Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,190 --> 00:00:16,570
♫ Wait a millennium for a return ♫
2
00:00:16,570 --> 00:00:26,550
♫ Wait a millennium for a return ♫
3
00:00:27,680 --> 00:00:33,580
♫ Who was it who whispered in my ear ♫
4
00:00:33,580 --> 00:00:39,090
♫about an ever-unchanging love? ♫
5
00:00:39,090 --> 00:00:44,890
♫ Just for that one sentence, ♫
6
00:00:44,890 --> 00:00:50,550
♫ I would not bemoan even if I become heartbroken ♫
7
00:00:50,550 --> 00:00:56,190
♫ The wind is heartbroken and the rain is crying ♫
8
00:00:56,190 --> 00:01:03,980
♫ With lingering dreams of a love faraway ♫
9
00:01:04,710 --> 00:01:11,830
Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com
10
00:01:13,070 --> 00:01:24,220
♫ Wait a millennium for a return ♫
11
00:01:24,220 --> 00:01:31,230
♫ Wait a millennium for a return ♫
12
00:01:31,230 --> 00:01:35,490
Legend of White Snake
13
00:01:36,450 --> 00:01:39,490
Episode 10
14
00:01:40,810 --> 00:01:43,580
Who's in charge of JiShi Hall?
15
00:01:43,580 --> 00:01:46,790
I'm JiShi Hall's physician, Bai SuZhen, may I ask what's the matter?
16
00:01:46,790 --> 00:01:51,360
A few days ago, did QianTang County's lord, Liang JunShen, come here for an examination?
17
00:01:51,360 --> 00:01:54,450
He did indeed come for an exam, what seems to be the problem?
18
00:01:54,450 --> 00:01:59,770
He used the medicines your JiShi Hall pre.scribed and in but a short while, he was poisoned and died
19
00:01:59,770 --> 00:02:01,750
Poisoned?
20
00:02:02,710 --> 00:02:04,710
That's impossible!
21
00:02:04,710 --> 00:02:09,770
Impoossible? I heard with my own ears just now this lady admitting that your JiShi Hall's physician messed with the medication.
22
00:02:09,770 --> 00:02:12,810
A JiShi Hall physician poisoned and killed Lord Liang. There's irrefutable evidence
23
00:02:12,810 --> 00:02:14,220
-Come!
-Here!
24
00:02:14,220 --> 00:02:16,070
Take everyone away! Seal the place up completely!
25
00:02:16,070 --> 00:02:17,760
Yes!
26
00:02:17,760 --> 00:02:21,010
Don't don't don't! Everything's not been made clear, yet.
27
00:02:22,250 --> 00:02:23,750
You can't, you can't!
28
00:02:23,750 --> 00:02:26,850
Sir, sir! You shouldn't!
29
00:02:26,850 --> 00:02:29,810
These are hundred year old ginseng, you can't take them away!
30
00:02:30,570 --> 00:02:33,150
Wait, why are you dragging me, she's the physician!
31
00:02:33,150 --> 00:02:37,660
Since a physician from your JiShi Hall committed the crime, of course it's related to everybody. Take them away.
32
00:02:37,660 --> 00:02:42,450
No...She's not a physician from JiShi Hall. JiShi's Pharmacy's physician is...is...is...
33
00:02:42,450 --> 00:02:45,140
That...no...it's...
34
00:02:45,140 --> 00:02:47,740
You explain, don't get Brother HanWen involved.
35
00:02:47,740 --> 00:02:51,660
If I don't admit to this matter today, these constables won't let JiShi Hall go.
36
00:02:51,660 --> 00:02:56,240
Fortunately I possess some powers. HanWen simply won't be able to bear this kind of suffering. Oh well...
37
00:02:56,240 --> 00:02:59,030
This matter is unrelated to anyone from JiShi Hall.
38
00:02:59,030 --> 00:03:02,770
I'm the one who pretended to be a JiShi Hall physician. You can take me away.
39
00:03:02,770 --> 00:03:07,260
Have you heard? She personally admitted that it's related to her. Take her, take her.
40
00:03:07,260 --> 00:03:09,160
Take her away!
41
00:03:09,160 --> 00:03:14,060
Today, all of the goods at JIShi Hall are key evidence. Take them all away.
42
00:03:16,830 --> 00:03:18,050
Don't...
43
00:03:18,760 --> 00:03:19,780
Sir, sir!
44
00:03:19,780 --> 00:03:23,220
-Don't don't...
-Please show mercy, sirs. Sir! Sir!
45
00:03:23,220 --> 00:03:26,270
-Sirs, you can't take them all away!
-Father!
46
00:03:26,270 --> 00:03:28,210
Don't be so anxious, don't scare me!
47
00:03:28,210 --> 00:03:29,300
It's alright, it'll be alright.
48
00:03:29,300 --> 00:03:31,730
What's going on here?!
49
00:03:31,730 --> 00:03:34,630
I also don't know.
50
00:03:37,030 --> 00:03:39,220
YinXiang
51
00:03:39,220 --> 00:03:41,670
Where's the injured person?
52
00:03:41,670 --> 00:03:44,650
Not on this street, it's at that street in front of us.
53
00:03:44,650 --> 00:03:46,330
We can see it after walking a bit more.
54
00:03:46,330 --> 00:03:49,380
Another ten zhang (about 33 meters) forward on this alley is a medical clinic.
55
00:03:49,380 --> 00:03:50,910
If you found an injured person,
56
00:03:50,910 --> 00:03:54,610
why didn't you ask for help at the clinic instead of coming to look for me?
57
00:03:54,610 --> 00:03:56,010
What are you trying to do?
58
00:03:56,010 --> 00:03:58,450
I'm not trying to do anything to you!
59
00:03:58,450 --> 00:04:00,740
Then it must be your mistress trying to do something to SuZhen.
60
00:04:00,740 --> 00:04:02,970
Therefore, you purposefully kept me away, correct?
61
00:04:02,970 --> 00:04:06,820
My...My Lady said that no matter what,
62
00:04:06,820 --> 00:04:09,460
you can't be present at JiShi Hall right now.
63
00:04:09,460 --> 00:04:11,130
Muddled!
64
00:04:11,130 --> 00:04:14,200
Mister Xu, Mister Xu!
65
00:04:19,000 --> 00:04:20,860
Go in.
66
00:04:30,810 --> 00:04:33,520
I merely added something like a laxative to the medical prescription.
67
00:04:33,520 --> 00:04:36,700
Moreover, HanWen already changed the prescription back.
68
00:04:36,700 --> 00:04:39,740
How could that person be poisoned and die?
69
00:04:43,170 --> 00:04:47,750
Spare me, spare me! I've been framed, I've really been framed!
70
00:04:47,750 --> 00:04:51,870
Before coming to this place, everybody claims that they've been framed,. However, I'd advise you to admit to your crime as soon as possible.
