All language subtitles for The Legend of White Snake EP21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:15,150 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 2 00:00:16,370 --> 00:00:26,660 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 3 00:00:27,700 --> 00:00:33,560 ♫ Who was it who whispered in my ear ♫ 4 00:00:33,560 --> 00:00:39,090 ♫ About an ever-unchanging love? ♫ 5 00:00:39,090 --> 00:00:44,820 ♫ Just for that one sentence ♫ 6 00:00:44,820 --> 00:00:50,510 ♫ I would not bemoan even if I become heartbroken ♫ 7 00:00:50,510 --> 00:00:56,080 ♫ The rain is heartbroken and the wind is crying ♫ 8 00:00:56,080 --> 00:01:02,710 ♫ With lingering dreams of a love faraway ♫ 9 00:01:13,020 --> 00:01:24,100 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 10 00:01:24,100 --> 00:01:32,220 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 11 00:01:32,220 --> 00:01:36,320 The Legend of White Snake 12 00:01:36,320 --> 00:01:40,020 Episode 21 13 00:01:40,540 --> 00:01:47,080 Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com 14 00:01:47,850 --> 00:01:50,050 Sis, what are you doing? 15 00:01:50,960 --> 00:01:52,860 My spirit core is in Husband's body. 16 00:01:52,860 --> 00:01:57,730 My blood is the most compatible with his and can repair his vitality. 17 00:01:57,730 --> 00:01:59,770 How is this a good idea? 18 00:01:59,770 --> 00:02:02,490 You've already weakened so much because of him. 19 00:02:02,490 --> 00:02:07,210 Moreover, this heart's blood is so precious, yet you're using it as a tonic for him? 20 00:02:07,210 --> 00:02:10,680 Elder Sister, he's already forgotten you! 21 00:02:10,680 --> 00:02:14,150 Why are you still treating this unfaithful husband so well? ! 22 00:02:14,710 --> 00:02:19,950 Xiao Qing, help me send this bowl of medicine to Husband. 23 00:02:22,360 --> 00:02:26,150 Elder Sister, how can you be so blindly stubborn. 24 00:02:26,150 --> 00:02:28,010 You take it to him yourself. 25 00:02:28,800 --> 00:02:32,430 I'm not like that Jin Ruyi, trying to take credit for someone else's efforts. 26 00:02:34,110 --> 00:02:35,980 Xiao Qing, 27 00:02:36,880 --> 00:02:40,340 how can I not want to send it myself. 28 00:02:40,340 --> 00:02:45,030 But whenever Husband sees me now, he'd use all of his strength to remember who I am. 29 00:02:45,030 --> 00:02:49,750 Following that is a headache that's difficult to endure. Makes my heart ache. 30 00:02:50,350 --> 00:02:53,660 Xiao Qing, just help me with this, 31 00:02:53,660 --> 00:02:56,350 help me send this to him, is that alright? 32 00:02:58,070 --> 00:03:00,250 Xiao Qing. 33 00:03:08,610 --> 00:03:10,650 I'll only help you this one time. 34 00:03:10,650 --> 00:03:13,010 Sis, promise me. 35 00:03:13,010 --> 00:03:15,810 from now on, don't feed him your blood anymore. 36 00:03:15,810 --> 00:03:17,700 Okay? 37 00:03:34,400 --> 00:03:39,870 After the Dragon Boat Festival is the Mid-Autumn Festival...(major holidays mark a section of time for Chinese people) 38 00:03:39,870 --> 00:03:41,720 Take a guess! 39 00:03:42,330 --> 00:03:46,260 One section to another section, its nature tall like a cypress 40 00:03:46,260 --> 00:03:49,410 The riddle's answer is 'bamboo'. 41 00:03:51,360 --> 00:03:56,230 For what reason do geese shed their feathers during Mid-Autumn Festival? 42 00:03:56,230 --> 00:03:58,600 Guess a poem. 43 00:03:58,600 --> 00:04:01,880 Dark skies in august, yet snow flies. 44 00:04:01,880 --> 00:04:05,990 It's...'White Snow Song Accompanying Martial Magistrate Wu Back to the Capital'? 45 00:04:05,990 --> 00:04:10,490 No more, no more, you've been through a major illness and still so smart. 46 00:04:11,990 --> 00:04:16,250 Brother Hanwen, in this world, there's no riddle you can't answer. 47 00:04:21,410 --> 00:04:24,490 Hanwen elder brother, what's wrong? Do you feel pain? 48 00:04:25,180 --> 00:04:26,710 It's alright. 49 00:04:26,710 --> 00:04:30,490 I suddenly thought of something that happened before. 50 00:04:30,490 --> 00:04:35,380 Back then, I seemed to have also guessed such riddles, 51 00:04:35,380 --> 00:04:37,560 and seemed to be of the same mind as that person. 52 00:04:37,560 --> 00:04:41,730 Then let's not guess riddles anymore. Don't continue to think random thoughts anymore. 53 00:04:42,550 --> 00:04:44,330 Hurry and drink medicine. 54 00:04:44,330 --> 00:04:46,960 This medicine is turning cold soon. 55 00:04:57,830 --> 00:04:59,650 Ruyi, 56 00:04:59,650 --> 00:05:02,730 that miss... Is she a new hired (by you)? 57 00:05:02,730 --> 00:05:05,010 What new hired? 58 00:05:05,580 --> 00:05:08,070 Sister sent me to give you some medicine. 59 00:05:10,940 --> 00:05:13,700 Didn't I say that Sister is doing something useless? 60 00:05:13,700 --> 00:05:17,860 Look at how you guys are conversing and laughing. Your health must be just fine, no need to drink anymore medicine. 61 00:05:17,860 --> 00:05:20,270 Miss Xiao Qing, don't be angry. 62 00:05:20,270 --> 00:05:22,360 In a few days, it'll be the Mid-Autumn Festival. 63 00:05:22,360 --> 00:05:24,880 Brother Hanwen and I discussing a few riddles 64 00:05:24,880 --> 00:05:26,370 which can be used on some lanterns at that time. 65 00:05:26,370 --> 00:05:28,950 Your sister wouldn't get mad at me for that, right? 66 00:05:28,950 --> 00:05:31,640 - You... - Miss. 67 00:05:31,640 --> 00:05:34,560 Is your sister Miss Suzhen? 