Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,120 --> 00:00:15,150
♫ Wait a millennium for a return ♫
2
00:00:16,370 --> 00:00:26,660
♫ Wait a millennium for a return ♫
3
00:00:27,700 --> 00:00:33,560
♫ Who was it who whispered in my ear ♫
4
00:00:33,560 --> 00:00:39,090
♫ About an ever-unchanging love? ♫
5
00:00:39,090 --> 00:00:44,820
♫ Just for that one sentence ♫
6
00:00:44,820 --> 00:00:50,510
♫ I would not bemoan even if I become heartbroken ♫
7
00:00:50,510 --> 00:00:56,080
♫ The rain is heartbroken and the wind is crying ♫
8
00:00:56,080 --> 00:01:02,710
♫ With lingering dreams of a love faraway ♫
9
00:01:13,020 --> 00:01:24,100
♫ Wait a millennium for a return ♫
10
00:01:24,100 --> 00:01:32,220
♫ Wait a millennium for a return ♫
11
00:01:32,220 --> 00:01:36,320
The Legend of White Snake
12
00:01:36,320 --> 00:01:40,020
Episode 21
13
00:01:40,540 --> 00:01:47,080
Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com
14
00:01:47,850 --> 00:01:50,050
Sis, what are you doing?
15
00:01:50,960 --> 00:01:52,860
My spirit core is in Husband's body.
16
00:01:52,860 --> 00:01:57,730
My blood is the most compatible with his and can repair his vitality.
17
00:01:57,730 --> 00:01:59,770
How is this a good idea?
18
00:01:59,770 --> 00:02:02,490
You've already weakened so much because of him.
19
00:02:02,490 --> 00:02:07,210
Moreover, this heart's blood is so precious, yet you're using it as a tonic for him?
20
00:02:07,210 --> 00:02:10,680
Elder Sister, he's already forgotten you!
21
00:02:10,680 --> 00:02:14,150
Why are you still treating this unfaithful husband so well? !
22
00:02:14,710 --> 00:02:19,950
Xiao Qing, help me send this bowl of medicine to Husband.
23
00:02:22,360 --> 00:02:26,150
Elder Sister, how can you be so blindly stubborn.
24
00:02:26,150 --> 00:02:28,010
You take it to him yourself.
25
00:02:28,800 --> 00:02:32,430
I'm not like that Jin Ruyi, trying to take credit for someone else's efforts.
26
00:02:34,110 --> 00:02:35,980
Xiao Qing,
27
00:02:36,880 --> 00:02:40,340
how can I not want to send it myself.
28
00:02:40,340 --> 00:02:45,030
But whenever Husband sees me now, he'd use all of his strength to remember who I am.
29
00:02:45,030 --> 00:02:49,750
Following that is a headache that's difficult to endure. Makes my heart ache.
30
00:02:50,350 --> 00:02:53,660
Xiao Qing, just help me with this,
31
00:02:53,660 --> 00:02:56,350
help me send this to him, is that alright?
32
00:02:58,070 --> 00:03:00,250
Xiao Qing.
33
00:03:08,610 --> 00:03:10,650
I'll only help you this one time.
34
00:03:10,650 --> 00:03:13,010
Sis, promise me.
35
00:03:13,010 --> 00:03:15,810
from now on, don't feed him your blood anymore.
36
00:03:15,810 --> 00:03:17,700
Okay?
37
00:03:34,400 --> 00:03:39,870
After the Dragon Boat Festival is the Mid-Autumn Festival...(major holidays mark a section of time for Chinese people)
38
00:03:39,870 --> 00:03:41,720
Take a guess!
39
00:03:42,330 --> 00:03:46,260
One section to another section, its nature tall like a cypress
40
00:03:46,260 --> 00:03:49,410
The riddle's answer is 'bamboo'.
41
00:03:51,360 --> 00:03:56,230
For what reason do geese shed their feathers during Mid-Autumn Festival?
42
00:03:56,230 --> 00:03:58,600
Guess a poem.
43
00:03:58,600 --> 00:04:01,880
Dark skies in august, yet snow flies.
44
00:04:01,880 --> 00:04:05,990
It's...'White Snow Song Accompanying Martial Magistrate Wu Back to the Capital'?
45
00:04:05,990 --> 00:04:10,490
No more, no more, you've been through a major illness and still so smart.
46
00:04:11,990 --> 00:04:16,250
Brother Hanwen, in this world, there's no riddle you can't answer.
47
00:04:21,410 --> 00:04:24,490
Hanwen elder brother, what's wrong? Do you feel pain?
48
00:04:25,180 --> 00:04:26,710
It's alright.
49
00:04:26,710 --> 00:04:30,490
I suddenly thought of something that happened before.
50
00:04:30,490 --> 00:04:35,380
Back then, I seemed to have also guessed such riddles,
51
00:04:35,380 --> 00:04:37,560
and seemed to be of the same mind as that person.
52
00:04:37,560 --> 00:04:41,730
Then let's not guess riddles anymore. Don't continue to think random thoughts anymore.
53
00:04:42,550 --> 00:04:44,330
Hurry and drink medicine.
54
00:04:44,330 --> 00:04:46,960
This medicine is turning cold soon.
55
00:04:57,830 --> 00:04:59,650
Ruyi,
56
00:04:59,650 --> 00:05:02,730
that miss... Is she a new hired (by you)?
57
00:05:02,730 --> 00:05:05,010
What new hired?
58
00:05:05,580 --> 00:05:08,070
Sister sent me to give you some medicine.
59
00:05:10,940 --> 00:05:13,700
Didn't I say that Sister is doing something useless?
60
00:05:13,700 --> 00:05:17,860
Look at how you guys are conversing and laughing. Your health must be just fine, no need to drink anymore medicine.
61
00:05:17,860 --> 00:05:20,270
Miss Xiao Qing, don't be angry.
62
00:05:20,270 --> 00:05:22,360
In a few days, it'll be the Mid-Autumn Festival.
63
00:05:22,360 --> 00:05:24,880
Brother Hanwen and I discussing a few riddles
64
00:05:24,880 --> 00:05:26,370
which can be used on some lanterns at that time.
65
00:05:26,370 --> 00:05:28,950
Your sister wouldn't get mad at me for that, right?
66
00:05:28,950 --> 00:05:31,640
- You...
- Miss.
67
00:05:31,640 --> 00:05:34,560
Is your sister Miss Suzhen?
68
00:05:34,560 --> 00:05:38,310
Her personality is cold and she doesn't like to talk to other people.
