Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,100
Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com
2
00:00:05,100 --> 00:00:16,300
♫ Wait a millennium for a return ♫
3
00:00:16,300 --> 00:00:27,600
♫ Wait a millennium for a return ♫
4
00:00:27,600 --> 00:00:33,440
♫ Who was it who whispered in my ear ♫
5
00:00:33,440 --> 00:00:39,000
♫ About an ever-unchanging love? ♫
6
00:00:39,000 --> 00:00:44,880
♫ Just for that one sentence ♫
7
00:00:44,880 --> 00:00:50,500
♫ I would not bemoan even if I become heartbroken ♫
8
00:00:50,500 --> 00:00:56,050
♫ The rain is heartbroken and the wind is crying ♫
9
00:00:56,050 --> 00:01:02,020
♫ With lingering dreams of a love faraway ♫
10
00:01:12,900 --> 00:01:21,970
♫ Wait a millennium for a return ♫
11
00:01:24,100 --> 00:01:31,060
♫ Wait a millennium for a return ♫
12
00:01:31,060 --> 00:01:36,100
The Legend of White Snake
13
00:01:45,140 --> 00:01:48,090
Episode 6
14
00:01:49,460 --> 00:01:53,900
Miss Bai, your hand is very cold.
15
00:01:53,900 --> 00:01:58,990
I'm fine, just a little dizzy just now, maybe I caught a cold from the rain outside.
16
00:01:58,990 --> 00:02:01,750
Caught a cold? Let me check your pulse.
17
00:02:03,230 --> 00:02:05,710
I also have some knowledge of medicine.
18
00:02:05,710 --> 00:02:10,000
She only has a small ailment. Let's not trouble Physician Xu with it.
19
00:02:10,000 --> 00:02:12,310
Then, thank you.
20
00:02:13,160 --> 00:02:17,550
Based on my relationship with Suzhen, is it really necessary for Physician Xu to thank me?
21
00:02:23,100 --> 00:02:24,950
Snacks are here.
22
00:02:27,350 --> 00:02:28,780
Place them here.
23
00:02:32,400 --> 00:02:36,270
Daqian is cross-eyed, so he has trouble walking straight.
24
00:02:36,270 --> 00:02:39,170
That's right. I've been like this since childhood.
25
00:02:42,000 --> 00:02:46,720
I actually know a way to use acupuncture to treat strabismus and can take a look at this brother later.
26
00:02:46,720 --> 00:02:48,380
-No need.
-No need!
27
00:02:49,030 --> 00:02:50,220
Uh...
28
00:02:50,220 --> 00:02:53,130
He's been crossed-eyed since birth. If you cure him, he won't be used to it.
29
00:02:53,130 --> 00:02:54,800
Is that right, Daqian?
30
00:02:54,800 --> 00:02:56,880
That's right! I...
31
00:02:58,110 --> 00:03:02,080
I actually like to look at the world from this point of view.
32
00:03:02,080 --> 00:03:06,400
Your home truly has different ways of doing things and employs all kinds of people.
33
00:03:06,400 --> 00:03:10,570
My sister is kind-hearted, so she likes to take in these out of the ordinary, pitiful people.
34
00:03:20,600 --> 00:03:22,520
Miss Bai, no need to see me out.
35
00:03:26,400 --> 00:03:28,100
See you tomorrow.
36
00:03:28,100 --> 00:03:29,190
See you tomorrow.
37
00:03:29,190 --> 00:03:32,540
Don't worry, we'll be very punctual tomorrow.
38
00:03:34,250 --> 00:03:39,800
She has always been sheltered. If it wasn't for an unexpected family occurrence, she wouldn't have shown her face in public.
39
00:03:39,800 --> 00:03:43,970
Before Aunt and Uncle passed away, they entrusted Suzhen to me,
40
00:03:43,970 --> 00:03:49,200
I'll certainly take care of her meticulously. Physician Xu, you wouldn't not welcome us, right?
41
00:03:49,200 --> 00:03:53,060
What are you saying, you're willing to grace us with your presence, that's my honor.
42
00:03:53,060 --> 00:03:58,300
Moreover, since you and Miss Bai are brother and sister, I'll naturally receive you well.
43
00:03:58,300 --> 00:04:01,600
Jing Song is like a real sibling to me and always think I haven't grown up
44
00:04:01,600 --> 00:04:06,610
Who told him to be older than us. Old people always think they know everything.
45
00:04:08,700 --> 00:04:11,450
Physician Xu, it's raining again. How about I escort you.
46
00:04:11,450 --> 00:04:13,520
Wait a moment.
47
00:04:13,520 --> 00:04:17,800
Suzhen, you're a girl. It's not good if you catch a cold from the rain.
48
00:04:17,800 --> 00:04:22,770
Physician Xu, our home is filled with womenfolk, therefore we don't take in guests. Take care on your way.
49
00:04:24,100 --> 00:04:27,200
Miss Bai, no need to see me out. Farewell.
50
00:04:27,200 --> 00:04:30,620
Wait a moment. Xiao Qing, bring an umbrella here.
51
00:04:31,970 --> 00:04:36,300
Spring barely raised its head. After a short warm spell, it's getting cold again. It's better for Physician Xu to carry an umbrella.
52
00:04:36,300 --> 00:04:37,850
Sister!
53
00:04:37,850 --> 00:04:39,100
Here.
54
00:04:42,070 --> 00:04:44,050
Then, many thanks to Miss Bai.
55
00:05:18,500 --> 00:05:21,750
My Lady, shouldn't we leave now?
56
00:05:23,140 --> 00:05:24,700
Let's go.
57
00:05:32,800 --> 00:05:34,320
Wait a moment.
58
00:05:34,880 --> 00:05:37,770
Such an important day, I shouldn't go empty handed, right?
59
00:05:37,770 --> 00:05:40,720
Then how about we prepare a red envelope? (for gifting money during New Year's)
60
00:05:40,720 --> 00:05:43,800
Is this New Years or something, don't you know our customs?