68 00:05:34,560 --> 00:05:38,310 Her personality is cold and she doesn't like to talk to other people. 69 00:05:39,180 --> 00:05:43,410 Now that you've already recovered your life, you dislike her for being cold. 70 00:05:43,410 --> 00:05:47,880 This Sister Ruyi is so friendly and spirited, she's more to your taste, right? 71 00:05:50,930 --> 00:05:52,720 Hanwen elder brother. 72 00:05:52,720 --> 00:05:56,630 The physician already said that you need to rest quietly, don't move around, alright? 73 00:05:59,910 --> 00:06:03,050 Brother Hanwen, what in the world do you want to do? 74 00:06:03,050 --> 00:06:07,150 -Elder Sister, what're you doing here? -I really shouldn't be here. 75 00:06:16,100 --> 00:06:19,010 Hurry...drink your medicine. 76 00:06:19,010 --> 00:06:23,250 I really want to ask her more about matters between me and Miss Suzhen. 77 00:06:23,860 --> 00:06:26,610 Even though I can answer all the riddles in the world, 78 00:06:26,610 --> 00:06:30,970 I still can't guess the riddles concealed in her heart. 79 00:06:54,500 --> 00:06:58,120 Are you also preparing lanterns for the Mid-Autumn Festival? 80 00:07:16,650 --> 00:07:18,400 You're... 81 00:07:35,350 --> 00:07:37,360 Husband. 82 00:07:37,360 --> 00:07:38,350 - Hanwen. - What's wrong? 83 00:07:38,350 --> 00:07:41,300 -Hanwen -Hanwen! -Hanwen, how are you feeling? 84 00:07:41,300 --> 00:07:44,210 -Hanwen -Hanwen, aiya, Suzhen 85 00:07:44,210 --> 00:07:47,290 He was just fine. Don't mess with him, okay? 86 00:07:47,290 --> 00:07:49,390 Hanwen, are you alright, Hanwen? 87 00:07:49,390 --> 00:07:52,470 -Are you alright, Hanwen -You just got better, why aren't you resting at home? 88 00:07:52,470 --> 00:07:55,090 Ruyi, quickly assist him back. 89 00:07:55,090 --> 00:07:56,900 I won't go. 90 00:08:01,420 --> 00:08:03,280 Who are you? 91 00:08:03,280 --> 00:08:08,240 Hanwen, listen to Brother-in-Law. She's your wife, it's alright, don't be afraid, alright? 92 00:08:10,370 --> 00:08:11,250 - Hanwen. - Hanwen. 93 00:08:11,250 --> 00:08:12,620 - Hanwen. - Hanwen elder brother. 94 00:08:12,620 --> 00:08:15,820 Hanwen hurry and return to the house with Brother-in-Law, hurry! 95 00:08:16,530 --> 00:08:18,750 -Slowly -Slowly 96 00:08:20,620 --> 00:08:22,120 Sis, are you alright? 97 00:08:22,120 --> 00:08:24,150 That soul dispersal agent is truly formidable. 98 00:08:24,150 --> 00:08:25,950 What dispersal? 99 00:08:26,450 --> 00:08:28,150 Nothing. 100 00:08:29,240 --> 00:08:31,720 It's better that I should avoid him. 101 00:08:31,720 --> 00:08:35,880 Otherwise, how can he endure this kind of suffering over and over again. 102 00:08:35,880 --> 00:08:37,820 You're still avoiding him? 103 00:08:37,820 --> 00:08:40,870 If you continue to avoid him, he'll only recognize Jin Ruyi anymore. 104 00:08:40,870 --> 00:08:43,980 I can see that he and that Jin Ruyi are quite happy together. 105 00:08:43,980 --> 00:08:47,390 Now that others have taken over, they're attaching every problem that occur to you. 106 00:08:47,390 --> 00:08:49,310 What right do they have? 107 00:09:18,750 --> 00:09:20,510 Gongfu. 108 00:09:21,030 --> 00:09:22,960 Gongfu. 109 00:09:22,960 --> 00:09:26,600 Wife, listen to me... 110 00:09:26,600 --> 00:09:29,110 when Hanwen didn't awaken, you didn't sleep. 111 00:09:29,110 --> 00:09:31,500 Hasn't Hanwen already awaken, go to sleep. 112 00:09:31,500 --> 00:09:34,260 -Tired for so many days... -Get up, get up, get up, 113 00:09:34,260 --> 00:09:36,490 let me tell you something. 114 00:09:36,490 --> 00:09:39,720 -Speak -Tell me, Hanwen has been conscious for so many days, 115 00:09:39,720 --> 00:09:42,450 why can't he recognize Suzhen? 116 00:09:43,410 --> 00:09:46,030 If he can't recognize her, then he can't recognize her. 117 00:09:46,030 --> 00:09:48,500 Even if he can't recognize her, the two are still husband and wife. 118 00:09:48,500 --> 00:09:51,150 Wait for a few more days, when Hanwen's health is a bit better, 119 00:09:51,150 --> 00:09:54,370 have the two of them stay in the same house, same room, sleep together, 120 00:09:54,370 --> 00:09:56,930 then he'll remember anything. 121 00:09:56,930 --> 00:09:58,750 How's that the way to handle it! 122 00:09:58,750 --> 00:10:03,750 I'm telling you. Right now, even hearing Suzhen's name makes Hanwen's head hurt. 123 00:10:03,750 --> 00:10:06,970 Tell me, what are the three of them going to do? 124 00:10:08,230 --> 00:10:10,270 Three people? 125 00:10:10,270 --> 00:10:12,260 Who else is there? 126 00:10:12,260 --> 00:10:14,300 Ruyi. 127 00:10:14,300 --> 00:10:17,240 When Hanwen was ill, Ruyi busily managed everything. 128 00:10:17,240 --> 00:10:20,850 Now that Hanwen has regained consciousness, what is Ruyi to do? 129 00:10:20,850 --> 00:10:25,380 Wife, let's not worry ourselves, alright? 130 00:10:26,060 --> 00:10:29,340 Our Hanwen is currently already a married man. 131 00:10:29,340 --> 00:10:33,820 Moreover, this time, Hanwen was able to be saved all due to Sister-in-Law's efforts. 132 00:10:33,820 --> 00:10:35,560 You absolutely must remember, 133 00:10:35,560 --> 00:10:38,200 no matter whether Hanwen's mind will recover or not 134 00:10:38,200 --> 00:10:41,760 he has nothing to do with Ruyi at all. 135 00:10:41,760 --> 00:10:43,820 How can he have nothing to do with Ruyi? 136 00:10:43,820 --> 00:10:48,030 I'm telling you, when Hanwen was ill, Ruyi's sadness, despair, and discomfort, I saw it all with my eyes. 137 00:10:48,030 --> 00:10:50,360 Just looking made my heart ache. 138 00:10:50,360 --> 00:10:52,460 This... I... 139 00:10:59,450 --> 00:11:02,040 Sister-in-Law, don't be anxious, alright? 