ah... ah... ah... ah... ♫
567
00:43:45,120 --> 00:43:57,750
♫ What a beautiful scenery the West Lake is on a day in March! ♫
568
00:43:57,750 --> 00:44:11,630
♫ The spring showers taste like wine and the willows look like mist! ♫
569
00:44:11,630 --> 00:44:17,880
♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫
570
00:44:17,880 --> 00:44:24,290
♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫
571
00:44:24,290 --> 00:44:30,510
♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫
572
00:44:30,510 --> 00:44:37,960
♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫
49548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.