Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:05,200
[ Crossing by Ju Jingyi ]
2
00:00:05,200 --> 00:00:15,070
♫ Wait a millennium for a return ♫
3
00:00:16,510 --> 00:00:26,610
♫ Wait a millennium for a return ♫
4
00:00:27,710 --> 00:00:33,550
♫ Who was it who whispered in my ear ♫
5
00:00:33,550 --> 00:00:38,970
♫ About an ever-unchanging love? ♫
6
00:00:38,970 --> 00:00:44,890
♫ Just for that one sentence ♫
7
00:00:44,890 --> 00:00:50,480
♫ I would not bemoan even if I become heartbroken ♫
8
00:00:50,480 --> 00:00:56,110
♫ The rain is heartbroken and the wind is crying ♫
9
00:00:56,110 --> 00:01:02,650
♫ With lingering dreams of a love faraway ♫
10
00:01:12,990 --> 00:01:24,240
♫ Wait a millennium for a return ♫
11
00:01:24,240 --> 00:01:31,920
♫ Wait a millennium for a return ♫
12
00:01:31,920 --> 00:01:36,170
The Legend of White Snake
13
00:01:36,170 --> 00:01:40,150
Episode 25
14
00:01:40,910 --> 00:01:46,010
As long as you're willing to help, I, Jin Ruyi, am willing to pay any price.
15
00:01:46,540 --> 00:01:50,210
And f I want you to jump from this cliff and commit suicide?
16
00:01:51,750 --> 00:01:54,780
- I'm willing.
- Ruyi!
17
00:02:00,460 --> 00:02:03,440
Ruyi? You don't want your life anymore?
18
00:02:03,440 --> 00:02:08,420
Elder Sister, the Xu family is in danger. How can we manage without the immortal's help?
19
00:02:08,420 --> 00:02:12,060
Even if I were to give up my life, I still need to have the immortal help you.
20
00:02:12,720 --> 00:02:16,630
Good. Since you have already recognized my true identity and passed my test,
21
00:02:16,630 --> 00:02:19,620
I will help you.
22
00:02:20,250 --> 00:02:23,330
It's correct that Xu Xian is my little brother.
23
00:02:23,330 --> 00:02:25,600
The demonic aura on your body is dense,
24
00:02:25,600 --> 00:02:29,330
because a thousand year old snake spirit is forcibly occupying your home.
25
00:02:29,330 --> 00:02:31,950
The snake spirit is an expert at taking human form.
26
00:02:31,950 --> 00:02:35,590
Your ordinary human eyes have difficulty in distinguishing.
27
00:02:35,590 --> 00:02:39,480
Snake spirit taking human form?
28
00:02:39,480 --> 00:02:42,020
Then what should I do?
29
00:02:45,810 --> 00:02:50,170
From what my heavenly eyes can see, your husband is a constable.
30
00:02:53,120 --> 00:02:56,450
- That's right.
- He previously subdued a centipede spirit.
31
00:02:56,450 --> 00:02:58,270
And also dealt with a fox spirit.
32
00:02:58,270 --> 00:03:01,430
Causing evil spirits to fear and be full of resentment.
33
00:03:01,430 --> 00:03:03,720
Two months ago, that python
34
00:03:03,720 --> 00:03:08,060
already made a move against your family.
35
00:03:12,540 --> 00:03:16,930
Carefully think about it, were there any strange events happens in your family recently?
36
00:03:16,930 --> 00:03:20,170
what kind of strange events happened in your family?
37
00:03:25,670 --> 00:03:28,340
I beseech Immortal to save my younger brother.
38
00:03:36,130 --> 00:03:38,030
Who's that old guy?
39
00:03:38,030 --> 00:03:40,360
Looks a lot like the Luzu statue I bought at the vegetable market.
40
00:03:40,360 --> 00:03:44,430
Moreover, I bought it on clearance. Only cost me five copper coins.
41
00:03:45,240 --> 00:03:47,860
No wonder he looks so odd.
42
00:03:49,470 --> 00:03:52,410
But what are they saying, acting all weird.
43
00:03:59,230 --> 00:04:01,350
Too far. Can't hear.
44
00:04:02,420 --> 00:04:06,810
I've already removed the demonic aura from your body, it's no longer a problem.
45
00:04:06,810 --> 00:04:09,140
Then I beseech Immortal to visit my manor.
46
00:04:09,140 --> 00:04:12,810
My younger brother's body also has demonic aura. Please help him remove it.
47
00:04:12,810 --> 00:04:15,450
Removing the demonic aura doesn't remove the root cause.
48
00:04:15,450 --> 00:04:19,460
If you want to remove the danger from your home, you need to first deal with the snake spirit.
49
00:04:19,460 --> 00:04:24,530
That thousand year old snake spirit is powerful, it's difficult for ordinary spells to subdue it.
50
00:04:24,530 --> 00:04:28,900
We need the heavens to issue a command.
51
00:04:30,050 --> 00:04:32,210
Snake spirit?
52
00:04:38,810 --> 00:04:44,450
This command token can bring the heavenly troops and heavenly gods upon the world to slay demons and eliminate evil spirits.
53
00:04:48,800 --> 00:04:51,780
Thank you Daoist. Thank you Daoist.
54
00:04:56,720 --> 00:04:59,790
That person actually pretended to be an immortal to swindle Elder Sister Xu.
55
00:04:59,790 --> 00:05:03,380
- No good! I'm going to deal with him.
- I'll go with you!
56
00:05:05,380 --> 00:05:08,000
Xiao Qing, what's wrong?
57
00:05:09,680 --> 00:05:12,130
Stomach..ache.
58
00:05:12,130 --> 00:05:15,020
Zhang Yutang! Did you put poison in the honeyed powder ice?
59
00:05:15,020 --> 00:05:16,850
I didn't!
60
00:05:16,850 --> 00:05:19,210
You ate so much, it would mess with your stomach for sure.
61
00:05:19,210 --> 00:05:21,800
Zhang Yutang, I'm dying because of you!