69
00:05:39,180 --> 00:05:43,410
Now that you've already recovered your life, you dislike her for being cold.
70
00:05:43,410 --> 00:05:47,880
This Sister Ruyi is so friendly and spirited, she's more to your taste, right?
71
00:05:50,930 --> 00:05:52,720
Hanwen elder brother.
72
00:05:52,720 --> 00:05:56,630
The physician already said that you need to rest quietly, don't move around, alright?
73
00:05:59,910 --> 00:06:03,050
Brother Hanwen, what in the world do you want to do?
74
00:06:03,050 --> 00:06:07,150
-Elder Sister, what're you doing here?
-I really shouldn't be here.
75
00:06:16,100 --> 00:06:19,010
Hurry...drink your medicine.
76
00:06:19,010 --> 00:06:23,250
I really want to ask her more about matters between me and Miss Suzhen.
77
00:06:23,860 --> 00:06:26,610
Even though I can answer all the riddles in the world,
78
00:06:26,610 --> 00:06:30,970
I still can't guess the riddles concealed in her heart.
79
00:06:54,500 --> 00:06:58,120
Are you also preparing lanterns for the Mid-Autumn Festival?
80
00:07:16,650 --> 00:07:18,400
You're...
81
00:07:35,350 --> 00:07:37,360
Husband.
82
00:07:37,360 --> 00:07:38,350
- Hanwen.
- What's wrong?
83
00:07:38,350 --> 00:07:41,300
-Hanwen
-Hanwen!
-Hanwen, how are you feeling?
84
00:07:41,300 --> 00:07:44,210
-Hanwen
-Hanwen, aiya, Suzhen
85
00:07:44,210 --> 00:07:47,290
He was just fine. Don't mess with him, okay?
86
00:07:47,290 --> 00:07:49,390
Hanwen, are you alright, Hanwen?
87
00:07:49,390 --> 00:07:52,470
-Are you alright, Hanwen
-You just got better, why aren't you resting at home?
88
00:07:52,470 --> 00:07:55,090
Ruyi, quickly assist him back.
89
00:07:55,090 --> 00:07:56,900
I won't go.
90
00:08:01,420 --> 00:08:03,280
Who are you?
91
00:08:03,280 --> 00:08:08,240
Hanwen, listen to Brother-in-Law. She's your wife, it's alright, don't be afraid, alright?
92
00:08:10,370 --> 00:08:11,250
- Hanwen.
- Hanwen.
93
00:08:11,250 --> 00:08:12,620
- Hanwen.
- Hanwen elder brother.
94
00:08:12,620 --> 00:08:15,820
Hanwen hurry and return to the house with Brother-in-Law, hurry!
95
00:08:16,530 --> 00:08:18,750
-Slowly
-Slowly
96
00:08:20,620 --> 00:08:22,120
Sis, are you alright?
97
00:08:22,120 --> 00:08:24,150
That soul dispersal agent is truly formidable.
98
00:08:24,150 --> 00:08:25,950
What dispersal?
99
00:08:26,450 --> 00:08:28,150
Nothing.
100
00:08:29,240 --> 00:08:31,720
It's better that I should avoid him.
101
00:08:31,720 --> 00:08:35,880
Otherwise, how can he endure this kind of suffering over and over again.
102
00:08:35,880 --> 00:08:37,820
You're still avoiding him?
103
00:08:37,820 --> 00:08:40,870
If you continue to avoid him, he'll only recognize Jin Ruyi anymore.
104
00:08:40,870 --> 00:08:43,980
I can see that he and that Jin Ruyi are quite happy together.
105
00:08:43,980 --> 00:08:47,390
Now that others have taken over, they're attaching every problem that occur to you.
106
00:08:47,390 --> 00:08:49,310
What right do they have?
107
00:09:18,750 --> 00:09:20,510
Gongfu.
108
00:09:21,030 --> 00:09:22,960
Gongfu.
109
00:09:22,960 --> 00:09:26,600
Wife, listen to me...
110
00:09:26,600 --> 00:09:29,110
when Hanwen didn't awaken, you didn't sleep.
111
00:09:29,110 --> 00:09:31,500
Hasn't Hanwen already awaken, go to sleep.
112
00:09:31,500 --> 00:09:34,260
-Tired for so many days...
-Get up, get up, get up,
113
00:09:34,260 --> 00:09:36,490
let me tell you something.
114
00:09:36,490 --> 00:09:39,720
-Speak
-Tell me, Hanwen has been conscious for so many days,
115
00:09:39,720 --> 00:09:42,450
why can't he recognize Suzhen?
116
00:09:43,410 --> 00:09:46,030
If he can't recognize her, then he can't recognize her.
117
00:09:46,030 --> 00:09:48,500
Even if he can't recognize her, the two are still husband and wife.
118
00:09:48,500 --> 00:09:51,150
Wait for a few more days, when Hanwen's health is a bit better,
119
00:09:51,150 --> 00:09:54,370
have the two of them stay in the same house, same room, sleep together,
120
00:09:54,370 --> 00:09:56,930
then he'll remember anything.
121
00:09:56,930 --> 00:09:58,750
How's that the way to handle it!
122
00:09:58,750 --> 00:10:03,750
I'm telling you. Right now, even hearing Suzhen's name makes Hanwen's head hurt.
123
00:10:03,750 --> 00:10:06,970
Tell me, what are the three of them going to do?
124
00:10:08,230 --> 00:10:10,270
Three people?
125
00:10:10,270 --> 00:10:12,260
Who else is there?
126
00:10:12,260 --> 00:10:14,300
Ruyi.
127
00:10:14,300 --> 00:10:17,240
When Hanwen was ill, Ruyi busily managed everything.
128
00:10:17,240 --> 00:10:20,850
Now that Hanwen has regained consciousness, what is Ruyi to do?
129
00:10:20,850 --> 00:10:25,380
Wife, let's not worry ourselves, alright?
130
00:10:26,060 --> 00:10:29,340
Our Hanwen is currently already a married man.
131
00:10:29,340 --> 00:10:33,820
Moreover, this time, Hanwen was able to be saved all due to Sister-in-Law's efforts.
132
00:10:33,820 --> 00:10:35,560
You absolutely must remember,
133
00:10:35,560 --> 00:10:38,200
no matter whether Hanwen's mind will recover or not
134
00:10:38,200 --> 00:10:41,760
he has nothing to do with Ruyi at all.
135
00:10:41,760 --> 00:10:43,820
How can he have nothing to do with Ruyi?