140 00:11:04,110 --> 00:11:06,650 - How is Hanwen? - How is it? 141 00:11:06,650 --> 00:11:08,740 He already went to sleep. 142 00:11:14,510 --> 00:11:18,950 Suzhen sis, Hanwen elder brother doesn't remember you. 143 00:11:18,950 --> 00:11:22,950 I know you are worry, but you shouldn't push him. 144 00:11:22,950 --> 00:11:24,600 He has just recovered. 145 00:11:24,600 --> 00:11:28,920 If you stimulate him, the condition would become worse. 146 00:11:33,480 --> 00:11:36,120 -I'll go take a look at Husband. -Suzhen 147 00:11:40,290 --> 00:11:43,380 I know that some words shouldn't be said. 148 00:11:43,380 --> 00:11:45,540 But right now, each time that Hanwen sees you, 149 00:11:45,540 --> 00:11:50,070 his headache would break out and his illness becomes more severe. 150 00:11:53,160 --> 00:11:56,040 Why don't you avoid him for the time being? 151 00:11:58,580 --> 00:12:00,940 Alright. 152 00:12:00,940 --> 00:12:04,440 Don't worry, I'll definitely help you take good care of Brother Hanwen. 153 00:12:05,770 --> 00:12:07,900 Enjoy your meal. 154 00:12:11,370 --> 00:12:14,090 Sister-in-Law, Sister-in-Law! 155 00:12:14,090 --> 00:12:18,030 No, Sister-in-Law, eat a few bites, Sister-in-Law 156 00:12:18,030 --> 00:12:20,820 No...wife...why did you do that? 157 00:12:20,820 --> 00:12:22,260 Hasn't Sister-in-Law also done everything for Hanwen's sake? 158 00:12:22,260 --> 00:12:24,300 I know that she did everything for Hanwen's good. 159 00:12:24,300 --> 00:12:27,530 But right now, every time Hanwen sees her, his head hurts, what would you have me do? 160 00:12:27,530 --> 00:12:29,130 That's not it...then the two of them... 161 00:12:29,130 --> 00:12:31,840 That's right. Brother Hanwen didn't come back from the dead easily. 162 00:12:31,840 --> 00:12:34,420 In sum, we can't waste all of our previous efforts. 163 00:12:35,000 --> 00:12:37,880 I can understand Sister Suzhen's feelings, 164 00:12:37,880 --> 00:12:40,520 but if I were the one involved instead, 165 00:12:40,520 --> 00:12:43,220 I'd peacefully allow Brother Hanwen to temporarily forget me. 166 00:12:43,220 --> 00:12:47,320 I absolutely wouldn't purposefully agitate him, to have him suffer this kind of pain. 167 00:12:47,320 --> 00:12:52,420 Ruyi, in the past, I thought that you were obstinate and willful. 168 00:12:52,420 --> 00:12:55,960 I didn't think that you've matured so much now. 169 00:12:55,960 --> 00:12:58,600 Elder Sister, I was truly not good before, 170 00:12:58,600 --> 00:13:01,730 I went astray. Fortunately, you've cared for me. 171 00:13:01,730 --> 00:13:05,220 Don't worry, I definitely won't disappoint you and Brother Hanwen. 172 00:13:05,220 --> 00:13:08,750 Ruyi, Ruyi, in the end, 173 00:13:08,750 --> 00:13:10,580 you're still a single girl. 174 00:13:10,580 --> 00:13:13,560 how can a single girl run to Hanwen's home everyday every night. 175 00:13:13,560 --> 00:13:17,400 Moreover, aren't there still Jiaorong and I at home? 176 00:13:17,400 --> 00:13:20,690 Listen, if talk of this matter were to spread, it wouldn't be good for your reputation. 177 00:13:20,690 --> 00:13:24,090 What now, what are they saying outside? 178 00:13:24,090 --> 00:13:27,130 Those gossips outside simply doesn't need to stay in our hearts. 179 00:13:27,130 --> 00:13:29,250 But we also should guard against the unexpected, right? 180 00:13:29,250 --> 00:13:34,040 Ruyi, how about you first move back to your Jin home. 181 00:13:35,200 --> 00:13:39,440 I won't go back. No matter what they say outside, I still won't return home. 182 00:13:39,440 --> 00:13:44,840 I'm not afraid of you laughing at me. Hanwen and I are not fated in this life. It's because I'm not blessed enough. 183 00:13:44,840 --> 00:13:47,380 I'm willing to always stay by his side to take care of him. 184 00:13:47,380 --> 00:13:50,690 I don't need the title. It's fine if we don't marry. 185 00:13:51,660 --> 00:13:54,260 I beg for Elder Sister's consent. 186 00:13:54,260 --> 00:13:57,730 Hurry and get up. Why must you do this? 187 00:13:59,180 --> 00:14:03,280 But if the one Hanwen married was you, then I wouldn't be in this difficult situation. 188 00:14:03,280 --> 00:14:05,850 Get up now. Get up. 189 00:14:06,620 --> 00:14:08,700 What do you think should be done about Hanwen and Suzhen? 190 00:14:08,700 --> 00:14:11,950 Always avoiding the other also doesn't solve anything. 191 00:14:11,950 --> 00:14:14,140 Who says. 192 00:14:24,160 --> 00:14:29,850 Sister, why must you listen to the words of those irrelevant people? 193 00:14:30,400 --> 00:14:33,810 You're the one who's his wife. This is your home. 194 00:14:33,810 --> 00:14:36,350 Why can't you go in? 195 00:14:36,350 --> 00:14:38,890 I don't care what other people say, 196 00:14:38,890 --> 00:14:42,080 but I can't ignore Husband's well being. 197 00:14:42,820 --> 00:14:46,260 RIght now, when he sees me, the pain is so bad he'd rather not live. 198 00:14:46,260 --> 00:14:49,900 How can I bear to see him suffer? 199 00:14:49,900 --> 00:14:53,870 But do you really want to carry all of the sufferings on your own shoulders? 200 00:14:54,540 --> 00:14:56,180 That Jin Ruyi is as venomous as scorpions. 