62
00:05:24,930 --> 00:05:27,420
Xiao Qing, I'll bring you back to Baohe Hall to see Physician Xu.
63
00:05:27,420 --> 00:05:29,340
Hold on tight.
64
00:05:39,050 --> 00:05:41,240
Who's in the painting?
65
00:05:43,510 --> 00:05:47,260
That's the founder of herbal medicine, Chunyang Zi.
66
00:05:47,260 --> 00:05:50,990
Brother Zhang brought it here. He's really thoughtful.
67
00:05:51,550 --> 00:05:53,850
He's Immortal Lu?
68
00:05:54,410 --> 00:05:57,210
How can Immortal Lu look like this?
69
00:05:57,210 --> 00:06:02,430
Is it possible that the painter painted his own image?
70
00:06:02,430 --> 00:06:06,600
If the painter were to hear my wife say this, he'd probably be incensed.
71
00:06:07,370 --> 00:06:11,470
You don't know it, but Immortal Lu is handsome and has an elegant bearing.
72
00:06:11,470 --> 00:06:13,450
His appearance is nothing like this.
73
00:06:15,850 --> 00:06:19,910
Then is it really true that he's a distant relative of your younger sister?
74
00:06:19,910 --> 00:06:22,470
What distant relative?
75
00:06:22,470 --> 00:06:25,920
Lu Dongbin flirts with White Peony Fairy three times.
76
00:06:25,920 --> 00:06:30,210
Where did you hear about such amorous affairs? Following bad examples?
77
00:06:30,210 --> 00:06:34,980
I certainly haven't followed bad examples. It's simply impossible for my heart to hold anyone else.
78
00:06:34,980 --> 00:06:37,360
I only care about my wife.
79
00:06:39,350 --> 00:06:43,810
I'm not fooling around with you anymore. Elder Sister said that we need to return for lunch earlier today.
80
00:06:43,810 --> 00:06:47,390
That's right! Then let's return right away.
81
00:06:51,080 --> 00:06:52,420
[Yichun Hall]
82
00:06:52,420 --> 00:06:56,430
Hurry! Kick him out for me!
83
00:06:56,430 --> 00:06:59,280
You guys...how can you see death but refuse to help.
84
00:06:59,280 --> 00:07:01,180
Go!
85
00:07:04,970 --> 00:07:07,750
- Elder.
- Elder.
86
00:07:09,510 --> 00:07:11,370
Are you alright?
87
00:07:12,560 --> 00:07:16,250
Husband, treatment for this patient can't be delayed.
88
00:07:16,250 --> 00:07:20,330
But Yichun Hall refused to treat him. What should we do?
89
00:07:20,840 --> 00:07:25,310
We'll pay his medical fees on his behalf, then this clinic will have no reason not to accept him.
90
00:07:25,310 --> 00:07:29,300
You wish! This stinking beggar looks like he's going to die soon.
91
00:07:29,300 --> 00:07:32,870
I'm telling you. Leave quickly. Don't loiter here and dirty my place,
92
00:07:32,870 --> 00:07:35,360
destroying the reputation of my Yichun Hall!
93
00:07:35,360 --> 00:07:38,320
You're a physician . How can you speak so rudely to a patient?
94
00:07:38,320 --> 00:07:42,610
Opening a medical clinic should be for the sake of saving lives. Since someone is willing to pay on his behalf,
95
00:07:42,610 --> 00:07:44,450
why would you not accept this patient?
96
00:07:44,450 --> 00:07:47,270
I say, are the two of you here to destroy this place?
97
00:07:47,270 --> 00:07:51,790
They say to be in the same profession is to be enemies, but your intentions are simply too sinister.
98
00:07:51,790 --> 00:07:55,690
This old beggar actually contracted and incurable disease. Your Baohe Hall doesn't treat him,
99
00:07:55,690 --> 00:07:57,510
why would you force him on my Yichun Hall?
100
00:07:57,510 --> 00:07:59,250
Preposterous!
101
00:07:59,250 --> 00:08:02,770
Wife. Let's bring the elder back to Baohe Hall.
102
00:08:02,770 --> 00:08:04,410
Elder. Come.
103
00:08:06,810 --> 00:08:09,740
Come. No need to rush.
104
00:08:32,910 --> 00:08:36,800
Elder, your pulse is really strange.
105
00:08:36,800 --> 00:08:40,480
Does your heart beat irregularly, and are you short of breath everyday?
106
00:08:42,170 --> 00:08:45,380
My pulse sometimes jumps and sometimes doesn't.
107
00:08:45,380 --> 00:08:50,160
Breath...sometimes there is, sometimes not.
108
00:08:50,160 --> 00:08:53,780
This is the first time I've seen such symptoms.
109
00:08:57,230 --> 00:09:01,660
Then... what medicine do you plan to use on me?
110
00:09:01,660 --> 00:09:04,970
I plan to use moschus, snow drop bush, bezoar.
111
00:09:04,970 --> 00:09:08,310
cinnamon, toad venom, borneol, and ginseng.
112
00:09:08,310 --> 00:09:13,030
- They can relieve your angina.
- If you're going to use such valuable medicines on me,
113
00:09:13,030 --> 00:09:15,770
why don't you just directly bury me and be done with it. You...
114
00:09:15,770 --> 00:09:19,130
Don't say that. Let me consult the medical books again.
115
00:09:32,320 --> 00:09:34,700
Elder. Are you hungry?
116
00:09:34,700 --> 00:09:37,760
How about eating some rice porridge, first?
117
00:09:42,610 --> 00:09:47,010
I'm an old man who's about to die, but you actually don't give me anything good. Instead, you give me...
118
00:09:47,010 --> 00:09:49,460
plain porridge and pickled vegetables.
119
00:09:50,950 --> 00:09:54,220
When you get better, you'll live for a hundred years.
120
00:09:54,220 --> 00:09:58,480
This plain porridge is best for recuperating. Once you get better, I'll personally cook whatever good foods you'd like.
121
00:09:58,480 --> 00:10:01,990
You can eat freely then.