136
00:10:43,820 --> 00:10:48,030
I'm telling you, when Hanwen was ill, Ruyi's sadness, despair, and discomfort, I saw it all with my eyes.
137
00:10:48,030 --> 00:10:50,360
Just looking made my heart ache.
138
00:10:50,360 --> 00:10:52,460
This... I...
139
00:10:59,450 --> 00:11:02,040
Sister-in-Law, don't be anxious, alright?
140
00:11:04,110 --> 00:11:06,650
- How is Hanwen?
- How is it?
141
00:11:06,650 --> 00:11:08,740
He already went to sleep.
142
00:11:14,510 --> 00:11:18,950
Suzhen sis, Hanwen elder brother doesn't remember you.
143
00:11:18,950 --> 00:11:22,950
I know you are worry, but you shouldn't push him.
144
00:11:22,950 --> 00:11:24,600
He has just recovered.
145
00:11:24,600 --> 00:11:28,920
If you stimulate him, the condition would become worse.
146
00:11:33,480 --> 00:11:36,120
-I'll go take a look at Husband.
-Suzhen
147
00:11:40,290 --> 00:11:43,380
I know that some words shouldn't be said.
148
00:11:43,380 --> 00:11:45,540
But right now, each time that Hanwen sees you,
149
00:11:45,540 --> 00:11:50,070
his headache would break out and his illness becomes more severe.
150
00:11:53,160 --> 00:11:56,040
Why don't you avoid him for the time being?
151
00:11:58,580 --> 00:12:00,940
Alright.
152
00:12:00,940 --> 00:12:04,440
Don't worry, I'll definitely help you take good care of Brother Hanwen.
153
00:12:05,770 --> 00:12:07,900
Enjoy your meal.
154
00:12:11,370 --> 00:12:14,090
Sister-in-Law, Sister-in-Law!
155
00:12:14,090 --> 00:12:18,030
No, Sister-in-Law, eat a few bites, Sister-in-Law
156
00:12:18,030 --> 00:12:20,820
No...wife...why did you do that?
157
00:12:20,820 --> 00:12:22,260
Hasn't Sister-in-Law also done everything for Hanwen's sake?
158
00:12:22,260 --> 00:12:24,300
I know that she did everything for Hanwen's good.
159
00:12:24,300 --> 00:12:27,530
But right now, every time Hanwen sees her, his head hurts, what would you have me do?
160
00:12:27,530 --> 00:12:29,130
That's not it...then the two of them...
161
00:12:29,130 --> 00:12:31,840
That's right. Brother Hanwen didn't come back from the dead easily.
162
00:12:31,840 --> 00:12:34,420
In sum, we can't waste all of our previous efforts.
163
00:12:35,000 --> 00:12:37,880
I can understand Sister Suzhen's feelings,
164
00:12:37,880 --> 00:12:40,520
but if I were the one involved instead,
165
00:12:40,520 --> 00:12:43,220
I'd peacefully allow Brother Hanwen to temporarily forget me.
166
00:12:43,220 --> 00:12:47,320
I absolutely wouldn't purposefully agitate him, to have him suffer this kind of pain.
167
00:12:47,320 --> 00:12:52,420
Ruyi, in the past, I thought that you were obstinate and willful.
168
00:12:52,420 --> 00:12:55,960
I didn't think that you've matured so much now.
169
00:12:55,960 --> 00:12:58,600
Elder Sister, I was truly not good before,
170
00:12:58,600 --> 00:13:01,730
I went astray. Fortunately, you've cared for me.
171
00:13:01,730 --> 00:13:05,220
Don't worry, I definitely won't disappoint you and Brother Hanwen.
172
00:13:05,220 --> 00:13:08,750
Ruyi, Ruyi, in the end,
173
00:13:08,750 --> 00:13:10,580
you're still a single girl.
174
00:13:10,580 --> 00:13:13,560
how can a single girl run to Hanwen's home everyday every night.
175
00:13:13,560 --> 00:13:17,400
Moreover, aren't there still Jiaorong and I at home?
176
00:13:17,400 --> 00:13:20,690
Listen, if talk of this matter were to spread, it wouldn't be good for your reputation.
177
00:13:20,690 --> 00:13:24,090
What now, what are they saying outside?
178
00:13:24,090 --> 00:13:27,130
Those gossips outside simply doesn't need to stay in our hearts.
179
00:13:27,130 --> 00:13:29,250
But we also should guard against the unexpected, right?
180
00:13:29,250 --> 00:13:34,040
Ruyi, how about you first move back to your Jin home.
181
00:13:35,200 --> 00:13:39,440
I won't go back. No matter what they say outside, I still won't return home.
182
00:13:39,440 --> 00:13:44,840
I'm not afraid of you laughing at me. Hanwen and I are not fated in this life. It's because I'm not blessed enough.
183
00:13:44,840 --> 00:13:47,380
I'm willing to always stay by his side to take care of him.
184
00:13:47,380 --> 00:13:50,690
I don't need the title. It's fine if we don't marry.
185
00:13:51,660 --> 00:13:54,260
I beg for Elder Sister's consent.
186
00:13:54,260 --> 00:13:57,730
Hurry and get up. Why must you do this?
187
00:13:59,180 --> 00:14:03,280
But if the one Hanwen married was you, then I wouldn't be in this difficult situation.
188
00:14:03,280 --> 00:14:05,850
Get up now. Get up.
189
00:14:06,620 --> 00:14:08,700
What do you think should be done about Hanwen and Suzhen?
190
00:14:08,700 --> 00:14:11,950
Always avoiding the other also doesn't solve anything.
191
00:14:11,950 --> 00:14:14,140
Who says.
192
00:14:24,160 --> 00:14:29,850
Sister, why must you listen to the words of those irrelevant people?
193
00:14:30,400 --> 00:14:33,810
You're the one who's his wife. This is your home.
194
00:14:33,810 --> 00:14:36,350
Why can't you go in?
195
00:14:36,350 --> 00:14:38,890
I don't care what other people say,
196
00:14:38,890 --> 00:14:42,080
but I can't ignore Husband's well being.
197
00:14:42,820 --> 00:14:46,260
RIght now, when he sees me, the pain is so bad he'd rather not live.
198
00:14:46,260 --> 00:14:49,900
How can I bear to see him suffer?
199
00:14:49,900 --> 00:14:53,870
But do you really want to carry all of the sufferings on your own shoulders?
200
00:14:54,540 --> 00:14:56,180
That Jin Ruyi is as venomous as scorpions.