61
00:05:43,800 --> 00:05:48,100
Oh yeah, isn't there a thousand year old reishi mushroom in my father's room?
62
00:05:48,840 --> 00:05:52,000
Only this sort of gift will allow me to distinguish myself. Bring it here.
63
00:05:52,000 --> 00:05:56,950
But this top grade reishi mushroom is so precious, would Old Master be willing to gift it to Physician Xu?
64
00:05:56,950 --> 00:05:59,840
I have a way. Come here.
65
00:06:02,200 --> 00:06:05,230
Xiao Qing, why don't you help me pick out some clothes.
66
00:06:05,230 --> 00:06:08,990
This time, you've asked the right person. In regards to food, drinks, fun, dressing up,
67
00:06:08,990 --> 00:06:11,620
it's impossible for anyone to be ranked higher than me.
68
00:06:12,600 --> 00:06:15,540
In my opinion, Miss Bai, you should just pick out something yourself
69
00:06:15,540 --> 00:06:18,120
so that Boss don't make a mess of it.
70
00:06:18,990 --> 00:06:20,490
Be quiet.
71
00:06:20,490 --> 00:06:22,670
Come come come. Come here.
72
00:06:27,000 --> 00:06:28,860
What are you smiling about?
73
00:06:40,900 --> 00:06:42,870
So beautiful!
74
00:06:46,680 --> 00:06:48,420
Sister, look at mine.
75
00:06:52,360 --> 00:06:53,640
Help me, help me.
76
00:06:53,640 --> 00:06:55,880
This can't be any simpler.
77
00:07:01,700 --> 00:07:05,390
These flowery bright colors are unbearably vulgar.
78
00:07:10,540 --> 00:07:12,320
Yours also doesn't look good.
79
00:07:12,320 --> 00:07:14,000
Take another look.
80
00:07:16,100 --> 00:07:17,870
I can do that, too.
81
00:07:24,200 --> 00:07:28,750
Enough, enough. I know what I want to wear now.
82
00:07:30,000 --> 00:07:30,540
Hurry!
83
00:07:30,540 --> 00:07:31,970
Look at this, My Lady.
84
00:07:31,970 --> 00:07:35,050
That young lady is wearing the exact same thing you are.
85
00:07:39,350 --> 00:07:43,700
How come it's that country bumpkin who hasn't seen the world again.
86
00:07:51,300 --> 00:07:52,840
Hold on.
87
00:07:54,620 --> 00:07:56,080
May I ask what do you need.
88
00:07:56,080 --> 00:07:58,430
Who are all of you? What are you doing here?
89
00:07:58,430 --> 00:08:00,860
And who are you? Why should I care.
90
00:08:00,860 --> 00:08:03,300
Miss, we came to visit Physician Xu.
91
00:08:03,300 --> 00:08:09,030
Then you should come another day. Today, the Xu family is having a get together, not convenient for them to entertain outsiders.
92
00:08:09,030 --> 00:08:12,400
Who do you think you are? Not convenient for entertaining outsiders?
93
00:08:12,400 --> 00:08:15,520
As far as I know, the only woman in the Xu family is XuXian's sister.
94
00:08:15,520 --> 00:08:17,490
Perhaps you're XuXian's aunt-in-law, then?
95
00:08:17,490 --> 00:08:18,580
Who are you calling aunt-in-law?
96
00:08:18,580 --> 00:08:20,830
Not aunt-in-law? (wife of father's younger brother)
97
00:08:20,830 --> 00:08:25,300
Then how about maternal aunt, paternal aunt, or maybe father's older brother's wife?
98
00:08:26,900 --> 00:08:28,040
Yinxiang!
99
00:08:28,040 --> 00:08:33,380
My Lady and the Xu family's young master are childhood sweethearts and have always been inseparable.
100
00:08:33,380 --> 00:08:37,100
Really? Then take a look at this.
101
00:08:37,100 --> 00:08:41,280
This is an invitation that Young Master Xu, your "childhood sweetheart", personally delivered to our home.
102
00:08:41,280 --> 00:08:47,000
Only after he invited us again and again did we reluctantly accept the invitation so as not to be ungracious
103
00:08:47,000 --> 00:08:52,040
What? You don't even recognize your brother HanWen's writing?
104
00:08:55,160 --> 00:08:56,970
Sophistry.
105
00:09:01,610 --> 00:09:02,880
Let's go.
106
00:09:09,800 --> 00:09:12,080
I just knew that you'd be waiting for me.
107
00:09:12,080 --> 00:09:14,940
Ruyi, how about you sit down first. I'll keep you company in a moment.
108
00:09:14,940 --> 00:09:20,800
No. That won't do. Isn't there your sister and brother-in-law? Have a chat with me for awhile.
109
00:09:20,800 --> 00:09:24,940
There are too many people coming today. Sister won't be able to manage all by herself. I'm going to help her.
110
00:09:24,940 --> 00:09:26,800
Soup is coming!
111
00:09:26,800 --> 00:09:28,300
Elder Sister.
112
00:09:28,300 --> 00:09:29,830
Elder Sister.
113
00:09:29,830 --> 00:09:32,000
Ruyi came?
114
00:09:32,000 --> 00:09:33,750
Yinxiang, quickly!
115
00:09:33,750 --> 00:09:35,040
No need, no need. Let me.
116
00:09:35,040 --> 00:09:37,810
Just let Yin Xiang do these things.
117
00:09:51,000 --> 00:09:51,690
Miss Bai.
118
00:09:51,690 --> 00:09:53,400
Here. I'll take it.
119
00:09:53,400 --> 00:09:56,630
Thanks, Miss Bai. Thank you.
120
00:09:56,630 --> 00:10:01,800
This... Han Wen, take care of the guests. I'll go cook.
121
00:10:01,800 --> 00:10:04,400
Miss Bai, did your hand get scalded?
122
00:10:04,400 --> 00:10:07,300
It's nothing. Luckily I was fast and the soup didn't spill.