122
00:10:01,990 --> 00:10:05,500
If this life of mine requires a mountain of gold to sustain it,
123
00:10:05,500 --> 00:10:08,410
how would I dare to live for a hundred years.
124
00:10:08,410 --> 00:10:10,880
Let me be a ghost with a full stomach, why don't you.
125
00:10:10,880 --> 00:10:13,640
Die early, reincarnate early.
126
00:10:22,670 --> 00:10:27,010
Elder, don't worry. My husband is an intelligent person.
127
00:10:27,010 --> 00:10:30,470
He'll very quickly be able to find some cheap medicines to cure you.
128
00:10:30,470 --> 00:10:32,180
Believe me.
129
00:10:32,180 --> 00:10:37,430
If you can't find a good remedies, just give me some good wine, good food...
130
00:10:37,430 --> 00:10:40,150
Allow me to die.
131
00:10:40,150 --> 00:10:43,690
Don't look down on Baohe Hall. All of the patients at Baohe Hall
132
00:10:43,690 --> 00:10:46,710
won't easily be accepted by the king of hell.
133
00:10:50,330 --> 00:10:51,930
Let's go.
134
00:11:09,500 --> 00:11:13,180
Dear wife, you've suffered wrongs.
135
00:11:13,180 --> 00:11:14,820
What is there to complain about?
136
00:11:14,820 --> 00:11:18,280
The old man is near death but is rejected by Hui Chun Hall.
137
00:11:18,280 --> 00:11:20,800
No wonder his temper is bad.
138
00:11:20,800 --> 00:11:22,610
I've already made a boast.
139
00:11:22,610 --> 00:11:26,200
You'll need to find the right prescription to cure him.
140
00:11:33,380 --> 00:11:35,000
My wife.
141
00:11:36,050 --> 00:11:38,890
People are afraid of demons and monsters.
142
00:11:39,760 --> 00:11:44,900
But in my eyes, a creature like you
143
00:11:46,030 --> 00:11:51,420
is the most compassionate and the most pure.
144
00:11:53,930 --> 00:11:59,810
In this world, only you know what I am but not fear me.
145
00:11:59,810 --> 00:12:03,580
You also love me and protect me.
146
00:12:07,630 --> 00:12:10,780
I do not regret marrying you.
147
00:12:19,630 --> 00:12:22,220
You you you...just now, you rambled all over the place
148
00:12:22,220 --> 00:12:24,280
and even posed as some Immortal Lu.
149
00:12:24,280 --> 00:12:26,230
Why didn't you just tell Sister Xu that
150
00:12:26,230 --> 00:12:28,670
the white snake spirit in their house is Bai Suzhen.
151
00:12:28,670 --> 00:12:31,270
If I tell her, she probably won't believe me.
152
00:12:31,270 --> 00:12:33,020
If you don't expose her,
153
00:12:33,020 --> 00:12:34,330
then I will waste all my arrangements.
154
00:12:34,330 --> 00:12:37,570
It's not wasted. Xu Jiaorong is already hooked.
155
00:12:37,570 --> 00:12:39,370
Don't fool me.
156
00:12:39,370 --> 00:12:43,170
If that token is any good, why did you just bring it out today?
157
00:12:43,170 --> 00:12:45,300
That token is real.
158
00:12:45,300 --> 00:12:47,510
It came from a heavenly saint's place.
159
00:12:47,510 --> 00:12:49,530
Haven't I told you many times?
160
00:12:49,530 --> 00:12:55,950
In my previous life, I was the Most Exalted Lord Lao's pill guarding boy.
161
00:13:16,210 --> 00:13:19,590
Silver Boy, I've used a thousand years
162
00:13:19,590 --> 00:13:22,290
to collect the spiritual essence of heaven and earth.
163
00:13:22,290 --> 00:13:27,480
All of the essences are being refined into the cure-all medicinal pill inside the cauldron.
164
00:13:27,480 --> 00:13:31,310
When I am not here, you must guard the cauldron with care.
165
00:13:31,310 --> 00:13:35,730
Remember, you must not neglect even a little bit.
166
00:13:35,730 --> 00:13:37,950
Yes, Master.
167
00:13:59,490 --> 00:14:04,020
Peach Blossom Valley's Immortal Lingrui greets Exalted Lord Lao.
168
00:14:41,480 --> 00:14:43,630
Command token.
169
00:14:52,740 --> 00:14:55,260
Ruyi, I was an immortal.
170
00:14:55,260 --> 00:14:58,520
I became a demon based on one wrong decision.
171
00:14:58,520 --> 00:15:01,080
But I never would have imagined that
172
00:15:01,860 --> 00:15:04,540
you would leave Peach Blossom Creek
173
00:15:04,540 --> 00:15:07,850
and follow me to the mortal realm.
174
00:15:07,850 --> 00:15:10,630
Don't give credit to yourself.
175
00:15:11,410 --> 00:15:15,380
Since you keep promising that this Celestial Token can overcome Bai Suzhen,
176
00:15:15,380 --> 00:15:19,290
then I'll wait to see what kind of ending she'll have.
177
00:15:53,900 --> 00:15:57,910
Dispersing soup? The licorice is double than the original prescription.
178
00:15:57,910 --> 00:16:00,170
Three coins of mild fragrant grass.
179
00:16:04,140 --> 00:16:06,510
Was it tested?
180
00:16:06,510 --> 00:16:09,100
This child means well.
181
00:16:20,760 --> 00:16:23,320
There's still something missing here.
182
00:16:26,330 --> 00:16:28,760
I'll add a little for him.
183
00:16:53,910 --> 00:16:56,460
Old Mister, the medicine is ready.
184
00:16:57,830 --> 00:17:00,870
This is a new heart-nurturing broth that my wife and I just brewed.
185
00:17:00,870 --> 00:17:04,420
It's good and inexpensive. It can alleviate your heart condition.
186
00:17:08,290 --> 00:17:11,720
What is this stuff? Why does it smell so bad?
187
00:17:11,720 --> 00:17:13,990
Good medicine tastes bitter.
188
00:17:13,990 --> 00:17:18,350
Add some licorice, red dates, and condonopsis radix.