201
00:14:56,180 --> 00:14:59,100
Using hundreds of ways to make things difficult and scheme against you two. Will you really be fine
202
00:14:59,100 --> 00:15:03,070
with somebody else taking care of your husband like this?
203
00:15:04,620 --> 00:15:10,210
Even though Jin Ruyi is scheming in every way, her feelings towards Husband are true.
204
00:15:10,210 --> 00:15:14,880
As long as I leave, she shouldn't do anything to Husband.
205
00:15:16,680 --> 00:15:19,600
Elder Sister, you think on behalf of Brother-in-Law in everything.
206
00:15:19,600 --> 00:15:21,350
Yes, you endure, you retreat,
207
00:15:21,350 --> 00:15:24,830
but have you thought about what your husband wants.
208
00:15:26,520 --> 00:15:28,810
If the two of you were to change positions today,
209
00:15:28,810 --> 00:15:33,290
would you be willing for him to leave you for your sake?
210
00:15:37,140 --> 00:15:41,680
Wife, hurry and run, run quickly!
211
00:15:41,680 --> 00:15:45,060
There's a snake, a snake...
212
00:15:45,060 --> 00:15:46,870
There's a snake!
213
00:15:46,870 --> 00:15:49,430
Brother Hanwen, you woke up?
214
00:15:49,430 --> 00:15:51,450
Why are you so pale?
215
00:15:51,450 --> 00:15:56,160
There was a snake, a very big snake.
216
00:15:56,160 --> 00:15:59,130
It's that snake that harmed you.
217
00:15:59,130 --> 00:16:03,810
I've heard about what one should eat if one were in shock,
218
00:16:04,960 --> 00:16:07,190
so I especially stewed some snake bone soup for you.
219
00:16:07,190 --> 00:16:09,860
Hurry and drink some to calm down.
220
00:16:10,570 --> 00:16:12,160
Hurry!
221
00:16:15,030 --> 00:16:18,410
Brother Hanwen, Brother Hanwen
222
00:16:20,550 --> 00:16:22,460
Brother Hanwen!
223
00:16:48,630 --> 00:16:50,350
Elder Sister,
224
00:16:52,280 --> 00:16:54,390
Elder Sister,
225
00:16:54,390 --> 00:16:56,510
Xiao Qing
226
00:16:56,510 --> 00:16:58,260
paper and ink.
227
00:17:01,640 --> 00:17:03,610
Elder Sister, you...
228
00:17:06,510 --> 00:17:11,620
If he didn't marry me, he wouldn't have encountered so many difficulties.
229
00:17:12,730 --> 00:17:14,800
Jing Song was right.
230
00:17:14,800 --> 00:17:18,530
Humans and demons originally shouldn't be together.
231
00:17:18,530 --> 00:17:23,550
I only have myself to blame for having fallen into this state.
232
00:17:24,370 --> 00:17:27,730
It's just...why did I involve Husband and Jing Song.
233
00:17:27,730 --> 00:17:30,990
Elder Sister, don't be like this.
234
00:17:37,190 --> 00:17:42,250
Husband and wife have deep ties, like two flowers on one stalk.
235
00:17:42,250 --> 00:17:48,290
as close as lips and teeth, should be two bodies with one heart,
236
00:17:48,290 --> 00:17:53,970
sharing the same bed and pillow, sharing the same coffin.
237
00:17:53,970 --> 00:18:00,190
♫ If we would be blessed
with good fortune in a millennium ♫
238
00:18:00,190 --> 00:18:06,550
♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫
239
00:18:06,550 --> 00:18:11,700
♫ If we would be blessed
with good fortune in a millennium ♫
240
00:18:11,700 --> 00:18:17,240
Even though the love is deep, what can be done if the fate is shallow?
241
00:18:17,970 --> 00:18:21,030
Why not separate into two parts
242
00:18:21,030 --> 00:18:22,290
Elder Sister
243
00:18:22,290 --> 00:18:25,280
each finding its own happiness
244
00:18:38,180 --> 00:18:43,050
Husband, rather than have you remember everything,
245
00:18:43,050 --> 00:18:46,560
and know that I'm a snake spirit and be fearful and disgusted with me,
246
00:18:47,380 --> 00:18:50,570
how about you forget about me,
247
00:18:50,570 --> 00:18:57,710
have all of the joyous moments...the sufferings, cleanly forgotten.
248
00:19:02,260 --> 00:19:08,590
♫
249
00:19:08,590 --> 00:19:12,080
♫
250
00:19:12,080 --> 00:19:18,250
Please forgive my selfishness.
251
00:19:18,250 --> 00:19:21,290
And now, only this hairpin is left.
252
00:19:21,290 --> 00:19:29,020
♫ The spring showers taste like wine
and the willows look like mist! ♫
253
00:19:35,640 --> 00:19:38,130
How is he, physician?
254
00:19:38,130 --> 00:19:40,580
My skills are shallow,
255
00:19:40,580 --> 00:19:43,530
it's the first time that I encountered this kind of symptom.
256
00:19:43,530 --> 00:19:46,690
The fact is that I'm at my wit's end.
257
00:19:46,690 --> 00:19:52,430
Even if Master Xu recovers, I'm afraid that there'll be residual effects.
258
00:19:52,430 --> 00:19:55,380
From now on, he'll have trouble walking.
259
00:19:56,260 --> 00:19:57,740
Elder Sister, Elder Sister.
260
00:19:57,740 --> 00:20:01,050
Then, physician, is there any other way?
261
00:20:05,090 --> 00:20:07,010
Please go on, sir.
262
00:20:11,910 --> 00:20:13,550
Suzhen?
263
00:20:13,550 --> 00:20:16,950
Elder Sister, I have something to say to you.
264
00:20:17,540 --> 00:20:20,920
Go back. I can't attend to you right now.
265
00:20:22,280 --> 00:20:24,850
I won't take much of your time.
266
00:20:28,780 --> 00:20:31,820
Ruyi, you send the physician off.
267
00:20:34,750 --> 00:20:36,520
Please.
268
00:20:42,450 --> 00:20:44,300
What is it?
269
00:20:56,790 --> 00:20:59,170
Separation letter?
270
00:21:02,850 --> 00:21:07,060
Our fate together has been exhausted, if I we continue to force it,
271
00:21:07,060 --> 00:21:10,880
it'll only cause everyone to be unhappy. I hope that Elder Sister will give your consent.
272
00:21:10,880 --> 00:21:14,670
Suzhen, how can marriage be a trifling matter?