71
00:04:51,870 --> 00:04:54,090
You'll suffer a bit less.
72
00:04:54,090 --> 00:04:56,360
I've really been framed!
73
00:04:56,360 --> 00:04:57,650
Let me go!
74
00:04:57,650 --> 00:05:00,650
Not good, I'm afraid these people are used to obtaining confessions through torture.
75
00:05:00,650 --> 00:05:02,520
They may not consciously try a case.
76
00:05:02,520 --> 00:05:07,850
I need to find a way to leave and investigate that person's cause of death clearly.
77
00:05:16,710 --> 00:05:20,780
Why is it like this? Why's this cord getting tighter and tighter.
78
00:05:20,780 --> 00:05:23,610
Moreover, I'm unable to change form.
79
00:05:57,460 --> 00:06:00,420
This time, that Bai SuZhen of yours killed Lord Liang.
80
00:06:00,420 --> 00:06:03,430
My JiShi Hall is going to go out of business!
81
00:06:03,430 --> 00:06:05,630
What? Not possible!
82
00:06:05,630 --> 00:06:07,030
How's that not possible?
83
00:06:07,030 --> 00:06:11,120
Don't you be bewitched by her, she's been taken away.
84
00:06:11,120 --> 00:06:13,840
That won't do. I have to save her.
85
00:06:14,850 --> 00:06:16,900
Brother HanWen.
86
00:06:17,580 --> 00:06:19,190
Brother HanWen!
87
00:06:19,190 --> 00:06:21,800
Her crime is murder, how are you going to save her.
88
00:06:21,800 --> 00:06:25,590
If it weren't for you having YinXiang hold me up today, SuZhen wouldn't have been taken away.
89
00:06:25,590 --> 00:06:28,140
That prescription was written by me, it had nothing to do with SuZhen.
90
00:06:28,140 --> 00:06:30,720
But she admitted it with her own mouth, why must you defend her.
91
00:06:30,720 --> 00:06:34,200
If you were to offend the officials because of her, what's JiShi Hall going to do?
92
00:06:34,200 --> 00:06:37,090
Father, persuade him.
93
00:06:37,090 --> 00:06:40,120
XuXian, this has to do with the loss of human life,
94
00:06:40,120 --> 00:06:44,270
you mustn't go there and cause trouble. If you were to offend the officials,
95
00:06:44,270 --> 00:06:47,150
our JiShi Hall will have to close!
96
00:06:47,150 --> 00:06:49,660
Master, that dirty water has already been thrown at us,
97
00:06:49,660 --> 00:06:51,680
there must be hidden motives behind Lord Liang's death.
98
00:06:51,680 --> 00:06:54,620
Only when SuZhen is innocent can we preserve our reputation.
99
00:06:54,620 --> 00:06:59,000
Otherwise, do you really believe that our JiShi Hall can really be free from involvement?
100
00:07:02,350 --> 00:07:03,210
No...
101
00:07:03,210 --> 00:07:05,320
Father, why didn't you stop him?
102
00:07:05,320 --> 00:07:07,750
What he said seems reasonable.
103
00:07:07,750 --> 00:07:11,630
Think about it, that Bai SuZhen is our JiShi Hall's consulting physician,
104
00:07:11,630 --> 00:07:14,830
now that human life is lost, it's also difficult to say that our JiShi Hall is completely free from involvement.
105
00:07:14,830 --> 00:07:20,020
I think that there must be someone looking to harm us, I can't just take this like a mute (can't take this sitting down).
106
00:07:20,020 --> 00:07:21,950
Stop there!
107
00:07:22,430 --> 00:07:25,850
I already said that this involves a human life.
108
00:07:25,850 --> 00:07:28,420
Don't you meddle in it.
109
00:07:29,170 --> 00:07:31,770
Properly watch over your mistress, don't let her wander off.
110
00:07:31,770 --> 00:07:33,670
Yes!
111
00:07:37,230 --> 00:07:39,450
Father!
112
00:07:40,380 --> 00:07:43,940
Stop struggling. This is actually Buddha's Demon Shackle.
113
00:07:43,940 --> 00:07:46,840
You won't be able to free yourself.
114
00:07:54,360 --> 00:07:58,330
Bai SuZhen, your thousand years cultivation was worthless.
115
00:07:58,330 --> 00:08:00,720
Haven't you still fallen into my hands in the end.
116
00:08:00,720 --> 00:08:04,080
You demon fox, where in the world did you obtain this kind of magic treasure?
117
00:08:04,080 --> 00:08:08,450
That's right, I'm merely a fox who's cultivated for a few hundred years, that's all.
118
00:08:08,450 --> 00:08:11,360
How could I have the Demon Shackles?
119
00:08:12,060 --> 00:08:14,520
But that doesn't matter.
120
00:08:14,520 --> 00:08:17,730
As long as I understand human hearts, and fulfill their desires,
121
00:08:17,730 --> 00:08:21,910
wouldn't each and every one of them present their precious treasures to me?
122
00:08:23,150 --> 00:08:27,870
To tell the truth, I should properly thank that good friend of yours.
123
00:08:27,870 --> 00:08:30,340
Good friend?
124
00:08:32,330 --> 00:08:36,090
Someone who can obtain the Demon Shackle certainly won't be simple.
125
00:08:38,710 --> 00:08:42,560
JingSong used to be Tathagata's disciple...
126
00:08:46,940 --> 00:08:52,250
I just love to see the expressions of bosom friends suspecting one another,
127
00:08:53,150 --> 00:08:55,970
but what a dumb snake you are.
128
00:08:55,970 --> 00:08:59,430
Why would he persistently set his heart on only you
129
00:08:59,430 --> 00:09:02,660
and even injure me because of you.
130
00:09:02,660 --> 00:09:06,100
-Not possible. It's absolutely impossible for him to have you come harm me.
-Correct!
131
00:09:06,100 --> 00:09:09,840
What he wanted was only XuXian's life, that's all.
132
00:09:09,840 --> 00:09:15,910
He thought that his powers are strong, so he could pressure me not to harm you.
133
00:09:15,910 --> 00:09:18,490
How laughable!
134
00:09:19,170 --> 00:09:24,340
I'm afraid of him, because I can't defeat him.
135
00:09:29,460 --> 00:09:34,220
But if I were to have your thousand year spirit core,
136
00:09:35,210 --> 00:09:38,360
would he still be my opponent, hm?
137
00:09:43,800 --> 00:09:46,980
In regards to a scheming heart,
138
00:09:48,350 --> 00:09:52,380
that mouse's skill is still a bit shallow.
139
00:10:01,760 --> 00:10:04,610
Who's hitting the drum?
140
00:10:05,480 --> 00:10:08,860
Xu Xian of Xiantang county wants to air his grievance.