201 00:14:56,180 --> 00:14:59,100 Using hundreds of ways to make things difficult and scheme against you two. Will you really be fine 202 00:14:59,100 --> 00:15:03,070 with somebody else taking care of your husband like this? 203 00:15:04,620 --> 00:15:10,210 Even though Jin Ruyi is scheming in every way, her feelings towards Husband are true. 204 00:15:10,210 --> 00:15:14,880 As long as I leave, she shouldn't do anything to Husband. 205 00:15:16,680 --> 00:15:19,600 Elder Sister, you think on behalf of Brother-in-Law in everything. 206 00:15:19,600 --> 00:15:21,350 Yes, you endure, you retreat, 207 00:15:21,350 --> 00:15:24,830 but have you thought about what your husband wants. 208 00:15:26,520 --> 00:15:28,810 If the two of you were to change positions today, 209 00:15:28,810 --> 00:15:33,290 would you be willing for him to leave you for your sake? 210 00:15:37,140 --> 00:15:41,680 Wife, hurry and run, run quickly! 211 00:15:41,680 --> 00:15:45,060 There's a snake, a snake... 212 00:15:45,060 --> 00:15:46,870 There's a snake! 213 00:15:46,870 --> 00:15:49,430 Brother Hanwen, you woke up? 214 00:15:49,430 --> 00:15:51,450 Why are you so pale? 215 00:15:51,450 --> 00:15:56,160 There was a snake, a very big snake. 216 00:15:56,160 --> 00:15:59,130 It's that snake that harmed you. 217 00:15:59,130 --> 00:16:03,810 I've heard about what one should eat if one were in shock, 218 00:16:04,960 --> 00:16:07,190 so I especially stewed some snake bone soup for you. 219 00:16:07,190 --> 00:16:09,860 Hurry and drink some to calm down. 220 00:16:10,570 --> 00:16:12,160 Hurry! 221 00:16:15,030 --> 00:16:18,410 Brother Hanwen, Brother Hanwen 222 00:16:20,550 --> 00:16:22,460 Brother Hanwen! 223 00:16:48,630 --> 00:16:50,350 Elder Sister, 224 00:16:52,280 --> 00:16:54,390 Elder Sister, 225 00:16:54,390 --> 00:16:56,510 Xiao Qing 226 00:16:56,510 --> 00:16:58,260 paper and ink. 227 00:17:01,640 --> 00:17:03,610 Elder Sister, you... 228 00:17:06,510 --> 00:17:11,620 If he didn't marry me, he wouldn't have encountered so many difficulties. 229 00:17:12,730 --> 00:17:14,800 Jing Song was right. 230 00:17:14,800 --> 00:17:18,530 Humans and demons originally shouldn't be together. 231 00:17:18,530 --> 00:17:23,550 I only have myself to blame for having fallen into this state. 232 00:17:24,370 --> 00:17:27,730 It's just...why did I involve Husband and Jing Song. 233 00:17:27,730 --> 00:17:30,990 Elder Sister, don't be like this. 234 00:17:37,190 --> 00:17:42,250 Husband and wife have deep ties, like two flowers on one stalk. 235 00:17:42,250 --> 00:17:48,290 as close as lips and teeth, should be two bodies with one heart, 236 00:17:48,290 --> 00:17:53,970 sharing the same bed and pillow, sharing the same coffin. 237 00:17:53,970 --> 00:18:00,190 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 238 00:18:00,190 --> 00:18:06,550 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 239 00:18:06,550 --> 00:18:11,700 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 240 00:18:11,700 --> 00:18:17,240 Even though the love is deep, what can be done if the fate is shallow? 241 00:18:17,970 --> 00:18:21,030 Why not separate into two parts 242 00:18:21,030 --> 00:18:22,290 Elder Sister 243 00:18:22,290 --> 00:18:25,280 each finding its own happiness 244 00:18:38,180 --> 00:18:43,050 Husband, rather than have you remember everything, 245 00:18:43,050 --> 00:18:46,560 and know that I'm a snake spirit and be fearful and disgusted with me, 246 00:18:47,380 --> 00:18:50,570 how about you forget about me, 247 00:18:50,570 --> 00:18:57,710 have all of the joyous moments...the sufferings, cleanly forgotten. 248 00:19:02,260 --> 00:19:08,590 ♫ 249 00:19:08,590 --> 00:19:12,080 ♫ 250 00:19:12,080 --> 00:19:18,250 Please forgive my selfishness. 251 00:19:18,250 --> 00:19:21,290 And now, only this hairpin is left. 252 00:19:21,290 --> 00:19:29,020 ♫ The spring showers taste like wine and the willows look like mist! ♫ 253 00:19:35,640 --> 00:19:38,130 How is he, physician? 254 00:19:38,130 --> 00:19:40,580 My skills are shallow, 255 00:19:40,580 --> 00:19:43,530 it's the first time that I encountered this kind of symptom. 256 00:19:43,530 --> 00:19:46,690 The fact is that I'm at my wit's end. 257 00:19:46,690 --> 00:19:52,430 Even if Master Xu recovers, I'm afraid that there'll be residual effects. 258 00:19:52,430 --> 00:19:55,380 From now on, he'll have trouble walking. 259 00:19:56,260 --> 00:19:57,740 Elder Sister, Elder Sister. 260 00:19:57,740 --> 00:20:01,050 Then, physician, is there any other way? 261 00:20:05,090 --> 00:20:07,010 Please go on, sir. 262 00:20:11,910 --> 00:20:13,550 Suzhen? 263 00:20:13,550 --> 00:20:16,950 Elder Sister, I have something to say to you. 264 00:20:17,540 --> 00:20:20,920 Go back. I can't attend to you right now. 265 00:20:22,280 --> 00:20:24,850 I won't take much of your time. 266 00:20:28,780 --> 00:20:31,820 Ruyi, you send the physician off. 267 00:20:34,750 --> 00:20:36,520 Please. 268 00:20:42,450 --> 00:20:44,300 What is it? 269 00:20:56,790 --> 00:20:59,170 Separation letter? 270 00:21:02,850 --> 00:21:07,060 Our fate together has been exhausted, if I we continue to force it, 271 00:21:07,060 --> 00:21:10,880 it'll only cause everyone to be unhappy. I hope that Elder Sister will give your consent. 272 00:21:10,880 --> 00:21:14,670 Suzhen, how can marriage be a trifling matter? 273 00:21:14,670 --> 00:21:16,430 Recently, Hanwen has been ill, 274 00:21:16,430 --> 00:21:19,910 Elder Sister has slighted you. You absolutely mustn't be swayed by personal feelings. 