123
00:10:07,300 --> 00:10:09,690
I thought a high-born precious young lady came here,
124
00:10:09,690 --> 00:10:13,400
it turned out to be a peasant who knows some martial arts tricks.
125
00:10:14,500 --> 00:10:17,610
Not only is my Young Lady from Shu Zhong Officer ZongZhen's precious daughter
126
00:10:17,610 --> 00:10:20,020
She's always been a heroine who doesn't lose to men.
127
00:10:20,020 --> 00:10:21,910
Unlike some delicate young girls
128
00:10:21,910 --> 00:10:25,400
who are so weak that they can't even carry a bowl.
129
00:10:26,400 --> 00:10:28,050
Xiao Qing.
130
00:10:28,990 --> 00:10:31,690
Ruyi, this is Miss Bai.
131
00:10:31,690 --> 00:10:35,000
Miss Bai has helped me many times, and she is a revered guest.
132
00:10:35,000 --> 00:10:39,000
Miss Bai, this is my junior sister at the Ji Shi Pharmacy, Jin Ruyi.
133
00:10:39,000 --> 00:10:40,500
Greetings to Miss Ruyi.
134
00:10:40,500 --> 00:10:44,050
Then I'll forgive your lack of manners. Let's go see the gifts.
135
00:10:51,900 --> 00:10:55,820
Isn't this the top-grade Reishi mushroom treasured by our teacher? Why did you bring it here?
136
00:10:55,820 --> 00:10:59,160
As a guest, how can I come to your home empty handed?
137
00:11:00,000 --> 00:11:04,750
I'm not like those who don't understand manners. I am after all the elder mistress of Ji Shi Pharmacy.
138
00:11:04,750 --> 00:11:08,610
Such a small gift is something I can still afford.
139
00:11:08,610 --> 00:11:14,050
A gift is required when visiting someone's house. So there is such a rule in the human world.
140
00:11:27,700 --> 00:11:32,050
This is a small gift from My Lady.
141
00:11:32,630 --> 00:11:37,580
Miss Bai is thoughtful, so her gift must be special. Let me take a look.
142
00:11:37,580 --> 00:11:39,010
Ruyi.
143
00:11:42,200 --> 00:11:46,700
What's this? What kind of thing is this?
144
00:11:47,880 --> 00:11:49,590
This is...
145
00:11:50,510 --> 00:11:56,300
We have an archive of many old medical books. I selected a set for you. Hope you don't look down on it.
146
00:11:56,300 --> 00:12:00,780
Why would I look down on it? This is the most precious gift that I've received today.
147
00:12:04,400 --> 00:12:07,800
Not only is she well read, she is generous in sharing it.
148
00:12:07,800 --> 00:12:10,000
Truly distinguishes herself from others.
149
00:12:13,200 --> 00:12:16,400
It's getting late. Let's all sit down to eat.
150
00:12:16,400 --> 00:12:18,000
Come this way, please.
151
00:12:19,800 --> 00:12:21,200
Miss Bai.
152
00:12:21,900 --> 00:12:24,600
Thank you so much for just now. You haven't been burned, have you?
153
00:12:24,600 --> 00:12:25,600
No.
154
00:12:25,600 --> 00:12:27,300
That's good.
155
00:12:30,000 --> 00:12:32,200
This is?
156
00:12:32,200 --> 00:12:35,600
Madam Xu, I am Suzhen's cousin.
157
00:12:35,600 --> 00:12:38,000
I came without an invitation. Sorry to intrude.
158
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
All visitors are guests.
159
00:12:39,000 --> 00:12:42,700
I've laid out the food. You're here.
160
00:12:44,200 --> 00:12:46,200
This... This is Miss Bai.
161
00:12:46,200 --> 00:12:49,400
This is my husband, Li Gongfu.
162
00:12:49,400 --> 00:12:50,400
Brother Li, greetings.
163
00:12:50,400 --> 00:12:52,400
How are you?
164
00:12:56,600 --> 00:12:57,500
I remember now.
165
00:12:57,500 --> 00:12:59,600
Wife, do you remember? I spoke to you of how
166
00:12:59,600 --> 00:13:02,200
when I tried to capture Madam Wu, a fairy helped me.
167
00:13:02,200 --> 00:13:05,600
That fairy... HanWen, look! Doesn't Miss Bai look exactly like her?
168
00:13:05,600 --> 00:13:10,200
Yes, Miss Bai was at the embroidery shop that day.
169
00:13:10,200 --> 00:13:15,000
Yes, I did go to the embroidery shop, but when I arrived, I was already a step late.
170
00:13:15,000 --> 00:13:16,600
Brother Li, you're probably mistaken.
171
00:13:16,600 --> 00:13:20,800
No way. As a constable in charge of arrests, how can I be mistaken?
172
00:13:20,800 --> 00:13:23,000
Our Miss Bai is so pretty,
173
00:13:23,000 --> 00:13:28,000
and she is so kind to everyone. It's not wrong to think of her as a fairy, is it?
174
00:13:28,000 --> 00:13:30,200
Yes.
175
00:13:30,200 --> 00:13:33,300
Yes! Yes! My sister is as beautiful as a fairy spirit, even prettier than the moon.
176
00:13:33,300 --> 00:13:36,800
Brother Li wouldn't be the only one who thinks my sister is a fairy.
177
00:13:36,800 --> 00:13:39,400
That's true... I guess.
178
00:13:39,400 --> 00:13:41,200
Alright, that's enough. Don't stand here anymore.
179
00:13:41,200 --> 00:13:43,600
Let's go eat, or the food will get cold.
180
00:13:43,600 --> 00:13:46,800
Right, try my cooking.
181
00:13:46,800 --> 00:13:48,800
Come, sit here, Ruyi.
182
00:13:48,800 --> 00:13:51,800
Brother Han Wen, sit here.
183
00:13:51,800 --> 00:13:54,300
Sit next to me.
184
00:13:57,400 --> 00:14:00,200
Try this, I made it myself.