273
00:21:14,670 --> 00:21:16,430
Recently, Hanwen has been ill,
274
00:21:16,430 --> 00:21:19,910
Elder Sister has slighted you. You absolutely mustn't be swayed by personal feelings.
275
00:21:19,910 --> 00:21:23,850
Elder Sister, you've misunderstood. I haven't been swayed by that.
276
00:21:23,850 --> 00:21:26,280
This is but my own decision.
277
00:21:29,030 --> 00:21:32,140
When you stood outside, did you hear the words that the physician spoke?
278
00:21:32,140 --> 00:21:34,300
The physician's words?
279
00:21:37,150 --> 00:21:40,210
I understand now, Sister-in-Law.
280
00:21:40,210 --> 00:21:43,900
No, Miss Bai.
281
00:21:45,200 --> 00:21:50,510
You were born into a well to do family, and is even such a beauty,
282
00:21:50,510 --> 00:21:54,580
we truly shouldn't have delayed you, have you continue to stay with the Xu family.
283
00:21:56,610 --> 00:21:58,970
Since you've decided to leave,
284
00:21:59,810 --> 00:22:02,120
I won't try to persuade you otherwise.
285
00:22:02,930 --> 00:22:05,300
This separation letter,
286
00:22:06,540 --> 00:22:09,170
I'll accept it on Hanwen's behalf.
287
00:22:10,620 --> 00:22:13,010
Thank you, Elder Sister, for consenting.
288
00:22:16,310 --> 00:22:19,870
What? Separation?!
289
00:22:21,130 --> 00:22:22,980
You've agreed to it?
290
00:22:24,110 --> 00:22:26,330
The skies want to rain,
291
00:22:26,330 --> 00:22:31,040
young ladies want to get married, Bai Suzhen wants a divorce.
292
00:22:31,040 --> 00:22:33,190
What can I do?
293
00:22:33,800 --> 00:22:35,630
Wife, you're being silly,
294
00:22:35,630 --> 00:22:36,910
Think about it.
295
00:22:36,910 --> 00:22:40,730
Our Hanwen, how he feels about Suzhen is something we both know.
296
00:22:40,730 --> 00:22:43,140
This Hanwen is merely temporarily unable to remember.
297
00:22:43,140 --> 00:22:45,030
Tell me, when he gets better one day,
298
00:22:45,030 --> 00:22:49,050
and discovers that his wife is no longer here. How will he be able to bear it?
299
00:22:49,050 --> 00:22:52,100
Right now, it's not our Hanwen who doesn't want Suzhen,
300
00:22:52,100 --> 00:22:55,000
It's Bai Suzhen who wants to leave.
301
00:22:56,190 --> 00:22:58,370
The physician just said,
302
00:22:59,030 --> 00:23:02,810
even if our Hanwen can recover,
303
00:23:02,810 --> 00:23:05,860
he will also be disabled.
304
00:23:05,860 --> 00:23:10,410
When Suzhen talked about separation,
305
00:23:11,030 --> 00:23:13,650
my heart broke.
306
00:23:13,650 --> 00:23:16,100
Enough, stop crying.
307
00:23:16,550 --> 00:23:19,670
Let me tell you, there must be a misunderstanding.
308
00:23:19,670 --> 00:23:22,510
Think about it, we have known her for a long time.
309
00:23:22,510 --> 00:23:25,390
She is not that kind of person.
310
00:23:25,390 --> 00:23:28,450
Misunderstanding? Do I still hope it's a misunderstanding.
311
00:23:28,450 --> 00:23:32,500
I specially asked her. She said that she has made up her mind to separate.
312
00:23:32,500 --> 00:23:38,320
She really is a young lady of an official family. She will only share in wealth, but not in the midst of misfortune.
313
00:23:38,320 --> 00:23:41,280
What reason would I still have to force her to stay?
314
00:23:41,280 --> 00:23:44,580
Enough, don't be angry.
315
00:23:44,580 --> 00:23:47,290
If you are angry, I will be in turmoil.
316
00:23:47,290 --> 00:23:50,190
No matter what, you still have me to take care of you both.
317
00:23:50,190 --> 00:23:53,110
I will still take care of you both in the future. Okay?
318
00:23:54,090 --> 00:23:57,650
Enough, don't be angry.
319
00:24:12,460 --> 00:24:14,140
Husband.
320
00:24:16,220 --> 00:24:22,230
Do you still remember when the candles in the marital room was lighted? You told me that,
321
00:24:22,810 --> 00:24:28,240
we will always be a married couple and won't separate.
322
00:24:30,360 --> 00:24:32,060
I didn't imagine that,
323
00:24:33,140 --> 00:24:38,270
our life together would be so short.
324
00:24:40,520 --> 00:24:46,350
Suzhen, I don't know whether I would still have this blessing in life
325
00:24:46,350 --> 00:24:51,840
to be able to call you my wife and take care of you for life.
326
00:24:59,480 --> 00:25:02,120
It's not forever.
327
00:25:02,120 --> 00:25:07,260
Rather it's life after life. Who's scared that life is short and hard.
328
00:25:08,150 --> 00:25:10,840
We must also meet in the afterlife.
329
00:25:12,730 --> 00:25:15,030
If there is an afterlife
330
00:25:19,610 --> 00:25:21,410
Be done with it.
331
00:25:22,300 --> 00:25:28,980
If there is an afterlife, I'll just look after you from a distance. Protecting you.
332
00:25:30,210 --> 00:25:32,580
I won't tangle with you again.
333
00:25:34,590 --> 00:25:38,100
I can't let you feel this life's pain and suffering again.
334
00:25:45,850 --> 00:25:48,410
Sister-in-law.
335
00:25:48,410 --> 00:25:51,270
Sister-in-law, don't be in a hurry to leave.
336
00:25:51,270 --> 00:25:53,330
Listen to me, okay?
337
00:25:53,330 --> 00:25:57,570
Think carefully. It will be too late to regret in the future. Okay?
338
00:25:57,570 --> 00:26:01,570
Brother-in-law, you don't have to beg me anymore. Short term pain is better than long term pain.
339
00:26:01,570 --> 00:26:04,450
Girl, listen to me.
340
00:26:04,450 --> 00:26:08,030
Can't you wait till he's conscious before you leave?
341
00:26:11,350 --> 00:26:15,620
He's now a stranger to me.
342
00:26:15,620 --> 00:26:17,460
Why should I reach more than once?
343
00:26:17,460 --> 00:26:19,120
Miss Bai.
344
00:26:19,630 --> 00:26:21,580
Older Sister Xu.