275 00:21:19,910 --> 00:21:23,850 Elder Sister, you've misunderstood. I haven't been swayed by that. 276 00:21:23,850 --> 00:21:26,280 This is but my own decision. 277 00:21:29,030 --> 00:21:32,140 When you stood outside, did you hear the words that the physician spoke? 278 00:21:32,140 --> 00:21:34,300 The physician's words? 279 00:21:37,150 --> 00:21:40,210 I understand now, Sister-in-Law. 280 00:21:40,210 --> 00:21:43,900 No, Miss Bai. 281 00:21:45,200 --> 00:21:50,510 You were born into a well to do family, and is even such a beauty, 282 00:21:50,510 --> 00:21:54,580 we truly shouldn't have delayed you, have you continue to stay with the Xu family. 283 00:21:56,610 --> 00:21:58,970 Since you've decided to leave, 284 00:21:59,810 --> 00:22:02,120 I won't try to persuade you otherwise. 285 00:22:02,930 --> 00:22:05,300 This separation letter, 286 00:22:06,540 --> 00:22:09,170 I'll accept it on Hanwen's behalf. 287 00:22:10,620 --> 00:22:13,010 Thank you, Elder Sister, for consenting. 288 00:22:16,310 --> 00:22:19,870 What? Separation?! 289 00:22:21,130 --> 00:22:22,980 You've agreed to it? 290 00:22:24,110 --> 00:22:26,330 The skies want to rain, 291 00:22:26,330 --> 00:22:31,040 young ladies want to get married, Bai Suzhen wants a divorce. 292 00:22:31,040 --> 00:22:33,190 What can I do? 293 00:22:33,800 --> 00:22:35,630 Wife, you're being silly, 294 00:22:35,630 --> 00:22:36,910 Think about it. 295 00:22:36,910 --> 00:22:40,730 Our Hanwen, how he feels about Suzhen is something we both know. 296 00:22:40,730 --> 00:22:43,140 This Hanwen is merely temporarily unable to remember. 297 00:22:43,140 --> 00:22:45,030 Tell me, when he gets better one day, 298 00:22:45,030 --> 00:22:49,050 and discovers that his wife is no longer here. How will he be able to bear it? 299 00:22:49,050 --> 00:22:52,100 Right now, it's not our Hanwen who doesn't want Suzhen, 300 00:22:52,100 --> 00:22:55,000 It's Bai Suzhen who wants to leave. 301 00:22:56,190 --> 00:22:58,370 The physician just said, 302 00:22:59,030 --> 00:23:02,810 even if our Hanwen can recover, 303 00:23:02,810 --> 00:23:05,860 he will also be disabled. 304 00:23:05,860 --> 00:23:10,410 When Suzhen talked about separation, 305 00:23:11,030 --> 00:23:13,650 my heart broke. 306 00:23:13,650 --> 00:23:16,100 Enough, stop crying. 307 00:23:16,550 --> 00:23:19,670 Let me tell you, there must be a misunderstanding. 308 00:23:19,670 --> 00:23:22,510 Think about it, we have known her for a long time. 309 00:23:22,510 --> 00:23:25,390 She is not that kind of person. 310 00:23:25,390 --> 00:23:28,450 Misunderstanding? Do I still hope it's a misunderstanding. 311 00:23:28,450 --> 00:23:32,500 I specially asked her. She said that she has made up her mind to separate. 312 00:23:32,500 --> 00:23:38,320 She really is a young lady of an official family. She will only share in wealth, but not in the midst of misfortune. 313 00:23:38,320 --> 00:23:41,280 What reason would I still have to force her to stay? 314 00:23:41,280 --> 00:23:44,580 Enough, don't be angry. 315 00:23:44,580 --> 00:23:47,290 If you are angry, I will be in turmoil. 316 00:23:47,290 --> 00:23:50,190 No matter what, you still have me to take care of you both. 317 00:23:50,190 --> 00:23:53,110 I will still take care of you both in the future. Okay? 318 00:23:54,090 --> 00:23:57,650 Enough, don't be angry. 319 00:24:12,460 --> 00:24:14,140 Husband. 320 00:24:16,220 --> 00:24:22,230 Do you still remember when the candles in the marital room was lighted? You told me that, 321 00:24:22,810 --> 00:24:28,240 we will always be a married couple and won't separate. 322 00:24:30,360 --> 00:24:32,060 I didn't imagine that, 323 00:24:33,140 --> 00:24:38,270 our life together would be so short. 324 00:24:40,520 --> 00:24:46,350 Suzhen, I don't know whether I would still have this blessing in life 325 00:24:46,350 --> 00:24:51,840 to be able to call you my wife and take care of you for life. 326 00:24:59,480 --> 00:25:02,120 It's not forever. 327 00:25:02,120 --> 00:25:07,260 Rather it's life after life. Who's scared that life is short and hard. 328 00:25:08,150 --> 00:25:10,840 We must also meet in the afterlife. 329 00:25:12,730 --> 00:25:15,030 If there is an afterlife 330 00:25:19,610 --> 00:25:21,410 Be done with it. 331 00:25:22,300 --> 00:25:28,980 If there is an afterlife, I'll just look after you from a distance. Protecting you. 332 00:25:30,210 --> 00:25:32,580 I won't tangle with you again. 333 00:25:34,590 --> 00:25:38,100 I can't let you feel this life's pain and suffering again. 334 00:25:45,850 --> 00:25:48,410 Sister-in-law. 335 00:25:48,410 --> 00:25:51,270 Sister-in-law, don't be in a hurry to leave. 336 00:25:51,270 --> 00:25:53,330 Listen to me, okay? 337 00:25:53,330 --> 00:25:57,570 Think carefully. It will be too late to regret in the future. Okay? 338 00:25:57,570 --> 00:26:01,570 Brother-in-law, you don't have to beg me anymore. Short term pain is better than long term pain. 339 00:26:01,570 --> 00:26:04,450 Girl, listen to me. 340 00:26:04,450 --> 00:26:08,030 Can't you wait till he's conscious before you leave? 341 00:26:11,350 --> 00:26:15,620 He's now a stranger to me. 342 00:26:15,620 --> 00:26:17,460 Why should I reach more than once? 343 00:26:17,460 --> 00:26:19,120 Miss Bai. 344 00:26:19,630 --> 00:26:21,580 Older Sister Xu. 345 00:26:25,930 --> 00:26:29,460 Miss Bai, since you have made up your mind, 346 00:26:29,460 --> 00:26:31,800 I have nothing else to say. 347 00:26:31,800 --> 00:26:36,280 Except that when you are out there, take good care of yourself. 