141
00:10:08,860 --> 00:10:13,640
Your heart is in pain? How does it feel to be schemed against by someone whom you trust?
142
00:10:13,640 --> 00:10:17,570
If that rat were to find out that he caused your death,
143
00:10:17,570 --> 00:10:20,630
his expression will be beautiful.
144
00:10:20,630 --> 00:10:24,110
This is the only way to eliminate my hatred and grudge.
145
00:10:26,450 --> 00:10:30,470
I must remove the demon shackles. She is also a demon and can't remove it.
146
00:10:30,470 --> 00:10:32,960
I must find a way to trap her.
147
00:10:32,960 --> 00:10:36,660
Stop dreaming. Trying to trap me?
148
00:10:36,660 --> 00:10:39,170
Do you think I'm stupid like you?
149
00:10:39,170 --> 00:10:40,880
You can read minds?
150
00:10:40,880 --> 00:10:44,400
You just woke up from reality? It's too late.
151
00:10:44,400 --> 00:10:47,820
These mortals don't live long and have fickle minds.
152
00:10:47,820 --> 00:10:52,890
Pledging allegiance to Qin in the morning and switching to Chu in the evening. What good is such a changeable heart?
153
00:10:52,890 --> 00:10:55,380
They might as well give them to me to advance myself.
154
00:10:55,380 --> 00:10:58,370
If you do this, you will be possessed by the devil.
155
00:10:59,620 --> 00:11:01,840
Well said.
156
00:11:01,840 --> 00:11:07,180
Once I swallow your thousand-year-old spirit pellet to cover up my deplorable history,
157
00:11:07,180 --> 00:11:10,410
no heavenly decree or earthly law can touch me.
158
00:11:10,410 --> 00:11:15,610
Perhaps, I can also become an immortal.
159
00:11:38,300 --> 00:11:39,920
Someone beat the drum to voice his grievance.
160
00:11:39,920 --> 00:11:43,240
The magistrate wants to hold a public trial.
161
00:11:59,880 --> 00:12:04,810
Almighty!
162
00:12:21,890 --> 00:12:26,720
Xu Xian, why did you beat the drum to voice your grievance?
163
00:12:26,720 --> 00:12:31,310
Lord, someone falsely reported that Physician Bai of Jishi Hall poisoned and killed someone.
164
00:12:31,310 --> 00:12:32,440
Lord, please be the judge.
165
00:12:32,440 --> 00:12:34,240
Based on what basis that it's a false report?
166
00:12:34,240 --> 00:12:37,230
Don't tell me Lord Liang didn't go to Jishi Hall to seek treatment
167
00:12:37,230 --> 00:12:39,890
and she didn't prescribe this medicine too?
168
00:12:39,890 --> 00:12:41,680
Lord Liang did come to Jishi Hall
169
00:12:41,680 --> 00:12:44,760
but I didn't make any mistakes in the diagnosis and prescription.
170
00:12:44,760 --> 00:12:47,780
It's not up to you to say there weren't any mistakes.
171
00:12:47,780 --> 00:12:50,920
Lord, there was no problem withe prescription.
172
00:12:50,920 --> 00:12:53,160
Once only need to try it to know.
173
00:12:53,160 --> 00:12:57,140
I'm willing to take the medicine to prove Miss Bai's innocence.
174
00:13:05,970 --> 00:13:10,650
What's so great about Xu Xian that you are protecting him?
175
00:13:16,790 --> 00:13:20,540
- You don't cherish me, right?
- It's not that. You will regret...
176
00:13:20,540 --> 00:13:23,540
Did you hear this? A life was lost in Jishi Hall.
177
00:13:23,540 --> 00:13:24,990
What's going on?
178
00:13:24,990 --> 00:13:27,360
Their female physician caused the death of a patient.
179
00:13:27,360 --> 00:13:30,010
The person who died was also Lord of a county.
180
00:13:30,010 --> 00:13:32,720
Jishi Hall is having bad luck now.
181
00:13:32,720 --> 00:13:34,390
Come, let's eat.
182
00:13:34,390 --> 00:13:36,230
Who's the female physician in Jishi Hall you were talking about?
183
00:13:36,230 --> 00:13:37,920
Bai...Physician Bai.
184
00:13:37,920 --> 00:13:40,600
Bullshit. How could she have caused the death of a patient?
185
00:13:40,600 --> 00:13:43,280
If you spot nonsense again, I will cut off your tongue.
186
00:13:43,280 --> 00:13:46,720
I'm not spouting nonsense. She definitely treated the Lord of Qiantang county and caused his death.
187
00:13:46,720 --> 00:13:50,310
The government is judging her case now. Go take a look if you don't believe me.
188
00:13:53,430 --> 00:13:57,320
Where did that girl come from? She's so fierce.
189
00:14:01,350 --> 00:14:05,070
I took the medicine for the period of a lighted incense.
190
00:14:05,070 --> 00:14:07,110
There was no adverse reactions to the body.
191
00:14:07,110 --> 00:14:10,430
Hence, this proves that the prescription couldn't be poisonous and kill anyone.
192
00:14:10,910 --> 00:14:12,490
About this...
193
00:14:13,290 --> 00:14:16,890
Lord, there's no poison in the prescription. The accused is not guilty.
194
00:14:16,890 --> 00:14:20,570
I hope that you will return her innocence to Miss Bai.
195
00:14:21,960 --> 00:14:24,760
The cause of the dead of the Lord of Xiantang county is unknown.
196
00:14:24,760 --> 00:14:27,050
Who can you let the criminal off so lightly?
197
00:14:32,580 --> 00:14:34,400
Prime Minister.
198
00:14:35,710 --> 00:14:36,970
Magistrate of Lin'an.
199
00:14:36,970 --> 00:14:38,440
I'm here.
200
00:14:38,440 --> 00:14:39,750
Where's the suspect?
201
00:14:39,750 --> 00:14:42,930
The woman dressed in blue.
202
00:14:47,960 --> 00:14:49,660
Who aired the grievance on her behalf?
203
00:14:49,660 --> 00:14:52,490
It's Physician Xu Xian.
204
00:14:58,690 --> 00:15:00,390
Your family name is Xu?
205
00:15:00,390 --> 00:15:02,380
Yes.
206
00:15:02,380 --> 00:15:06,450
I'm a Physician Xu Xian from Jishi Hall.
207
00:15:12,150 --> 00:15:15,680
Why is Prime Minster Liang so surprised upon seeing Xu Xian?
208
00:15:15,680 --> 00:15:17,850
Do they know each other?
209
00:15:20,500 --> 00:15:22,440
Lord, this way, please.
210
00:15:26,790 --> 00:15:30,160
[Courthouse]
211
00:15:56,300 --> 00:16:00,450
This is bad. The fox demon must be using her mind reading skill.