185
00:14:00,200 --> 00:14:03,400
What novelty is this. When the mistress eats, the servant maid also joins in.
186
00:14:03,400 --> 00:14:05,400
I wonder what kind of household rule is this?
187
00:14:05,400 --> 00:14:09,200
Xiao Qing is like my sister and has always sit at the same table with me.
188
00:14:09,200 --> 00:14:11,800
You treat a servant maid as a sister?
189
00:14:14,800 --> 00:14:18,600
Han Wen, remind everyone to eat.
190
00:14:18,600 --> 00:14:22,000
Ruyi, how about asking Yin Xiang to sit down together to eat?
191
00:14:22,000 --> 00:14:24,200
A family like our isn't so particular about rules.
192
00:14:24,200 --> 00:14:25,200
- Yes, yes, yes.
- Right, right, right.
193
00:14:25,200 --> 00:14:28,400
That's your family. Our Jin family is very strict.
194
00:14:28,400 --> 00:14:32,600
Truly strange. Some people call themselves as a lady,
195
00:14:32,600 --> 00:14:35,100
yet they don't observe the rules.
196
00:14:36,800 --> 00:14:39,800
Um, then... let me make a toast to everyone.
197
00:14:39,800 --> 00:14:43,800
Look at Lin An city lately. It's been wind, then fire,
198
00:14:43,800 --> 00:14:45,400
and then even demons, right?
199
00:14:45,400 --> 00:14:48,800
As the chief constable, I haven't allowed everyone to enjoy peaceful days.
200
00:14:48,800 --> 00:14:50,800
Sorry, sorry. Come, I offer everyone a cup.
201
00:14:50,800 --> 00:14:53,600
The thought is in the wine.
202
00:15:03,400 --> 00:15:06,400
In life, we should enjoy ourselves proudly, not allow our drinking vessels to face the moon while empty.
203
00:15:06,400 --> 00:15:08,400
Brother Li, Suzhen toasts you.
204
00:15:08,400 --> 00:15:10,200
Yes, yes, yes.
205
00:15:12,200 --> 00:15:14,100
What was the meaning?
206
00:15:18,000 --> 00:15:21,400
The host spreads heartfelt hospitality. The wine is deep and the feelings are deep, too.
207
00:15:21,400 --> 00:15:23,800
Sister Xu, Suzhen toasts you.
208
00:15:23,800 --> 00:15:25,100
All right.
209
00:15:27,010 --> 00:15:29,190
Showing off.
210
00:15:31,780 --> 00:15:35,190
Since ancient times, lone sober men feels envious while drunken gentlemen laughs looking at each other.
211
00:15:35,200 --> 00:15:39,000
Miss Bai, I will toast you on behalf of my sister and brother-in-law.
212
00:15:45,400 --> 00:15:50,000
Miss Bai, this wine is Nu Er Hong. It's very strong. Please eat some dishes to slow it down.
213
00:16:01,200 --> 00:16:06,000
As long as a host can intoxicate a guest, he won't know how far from home he is.
214
00:16:06,000 --> 00:16:10,700
Miss Jin lives in Lin An and can be considered half a host, Suzhen toasts you.
215
00:16:11,800 --> 00:16:14,400
This girl can really hold her alcohol.
216
00:16:15,400 --> 00:16:19,900
Han, Han, Hanwen, eat some food. Have her eat some food, eat some food.
217
00:16:22,000 --> 00:16:25,500
Eat, eat.
218
00:16:27,400 --> 00:16:29,500
Don't be courteous. Just eat.
219
00:16:30,400 --> 00:16:35,800
Xiao Qing, before the banquet, what customs do I need to know to fit in?
220
00:16:35,800 --> 00:16:39,400
I am really knowledgeable about being a guest in Li An City.
221
00:16:39,400 --> 00:16:43,400
You have to drink wine. The host really likes seeing you making toasts.
222
00:16:43,400 --> 00:16:46,400
The more you toast, the more the host will be really happy.
223
00:16:46,400 --> 00:16:50,200
I you get everyone drunk, the host will appreciate your sincerity.
224
00:16:50,200 --> 00:16:54,000
I'm telling you, Boss, you've only seen those coarse drinking games on the restaurant rooftops.
225
00:16:54,000 --> 00:16:57,400
How can you teach Miss Bai those things.
226
00:16:57,400 --> 00:16:58,400
- Isn't that right, Brother Bao?
- Right.
227
00:16:58,400 --> 00:17:00,600
What are you harrumphing for?
228
00:17:00,600 --> 00:17:05,800
-Hey, why did you hit me?
-Um, if you encounter a cultured occasion,
229
00:17:05,800 --> 00:17:08,200
Just think of some fitting poetry to encourage people to drink.
230
00:17:08,200 --> 00:17:10,600
This way you'll appear even more refined.
231
00:17:10,600 --> 00:17:11,800
Poetry to encourage drinking?
232
00:17:11,800 --> 00:17:14,400
Right. Before you make a toast, you have to say a line of poetry.
233
00:17:14,400 --> 00:17:17,200
That's how you demonstrate your intelligence.
234
00:17:17,200 --> 00:17:20,400
You have to recite poetry to drink wine? Isn't that a bit strange?
235
00:17:20,400 --> 00:17:23,200
Not at all. It's etiquette.
236
00:17:27,200 --> 00:17:30,800
Miss Bai, are you used to these dishes that I cooked?
237
00:17:30,800 --> 00:17:35,000
I tell you. When you cook, the temperature of the fire is really important.
238
00:17:35,000 --> 00:17:36,800
You can't rush it.
239
00:17:36,800 --> 00:17:40,100
Stew slowly. Take the spare ribs for example...
240
00:17:40,100 --> 00:17:42,800
Didn't you already arrange to meet with your brothers for drink later?
241
00:17:42,800 --> 00:17:44,000
Yes, I'm just chatting here...
242
00:17:44,000 --> 00:17:46,600
Isn't it time already?