348 00:26:37,220 --> 00:26:40,740 Take this money. 349 00:26:41,340 --> 00:26:43,500 I can't accept this. 350 00:26:44,670 --> 00:26:46,670 Fortunately. 351 00:26:47,440 --> 00:26:50,670 Fortunately, you used to be our sister-in-law. 352 00:26:53,660 --> 00:26:58,680 Take this money so that I can be re-assured as your older sister. 353 00:27:11,360 --> 00:27:13,140 Let's leave. 354 00:27:40,490 --> 00:27:42,670 Miss Ruyi is here. 355 00:27:46,200 --> 00:27:48,460 Older Sister. 356 00:27:48,460 --> 00:27:51,290 What are you doing? Get up now. 357 00:27:51,290 --> 00:27:54,960 I have a request. Please fulfill it. 358 00:27:54,960 --> 00:27:58,900 - Get up and talk. - If you don't agree, I won't get up. 359 00:27:59,630 --> 00:28:02,780 Whatever request you have, get up and talk first. 360 00:28:02,780 --> 00:28:06,110 Older Sister Suzhen has now abandoned Older Brother Hanwen. 361 00:28:06,110 --> 00:28:10,170 No one is taking care of him now. I heard that one who's gravely ill, 362 00:28:10,170 --> 00:28:13,590 must ward-off the illness by getting married. Perhaps he will recover. 363 00:28:13,590 --> 00:28:18,260 I'm willing to do it for Brother Hanwen's sake. I beg you to consent. 364 00:28:21,530 --> 00:28:23,280 This can't be done. 365 00:28:23,750 --> 00:28:25,900 It's too much hardship for you. 366 00:28:26,630 --> 00:28:31,520 I don't think so. Even if he's sick and lie in bed forever, 367 00:28:32,030 --> 00:28:35,430 I'm willing to take care of him for life. 368 00:28:37,300 --> 00:28:41,170 I'm begging, Older Sister. Please agree. 369 00:28:44,100 --> 00:28:47,370 Older Sister, just agree. 370 00:28:54,180 --> 00:28:55,720 Alright. 371 00:28:57,880 --> 00:29:00,390 I agree. 372 00:29:00,390 --> 00:29:03,160 - Get up now. - Thank you, Older Sister. 373 00:29:03,160 --> 00:29:05,670 Thank you, Older Sister. 374 00:29:05,670 --> 00:29:10,360 I'm going to take good care of Older Brother Hanwen now. 375 00:29:39,430 --> 00:29:41,540 She has finally agreed to leave. 376 00:29:43,860 --> 00:29:47,980 Older Brother Hanwen, you must not blame me. 377 00:29:47,980 --> 00:29:50,350 If she's willing to leave earlier, 378 00:29:51,600 --> 00:29:54,260 then you wouldn't have had to endure so much pain. 379 00:30:13,140 --> 00:30:17,550 Hanwen is not conscious and you are making the decision on his behalf? 380 00:30:19,530 --> 00:30:21,900 Look at how sick Hanwen is. 381 00:30:21,900 --> 00:30:24,460 Ruyi is not complaining at all. 382 00:30:25,350 --> 00:30:27,760 I could see this in my heart. 383 00:30:28,190 --> 00:30:30,280 I'm very touched. 384 00:30:31,270 --> 00:30:33,870 Ruyi has been taking care of Hanwen day and night. 385 00:30:33,870 --> 00:30:37,610 She has already lost her reputation. We can't disappoint her any further. 386 00:30:37,610 --> 00:30:39,980 Yes, I know this but you said... 387 00:30:39,980 --> 00:30:41,300 Older Brother Hanwen has regained consciousness! 388 00:30:41,300 --> 00:30:42,580 Older Brother Hanwen has regained consciousness. 389 00:30:42,580 --> 00:30:45,400 Hanwen has regained consciousness. Let's go now. 390 00:30:46,720 --> 00:30:50,470 [ Bai Manor ] 391 00:30:58,800 --> 00:31:03,890 Older Sister, you haven't eaten the whole day. Why don't we eat something? 392 00:31:03,890 --> 00:31:05,790 I'm not hungry. 393 00:31:13,320 --> 00:31:19,830 Don't be like this. Perhaps, we can think of a spell for your husband to recall his memories? 394 00:31:20,250 --> 00:31:22,570 Recall what? 395 00:31:22,570 --> 00:31:26,960 Recall the time that I drank realgar wine and turned into a snake? 396 00:31:28,990 --> 00:31:32,720 You saw it too, how he hated snakes. 397 00:31:32,720 --> 00:31:35,450 He could even see snakes in his nightmares. 398 00:31:37,790 --> 00:31:41,150 - Older Sister. - When I think of his expression that day, 399 00:31:42,050 --> 00:31:44,350 I hurt inside. 400 00:31:45,560 --> 00:31:48,690 I would rather he never remember who I was in this lifetime. 401 00:31:48,690 --> 00:31:51,830 I also don't want him to remember later and be disgusted by me. 402 00:31:53,120 --> 00:31:57,700 At least, I still have those memories. 403 00:32:01,830 --> 00:32:03,630 Older Brother Hanwen, come. 404 00:32:05,030 --> 00:32:07,680 - I will do it on my own. - I will help you. 405 00:32:09,830 --> 00:32:13,040 Thank Heaven and Earth. You are finally awake. 406 00:32:13,040 --> 00:32:15,110 Ruyi has pampered you. 407 00:32:15,720 --> 00:32:18,490 I have been always been here taking care of you. 408 00:32:18,490 --> 00:32:20,690 In a bit, you will open the medical clinic. 409 00:32:20,690 --> 00:32:24,620 You take care of matters outside, I'll take care of matters inside. Our lives will definitely be good. 410 00:32:24,620 --> 00:32:27,420 Enough, stop talking. Hanwen, come. 411 00:32:27,420 --> 00:32:31,270 Hanwen, come give me a bite to eat. I haven't eaten porridge in many days. 412 00:32:31,270 --> 00:32:35,070 I cooked some porridge and small dishes for you. 413 00:32:35,070 --> 00:32:36,600 Eat now. 414 00:32:37,190 --> 00:32:41,540 Look, these dishes are all your favorite. 