212
00:16:01,810 --> 00:16:05,450
Since this old man has a grudge with Xu Xian's father,
213
00:16:05,450 --> 00:16:08,790
And now his son has died by Xu Xian's hands,
214
00:16:08,790 --> 00:16:13,230
then I'll just give it a boost to use his hands to remove my nemesis.
215
00:16:24,760 --> 00:16:29,350
Woman in blue, how did you cause the death of the Lord of Xiantang county?
216
00:16:30,760 --> 00:16:32,380
To answer My Lord,
217
00:16:32,380 --> 00:16:35,780
Physician Xu Xian personally tested the medicine just now.
218
00:16:35,780 --> 00:16:39,020
It proved there was no problem with the prescription.
219
00:16:39,020 --> 00:16:43,850
Tested the medicine. Lord of Xiantang county was ill.
220
00:16:43,850 --> 00:16:47,150
That medicine may not harm Xu Xian
221
00:16:47,150 --> 00:16:49,760
but perhaps, it may harm a sick patient.
222
00:16:49,760 --> 00:16:52,570
I think these two are adamant in not acknowledging this.
223
00:16:52,570 --> 00:16:54,520
- Magistrate of Lian'an.
- Here.
224
00:16:54,520 --> 00:16:56,720
Don't you have any solutions?!
225
00:16:57,450 --> 00:17:01,680
I have committed a sin for not being capable.
226
00:17:04,500 --> 00:17:06,850
Men, punish her!
227
00:17:06,850 --> 00:17:09,060
Lord, you can't do this.
228
00:17:11,800 --> 00:17:13,590
Beat her!
229
00:17:17,120 --> 00:17:20,360
Lord, you don't have any evidence and witness
230
00:17:20,360 --> 00:17:24,670
and casually used punishment. Are you trying to force the beatings till you succeed?
231
00:17:35,220 --> 00:17:37,790
Who says there isn't any witness?
232
00:17:37,790 --> 00:17:41,800
Someone is going to testify against you now.
233
00:17:41,800 --> 00:17:45,800
Men, invite Madam Hexin on the stand.
234
00:17:51,130 --> 00:17:54,080
- What's going on?
- Let me through.
235
00:17:58,550 --> 00:18:01,210
Prime Minister, Magistrate.
236
00:18:01,210 --> 00:18:04,310
I am Lord Liang's concubine Hu Kexin.
237
00:18:04,310 --> 00:18:08,380
I have the evidence that Physician Bai of Jishi Hall poisoned our Old Master.
238
00:18:08,380 --> 00:18:11,370
Where's the evidence? Submit it immediately.
239
00:18:20,190 --> 00:18:21,790
What is this?
240
00:18:21,790 --> 00:18:24,900
This is the remnants of the medicine left behind by our Old Master.
241
00:18:24,900 --> 00:18:28,350
That day, he had a headache and went to Jishi Hall for consultation
242
00:18:28,350 --> 00:18:30,510
and brought this pack of medicine home.
243
00:18:31,230 --> 00:18:33,000
The killer is cunning.
244
00:18:33,000 --> 00:18:35,820
Although there's no problem with the prescription but there's poison in the medicine.
245
00:18:35,820 --> 00:18:40,250
Please be wise and conduct a proper investigation to seek justice for our Old Master.
246
00:18:41,080 --> 00:18:44,770
- Invite the corner.
- Invite the coroner.
247
00:18:51,820 --> 00:18:54,700
Greetings, Prime Minister, Magistrate.
248
00:18:54,700 --> 00:18:58,700
Coroner, check this remnants of the medicine and the prescription.
249
00:18:58,700 --> 00:19:01,570
Is there anything suspicious?
250
00:19:06,020 --> 00:19:11,090
Lord, the remnant of this medicine and prescription are different.
251
00:19:11,700 --> 00:19:14,930
It's written that there's periwinkle in the prescription
252
00:19:14,930 --> 00:19:18,500
but there's Datura flower in this remnant of the medicine.
253
00:19:18,500 --> 00:19:21,100
What will happen if Datura flower is being used?
254
00:19:21,100 --> 00:19:26,370
If Datura flower is used excessively, it will cause one to be unconscious and die.
255
00:19:26,870 --> 00:19:29,460
I did an autopsy on Lord Liang's body
256
00:19:29,460 --> 00:19:31,930
and inquired about the circumstances of his death.
257
00:19:31,930 --> 00:19:35,880
I found out that he was poisoned by Datura flower.
258
00:19:38,240 --> 00:19:42,490
Miss Bai, our Older Master fell in love with you at first sight
259
00:19:42,490 --> 00:19:44,640
and wanted to take you in.
260
00:19:44,640 --> 00:19:47,130
If you were not willing, you could have just declined him.
261
00:19:47,130 --> 00:19:49,120
Was there a need to kill him?
262
00:19:49,120 --> 00:19:54,060
Lord, please seek justice for our Old Master. You must not let this killer go.
263
00:19:54,060 --> 00:19:56,250
Why isn't Older Sister defying this?
264
00:19:56,250 --> 00:19:58,910
Is she afraid that others will see her original form?
265
00:19:58,910 --> 00:20:02,400
No, the shackles on her look suspicious.
266
00:20:02,400 --> 00:20:06,030
Sir, even though there's poison in this datura flower,
267
00:20:06,030 --> 00:20:10,100
but in order to be poisoned, then the concentration certainly can't be low.
268
00:20:10,100 --> 00:20:11,590
But in this medicinal dregs, there's...
269
00:20:11,590 --> 00:20:13,450
-Magistrate of Lin'An.
-Here.
270
00:20:13,450 --> 00:20:15,660
This person's evidence confirms the crime. Why haven't you sentenced him?
271
00:20:15,660 --> 00:20:16,570
Yes!
272
00:20:16,570 --> 00:20:20,260
Have Bai SuZhen caned forty times and sent to prison!
273
00:20:21,600 --> 00:20:23,910
Sir, that day at JiShi Hall,
274
00:20:23,910 --> 00:20:26,380
I was responsible for gathering medicine. She was only responsible for writing prescriptions.
275
00:20:26,380 --> 00:20:29,940
Everyone here can testify that there's nothing wrong with the prescription, so she's guiltless.
276
00:20:29,940 --> 00:20:33,330
Will you please release Bai SuZhen. If there's torture, please implement it all on me alone.
277
00:20:33,330 --> 00:20:36,100
Stop with the nonsense. Cane her fiercely for me.
278
00:20:45,980 --> 00:20:47,790
What are you doing?
279
00:20:48,870 --> 00:20:50,270
What are all of you doing?
280
00:20:50,270 --> 00:20:52,250
What in the world's going on?
281
00:20:55,300 --> 00:20:56,980
The heavens are angry!
282
00:20:56,980 --> 00:20:59,250
They're punishing arbitrarily. There's certainly injustice here.