189
00:17:18,350 --> 00:17:20,830
Then it will taste better.
190
00:17:21,930 --> 00:17:23,620
Licorice?
191
00:17:31,060 --> 00:17:35,400
Old Mister casually said something and it has fulfilled everything that the heart-nurturing broth is meant to do.
192
00:17:36,220 --> 00:17:40,760
This little wife is smart with a good head.
193
00:17:40,760 --> 00:17:43,590
But, don't you smell?
194
00:17:43,590 --> 00:17:46,670
I... am so stinky and dirty.
195
00:17:46,670 --> 00:17:49,560
How can I eat anything?
196
00:17:49,560 --> 00:17:53,750
You are right, but your pulse is unstable.
197
00:17:56,290 --> 00:17:59,880
Have some medicine first so that you can bathe and change into clean clothes.
198
00:18:03,040 --> 00:18:05,130
I'll take it this one time.
199
00:18:05,130 --> 00:18:09,520
Remember to add the extra ingredients next time.
200
00:18:09,520 --> 00:18:13,830
After I take it, I'll take a bath.
201
00:18:13,830 --> 00:18:16,640
Remember to add artemisia leaves and tea leaves.
202
00:18:19,970 --> 00:18:23,180
Yes, thank you for the reminder, Sir.
203
00:18:33,420 --> 00:18:36,570
This tastes terrible. So bitter.
204
00:18:36,570 --> 00:18:40,150
I know you don't like the bitterness, so I've prepared a dessert.
205
00:18:41,640 --> 00:18:42,970
What is it?
206
00:18:46,590 --> 00:18:50,500
It's made with honey. Perfect for your condition.
207
00:19:26,060 --> 00:19:30,020
Sir, come slowly.
208
00:19:32,450 --> 00:19:35,660
We've added the herbs that you requested into the bathing water.
209
00:19:35,660 --> 00:19:38,950
I'm sure it will be helpful to your scabs.
210
00:19:39,620 --> 00:19:44,110
Of course it will be helpful. Am I stupid?
211
00:19:44,110 --> 00:19:46,490
You are a medical expert who doesn't show off.
212
00:19:46,490 --> 00:19:49,290
I learned a lot today.
213
00:20:06,220 --> 00:20:10,970
Husband, you've reminded me of a scene in the drama.
214
00:20:14,960 --> 00:20:19,260
The husband would be like you, being so nervous outside the door.
215
00:20:22,830 --> 00:20:25,370
I think so too.
216
00:20:29,680 --> 00:20:32,380
You couple make fun of me.
217
00:20:32,380 --> 00:20:36,410
I don't feel happy about it.
218
00:20:36,410 --> 00:20:42,810
So, I couldn't give birth for you. Are you disappointed?
219
00:20:45,150 --> 00:20:48,740
Sir, please forgive me. I really wasn't polite.
220
00:20:49,750 --> 00:20:54,860
I tell you. What you and your wife tell each other privately is really not good for my ears.
221
00:20:54,860 --> 00:21:00,540
Let me teach you a tip. Next time, if you are going to talk like this. Close the door and whisper.
222
00:21:01,120 --> 00:21:05,490
Also, you saved my life today.
223
00:21:05,490 --> 00:21:08,860
This medical book from my family's legacy is wasting time with me.
224
00:21:08,860 --> 00:21:10,840
I'll give it to you as a memento.
225
00:21:10,840 --> 00:21:15,600
No. Since it's your family's legacy, how can I easily take it from you?
226
00:21:15,600 --> 00:21:19,260
Don't misunderstand. If I don't want it, it doesn't mean it's worthless.
227
00:21:19,260 --> 00:21:21,820
I don't mean that, Sir.
228
00:21:21,820 --> 00:21:24,220
It's easy to repay monetary debt, but difficult to repay kindness.
229
00:21:24,220 --> 00:21:27,980
I already gave you the medical book. It's up to you to keep it.
230
00:21:27,980 --> 00:21:30,270
- Sir, I saved you...
- No, no, no.
231
00:21:30,270 --> 00:21:31,920
Enough, enough, enough.
232
00:21:31,920 --> 00:21:33,850
Don't nag me. It's bothersome.
233
00:21:33,850 --> 00:21:37,200
He means well. Why don't you accept it then.
234
00:21:37,200 --> 00:21:40,000
Then I will accept it.
235
00:21:55,690 --> 00:21:57,280
What is that sound?
236
00:22:01,610 --> 00:22:03,320
Put me down.
237
00:22:04,060 --> 00:22:07,390
Xiao Qing, Xiao Qing, are you all right?
238
00:22:09,690 --> 00:22:11,650
Such fierce thunder.
239
00:22:12,270 --> 00:22:16,700
These evil immortals. Are you hear to kill me?
240
00:22:18,140 --> 00:22:19,720
Watch out!
241
00:22:29,310 --> 00:22:31,720
Why is it thundering all of a sudden?
242
00:22:34,910 --> 00:22:37,490
Dear wife, let's go inside.
243
00:22:37,490 --> 00:22:41,730
Come, let's go back to rest.
244
00:22:41,730 --> 00:22:44,020
It's thundering.
245
00:22:49,740 --> 00:22:52,580
What's the matter? I came out for some fun.
246
00:22:52,580 --> 00:22:55,570
Do you have to show off with lightening and thunder?
247
00:22:55,570 --> 00:22:57,460
Who can you scare?
248
00:23:00,080 --> 00:23:03,260
This is a land of trouble. Best not to stay on.
249
00:23:03,260 --> 00:23:05,230
Farewell.
250
00:24:06,480 --> 00:24:08,470
Xiao Qing, are you alright?
251
00:24:08,470 --> 00:24:10,270
You're not hurt, are you?
252
00:24:11,520 --> 00:24:13,740
Xiao Qing, why are you crying?
253
00:24:13,740 --> 00:24:15,580
Are you alright?
254
00:24:16,750 --> 00:24:18,800
Who said I cried?