243
00:17:46,600 --> 00:17:49,400
I forgot all about it. Thank you, wife.
244
00:17:49,400 --> 00:17:51,600
That... I'm sorry, Miss Bai. Han Wen, take care of things for me.
245
00:17:51,600 --> 00:17:54,400
Then, I'll invite you again another day.
246
00:17:54,400 --> 00:17:58,400
- Walk slowly.- I have to leave now.
247
00:17:58,400 --> 00:18:01,000
Ruyi, come sit over here.
248
00:18:04,760 --> 00:18:09,560
Miss Bai, I wonder if you'll have some time later on.
249
00:18:09,600 --> 00:18:12,000
Please go ahead and say what you're thinking.
250
00:18:12,000 --> 00:18:15,800
It's like this. Our Han Wen has collected many books.
251
00:18:15,800 --> 00:18:19,600
It's a good sunny day today. I'd like to bring them out to sun them.
252
00:18:19,600 --> 00:18:22,200
But I'm afraid it's too much for one person to do.
253
00:18:22,200 --> 00:18:25,200
Sister, Miss Bai is a guest. This is not...
254
00:18:25,200 --> 00:18:27,000
I know she is a guest.
255
00:18:27,000 --> 00:18:31,600
But we really have too many books, and some are even the only edition.
256
00:18:31,600 --> 00:18:34,800
I think Miss Bai must be a book lover.
257
00:18:34,800 --> 00:18:38,000
So, I hope you will help.
258
00:18:38,000 --> 00:18:39,800
Sister Xu, with what you said,
259
00:18:39,800 --> 00:18:44,400
it'll be a rare pleasure to see Physician Xu's collection.
260
00:18:44,400 --> 00:18:45,600
That's wonderful.
261
00:18:45,600 --> 00:18:49,000
Han Wen, you should take care of Miss Bai well.
262
00:18:49,000 --> 00:18:50,800
You do the hard, physical labor.
263
00:18:50,800 --> 00:18:52,000
Don't worry, Sister.
264
00:18:52,000 --> 00:18:55,400
I will go, too. I often help my father to organize medical books.
265
00:18:55,400 --> 00:18:57,800
- Miss, when did you ever...
- Be quiet.
266
00:18:57,800 --> 00:18:59,600
That... Ruyi...
267
00:18:59,600 --> 00:19:01,400
Let's go to the yard. I have prepared
268
00:19:01,400 --> 00:19:03,400
- a gift for Master Jin.
- But I can help.
269
00:19:03,400 --> 00:19:06,800
Since there are so many books, I'll help, too.
270
00:19:06,800 --> 00:19:08,200
- Brother Jingsung...
- Miss Bai, this way please.
271
00:19:08,200 --> 00:19:09,600
I need to buy some things for my miss.
272
00:19:09,600 --> 00:19:12,400
Didn't you think I'm not good at doing things? Just come with me.
273
00:19:12,400 --> 00:19:14,200
Get off of me.
274
00:19:37,800 --> 00:19:40,000
Do all these books have to be moved outside?
275
00:19:40,000 --> 00:19:44,800
By the way, do we need to move this Ancient to Modern Wild Geese Book and these medical journals outside?
276
00:19:44,800 --> 00:19:48,000
After they're organized, it'll be easier to search through them in the future.
277
00:19:48,000 --> 00:19:50,200
That's a good idea.
278
00:19:51,300 --> 00:19:54,000
You... What's the matter?
279
00:19:54,000 --> 00:19:57,400
I... I can see better standing here.
280
00:19:57,400 --> 00:20:01,200
I was trying to see which books still need to be organized.
281
00:20:01,200 --> 00:20:02,900
Really?
282
00:20:07,000 --> 00:20:08,800
What was that sound?
283
00:20:09,600 --> 00:20:11,700
There was no sound.
284
00:20:13,800 --> 00:20:15,800
Master Jin really takes good care of our Han Wen.
285
00:20:15,800 --> 00:20:20,400
I don't have much to pay back with, so I'd like to make a few silk comforters for your family.
286
00:20:21,200 --> 00:20:26,200
Look, these are newly peeled silk cocoons of the highest quality.
287
00:20:26,200 --> 00:20:29,600
Merely silk comforters? We have many at home.
288
00:20:29,600 --> 00:20:31,200
Then you're not aware.
289
00:20:31,200 --> 00:20:34,800
How can what you buy from the outside be as good as homemade ones.
290
00:20:34,800 --> 00:20:37,800
Your father told me before that when I have free time,
291
00:20:37,800 --> 00:20:39,800
I should teach you about household work.
292
00:20:39,800 --> 00:20:44,400
Raising silk worms, weaving silk threads, and making silk comforters are Jiangnan women's best skills.
293
00:20:44,400 --> 00:20:47,200
I you learn them well, you can earn an income and manage the household.
294
00:20:47,200 --> 00:20:51,200
Here, take this. I'll teach you today.
295
00:20:51,200 --> 00:20:52,600
I have to do this myself?
296
00:20:52,600 --> 00:20:54,200
It's not very difficult at all.
297
00:20:54,200 --> 00:20:56,600
Look.
298
00:20:56,600 --> 00:21:00,600
Stretch out this cocoon a little bit at a time.
299
00:21:03,000 --> 00:21:04,400
Exert some strength.
300
00:21:04,400 --> 00:21:08,200
Next, pull it over this bamboo bow.
301
00:21:08,200 --> 00:21:11,600
Once they are dried, they will become the best threads.
302
00:21:11,600 --> 00:21:13,800
This kind of comforter will feel
303
00:21:13,800 --> 00:21:15,800
so light and soft over your body,
304
00:21:15,800 --> 00:21:18,000
as if you're covered by a cloud.
305
00:21:18,000 --> 00:21:20,800
A silk comforter covered with a beautiful brocade
306
00:21:20,800 --> 00:21:25,600
can become a dowry for sister Ruyi.
307
00:21:25,600 --> 00:21:27,200
But so many silk cocoons,
308
00:21:27,200 --> 00:21:29,600
my hands are going to hurt. How long are we going to do this?