345
00:26:25,930 --> 00:26:29,460
Miss Bai, since you have made up your mind,
346
00:26:29,460 --> 00:26:31,800
I have nothing else to say.
347
00:26:31,800 --> 00:26:36,280
Except that when you are out there, take good care of yourself.
348
00:26:37,220 --> 00:26:40,740
Take this money.
349
00:26:41,340 --> 00:26:43,500
I can't accept this.
350
00:26:44,670 --> 00:26:46,670
Fortunately.
351
00:26:47,440 --> 00:26:50,670
Fortunately, you used to be our sister-in-law.
352
00:26:53,660 --> 00:26:58,680
Take this money so that I can be re-assured as your older sister.
353
00:27:11,360 --> 00:27:13,140
Let's leave.
354
00:27:40,490 --> 00:27:42,670
Miss Ruyi is here.
355
00:27:46,200 --> 00:27:48,460
Older Sister.
356
00:27:48,460 --> 00:27:51,290
What are you doing? Get up now.
357
00:27:51,290 --> 00:27:54,960
I have a request. Please fulfill it.
358
00:27:54,960 --> 00:27:58,900
- Get up and talk.
- If you don't agree, I won't get up.
359
00:27:59,630 --> 00:28:02,780
Whatever request you have, get up and talk first.
360
00:28:02,780 --> 00:28:06,110
Older Sister Suzhen has now abandoned Older Brother Hanwen.
361
00:28:06,110 --> 00:28:10,170
No one is taking care of him now. I heard that one who's gravely ill,
362
00:28:10,170 --> 00:28:13,590
must ward-off the illness by getting married. Perhaps he will recover.
363
00:28:13,590 --> 00:28:18,260
I'm willing to do it for Brother Hanwen's sake. I beg you to consent.
364
00:28:21,530 --> 00:28:23,280
This can't be done.
365
00:28:23,750 --> 00:28:25,900
It's too much hardship for you.
366
00:28:26,630 --> 00:28:31,520
I don't think so. Even if he's sick and lie in bed forever,
367
00:28:32,030 --> 00:28:35,430
I'm willing to take care of him for life.
368
00:28:37,300 --> 00:28:41,170
I'm begging, Older Sister. Please agree.
369
00:28:44,100 --> 00:28:47,370
Older Sister, just agree.
370
00:28:54,180 --> 00:28:55,720
Alright.
371
00:28:57,880 --> 00:29:00,390
I agree.
372
00:29:00,390 --> 00:29:03,160
- Get up now.
- Thank you, Older Sister.
373
00:29:03,160 --> 00:29:05,670
Thank you, Older Sister.
374
00:29:05,670 --> 00:29:10,360
I'm going to take good care of Older Brother Hanwen now.
375
00:29:39,430 --> 00:29:41,540
She has finally agreed to leave.
376
00:29:43,860 --> 00:29:47,980
Older Brother Hanwen, you must not blame me.
377
00:29:47,980 --> 00:29:50,350
If she's willing to leave earlier,
378
00:29:51,600 --> 00:29:54,260
then you wouldn't have had to endure so much pain.
379
00:30:13,140 --> 00:30:17,550
Hanwen is not conscious and you are making the decision on his behalf?
380
00:30:19,530 --> 00:30:21,900
Look at how sick Hanwen is.
381
00:30:21,900 --> 00:30:24,460
Ruyi is not complaining at all.
382
00:30:25,350 --> 00:30:27,760
I could see this in my heart.
383
00:30:28,190 --> 00:30:30,280
I'm very touched.
384
00:30:31,270 --> 00:30:33,870
Ruyi has been taking care of Hanwen day and night.
385
00:30:33,870 --> 00:30:37,610
She has already lost her reputation. We can't disappoint her any further.
386
00:30:37,610 --> 00:30:39,980
Yes, I know this but you said...
387
00:30:39,980 --> 00:30:41,300
Older Brother Hanwen has regained consciousness!
388
00:30:41,300 --> 00:30:42,580
Older Brother Hanwen has regained consciousness.
389
00:30:42,580 --> 00:30:45,400
Hanwen has regained consciousness. Let's go now.
390
00:30:46,720 --> 00:30:50,470
[ Bai Manor ]
391
00:30:58,800 --> 00:31:03,890
Older Sister, you haven't eaten the whole day. Why don't we eat something?
392
00:31:03,890 --> 00:31:05,790
I'm not hungry.
393
00:31:13,320 --> 00:31:19,830
Don't be like this. Perhaps, we can think of a spell for your husband to recall his memories?
394
00:31:20,250 --> 00:31:22,570
Recall what?
395
00:31:22,570 --> 00:31:26,960
Recall the time that I drank realgar wine and turned into a snake?
396
00:31:28,990 --> 00:31:32,720
You saw it too, how he hated snakes.
397
00:31:32,720 --> 00:31:35,450
He could even see snakes in his nightmares.
398
00:31:37,790 --> 00:31:41,150
- Older Sister.
- When I think of his expression that day,
399
00:31:42,050 --> 00:31:44,350
I hurt inside.
400
00:31:45,560 --> 00:31:48,690
I would rather he never remember who I was in this lifetime.
401
00:31:48,690 --> 00:31:51,830
I also don't want him to remember later and be disgusted by me.
402
00:31:53,120 --> 00:31:57,700
At least, I still have those memories.
403
00:32:01,830 --> 00:32:03,630
Older Brother Hanwen, come.
404
00:32:05,030 --> 00:32:07,680
- I will do it on my own.
- I will help you.
405
00:32:09,830 --> 00:32:13,040
Thank Heaven and Earth. You are finally awake.
406
00:32:13,040 --> 00:32:15,110
Ruyi has pampered you.
407
00:32:15,720 --> 00:32:18,490
I have been always been here taking care of you.
408
00:32:18,490 --> 00:32:20,690
In a bit, you will open the medical clinic.
409
00:32:20,690 --> 00:32:24,620
You take care of matters outside, I'll take care of matters inside. Our lives will definitely be good.
410
00:32:24,620 --> 00:32:27,420
Enough, stop talking. Hanwen, come.
411
00:32:27,420 --> 00:32:31,270
Hanwen, come give me a bite to eat. I haven't eaten porridge in many days.
412
00:32:31,270 --> 00:32:35,070
I cooked some porridge and small dishes for you.
413
00:32:35,070 --> 00:32:36,600
Eat now.
414
00:32:37,190 --> 00:32:41,540
Look, these dishes are all your favorite.