415 00:32:45,020 --> 00:32:49,560 So these two dishes are: Over the misty paddy fields the egrets freely fly. 416 00:32:49,560 --> 00:32:52,500 In the shady woods the orioles warble. 417 00:32:54,780 --> 00:32:56,340 Hanwen. 418 00:32:57,440 --> 00:32:58,900 - Hanwen! - Older Brother Hanwen! 419 00:32:58,900 --> 00:33:00,530 - What's wrong with you? - What's going on? 420 00:33:00,530 --> 00:33:04,560 It's nothing. I merely remember something. 421 00:33:05,680 --> 00:33:08,610 Hanwen, I have something to say to you. 422 00:33:18,340 --> 00:33:21,470 If Jin Ruyi had not used the rosary to frame Older Sister, 423 00:33:21,470 --> 00:33:24,240 it wouldn't have shocked Physician Xu. 424 00:33:24,240 --> 00:33:28,120 Now she's even acting devoted and taking the credit. 425 00:33:28,120 --> 00:33:32,030 She's very evil. I won't let her succeed. 426 00:33:32,820 --> 00:33:35,260 Sis, how could I marry Ruyi? 427 00:33:35,260 --> 00:33:37,990 Why can't you marry Ruyi? 428 00:33:37,990 --> 00:33:40,480 The Jin family was kind to us. 429 00:33:40,480 --> 00:33:44,990 Ruyi has deep feelings for you. Why can't the both of you be together? 430 00:33:44,990 --> 00:33:49,670 I...I only have brotherly love for Ruyi. 431 00:33:49,670 --> 00:33:51,400 Moreover, I'm already married. She... 432 00:33:51,400 --> 00:33:53,450 She made up her mind. 433 00:33:54,420 --> 00:33:56,430 The both of you are already separated. 434 00:34:10,710 --> 00:34:13,570 Ruyi doesn't complain about you being sick or disabled. 435 00:34:13,570 --> 00:34:17,650 She would be willing to take care of you for a lifetime. She doesn't even mind the festival anymore. 436 00:34:17,650 --> 00:34:20,440 She's such a good girl. Where will you be able to find one? 437 00:34:20,440 --> 00:34:25,930 I've already promised her. The Xu family cannot renege on its promises. 438 00:34:27,070 --> 00:34:29,500 - Older Sister... - Hanwen. 439 00:34:29,500 --> 00:34:33,360 This is settled. Listen to me. 440 00:34:33,360 --> 00:34:35,080 But Older Sister, I... 441 00:34:39,490 --> 00:34:41,920 Help me! 442 00:34:41,920 --> 00:34:44,330 Help me! 443 00:34:48,480 --> 00:34:52,700 Is Bai Suzhen really my wife? 444 00:34:52,700 --> 00:34:55,750 Jin Ruyi, I'm going to kill you! 445 00:34:55,750 --> 00:34:57,590 - Give me your life! - Help me! 446 00:34:57,590 --> 00:34:59,350 Xiao Qing, stop. 447 00:34:59,350 --> 00:35:01,430 - Older Sister. - What are you doing? 448 00:35:05,040 --> 00:35:07,530 Older Brother Hanwen, help me. 449 00:35:07,530 --> 00:35:09,100 Older Sister Xiao Qing is bullying me. 450 00:35:09,100 --> 00:35:11,460 Miss Xiao Qing, why are you holding this sword? 451 00:35:11,460 --> 00:35:13,100 You are even protecting her? 452 00:35:13,100 --> 00:35:16,660 He's my future husband. Why can't he protect me? 453 00:35:16,660 --> 00:35:19,180 Future husband? 454 00:35:19,180 --> 00:35:22,720 Xu Xian, you are even going to marry her? 455 00:35:22,720 --> 00:35:24,610 Miss Xiao Jing, I didn't meant this. 456 00:35:24,610 --> 00:35:27,870 Older Brother Hanwen, in order to protect me, you hid this from her. 457 00:35:27,870 --> 00:35:31,050 Even if she kills me today, I'm not afraid. 458 00:35:33,150 --> 00:35:38,080 Look at this carefully. Your older sister and Older Brother Hanwen have separated. 459 00:35:38,080 --> 00:35:40,980 He will marry me. I'm his wife. 460 00:35:40,980 --> 00:35:43,310 - She... - Shut up! 461 00:35:43,960 --> 00:35:47,460 Great, Xu Xian. Did you know, 462 00:35:47,460 --> 00:35:52,270 my older sister, because of you, she didn't even cared about her life. 463 00:35:53,100 --> 00:35:55,760 You are going to take a new wife now? 464 00:35:55,760 --> 00:35:58,650 I will kill you today, you ungrateful man! 465 00:36:00,250 --> 00:36:02,880 Evil Doer, forget about harming others! 466 00:36:08,180 --> 00:36:11,020 Rotten Monk, mind your own business! 467 00:36:14,330 --> 00:36:16,440 - Older Brother Hanwen, are you okay? - Hanwen. 468 00:36:16,440 --> 00:36:19,690 I'm ok. I thought sister Bai already thought it through. 469 00:36:19,690 --> 00:36:23,120 I didn't think that although she's divorced now, she still won't go easy on me. 470 00:36:23,120 --> 00:36:26,470 Xiao Qing has always been headstrong. It may not have been Bai Suzhen's idea. 471 00:36:26,470 --> 00:36:29,590 It's not. Xiao Qing thought that I'm going to marry Ruyi. 472 00:36:29,590 --> 00:36:31,720 Suzhen will misunderstand. 473 00:36:31,720 --> 00:36:35,630 Hanwen, don't explain. The both of you are already divorced. There's nothing to explain. 474 00:36:35,630 --> 00:36:37,550 I don't have time to talk to you. 475 00:36:37,550 --> 00:36:39,540 Hanwen, come back. 476 00:36:41,440 --> 00:36:43,480 Older Brother Hanwen. 477 00:36:45,100 --> 00:36:48,550 Ruyi, Hanwen can't figure it out right now. I will explain to him once he gets back! 478 00:36:48,550 --> 00:36:50,360 Don't be anxious. 479 00:36:57,410 --> 00:37:01,410 Rotten Monk, release me. I'm going to teach that rotten woman a lesson. 480 00:37:02,310 --> 00:37:06,380 You are half immortal. Yet you don't know how to restrain yourself. 481 00:37:06,380 --> 00:37:10,050 Instead, you act like an ordinary demon that behaves unscrupulously. 482 00:37:10,610 --> 00:37:12,160 Aren't you afraid that it will harm your cultivation? 483 00:37:12,160 --> 00:37:14,030 What do you mean by half immortal? 484 00:37:14,030 --> 00:37:17,190 I wanted to get even on my Older Sister's behalf. Why should I restrain myself? 