309
00:21:29,600 --> 00:21:33,000
It won't take long. We'll be finished by next month.
310
00:21:35,200 --> 00:21:37,600
Yin Xiang, come over and help.
311
00:21:37,600 --> 00:21:42,000
Yes, yes, yes, Yin Xiang can help, too. There's something for you too.
312
00:21:58,200 --> 00:22:00,200
A Treatise on Preparing Herbal Medicine by Lei Gong
313
00:22:00,200 --> 00:22:02,200
I've been looking for this book for a long time.
314
00:22:02,200 --> 00:22:03,600
A Treatise on Preparing Herbal Medicine by Lei Gong
315
00:22:03,600 --> 00:22:06,400
It wasn't easy for me to obtain this from someone.
316
00:22:06,400 --> 00:22:10,600
I couldn't find it after my sister cleaned up the house last time...
317
00:22:18,800 --> 00:22:22,200
If Miss Bai wants to read this book, go right ahead.
318
00:22:22,200 --> 00:22:26,600
A gentleman won't take from another. You should read it first, Physician Xu.
319
00:22:27,800 --> 00:22:31,700
How about we read it together?
320
00:22:44,400 --> 00:22:46,000
Miss, what's the matter?
321
00:22:46,000 --> 00:22:49,400
I... I have a stomachache.
322
00:22:51,600 --> 00:22:56,000
Madam, my lady has a stomachache again. Is there a place for her to rest?
323
00:22:56,000 --> 00:22:57,800
Yes, yes, we do. Follow me.
324
00:22:57,800 --> 00:22:59,900
Please support me
325
00:23:01,990 --> 00:23:05,880
Let's go inside. Slowly.
326
00:23:06,600 --> 00:23:10,400
Sister Ruyi, drink some warm water.
327
00:23:10,400 --> 00:23:13,400
I can't drink. It hurts too much, Sister.
328
00:23:13,400 --> 00:23:16,800
- What do we do now?
- Let me have that.
329
00:23:16,800 --> 00:23:19,200
How about we ask Han Wen to come.
330
00:23:19,200 --> 00:23:21,800
No need, no need ...
331
00:23:21,800 --> 00:23:25,400
Let's not trouble Brother HanWen. Yin Xiang is here.
332
00:23:25,400 --> 00:23:29,400
I'll be better after lying down for a bit, Sister. You can do your work.
333
00:23:29,400 --> 00:23:31,800
Then rest well.
334
00:23:36,640 --> 00:23:39,050
Ruyi, if you still don't feel well later,
335
00:23:39,050 --> 00:23:41,210
you have to tell me.
336
00:23:41,210 --> 00:23:43,030
All right.
337
00:23:47,770 --> 00:23:51,420
My Lady, she's gone.
338
00:23:54,890 --> 00:23:56,540
My Lady, what do you want to do?
339
00:23:56,540 --> 00:24:00,500
I'm going to look for Brother Han Wen. He and that Bai Suzhen are acting suspiciously.
340
00:24:00,500 --> 00:24:03,290
I want to find out what they're up to.
341
00:24:17,280 --> 00:24:18,660
Looks good?
342
00:24:18,660 --> 00:24:20,600
Yes.
343
00:24:22,080 --> 00:24:24,680
I was asking if the book is good?
344
00:24:25,910 --> 00:24:29,860
This book is quite well written. Look here.
345
00:24:39,810 --> 00:24:42,060
Isn't this a nine ringed puzzle?
346
00:24:42,980 --> 00:24:45,410
How did you find my nine ringed puzzle?
347
00:24:45,410 --> 00:24:49,180
You are my lucky star, you keep finding all of the things that I couldn't find.
348
00:24:49,180 --> 00:24:51,790
I didn't think that you'd like these curious toys.
349
00:24:51,790 --> 00:24:55,760
Actually, I personally made this nine ringed puzzle. It's not the same as the ones found on the streets outside.
350
00:24:55,760 --> 00:24:59,550
The ones for sale outside are too simple. They're not to my liking.
351
00:24:59,550 --> 00:25:01,510
I feel that my nine ringed puzzle,
352
00:25:01,510 --> 00:25:05,050
besides me, no one at Lin'An City...
353
00:25:10,000 --> 00:25:11,510
What is it?
354
00:25:13,590 --> 00:25:17,470
I never thought that someone would be able to solve my nine ringed puzzle.
355
00:25:17,470 --> 00:25:20,370
Didn't you also solve my lantern puzzle?
356
00:25:20,370 --> 00:25:23,630
So, that person was you.
357
00:25:23,630 --> 00:25:26,200
I am not surprised at all.
358
00:25:31,140 --> 00:25:34,740
That lantern is over there. I thought I wouldn't find it anymore.
359
00:25:45,900 --> 00:25:49,760
After the lantern festival, I searched
360
00:25:49,760 --> 00:25:51,870
but couldn't find you.
361
00:25:52,430 --> 00:25:56,160
I then found this lantern on the ground at a street corner.
362
00:25:57,960 --> 00:26:00,790
It was broken when I took it home.
363
00:26:00,790 --> 00:26:04,460
After that, I repaired it.
364
00:26:06,890 --> 00:26:09,160
This lantern is ordinary,
365
00:26:10,710 --> 00:26:13,070
but your lantern puzzle is extraordinary.
366
00:26:14,630 --> 00:26:17,390
You are what's extraordinary.
367
00:26:17,390 --> 00:26:22,120
None of the Lantern Festivals in the past could compare to how fulfilling this year's festival was.
368
00:26:25,420 --> 00:26:27,150
Because...
369
00:26:30,520 --> 00:26:32,740
for the first time, I met someone well-matched
370
00:26:34,740 --> 00:26:37,520
It's also the first time I met someone after my own heart.
371
00:26:40,690 --> 00:26:42,340
Brother Han Wen.
372
00:26:44,770 --> 00:26:47,940
Ruyi, why are you here?