415
00:32:45,020 --> 00:32:49,560
So these two dishes are: Over the misty paddy fields the egrets freely fly.
416
00:32:49,560 --> 00:32:52,500
In the shady woods the orioles warble.
417
00:32:54,780 --> 00:32:56,340
Hanwen.
418
00:32:57,440 --> 00:32:58,900
- Hanwen!
- Older Brother Hanwen!
419
00:32:58,900 --> 00:33:00,530
- What's wrong with you?
- What's going on?
420
00:33:00,530 --> 00:33:04,560
It's nothing. I merely remember something.
421
00:33:05,680 --> 00:33:08,610
Hanwen, I have something to say to you.
422
00:33:18,340 --> 00:33:21,470
If Jin Ruyi had not used the rosary to frame Older Sister,
423
00:33:21,470 --> 00:33:24,240
it wouldn't have shocked Physician Xu.
424
00:33:24,240 --> 00:33:28,120
Now she's even acting devoted and taking the credit.
425
00:33:28,120 --> 00:33:32,030
She's very evil. I won't let her succeed.
426
00:33:32,820 --> 00:33:35,260
Sis, how could I marry Ruyi?
427
00:33:35,260 --> 00:33:37,990
Why can't you marry Ruyi?
428
00:33:37,990 --> 00:33:40,480
The Jin family was kind to us.
429
00:33:40,480 --> 00:33:44,990
Ruyi has deep feelings for you. Why can't the both of you be together?
430
00:33:44,990 --> 00:33:49,670
I...I only have brotherly love for Ruyi.
431
00:33:49,670 --> 00:33:51,400
Moreover, I'm already married. She...
432
00:33:51,400 --> 00:33:53,450
She made up her mind.
433
00:33:54,420 --> 00:33:56,430
The both of you are already separated.
434
00:34:10,710 --> 00:34:13,570
Ruyi doesn't complain about you being sick or disabled.
435
00:34:13,570 --> 00:34:17,650
She would be willing to take care of you for a lifetime. She doesn't even mind the festival anymore.
436
00:34:17,650 --> 00:34:20,440
She's such a good girl. Where will you be able to find one?
437
00:34:20,440 --> 00:34:25,930
I've already promised her. The Xu family cannot renege on its promises.
438
00:34:27,070 --> 00:34:29,500
- Older Sister...
- Hanwen.
439
00:34:29,500 --> 00:34:33,360
This is settled. Listen to me.
440
00:34:33,360 --> 00:34:35,080
But Older Sister, I...
441
00:34:39,490 --> 00:34:41,920
Help me!
442
00:34:41,920 --> 00:34:44,330
Help me!
443
00:34:48,480 --> 00:34:52,700
Is Bai Suzhen really my wife?
444
00:34:52,700 --> 00:34:55,750
Jin Ruyi, I'm going to kill you!
445
00:34:55,750 --> 00:34:57,590
- Give me your life!
- Help me!
446
00:34:57,590 --> 00:34:59,350
Xiao Qing, stop.
447
00:34:59,350 --> 00:35:01,430
- Older Sister.
- What are you doing?
448
00:35:05,040 --> 00:35:07,530
Older Brother Hanwen, help me.
449
00:35:07,530 --> 00:35:09,100
Older Sister Xiao Qing is bullying me.
450
00:35:09,100 --> 00:35:11,460
Miss Xiao Qing, why are you holding this sword?
451
00:35:11,460 --> 00:35:13,100
You are even protecting her?
452
00:35:13,100 --> 00:35:16,660
He's my future husband. Why can't he protect me?
453
00:35:16,660 --> 00:35:19,180
Future husband?
454
00:35:19,180 --> 00:35:22,720
Xu Xian, you are even going to marry her?
455
00:35:22,720 --> 00:35:24,610
Miss Xiao Jing, I didn't meant this.
456
00:35:24,610 --> 00:35:27,870
Older Brother Hanwen, in order to protect me, you hid this from her.
457
00:35:27,870 --> 00:35:31,050
Even if she kills me today, I'm not afraid.
458
00:35:33,150 --> 00:35:38,080
Look at this carefully. Your older sister and Older Brother Hanwen have separated.
459
00:35:38,080 --> 00:35:40,980
He will marry me. I'm his wife.
460
00:35:40,980 --> 00:35:43,310
- She...
- Shut up!
461
00:35:43,960 --> 00:35:47,460
Great, Xu Xian. Did you know,
462
00:35:47,460 --> 00:35:52,270
my older sister, because of you, she didn't even cared about her life.
463
00:35:53,100 --> 00:35:55,760
You are going to take a new wife now?
464
00:35:55,760 --> 00:35:58,650
I will kill you today, you ungrateful man!
465
00:36:00,250 --> 00:36:02,880
Evil Doer, forget about harming others!
466
00:36:08,180 --> 00:36:11,020
Rotten Monk, mind your own business!
467
00:36:14,330 --> 00:36:16,440
- Older Brother Hanwen, are you okay?
- Hanwen.
468
00:36:16,440 --> 00:36:19,690
I'm ok. I thought sister Bai already thought it through.
469
00:36:19,690 --> 00:36:23,120
I didn't think that although she's divorced now, she still won't go easy on me.
470
00:36:23,120 --> 00:36:26,470
Xiao Qing has always been headstrong. It may not have been Bai Suzhen's idea.
471
00:36:26,470 --> 00:36:29,590
It's not. Xiao Qing thought that I'm going to marry Ruyi.
472
00:36:29,590 --> 00:36:31,720
Suzhen will misunderstand.
473
00:36:31,720 --> 00:36:35,630
Hanwen, don't explain. The both of you are already divorced. There's nothing to explain.
474
00:36:35,630 --> 00:36:37,550
I don't have time to talk to you.
475
00:36:37,550 --> 00:36:39,540
Hanwen, come back.
476
00:36:41,440 --> 00:36:43,480
Older Brother Hanwen.
477
00:36:45,100 --> 00:36:48,550
Ruyi, Hanwen can't figure it out right now. I will explain to him once he gets back!
478
00:36:48,550 --> 00:36:50,360
Don't be anxious.
479
00:36:57,410 --> 00:37:01,410
Rotten Monk, release me. I'm going to teach that rotten woman a lesson.
480
00:37:02,310 --> 00:37:06,380
You are half immortal. Yet you don't know how to restrain yourself.
481
00:37:06,380 --> 00:37:10,050
Instead, you act like an ordinary demon that behaves unscrupulously.
482
00:37:10,610 --> 00:37:12,160
Aren't you afraid that it will harm your cultivation?