255
00:24:18,800 --> 00:24:22,920
You'd better forget all that happened just now, or I'll be mean to you.
256
00:24:23,700 --> 00:24:25,510
Alright, alright.
257
00:24:26,040 --> 00:24:30,140
I dirtied your handkerchief. I'll wash it clean for you.
258
00:24:51,520 --> 00:24:54,370
Jiaorong. Jiaorong.
259
00:24:54,370 --> 00:24:56,380
Jiarong!
260
00:24:56,380 --> 00:24:58,010
Jiarong! My wife!
261
00:24:58,010 --> 00:25:00,870
Are you alright? What happened?
262
00:25:01,640 --> 00:25:02,910
I am sleepy.
263
00:25:02,910 --> 00:25:05,450
Sleepy? Come. Let's go back to the room.
264
00:25:05,450 --> 00:25:07,720
Go back to sleep.
265
00:25:07,720 --> 00:25:11,600
Let's go. What's happened, My wife?
266
00:25:11,600 --> 00:25:14,100
Why did you get so sleepy?
267
00:25:37,860 --> 00:25:42,380
Master, even though we only met for one day,
268
00:25:42,380 --> 00:25:46,440
but you've given us the recipe for heart-nurturing broth and saved our lives.
269
00:25:46,440 --> 00:25:51,110
Someone is a teacher if he points out one erroneous word. You are my teacher for one day.
270
00:25:51,110 --> 00:25:55,620
Once a teacher, I will forever pay you respect.
271
00:25:55,620 --> 00:26:00,030
Disciple Xu Xian greets Master.
272
00:26:00,030 --> 00:26:02,010
Thank you, Master, for your kindness.
273
00:26:02,010 --> 00:26:06,120
I will wholeheartedly continue to help people to repay your kindness.
274
00:26:29,600 --> 00:26:32,320
Master gave me a book of wisdom.
275
00:26:36,140 --> 00:26:38,190
Shengji San? [ Chinese medicine for detoxification ]
276
00:26:38,190 --> 00:26:42,520
When Master had ulcer, did he use this for treatment?
277
00:26:44,160 --> 00:26:47,840
Thank you, Master, for granting us miracle medicine and the medical book.
278
00:26:56,340 --> 00:26:59,030
Your Older Sister, that day...
279
00:27:03,110 --> 00:27:05,690
Sister, it was a nightmare. Don't be afraid.
280
00:27:05,690 --> 00:27:07,000
- Jiarong.
- Sister.
281
00:27:07,000 --> 00:27:08,750
Jiarong, what's the matter.
- Sister, don't be afraid.
282
00:27:08,750 --> 00:27:10,030
Here, lie down.
283
00:27:10,030 --> 00:27:12,160
Gongfu, let me tell you.
284
00:27:12,160 --> 00:27:15,790
I dreamed of Immortal Lu Dongbin, and he told me
285
00:27:15,790 --> 00:27:19,420
that if I ever believed in rumors again, there'd be trouble at home.
286
00:27:19,420 --> 00:27:22,360
Then I saw many demons and monsters
287
00:27:22,360 --> 00:27:24,580
lifting our house up
288
00:27:24,580 --> 00:27:26,330
and threw it into the West Lake.
289
00:27:26,330 --> 00:27:28,350
We were still inside the house.
290
00:27:28,350 --> 00:27:30,100
It's just a nightmare. Don't keep thinking about it.
291
00:27:30,100 --> 00:27:33,430
Immoral Lu, where did he come from?
292
00:27:33,430 --> 00:27:35,620
But this Immortal Lu was really strange.
293
00:27:35,620 --> 00:27:37,290
He was not saying the same story.
294
00:27:37,290 --> 00:27:40,360
He first said there was a demon in our house.
295
00:27:40,360 --> 00:27:42,850
That's why we had many troubles.
296
00:27:42,850 --> 00:27:47,610
Now he says if I believe in these demon talks, there'll be problems.
297
00:27:47,610 --> 00:27:49,750
Isn't this strange?
298
00:27:49,750 --> 00:27:53,170
Sister, the Immortal Lu that gave you the amulet must be a pretender.
299
00:27:53,170 --> 00:27:56,200
That's why another Immortal Lu warned you against believing in demons.
300
00:27:56,200 --> 00:27:58,650
That's right, Jiarong, don't be afraid.
301
00:27:58,650 --> 00:28:00,980
But don't be like this anymore.
302
00:28:00,980 --> 00:28:04,820
Is that Immortal Lu helping people or hurting people?
303
00:28:04,820 --> 00:28:08,480
Luckily you are all right. If something really happened to you, what would I do?
304
00:28:08,480 --> 00:28:11,320
But, even immortals have fake ones?
305
00:28:11,320 --> 00:28:15,430
But that Immortal Lu was introduced by Ruyi.
306
00:28:15,430 --> 00:28:17,250
He really knew magic.
307
00:28:17,250 --> 00:28:20,560
Sister, you mean this Immoral Lu was introduced by Ruyi?
308
00:28:20,560 --> 00:28:22,260
Yes.
309
00:28:23,580 --> 00:28:27,960
Sister, that Immortal Lu must be a scammer.
310
00:28:29,110 --> 00:28:31,520
Did Ruyi get cheated?
311
00:28:31,520 --> 00:28:33,460
Ji Ruyi is not that stupid.
312
00:28:33,460 --> 00:28:35,820
- What's the matter with the girl?
- She is the one behind all this.
313
00:28:35,820 --> 00:28:38,730
She wants to set us up.
314
00:28:38,730 --> 00:28:41,050
Xiao Qing, what's the matter?
315
00:28:41,050 --> 00:28:43,850
- We...
- We went to the mountain to gather herbs.
316
00:28:43,850 --> 00:28:47,500
We ran into Jin Ruyi and that charlatan. They are clearly together.
317
00:28:47,500 --> 00:28:50,920
Jin Ruyi covets Brother-in-Law, so she arranged to have SIster Xu bring in the charlatan.
318
00:28:50,920 --> 00:28:52,770
She clearly wants to kiss us all.