373
00:26:48,450 --> 00:26:50,580
My Lady is not feeling well. She wants...
374
00:26:50,580 --> 00:26:53,960
Miss Bai to take a look.
375
00:26:53,960 --> 00:26:55,160
Me?
376
00:26:55,160 --> 00:26:58,210
Yes. Aren't you versed in medicine?
377
00:26:58,210 --> 00:27:01,800
I have a female health issue. Can you examine me?
378
00:27:01,800 --> 00:27:03,740
Of course.
379
00:27:03,740 --> 00:27:05,650
But, what about Physician Xu...
380
00:27:05,650 --> 00:27:07,740
I'm already almost done putting things in order.
381
00:27:07,740 --> 00:27:09,600
I can take care of Ruyi with you.
382
00:27:09,600 --> 00:27:14,920
I already said it's a female illness. It's not convenient for you, Miss Bai alone will be sufficient.
383
00:27:14,920 --> 00:27:17,050
You don't mind, do you, Miss Bai?
384
00:27:17,050 --> 00:27:18,170
No.
385
00:27:18,170 --> 00:27:21,760
Then we'll trouble Miss Bai. If you need any help,
386
00:27:21,760 --> 00:27:23,230
you must let me know.
387
00:27:23,230 --> 00:27:26,790
What matter can there be? It's not like I'm going to eat her.
388
00:27:36,870 --> 00:27:38,310
Big Brother, congratulations!
389
00:27:38,310 --> 00:27:39,820
Congratulations, Big Brother!
390
00:27:39,820 --> 00:27:41,140
Congratulations, everyone.
391
00:27:41,140 --> 00:27:45,040
This time, we were able to save the children by relying on you. I, Li Gonggu...
392
00:27:45,040 --> 00:27:46,430
Let's drink first to show respect.
393
00:27:46,430 --> 00:27:48,760
Come, drink, drink, drink.
394
00:27:48,760 --> 00:27:50,140
Come. Here. Hurry.
395
00:27:50,140 --> 00:27:52,180
Come, eat, eat.
396
00:27:54,000 --> 00:27:55,340
Huh? Why are so many people coming?
397
00:27:55,340 --> 00:27:56,950
Elder Brother, do you not know, yet?
398
00:27:56,950 --> 00:27:59,480
Today, ZuiXian Brothel invited Miss Kexin to display her skills.
399
00:27:59,480 --> 00:28:01,400
Miss Kexin? What is she?
400
00:28:01,400 --> 00:28:03,730
She's JunXin Brothel's famous courtesan, Hu Kexin.
401
00:28:03,730 --> 00:28:06,430
Her zither skill is exquisite.
402
00:28:06,430 --> 00:28:08,390
How do those scholars describe her?
403
00:28:08,390 --> 00:28:11,960
It lingers endlessly around the roof for three days.
404
00:28:12,800 --> 00:28:15,250
So well said. We are crude men.
405
00:28:15,250 --> 00:28:18,220
I'm telling you guys, I really don't understand zither music.
406
00:28:18,220 --> 00:28:20,830
I get sleepy when I hear it, so let's drink.
407
00:28:20,830 --> 00:28:24,380
Come, come, drink some more!
408
00:28:26,020 --> 00:28:28,650
Elder Brother, I think you're just not getting the point.
409
00:28:28,650 --> 00:28:32,730
Who comes here to listen to music? They're only here to see beautiful women.
410
00:28:32,730 --> 00:28:35,680
Hurry and look! Miss Ke Xin is up on stage.
411
00:29:48,750 --> 00:29:52,000
Miss Ruyi's pulse is stable. You should be fine.
412
00:29:52,000 --> 00:29:55,060
My body is in fact fine.
413
00:29:55,060 --> 00:29:59,450
Perhaps due to my period, I'm having some cramps.
414
00:29:59,450 --> 00:30:00,570
Don't you think so?
415
00:30:00,570 --> 00:30:05,180
It's a female condition. How can feel comfortable talking to Brother Hanwen about it?
416
00:30:07,450 --> 00:30:08,850
Yin Xiang.
417
00:30:08,850 --> 00:30:11,130
Aren't you going to serve Miss Bai some tea?
418
00:30:12,440 --> 00:30:14,650
What's do you mean by "Ah"? Take care of it quickly.
419
00:30:14,650 --> 00:30:18,060
It's fine, it's fine. I can pour it myself.
420
00:30:24,030 --> 00:30:25,160
Say it.
421
00:30:25,160 --> 00:30:27,740
Miss, what does that matter?
422
00:30:27,740 --> 00:30:30,930
You and Physician Xu will become a family sooner or later.
423
00:30:30,930 --> 00:30:33,120
What are you worried about?
424
00:30:33,740 --> 00:30:37,680
We aren't married yet. What are you saying? You mustn't speak nonsense.
425
00:30:37,680 --> 00:30:42,590
We're almost out of water for the tea. I'll get a new pot.
426
00:30:42,590 --> 00:30:44,070
Thank you.
427
00:30:44,070 --> 00:30:47,210
Miss, she obviously knows that you and Physician Xu are arranged to be married.
428
00:30:47,210 --> 00:30:49,400
But Miss Bai was walking so closely with him.
429
00:30:49,400 --> 00:30:52,260
- Say it louder. A little louder.
- I feel sorry for you.
430
00:30:52,260 --> 00:30:56,220
Brother Hanwen said that Miss Bai's parents have passed away.
431
00:30:56,220 --> 00:30:59,460
She's all alone. She really is pitiful.
432
00:30:59,460 --> 00:31:02,040
He's just showing concern for her. It's something he ought to do.
433
00:31:02,040 --> 00:31:05,150
I'm afraid that her love is unrequited.
434
00:31:05,150 --> 00:31:08,500
Miss, you're just too kind.
435
00:31:19,130 --> 00:31:21,480
I'm not feeling well. Let's leave.
436
00:31:21,480 --> 00:31:23,450
Older Sister.