283
00:20:59,250 --> 00:21:02,340
From the looks of it, Physician Bai is indeed innocent.
284
00:21:02,340 --> 00:21:06,070
They've accused a good person wrongly!
285
00:21:06,070 --> 00:21:07,890
Nothing's wrong with the prescription, let Physician Bai go!
286
00:21:07,890 --> 00:21:10,280
Let Physician Bai go, nothing's wrong with the prescription!
287
00:21:10,280 --> 00:21:12,120
Wronged a good person! Wronged an innocent!
288
00:21:12,120 --> 00:21:13,830
-Magistrate of Lin'An.
-Yes!
289
00:21:13,830 --> 00:21:16,720
The people's wrath is difficult to quell, let that woman go.
290
00:21:16,720 --> 00:21:18,430
Yes!
291
00:21:18,430 --> 00:21:21,790
Since XuXian already admitted to the crime,
292
00:21:21,790 --> 00:21:24,290
then let Bai SuZhen go.
293
00:21:24,290 --> 00:21:26,820
-Immediately untie her.
-That's great! That's wonderful!
294
00:21:26,820 --> 00:21:28,910
The magistrate is just!
295
00:21:35,820 --> 00:21:38,080
Sir, Miss Hu fainted!
296
00:21:38,080 --> 00:21:40,740
Hurry, hurry and carry her away.
297
00:21:52,930 --> 00:21:55,020
I'm fine. You return first.
298
00:21:55,020 --> 00:21:57,350
Then please take care.
299
00:22:19,040 --> 00:22:21,700
I actually want to see what trick she's playing.
300
00:22:24,060 --> 00:22:26,980
Sir, there are plenty of people who can mess with medicines,
301
00:22:26,980 --> 00:22:29,050
people from the Liang mansion also can't be free from suspicion.
302
00:22:29,050 --> 00:22:32,070
If you sentence Physician Xu's crime now, it'd be a bit too hasty.
303
00:22:32,070 --> 00:22:34,160
Stop using words to force reason.
304
00:22:34,160 --> 00:22:36,980
This XuXian clearly has a personal relationship with you.
305
00:22:36,980 --> 00:22:39,550
I'm afraid County Magistrate Liang had been forcibly robbed of the person he liked.
306
00:22:39,550 --> 00:22:42,200
Therefore, he's been killed painfully.
307
00:22:42,200 --> 00:22:45,070
Someone come! Put XuXian in shackles!
308
00:22:45,070 --> 00:22:47,500
Immediately send him to death row!
309
00:22:49,900 --> 00:22:51,710
-Stop!
-Bai SuZhen!
310
00:22:51,710 --> 00:22:54,560
I've been lenient on you, don't look down on this court!
311
00:22:54,560 --> 00:22:56,250
You clearly have no regard for human life.
312
00:22:56,250 --> 00:22:58,900
This case clearly still has many suspicious points, yet you concluded it in haste.
313
00:22:58,900 --> 00:23:01,440
Someone come! Drag her out!
314
00:23:05,560 --> 00:23:10,120
SuZhen, don't do this, I'm fine.
315
00:23:21,760 --> 00:23:23,650
Don't be afraid,
316
00:23:23,650 --> 00:23:26,020
I've said that I'll protect you.
317
00:23:26,020 --> 00:23:29,040
Remember, you have to take good care of yourself.
318
00:23:29,040 --> 00:23:31,800
No matter what, don't endanger yourself because of me.
319
00:23:35,520 --> 00:23:39,030
Also, help me take good care of Elder Sister.
320
00:23:54,170 --> 00:23:55,800
My Lady!
321
00:23:58,020 --> 00:24:00,530
How is it? What happened, did they already pass a verdict?
322
00:24:00,530 --> 00:24:03,130
Did that Bai SuZhen admit her crime?
323
00:24:05,820 --> 00:24:08,890
What are you nodding and turning your head for, speak!
324
00:24:08,890 --> 00:24:11,550
The judge has given a verdict, but the one who admitted to the crime wasn't Miss Bai.
325
00:24:11,550 --> 00:24:15,510
It's Mister Xu. Mister Xu took upon everything himself.
326
00:24:15,510 --> 00:24:17,720
What did you say? Say it again!
327
00:24:17,720 --> 00:24:19,680
Mister Xu admitted to the crime on Miss Bai's behalf.
328
00:24:19,680 --> 00:24:22,300
Now, he's already been sent to prison.
329
00:24:25,790 --> 00:24:28,180
My Lady, are you alright?
330
00:24:30,210 --> 00:24:33,950
What does this matter have to do with Brother HanWen?
331
00:24:36,270 --> 00:24:39,380
What're you doing? Who are you all?
332
00:24:39,380 --> 00:24:41,090
What are you doing?
333
00:24:41,090 --> 00:24:44,830
XuXian poisoned QianTang County's Lord Liang.and has already been sent to death row.
334
00:24:44,830 --> 00:24:48,270
I am ordered to search for evidence. Anyone who dares to obstruct will be killed.
335
00:24:48,270 --> 00:24:50,350
No, no, no, you must have made a mistake.
336
00:24:50,350 --> 00:24:52,680
It's impossible for Han Wen to kill anyone.
337
00:24:55,900 --> 00:24:59,710
Sister Xu, are you alright?
338
00:24:59,710 --> 00:25:01,390
I'm alright.
339
00:25:04,890 --> 00:25:07,500
You dare to obstruct the court from handling a case?
340
00:25:07,500 --> 00:25:10,280
A court carrying out a case requires official documents.as evidence.
341
00:25:11,910 --> 00:25:16,720
What I've received is the prefect's verbal order. No need for explanations to someone like you.
342
00:25:25,930 --> 00:25:28,040
You can leave now, right?
343
00:25:28,670 --> 00:25:30,180
Let's go!
344
00:25:36,570 --> 00:25:41,000
They searched for evidence and confiscated his property while throwing him in prison.
345
00:25:41,960 --> 00:25:44,940
What in the world has my Xu family done wrong;
346
00:25:44,940 --> 00:25:47,650
why does the heavens not let us off.
347
00:25:47,650 --> 00:25:51,440
Sister Xu, don't worry, HanWen will be fine for sure.
348
00:26:02,540 --> 00:26:05,490
Sir, I've investigated everything clearly.
349
00:26:05,490 --> 00:26:08,690
Xu Xian is indeed the son of Xu Hwairen.
350
00:26:08,690 --> 00:26:13,040
In that year, after Xu HuaiRen passed away, their entire family moved away from their village,
351
00:26:13,040 --> 00:26:14,940
and quietly eked out an existence elsewhere.
352
00:26:14,940 --> 00:26:18,620
That's why our people let down our guards.
353
00:26:20,610 --> 00:26:23,950
It's a pity the weeds weren't pulled cleanly at that time.