319
00:28:52,770 --> 00:28:54,730
Xiao Qing, don't talk nonsense.
320
00:28:54,730 --> 00:28:56,870
I'm not talking nonsense.
321
00:28:56,870 --> 00:28:59,980
When Jin Ruyi was down, she was helped by my sister.
322
00:28:59,980 --> 00:29:03,830
Who knew that she would continue to scheme in the hopes that Brother-in-Law will turn to her.
323
00:29:03,830 --> 00:29:06,350
But someone would actually defend her.
324
00:29:07,310 --> 00:29:10,040
No more this kind of talk.
325
00:29:10,040 --> 00:29:14,970
Sister, you only recognize someone else's sister and not your own?
326
00:29:14,970 --> 00:29:17,920
You defend her, then I'm a busybody.
327
00:29:18,800 --> 00:29:22,820
Suzhen, this time I was careless in thinking.
328
00:29:22,820 --> 00:29:26,250
You and Xiao Qing, please don't resent me.
329
00:29:26,250 --> 00:29:28,890
Wife, I'd have to say something.
330
00:29:28,890 --> 00:29:31,910
Ever since Sister-in-Law came to our family,
331
00:29:31,910 --> 00:29:33,520
she's been mutually affectionate with Hanwen.
332
00:29:33,520 --> 00:29:35,230
All the neighbors like her.
333
00:29:35,230 --> 00:29:37,270
But you, instead of believing our own family,
334
00:29:37,270 --> 00:29:40,120
actually believe someone else and causing trouble in our household.
335
00:29:40,120 --> 00:29:43,210
Today, I don't mind Xiao Qing saying what she said.
336
00:29:45,340 --> 00:29:48,500
Xiao Qing, are you hurting again?
337
00:29:48,500 --> 00:29:51,150
- What happened to her?
- She got poisoned.
338
00:29:51,150 --> 00:29:52,950
Poisoned?
339
00:30:01,360 --> 00:30:07,690
Sister, that bowl of honey ice, what kind of poison is it?
340
00:30:07,690 --> 00:30:10,130
Is there an antidote?
341
00:30:11,120 --> 00:30:13,860
There is no antidote for it.
342
00:30:13,860 --> 00:30:16,710
No antidote?
343
00:30:16,710 --> 00:30:19,290
Then I'm really dying?
344
00:30:19,290 --> 00:30:24,260
Then if anything happens to me, my four demons...
345
00:30:24,260 --> 00:30:26,310
Sister, promise me.
346
00:30:26,310 --> 00:30:29,430
You'll take care of my four demons.
347
00:30:30,040 --> 00:30:34,610
Also... also... Zhang Yutang.
348
00:30:34,610 --> 00:30:39,090
Mister Zhang? He's been worried about you and is waiting outside.
349
00:30:40,430 --> 00:30:43,250
I got poisoned by eating his honey ice.
350
00:30:43,250 --> 00:30:47,380
But sister, that honey ice was really delicious.
351
00:30:47,380 --> 00:30:51,010
I just ate a little too much.
352
00:30:51,010 --> 00:30:54,700
Sister, if I'm really dying,
353
00:30:54,700 --> 00:30:57,500
don't be angry with Zhang Yutang.
354
00:30:58,280 --> 00:31:01,260
Xiao Qing, you've grown up and matured.
355
00:31:01,260 --> 00:31:04,690
You... are even reasonable now.
356
00:31:04,690 --> 00:31:08,070
Sister, I'm dying and you're laughing.
357
00:31:08,070 --> 00:31:13,400
Do you feel bloating pain in your lower abdomen, and your limbs feel weak?
358
00:31:23,900 --> 00:31:26,550
Sister, you mean
359
00:31:27,230 --> 00:31:29,040
I...
360
00:31:29,040 --> 00:31:32,780
Congratulations, Xiao Qing. You are now a grown female.
361
00:31:32,780 --> 00:31:37,990
You mean, I'll have this trouble every month from now on?
362
00:31:37,990 --> 00:31:40,150
Really?
363
00:31:42,930 --> 00:31:45,140
I don't want to live.
364
00:31:46,600 --> 00:31:51,090
Just don't eat anything icy cold, eat less spicy food, it won't be that bad.
365
00:31:52,360 --> 00:31:56,150
No one has ever explained to me it's so troublesome to be a woman.
366
00:31:56,150 --> 00:31:59,920
I thought being a woman is easy as long as I'm prettier than a man.
367
00:31:59,920 --> 00:32:03,250
When I run into trouble, just be sweet and teasing,
368
00:32:03,250 --> 00:32:05,090
men will soften up.
369
00:32:05,090 --> 00:32:07,160
I never dreamed
370
00:32:09,020 --> 00:32:12,150
I was sorely cheated.
371
00:32:20,090 --> 00:32:23,300
The hardship is no less than what a man endures.
372
00:32:24,680 --> 00:32:28,590
If I had known this, I should have cultivated to become a male.
373
00:32:31,110 --> 00:32:34,650
Sister, is it too late to regret?
374
00:32:35,290 --> 00:32:37,740
There is ying and yang in the world, and there are male and female people also.
375
00:32:37,740 --> 00:32:40,780
Although there are many discomforts to being a woman,
376
00:32:40,780 --> 00:32:44,960
but only a woman can give life.
377
00:32:44,960 --> 00:32:48,390
This is the biggest blessing from Heaven to women.
378
00:32:48,390 --> 00:32:52,030
What's so good about giving birth. I don't want it.
379
00:33:01,460 --> 00:33:05,690
Brother Zhang, don't keep pacing back and forth.
380
00:33:06,610 --> 00:33:10,070
If you continue, I'll be so dizzy.
381
00:33:10,070 --> 00:33:13,970
Physician Xu, is Xiao Qing all right?
382
00:33:13,970 --> 00:33:16,500
Xiao Qing is not sick.
383
00:33:16,500 --> 00:33:20,880
Could Xiao Qing have become sick with some incurable disease?
384
00:33:21,510 --> 00:33:25,430
Physician Xu, please tell me the truth. No matter what kind of illness she has,
385
00:33:25,430 --> 00:33:28,280
I'm willing to take care of her forever.