485 00:37:17,190 --> 00:37:22,530 People slander you, dishonour you, bully you, despise you. 486 00:37:22,530 --> 00:37:26,160 You only need to tolerate him, cede to him and avoid him. 487 00:37:26,160 --> 00:37:29,330 How can you cultivate if you seek revenge for everything? 488 00:37:29,330 --> 00:37:32,600 I'm cultivating so that I can live freely. 489 00:37:32,600 --> 00:37:35,320 Who makes me feel uneasy, I'd beat him up until he feels uneasy. 490 00:37:35,320 --> 00:37:38,300 If I can't freely repay gratitude or to revenge, then I'd rather be a snake. 491 00:37:38,300 --> 00:37:41,940 To repay gratitude or to revenge at your own pleasure is just the endless sea of tribulations. 492 00:37:41,940 --> 00:37:44,310 It's not the real ultimate bliss. 493 00:37:45,850 --> 00:37:48,630 Stinky monk, what do you know about the ultimate bliss? 494 00:37:48,630 --> 00:37:54,620 You're too obstinate to be awakened. Let me show you what ultimate bliss is. 495 00:38:15,340 --> 00:38:17,320 What's there to see? 496 00:38:20,560 --> 00:38:23,370 Stinky monk, where is the ultimate bliss you talked about? 497 00:38:23,370 --> 00:38:27,090 The Avatamsaka realm, is like the cloud and great ocean. 498 00:38:27,090 --> 00:38:32,700 The ultimate bliss I wanted to show you is all here in this sutra collections. 499 00:38:33,480 --> 00:38:36,230 What ultimate bliss can you find in here? 500 00:38:36,230 --> 00:38:38,790 Rotten Monk, you are not fooling me, right? 501 00:38:39,220 --> 00:38:42,580 A monk has never done this to others. 502 00:38:42,580 --> 00:38:45,590 If you wish to grasp true cultivation, 503 00:38:46,550 --> 00:38:49,220 stay here and copy the scriptures. 504 00:38:49,220 --> 00:38:51,360 Copy scriptures? 505 00:38:51,360 --> 00:38:54,940 How should I copy scriptures? Rotten Monk, don't leave. 506 00:38:54,940 --> 00:38:58,070 Rotten Monk, come back. You... 507 00:38:58,550 --> 00:39:02,040 Stinky monk, you even dare to plot against me! 508 00:39:02,040 --> 00:39:04,880 - Let me out! - The Depository of Scriptures has set a prohibition. 509 00:39:04,880 --> 00:39:08,050 It'll be unlocked after you've finished copying ten scriptures. 510 00:39:08,050 --> 00:39:12,110 The power of Buddha is boundless. Hope you can restrain your evil nature, and devote yourself to cultivation. 511 00:39:12,110 --> 00:39:14,740 Who wants to cultivate? If you have the guts, come back now. 512 00:39:14,740 --> 00:39:17,550 And let us fight for eight hundred rounds. 513 00:39:43,490 --> 00:39:46,870 It's only just copying scriptures. Fa Hai, you... 514 00:39:47,550 --> 00:39:49,460 Just wait and see. 515 00:39:53,760 --> 00:39:59,930 Depository of Scriptures 516 00:40:33,170 --> 00:40:34,940 Young Lady... 517 00:41:14,360 --> 00:41:16,450 I finally found you. 518 00:41:21,530 --> 00:41:24,900 Did you write the separation paper? 519 00:41:29,740 --> 00:41:35,300 Miss Bai, can you tell me, 520 00:41:35,300 --> 00:41:37,420 what exactly happened? 521 00:41:38,030 --> 00:41:42,170 Actually, I should have clarified with you 522 00:41:42,170 --> 00:41:47,230 But every time I think of you, I get a splitting headache. 523 00:41:47,230 --> 00:41:49,650 Stop thinking about it then. 524 00:41:50,380 --> 00:41:54,170 I wanted to leave. Don't blame yourself. 525 00:41:54,170 --> 00:41:58,620 Miss Bai. Although I can't remember anything 526 00:41:58,620 --> 00:42:01,630 but I know that this is very important to us. 527 00:42:01,630 --> 00:42:04,360 Please tell me. We... 528 00:42:06,170 --> 00:42:07,910 We... 529 00:42:08,710 --> 00:42:11,130 How did we meet? 530 00:42:11,130 --> 00:42:14,260 Then how did we get to know one another? 531 00:42:14,260 --> 00:42:17,740 Later, what was the situation? 532 00:42:17,740 --> 00:42:19,930 Please tell me. 533 00:42:22,770 --> 00:42:24,850 Do you remember this place? 534 00:42:29,990 --> 00:42:31,660 I... 535 00:42:35,990 --> 00:42:39,780 Since you have forgotten, is there a need to talk about this again? 536 00:42:40,290 --> 00:42:44,230 What others told you...weren't your own thoughts. 537 00:42:44,770 --> 00:42:47,690 Rather than adding more worries, it's better to let go. 538 00:42:47,690 --> 00:42:50,760 But even if I can't remember the past, 539 00:42:50,760 --> 00:42:53,310 I can't have the future too? 540 00:42:55,120 --> 00:42:58,540 You said to let the past be in the past. 541 00:42:58,540 --> 00:43:01,100 Then, what about the future? 542 00:43:05,290 --> 00:43:09,650 If there's no past, would there be any future? 543 00:43:09,650 --> 00:43:11,970 You and I have exhausted our fate together. 544 00:43:11,970 --> 00:43:15,410 From now on, I take you as a passer-by. Please take care! 545 00:43:15,410 --> 00:43:17,260 Miss Bai. 546 00:43:34,940 --> 00:43:43,910 Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com 547 00:44:04,600 --> 00:44:17,460 ♫ What a beautiful scenery the West Lake is on a day in March! ♫ 548 00:44:17,460 --> 00:44:31,120 ♫ The spring showers taste like wine and the willows look like mist! ♫ 549 00:44:31,120 --> 00:44:37,410 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 550 00:44:37,410 --> 00:44:43,780 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 551 00:44:43,780 --> 00:44:50,070 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 552 00:44:50,070 --> 00:44:57,330 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 48735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.