354
00:26:24,890 --> 00:26:27,010
During that time, when the Xu family died in an accident,
355
00:26:27,010 --> 00:26:29,260
Xu HuaiRen's daughter then brought XuXian with her and
356
00:26:29,260 --> 00:26:31,760
got married to a constable in Lin'An County.
357
00:26:31,760 --> 00:26:35,260
I've already sent people to turn XuXian's home upside down.
358
00:26:35,740 --> 00:26:38,540
We didn't even overlook a single piece of paper.
359
00:26:38,540 --> 00:26:43,110
If there really was any evidence in the Xu family's home, they can't possibly leave no trace of a clue at all.
360
00:26:47,000 --> 00:26:50,970
Ever since I saw XuXian at court,
361
00:26:51,880 --> 00:26:54,510
my heart has been feeling uncomfortable.
362
00:26:55,800 --> 00:26:58,820
This Xu family is my bane.
363
00:26:59,860 --> 00:27:02,200
If XuXian didn't exist,
364
00:27:02,720 --> 00:27:04,830
my son wouldn't have died.
365
00:27:05,720 --> 00:27:09,710
My Lord, do you mean to eliminate Xu Xian?
366
00:27:11,750 --> 00:27:16,090
We haven't found anything of Xu Hwairen's belongings.
367
00:27:16,660 --> 00:27:18,720
How can I stay calm?
368
00:27:19,650 --> 00:27:21,450
I've investigated.
369
00:27:21,870 --> 00:27:25,680
The sister and brother have been very low-keyed in these many years.
370
00:27:25,680 --> 00:27:28,520
They do not have any dealings with officials in the royal court.
371
00:27:28,520 --> 00:27:32,310
It's so long, they haven't made any waves.
372
00:27:32,310 --> 00:27:34,790
They must not know anything.
373
00:27:37,100 --> 00:27:41,700
Ain San, you must always think of dangers when you are living in peace.
374
00:27:41,700 --> 00:27:43,530
My Lord, please enlighten.
375
00:27:43,530 --> 00:27:48,840
Go meet Xu Xian, so if he'll cooperate.
376
00:28:03,720 --> 00:28:07,010
The son of famous minister Xu Hwairen
377
00:28:07,010 --> 00:28:10,930
would actually degrade himself into a crowd of commoners,
378
00:28:12,580 --> 00:28:15,530
and is even a death-row inmate.
379
00:28:15,530 --> 00:28:20,740
If your father could see you now from Heaven, what would he do?
380
00:28:23,370 --> 00:28:27,090
It seems that the prime minister has already investigated thoroughly
381
00:28:27,090 --> 00:28:29,990
into my unfortunate life.
382
00:28:30,730 --> 00:28:32,740
They say that a son resembles his father.
383
00:28:33,750 --> 00:28:38,570
XuXian is worthless, not as bright as Father,
384
00:28:39,100 --> 00:28:41,720
but my temperament and disposition,
385
00:28:41,720 --> 00:28:44,810
is exactly the same as his.
386
00:28:45,720 --> 00:28:48,740
I absolutely won't cause Father to lose face.
387
00:28:54,080 --> 00:28:59,530
XuXian, do you know how your father was blamed at that time?
388
00:28:59,930 --> 00:29:03,470
It's because he secretly possessed some important documents.
389
00:29:04,320 --> 00:29:08,030
If you know what's good for you, then hand over those documents.
390
00:29:08,030 --> 00:29:10,230
I can spare your life.
391
00:29:11,870 --> 00:29:14,570
If I didn't remember incorrectly,
392
00:29:14,570 --> 00:29:17,570
that trial should've been assigned to the prefecture.
393
00:29:17,570 --> 00:29:20,270
Minister involved yourself like that,
394
00:29:20,270 --> 00:29:22,890
I'm afraid that's not appropriate.
395
00:29:22,890 --> 00:29:27,810
What's more, that case involved your son,
396
00:29:28,660 --> 00:29:31,380
legally speaking, you should've avoided doing anything that may arouse suspicion.
397
00:29:31,380 --> 00:29:34,600
Minister, aren't you speaking too irresponsibly?
398
00:29:35,070 --> 00:29:38,790
Accepting a few official documents in exchange for a person's life,
399
00:29:39,340 --> 00:29:41,710
is there really no law in this land?
400
00:29:43,510 --> 00:29:47,920
Things having reached this state, you still believe in the law?
401
00:29:49,400 --> 00:29:51,080
Whip him!
402
00:30:01,990 --> 00:30:04,960
Miss Bai, take a rest. I will tidy up.
403
00:30:04,960 --> 00:30:07,030
Older Sister Xu, there's no need for you to be formal with me.
404
00:30:07,030 --> 00:30:10,540
Previously, Han Wen and I tidied up together too.
405
00:30:10,540 --> 00:30:12,760
I know where he places his items.
406
00:30:12,760 --> 00:30:16,770
I hope that when he's back, everything will be in their right place.
407
00:30:17,560 --> 00:30:21,050
Fine, let's tidy up together then.
408
00:30:32,970 --> 00:30:34,700
[Daily Medical Records]
409
00:30:40,570 --> 00:30:43,680
This is Han Wen's medical records.
410
00:30:43,680 --> 00:30:46,700
He has a habit. Every time when he encounters a complicated case,
411
00:30:46,700 --> 00:30:48,380
he would record it down.
412
00:30:48,380 --> 00:30:51,390
He would, sometimes, write down the the usage of the medicine.
413
00:30:51,390 --> 00:30:55,910
He's such a cautious person. How could he have poisoned a patient to death?
414
00:30:58,650 --> 00:31:02,610
In the 8th year of Shao Xing, on the 16th day of the 3rd month.
415
00:31:04,920 --> 00:31:07,590
Isn't that the day before Liang Jun's death?
416
00:31:07,590 --> 00:31:09,190
What's wrong?
417
00:31:11,270 --> 00:31:12,750
Han Wen wrote in his diary.
418
00:31:12,750 --> 00:31:16,090
An injured patient wanted to use Datura flower that day to stop the pain
419
00:31:16,090 --> 00:31:18,600
but the supply of Datura flowers in Jishi Hall were used up.
420
00:31:18,600 --> 00:31:21,300
Moreover, there isn't any in the whole of Lin'an city.
421
00:31:21,300 --> 00:31:25,170
So Han Wen used yellow azalea and strong liquor to replace the missing ingredient.
422
00:31:28,310 --> 00:31:30,960
Older Sister, Han Wen can be saved.
423
00:31:30,960 --> 00:31:33,730
Jiarong!
424
00:31:34,950 --> 00:31:37,250
Bai Suzhen, what are you still doing here?
425
00:31:37,250 --> 00:31:41,030
If it weren't for you, how could Brother Han Wen fall into this state?