386
00:33:28,280 --> 00:33:30,300
Take care of her forever?
387
00:33:30,300 --> 00:33:33,890
Brother Zhang, when did you start liking Xiao Qing?
388
00:33:33,890 --> 00:33:36,740
She got sick this time because of me.
389
00:33:36,740 --> 00:33:38,270
I will shoulder the responsibility.
390
00:33:38,270 --> 00:33:41,810
No matter how expensive the medicine, just deduct it from my wages.
391
00:33:41,810 --> 00:33:44,520
Who said I'm sick? You are sick.
392
00:33:44,520 --> 00:33:46,320
Xiao Qing.
393
00:33:46,320 --> 00:33:47,900
Let's go.
394
00:33:49,490 --> 00:33:54,270
Brother Zhang, listen to me. You only need to remind Xiao Qing to drink more warm water with brown sugar.
395
00:33:54,270 --> 00:33:58,450
Stay away from cold things. Also, avoid arguing when there is a problem.
396
00:33:58,450 --> 00:34:02,140
I guarantee, she'll fully recover in three to five days.
397
00:34:03,400 --> 00:34:05,080
All right.
398
00:34:05,080 --> 00:34:07,580
Don't worry, it'll be fine.
399
00:34:08,750 --> 00:34:13,130
This one is good. His ancestor was in the military.
400
00:34:13,130 --> 00:34:15,740
And see how much he looked like me when I was young.
401
00:34:15,740 --> 00:34:17,850
How is he looking like you?
402
00:34:17,850 --> 00:34:21,620
No chin, looks lucky. This is so good.
403
00:34:21,620 --> 00:34:24,520
Don't argue. I think this one is good.
404
00:34:24,520 --> 00:34:28,290
This one can work. Look, it says his grandfather passed the national merit exam.
405
00:34:28,290 --> 00:34:31,720
He later went to the royal court and became a minister to live at Lin'an. Oh, he is a Lin'An person.
406
00:34:31,720 --> 00:34:34,710
- This one is good, too.
- I don't know if Xiao Qing will like him.
407
00:34:34,710 --> 00:34:38,750
Xiao Qing has high standards. This...
408
00:34:38,750 --> 00:34:40,740
This one, too, having studied martial arts since childhood.
409
00:34:46,020 --> 00:34:48,400
This is good.
410
00:34:48,400 --> 00:34:52,990
You're here. Take a look. Does anything look pleasing to you?
411
00:34:52,990 --> 00:34:55,190
This is...
412
00:34:55,190 --> 00:34:57,650
I see that Xiao Qing is getting older.
413
00:34:57,650 --> 00:35:00,800
So we asked the matchmaker to give us a list.
414
00:35:00,800 --> 00:35:04,270
Xiao Qing isn't in a hurry to marry.
415
00:35:05,060 --> 00:35:08,660
Not in a hurry? How can she not worry?
416
00:35:08,660 --> 00:35:12,080
Xiao Qing doesn't have a family. We are her elders.
417
00:35:12,080 --> 00:35:13,870
We cannot delay on this matter.
418
00:35:13,870 --> 00:35:16,590
I still want to keep Xiao Qing for a few more years.
419
00:35:16,590 --> 00:35:21,340
Rest assured, I can manage. You don't have to worry about it.
420
00:35:21,340 --> 00:35:23,530
Sister, Brother-in-Law, I'll take my leave then.
421
00:35:23,530 --> 00:35:25,770
Go back and rest early.
422
00:35:26,480 --> 00:35:29,940
What did I say? She doesn't want to marry yet.
423
00:35:29,940 --> 00:35:32,660
Why do you force her?
424
00:35:32,660 --> 00:35:36,160
I'm curious. Why would an older sister not want her younger sister to marry?
425
00:35:36,160 --> 00:35:39,570
What's wrong with that? The two sisters have a good relationship.
426
00:35:51,960 --> 00:35:54,270
Dear Wife, you didn't get burned, did you?
427
00:35:54,270 --> 00:35:56,120
I'm fine.
428
00:35:57,140 --> 00:35:59,210
That scared me.
429
00:36:01,910 --> 00:36:05,500
You came back from Baohe Hall looking worried today.
430
00:36:06,730 --> 00:36:08,630
What's happened?
431
00:36:08,630 --> 00:36:12,470
I've been thinking about Xiao Qing. Elder sister has arranged a few families for marriage.
432
00:36:12,470 --> 00:36:14,630
I turned all of them down.
433
00:36:15,370 --> 00:36:19,920
Time flies, Xiao Qing has reached marriageable age.
434
00:36:20,530 --> 00:36:23,540
but I think my sister shouldn't worry about this matter.
435
00:36:23,540 --> 00:36:26,020
Xiao Qing has her own mind.
436
00:36:27,110 --> 00:36:29,320
You've noticed it too?
437
00:36:29,320 --> 00:36:31,500
It's Yutang, right?
438
00:36:31,500 --> 00:36:36,570
Xiao Qing is a big girl now. She is getting a taste of first love.
439
00:36:36,570 --> 00:36:40,160
I've been neglectful, always thought Xiao Qing is still naive.
440
00:36:40,160 --> 00:36:43,670
Who would have known that she and Brother Zhang have developed feelings over time.
441
00:36:43,670 --> 00:36:47,070
But Yutang likes Xiao Qing too.
442
00:36:47,070 --> 00:36:50,470
He is good looking and also hard working.
443
00:36:50,470 --> 00:36:52,560
I think he is a good match to Xiao Qing.
444
00:36:52,560 --> 00:36:57,090
But Xiao Qing cannot marry. She is a green snake spirit. If she marries a mortal,
445
00:36:57,090 --> 00:36:59,690
there can be misfortune.
446
00:37:00,210 --> 00:37:02,970
But, if there is true love,
447
00:37:02,970 --> 00:37:06,160
who cares if it's human or spirit?
448
00:37:06,160 --> 00:37:09,740
Are we not lovingly together, too?