483
00:37:12,160 --> 00:37:14,030
What do you mean by half immortal?
484
00:37:14,030 --> 00:37:17,190
I wanted to get even on my Older Sister's behalf. Why should I restrain myself?
485
00:37:17,190 --> 00:37:22,530
People slander you, dishonour you, bully you, despise you.
486
00:37:22,530 --> 00:37:26,160
You only need to tolerate him, cede to him and avoid him.
487
00:37:26,160 --> 00:37:29,330
How can you cultivate if you seek revenge for everything?
488
00:37:29,330 --> 00:37:32,600
I'm cultivating so that I can live freely.
489
00:37:32,600 --> 00:37:35,320
Who makes me feel uneasy, I'd beat him up until he feels uneasy.
490
00:37:35,320 --> 00:37:38,300
If I can't freely repay gratitude or to revenge, then I'd rather be a snake.
491
00:37:38,300 --> 00:37:41,940
To repay gratitude or to revenge at your own pleasure is just the endless sea of tribulations.
492
00:37:41,940 --> 00:37:44,310
It's not the real ultimate bliss.
493
00:37:45,850 --> 00:37:48,630
Stinky monk, what do you know about the ultimate bliss?
494
00:37:48,630 --> 00:37:54,620
You're too obstinate to be awakened. Let me show you what ultimate bliss is.
495
00:38:15,340 --> 00:38:17,320
What's there to see?
496
00:38:20,560 --> 00:38:23,370
Stinky monk, where is the ultimate bliss you talked about?
497
00:38:23,370 --> 00:38:27,090
The Avatamsaka realm, is like the cloud and great ocean.
498
00:38:27,090 --> 00:38:32,700
The ultimate bliss I wanted to show you is all here in this sutra collections.
499
00:38:33,480 --> 00:38:36,230
What ultimate bliss can you find in here?
500
00:38:36,230 --> 00:38:38,790
Rotten Monk, you are not fooling me, right?
501
00:38:39,220 --> 00:38:42,580
A monk has never done this to others.
502
00:38:42,580 --> 00:38:45,590
If you wish to grasp true cultivation,
503
00:38:46,550 --> 00:38:49,220
stay here and copy the scriptures.
504
00:38:49,220 --> 00:38:51,360
Copy scriptures?
505
00:38:51,360 --> 00:38:54,940
How should I copy scriptures? Rotten Monk, don't leave.
506
00:38:54,940 --> 00:38:58,070
Rotten Monk, come back. You...
507
00:38:58,550 --> 00:39:02,040
Stinky monk, you even dare to plot against me!
508
00:39:02,040 --> 00:39:04,880
- Let me out!
- The Depository of Scriptures has set a prohibition.
509
00:39:04,880 --> 00:39:08,050
It'll be unlocked after you've finished copying ten scriptures.
510
00:39:08,050 --> 00:39:12,110
The power of Buddha is boundless. Hope you can restrain your evil nature, and devote yourself to cultivation.
511
00:39:12,110 --> 00:39:14,740
Who wants to cultivate? If you have the guts, come back now.
512
00:39:14,740 --> 00:39:17,550
And let us fight for eight hundred rounds.
513
00:39:43,490 --> 00:39:46,870
It's only just copying scriptures. Fa Hai, you...
514
00:39:47,550 --> 00:39:49,460
Just wait and see.
515
00:39:53,760 --> 00:39:59,930
Depository of Scriptures
516
00:40:33,170 --> 00:40:34,940
Young Lady...
517
00:41:14,360 --> 00:41:16,450
I finally found you.
518
00:41:21,530 --> 00:41:24,900
Did you write the separation paper?
519
00:41:29,740 --> 00:41:35,300
Miss Bai, can you tell me,
520
00:41:35,300 --> 00:41:37,420
what exactly happened?
521
00:41:38,030 --> 00:41:42,170
Actually, I should have clarified with you
522
00:41:42,170 --> 00:41:47,230
But every time I think of you, I get a splitting headache.
523
00:41:47,230 --> 00:41:49,650
Stop thinking about it then.
524
00:41:50,380 --> 00:41:54,170
I wanted to leave. Don't blame yourself.
525
00:41:54,170 --> 00:41:58,620
Miss Bai. Although I can't remember anything
526
00:41:58,620 --> 00:42:01,630
but I know that this is very important to us.
527
00:42:01,630 --> 00:42:04,360
Please tell me. We...
528
00:42:06,170 --> 00:42:07,910
We...
529
00:42:08,710 --> 00:42:11,130
How did we meet?
530
00:42:11,130 --> 00:42:14,260
Then how did we get to know one another?
531
00:42:14,260 --> 00:42:17,740
Later, what was the situation?
532
00:42:17,740 --> 00:42:19,930
Please tell me.
533
00:42:22,770 --> 00:42:24,850
Do you remember this place?
534
00:42:29,990 --> 00:42:31,660
I...
535
00:42:35,990 --> 00:42:39,780
Since you have forgotten, is there a need to talk about this again?
536
00:42:40,290 --> 00:42:44,230
What others told you...weren't your own thoughts.
537
00:42:44,770 --> 00:42:47,690
Rather than adding more worries, it's better to let go.
538
00:42:47,690 --> 00:42:50,760
But even if I can't remember the past,
539
00:42:50,760 --> 00:42:53,310
I can't have the future too?
540
00:42:55,120 --> 00:42:58,540
You said to let the past be in the past.
541
00:42:58,540 --> 00:43:01,100
Then, what about the future?
542
00:43:05,290 --> 00:43:09,650
If there's no past, would there be any future?
543
00:43:09,650 --> 00:43:11,970
You and I have exhausted our fate together.
544
00:43:11,970 --> 00:43:15,410
From now on, I take you as a passer-by. Please take care!
545
00:43:15,410 --> 00:43:17,260
Miss Bai.
546
00:43:34,940 --> 00:43:43,910
Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com
547
00:44:04,600 --> 00:44:17,460
♫ What a beautiful scenery the West Lake is
on a day in March! ♫
548
00:44:17,460 --> 00:44:31,120
♫ The spring showers taste like wine
and the willows look like mist! ♫
549
00:44:31,120 --> 00:44:37,410
♫ If we would be blessed
with good fortune in a millennium ♫
550
00:44:37,410 --> 00:44:43,780
♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫
551
00:44:43,780 --> 00:44:50,070
♫ If we would be blessed
with good fortune in a millennium ♫
552
00:44:50,070 --> 00:44:57,330
♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫
48735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.