426
00:31:41,030 --> 00:31:43,310
Ruyi, stop spouting nonsense.
427
00:31:43,310 --> 00:31:45,960
Older Sister, don't be deceived by her.
428
00:31:45,960 --> 00:31:48,150
She was doing the diagnosis at Jishi Hall that day.
429
00:31:48,150 --> 00:31:51,220
It's all because she doesn't stay chaste and attract unwanted attention, that's how trouble came.
430
00:31:51,220 --> 00:31:53,110
That's why Brother Han Wen is in prison for no reason.
431
00:31:53,110 --> 00:31:55,510
Ruyi, how could you say this?
432
00:31:55,510 --> 00:31:57,750
We know Miss Bai.
433
00:31:57,750 --> 00:31:59,990
It has nothing to do with her.
434
00:31:59,990 --> 00:32:03,430
You don't believe me. She will harm you sooner or later.
435
00:32:11,520 --> 00:32:14,440
Lord, he fainted.
436
00:32:15,890 --> 00:32:17,830
He still refused to talk.
437
00:32:17,830 --> 00:32:21,630
Based on the situation, perhaps, he's really not aware.
438
00:32:22,230 --> 00:32:24,910
When we were investigating Xu Huai's body,
439
00:32:24,910 --> 00:32:26,830
there was nothing on his body.
440
00:32:27,320 --> 00:32:31,320
Moreover, if the Xu family really has the evidence,
441
00:32:31,320 --> 00:32:34,040
they would now have thought of a way to go against us.
442
00:32:36,500 --> 00:32:39,280
Xu Hwairen was always cautious.
443
00:32:39,280 --> 00:32:43,900
If there was no evidence, how would he have dared to impeach me?
444
00:32:44,590 --> 00:32:50,480
Although I took the first shot to get ride of that trouble,
445
00:32:50,480 --> 00:32:54,560
but I still want to make sure there is nothing else.
446
00:32:54,560 --> 00:32:56,390
Lord, are you saying...
447
00:32:57,080 --> 00:33:00,040
This time, we can't let the tiger return to the mountain.
448
00:33:00,040 --> 00:33:04,210
We must remove the weed's roots to permanently eliminate the problem.
449
00:33:24,280 --> 00:33:26,300
It's just as I expected.
450
00:33:26,300 --> 00:33:29,970
This mortal's heart is very interesting.
451
00:33:29,970 --> 00:33:35,180
Even his own son is not as important as his quest for power.
452
00:33:35,180 --> 00:33:38,700
I don't have to worry then.
453
00:33:40,500 --> 00:33:43,120
Don't break it!
454
00:33:44,540 --> 00:33:48,000
Don't break it. Stop!
455
00:33:48,000 --> 00:33:51,330
That's peony jade. Very expensive!
456
00:33:51,330 --> 00:33:54,400
If you don't agree to save Xu Xian, I will wreck all your treasures!
457
00:33:54,400 --> 00:33:56,890
Even if you do that, I can't do anything too.
458
00:33:56,890 --> 00:34:02,290
I watched Xu Xian grow up. Would I want him to die?
459
00:34:02,290 --> 00:34:07,300
Furthermore, your father operates a medical hall. What can I do?
460
00:34:07,300 --> 00:34:09,500
I don't care! I don't care!
461
00:34:09,500 --> 00:34:13,400
Sell Jishi Hall and buy him back.
462
00:34:13,400 --> 00:34:16,980
As a physician, the scariest thing is to treat a patient and he dies.
463
00:34:16,980 --> 00:34:20,260
Even more so, the dead patient was our Lord of Xiantang's county.
464
00:34:20,260 --> 00:34:23,500
He was the son of the Prime Minister in an Imperial court.
465
00:34:23,500 --> 00:34:27,220
We can't deny our relationship fast enough, how can we dare to shoulder any responsibility?
466
00:34:27,220 --> 00:34:30,510
But...with Xu Xian's personality, it's impossible for him to a kill anyone.
467
00:34:30,510 --> 00:34:32,600
How did they judge a trial? They are so clueless.
468
00:34:32,600 --> 00:34:37,990
Don't, precious daughter. You can't talk about this carelessly.
469
00:34:39,690 --> 00:34:42,100
Listen to my advice, okay?
470
00:34:42,100 --> 00:34:44,620
There are many good men in this kingdom.
471
00:34:44,620 --> 00:34:48,240
Why must you hang yourself to death on this tree of Xu Xian?
472
00:34:51,480 --> 00:34:54,100
Why did you break these too?
473
00:34:54,100 --> 00:34:57,130
Ultimately, you just won't sacrifice your pharmacy.
474
00:34:57,130 --> 00:34:58,950
You are not going to save him, right?
475
00:34:58,950 --> 00:35:02,500
I'm going to the government to tell them that I caused that person's death. I will die on his behalf.
476
00:35:02,500 --> 00:35:04,190
Don't!
477
00:35:04,190 --> 00:35:08,410
You must not talk carelessly about this. Don't talk nonsense.
478
00:35:09,300 --> 00:35:12,590
It's only just a matter of giving more money.
479
00:35:12,590 --> 00:35:17,010
Sure, I'll give the money.
480
00:35:22,300 --> 00:35:23,700
Go in.
481
00:35:44,700 --> 00:35:46,750
You...
482
00:35:46,750 --> 00:35:50,000
what crime did you commit to be in here?
483
00:35:53,460 --> 00:35:55,210
I didn't commit any crime.
484
00:35:56,100 --> 00:35:57,890
You didn't?
485
00:35:58,810 --> 00:36:02,440
Looks like you were falsely accused too.
486
00:36:04,480 --> 00:36:07,700
This Old Master is too cruel.
487
00:36:08,300 --> 00:36:12,820
I was merely starving and stole two buns
488
00:36:12,820 --> 00:36:15,880
and I was arrested and thrown into jail.
489
00:36:18,800 --> 00:36:20,930
When can we eat?
490
00:36:27,200 --> 00:36:29,460
Keep quiet after you are done eating.
491
00:36:53,700 --> 00:36:57,560
Lord Liang, I know that your death was framed.
492
00:36:57,560 --> 00:37:01,660
The killer is still out there.
493
00:37:03,400 --> 00:37:05,500
It's not that I don't want to help you.
494
00:37:07,600 --> 00:37:10,490
I couldn't do anything.
495
00:37:15,400 --> 00:37:17,800
Lord Liang, it wasn't me!
496
00:37:17,800 --> 00:37:22,390
Speak! Why didn't you speak up for the killer?
497
00:37:23,280 --> 00:37:28,100
I...I was framed, Lord Liang. They didn't want me to talk nonsense.
498
00:37:28,100 --> 00:37:31,620
They? Who are they?
499
00:37:31,620 --> 00:37:34,050
It's the Prime Minister.