449
00:37:09,740 --> 00:37:12,890
I believe Xiao Qing and Yutang will be like us, too.
450
00:37:12,890 --> 00:37:16,760
Xiao Qing is different from me.
451
00:37:16,760 --> 00:37:19,990
Ever spirit possesses toxin in the body.
452
00:37:19,990 --> 00:37:24,600
It is against celestial law for a spirit to be with a mortal. If they stay together, then the toxin will attack the heart.
453
00:37:24,600 --> 00:37:28,840
Husband, you almost died back then because you were afflicted by my spirit's toxin.
454
00:37:28,840 --> 00:37:32,180
But aren't we fine now?
455
00:37:32,180 --> 00:37:35,300
Dear Wife, do you not have an antidate?
456
00:37:35,300 --> 00:37:37,410
That wasn't an antidote. That's what I...
457
00:37:37,410 --> 00:37:39,060
What?
458
00:37:41,760 --> 00:37:45,830
I'm just a little worried. We also don't really know Brother Zhang.
459
00:37:45,830 --> 00:37:48,920
You can accept me, but he might not.
460
00:37:48,920 --> 00:37:52,730
Xiao Qing also has a temper. If she marries,
461
00:37:52,730 --> 00:37:55,720
she probably won't like being restrained by her husband.
462
00:37:56,310 --> 00:37:59,650
You make sense. I'll go ask around
463
00:37:59,650 --> 00:38:02,270
whether Yutang has any relatives.
464
00:38:02,270 --> 00:38:05,700
Marriage is a big deal, we can't be casual about it.
465
00:38:08,270 --> 00:38:10,050
Are you really alright?
466
00:38:29,970 --> 00:38:32,510
Xiao Qing, you are here.
467
00:39:20,130 --> 00:39:24,940
- It's for me?
- It's the new Loquat Paste, best for the throat.
468
00:39:27,450 --> 00:39:29,470
You!
469
00:39:37,380 --> 00:39:39,370
Yutang,
470
00:39:39,370 --> 00:39:41,420
which medicine are you making?
471
00:39:47,700 --> 00:39:51,890
It's so hot, you are sweating. Don't you want to wipe it off?
472
00:39:52,950 --> 00:39:55,240
Didn't I give you...
473
00:39:55,240 --> 00:39:58,950
a handkerchief? Why don't you use it to wipe?
474
00:40:05,520 --> 00:40:10,070
Your handkerchief. I've washed it to give it back to you.
475
00:40:12,100 --> 00:40:14,010
Here.
476
00:40:14,010 --> 00:40:17,610
Don't dirty it up, I'll have to wash it again.
477
00:40:21,720 --> 00:40:24,620
What a stupid goose!
478
00:40:31,060 --> 00:40:34,860
How is this? Is the fan wind too strong?
479
00:40:34,860 --> 00:40:38,690
I just finished making the medicine powder, but you blew it all away with the fan.
480
00:40:38,690 --> 00:40:41,950
Fan the stove then, fan harder.
481
00:40:41,950 --> 00:40:44,820
I'm not fanning it.
482
00:40:53,030 --> 00:40:56,020
My hand hurts.
483
00:40:58,030 --> 00:41:00,820
Let me see. Where do you hurt?
484
00:41:00,820 --> 00:41:02,460
A little higher.
485
00:41:02,460 --> 00:41:04,860
- Here?
- A little higher.
486
00:41:04,860 --> 00:41:08,360
- Here?
- A little to the left.
487
00:41:08,360 --> 00:41:10,000
Here then.
488
00:41:13,150 --> 00:41:14,940
Still hurt?
489
00:41:25,680 --> 00:41:29,050
It's taken you half an hour to wash a medicine bottle.
490
00:41:31,830 --> 00:41:33,500
Xiao Qing.
491
00:41:34,480 --> 00:41:36,200
Sister.
492
00:41:36,890 --> 00:41:38,710
Let me ask you.
493
00:41:38,710 --> 00:41:43,210
Lately, have you always wanted to stay near Brother Zhang?
494
00:41:43,940 --> 00:41:47,320
He has a lot of work, but is so stupid.
495
00:41:47,320 --> 00:41:50,570
Of course I have to help him.
496
00:41:50,570 --> 00:41:55,930
Since he is so stupid. One person's work takes the time of two people.
497
00:41:55,930 --> 00:41:59,060
Then I'll tell my husband to let him go.
498
00:41:59,060 --> 00:42:03,810
No, Sister. Zhang Yutang used to hunt for a living.
499
00:42:03,810 --> 00:42:06,110
Brother-in-Law said he got sick from hunting.
500
00:42:06,110 --> 00:42:10,250
If he is let go, that will be bad for him.
501
00:42:10,250 --> 00:42:14,850
Besides, even though he is stupid, but I'm willing to help him.
502
00:42:15,500 --> 00:42:19,450
Didn't you dislike him before?
503
00:42:20,240 --> 00:42:23,580
But I'm generous. I've forgiven him already.
504
00:42:23,580 --> 00:42:28,580
Also, I don't think I dislike him so much anymore.
505
00:42:28,580 --> 00:42:30,620
You don't dislike him now?
506
00:42:30,620 --> 00:42:33,900
That means you like him then?
507
00:42:33,900 --> 00:42:35,740
Yes.
508
00:42:36,360 --> 00:42:42,750
Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com
509
00:42:42,750 --> 00:42:54,400
♫ Ah... ah... ah... ah... ♫
510
00:42:55,190 --> 00:43:06,400
♫ Ah... ah... ah... ah... ♫
511
00:43:07,760 --> 00:43:20,360
♫ What a beautiful scenery the West Lake is on a day in March! ♫
512
00:43:20,360 --> 00:43:34,320
♫ The spring showers taste like wine and the willows look like mist! ♫
513
00:43:34,320 --> 00:43:40,510
♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫
514
00:43:40,510 --> 00:43:46,960
♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫
515
00:43:46,960 --> 00:43:53,110
♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫
516
00:43:53,110 --> 00:44:00,090
♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫
45078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.