500
00:37:36,570 --> 00:37:39,300
Who are you?!
501
00:37:43,200 --> 00:37:46,220
It's you. How could it be you?
502
00:37:46,220 --> 00:37:49,500
I simply used a tongue trick and go you to tell the truth.
503
00:37:49,500 --> 00:37:53,500
Since you know that Xu Xian is innocent, go with me tomorrow to the government to clear his innocence.
504
00:37:53,500 --> 00:37:58,530
No, I can't. I can't go there with you.
505
00:37:58,530 --> 00:38:02,410
Or else...my entire family will face the consequences.
506
00:38:03,100 --> 00:38:07,360
If you force me again, I will knock my head against the wall and die.
507
00:38:09,200 --> 00:38:13,350
Why did the Prime Minister to stop the magistrate from investigating the real killer? What's the reason?
508
00:38:13,350 --> 00:38:15,950
The dead person was his biological son.
509
00:38:18,700 --> 00:38:22,650
This won't this. This matter is abnormal. Something's fishy.
510
00:38:22,650 --> 00:38:24,990
I must think of a way to see Han Wen.
511
00:38:48,500 --> 00:38:52,300
Looks like I underestimated a weak scholar like you.
512
00:38:52,300 --> 00:38:53,750
You saw through me.
513
00:38:53,750 --> 00:38:56,000
You said that you robbed because you were starving
514
00:38:56,000 --> 00:38:59,080
but when the guards delivered the food, you were particularly dissatisfied.
515
00:38:59,080 --> 00:39:03,300
Besides, the scabs on your hand are tough. It means you've held a blade for a long time.
516
00:39:03,300 --> 00:39:07,900
Looks like your Master can't sit and wait. He wants to get rid of me that soon.
517
00:39:07,900 --> 00:39:10,030
Accept death!
518
00:39:12,500 --> 00:39:15,700
Miss Bai, the magistrate has issued a restriction
519
00:39:15,700 --> 00:39:20,290
disallowing anyone to visit Han Wei. I used my connections to obtain the key.
520
00:39:20,290 --> 00:39:23,670
Why are you in such a hurry to see Han Wen?
521
00:39:33,000 --> 00:39:37,640
I realized someone is deliberately trying to harm Han Wen. Hence, I'm here to check.
522
00:39:37,640 --> 00:39:40,450
Miss Bai, this is the prison.
523
00:39:45,600 --> 00:39:47,180
Stop!
524
00:39:50,620 --> 00:39:51,650
Han Wen.
525
00:39:51,650 --> 00:39:55,700
Don't move. How dare you hurt my brother-in-law!
526
00:39:55,700 --> 00:39:57,220
Han Wen.
527
00:40:01,820 --> 00:40:03,490
Stop!
528
00:40:08,800 --> 00:40:10,570
Your hand is hurt.
529
00:40:10,570 --> 00:40:12,160
I'm fine.
530
00:40:15,380 --> 00:40:17,270
It's not safe here.
531
00:40:17,920 --> 00:40:19,750
You should go back quickly.
532
00:40:23,600 --> 00:40:28,450
Tell me why it's not safe here, and why that person wants to kill you.
533
00:40:32,800 --> 00:40:37,480
I read your daily medical records.
534
00:40:37,480 --> 00:40:42,460
Even the entire Li An city did not have that ingredient. Why didn't you point out such an obvious loophole?
535
00:40:43,500 --> 00:40:46,880
I'm sorry. I didn't deliberately hide it from you.
536
00:40:46,880 --> 00:40:50,120
But this matter isn't as simple as you think.
537
00:40:50,970 --> 00:40:53,130
You better go back soon.
538
00:40:55,500 --> 00:40:58,790
It's that Prime Minister Liang, right?
539
00:40:58,790 --> 00:40:59,800
How did you know?
540
00:40:59,800 --> 00:41:01,920
Why is he treating you like this?
541
00:41:05,500 --> 00:41:09,630
If you don't tell me, I'll investigate it myself.
542
00:41:09,630 --> 00:41:11,820
I don't believe that Prime Minister Liang will target you for no reason.
543
00:41:11,820 --> 00:41:14,900
Suzhen, you cannot get involved in this matter.
544
00:41:14,900 --> 00:41:17,500
Listen to me and go back now, alright?
545
00:41:17,500 --> 00:41:19,270
Han Wen.
546
00:41:19,270 --> 00:41:23,990
I thought you would treat me like your own family after all the things we've been through.
547
00:41:28,200 --> 00:41:30,700
It's because I'm treating you like my own family,
548
00:41:30,700 --> 00:41:33,740
that's why I don't want you to get into any danger.
549
00:41:40,600 --> 00:41:44,790
Suzhen, I've promised you already
550
00:41:44,790 --> 00:41:47,920
as long as I can stay with you for even a day
551
00:41:48,580 --> 00:41:51,500
I won't let you get endangered.
552
00:41:52,300 --> 00:41:54,480
So please listen to me.
553
00:41:55,640 --> 00:41:58,500
Go back, alright?
554
00:42:03,300 --> 00:42:06,100
My heart is just like yours.
555
00:42:06,100 --> 00:42:09,580
You worry about me, and I worry about you.
556
00:42:10,100 --> 00:42:13,150
You shouldered all the blame because of me.
557
00:42:13,150 --> 00:42:16,620
If anything happens to you, what could I do?
558
00:42:19,800 --> 00:42:23,170
Han Wen, all my life,
559
00:42:23,170 --> 00:42:26,540
meeting you is the happiest that I've experienced.
560
00:42:27,430 --> 00:42:30,200
You protected me before.
561
00:42:30,200 --> 00:42:34,470
This time, I want to do something for you.
562
00:42:39,040 --> 00:42:40,690
Suzhen.
563
00:42:41,800 --> 00:42:46,250
On this matter, we are really helpless.
564
00:42:47,650 --> 00:42:50,400
Because Lian Mohan
565
00:42:50,400 --> 00:42:53,200
is the person who is responsible for killing my father.
566
00:42:54,100 --> 00:42:57,180
Therefore, even if there is irrefutable evidence,
567
00:42:58,660 --> 00:43:01,100
he will stop me from re-opening the case.
568
00:43:05,000 --> 00:43:12,800
Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com
569
00:43:33,500 --> 00:43:44,290
♫ What a beautiful scenery the West Lake is
on a day in March! ♫
570
00:43:46,300 --> 00:43:56,970
♫ The spring showers taste like wine
and the willows look like mist! ♫
571
00:44:00,000 --> 00:44:06,300
♫ If we would be blessed
with good fortune in a millennium ♫
572
00:44:06,300 --> 00:44:12,600
♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫
573
00:44:12,600 --> 00:44:18,900
♫ If we would be blessed
with good fortune in a millennium ♫
574
00:44:18,900 --> 00:44:25,190
♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫
51890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.