437
00:31:23,450 --> 00:31:24,350
Suzhen.
438
00:31:24,350 --> 00:31:27,850
Miss Bai, why are you leaving?
439
00:31:27,850 --> 00:31:31,340
I'm not feeling well. Perhaps the wine was too strong for me. I'll be leaving first.
440
00:31:31,340 --> 00:31:34,410
Miss Bai, I'll make some hangover soup for you.
441
00:31:34,950 --> 00:31:38,720
I drank too much. It is a consequence of my own actions. Doctor Xu, you don't have to bother yourself with this.
442
00:31:38,720 --> 00:31:41,130
Xiao Qing, Jing Song. Let's go.
443
00:31:42,440 --> 00:31:44,220
Miss Bai!
444
00:31:45,400 --> 00:31:47,560
Why is she leaving like that?
445
00:31:48,050 --> 00:31:50,300
Hanwen, did you offend her?
446
00:31:50,300 --> 00:31:53,190
No. We were fine just a moment ago.
447
00:31:57,420 --> 00:31:59,550
Suzhen, what happened?
448
00:31:59,550 --> 00:32:03,650
I'm fine. I just want to take a walk alone. Don't follow me.
449
00:32:03,650 --> 00:32:05,250
Suzhen!
450
00:32:05,250 --> 00:32:08,540
What are you doing? Older Sister said that she wants to take a walk alone.
451
00:32:08,540 --> 00:32:11,610
Didn't you see her expression? I have to go see her.
452
00:32:11,610 --> 00:32:13,310
Then I'm going too.
453
00:32:13,840 --> 00:32:19,980
What are you going for? You experience and power is lacking. If you go, you'll definitely be discovered by her.
454
00:32:19,980 --> 00:32:22,090
So what if you have a high level of cultivation?
455
00:32:24,430 --> 00:32:26,830
Seriously! I can transform, too.
456
00:32:47,440 --> 00:32:50,330
Come out. I've already seen you.
457
00:32:57,270 --> 00:32:59,770
Didn't I tell you not to follow me?
458
00:33:05,220 --> 00:33:08,650
How could I not worry when you're so sullen?
459
00:33:10,070 --> 00:33:11,850
What is it?
460
00:33:14,600 --> 00:33:19,840
Jing Song, are mortals all very forgetful?
461
00:33:20,400 --> 00:33:23,740
Why are you suddenly asking this?
462
00:33:26,860 --> 00:33:30,570
No matter how sad something is, they would eventually forget it.
463
00:33:30,570 --> 00:33:34,220
No matter how much you like a person, there still will be someone to replace them.
464
00:33:34,220 --> 00:33:38,800
No matter how much history there is between you, after much time passes, it will become one of thousand ordinary events.
465
00:33:38,800 --> 00:33:40,470
Isn't that right?
466
00:33:41,430 --> 00:33:46,900
It's human nature to change. As for us, while we cultivate to attain immortality,
467
00:33:46,900 --> 00:33:51,060
in the mortal world, countless generations would have passed.
468
00:33:51,060 --> 00:33:56,090
What we remember deeply is merely the scenery that remains, while in regards to them, the people are already gone.
469
00:33:56,090 --> 00:34:01,000
So, humans and demons are vastly different. If you don't let go in time,
470
00:34:01,000 --> 00:34:03,180
you will only be hurting yourself.
471
00:34:04,460 --> 00:34:07,870
Is this the principle that GuanYin Bodhisattva is trying to tell me?
472
00:34:09,400 --> 00:34:11,390
That I shouldn't cling to the mortal world.
473
00:34:11,390 --> 00:34:13,170
You're right.
474
00:34:13,170 --> 00:34:17,370
Humans in the mortal world flowers but briefly.
475
00:34:22,470 --> 00:34:24,770
Return to Mount Emei with me.
476
00:34:24,770 --> 00:34:29,670
Whether it be a hundred years, or a thousand years, we will always be together.
477
00:34:36,430 --> 00:34:37,930
Okay.
478
00:34:41,630 --> 00:34:43,550
Let's go right away.
479
00:34:43,550 --> 00:34:46,100
Right now?
480
00:34:48,500 --> 00:34:51,250
When I came, I rode on the wind.
481
00:34:51,250 --> 00:34:56,970
I want to take the scenic route on the trip back and see more of the human world.
482
00:35:00,330 --> 00:35:03,770
All right. I'll make preparations.
483
00:35:13,380 --> 00:35:15,590
Miss Ke Xin.
484
00:35:19,070 --> 00:35:23,360
Miss Ke Xin, accompany me for a couple of drinks.
485
00:35:24,090 --> 00:35:27,590
Counselor Wang, why don't you sober up first?
486
00:35:28,640 --> 00:35:32,520
Miss Ke Xin, as long as you make me happy today...
487
00:35:32,520 --> 00:35:35,000
I do have lots of money.
488
00:35:35,970 --> 00:35:39,720
- Let go.
- A brothel has many beauties,
489
00:35:39,720 --> 00:35:42,120
You don't like me playing nice, so I'll play tough.
490
00:35:42,120 --> 00:35:45,200
There's a limit to my patience.
491
00:35:45,200 --> 00:35:49,090
A prostitute is a prostitute. Do you think you're a princess?
492
00:35:49,090 --> 00:35:51,910
- What are you doing?
- Stop there.
493
00:35:51,910 --> 00:35:53,020
Loosen that hand.
494
00:35:53,020 --> 00:35:56,600
Who are you? Mind your own business. Beat it!
495
00:35:57,970 --> 00:35:59,570
Who?
496
00:36:00,610 --> 00:36:05,600
Qiantang County, eighth squad, sixth branch, chief constable, Li Gongfu
497
00:36:09,820 --> 00:36:11,530
It's a misunderstanding.
498
00:36:11,530 --> 00:36:13,560
It was just a misunderstanding.
499
00:36:20,040 --> 00:36:22,420
Thank you, benefactor, for saving me.
500
00:36:22,420 --> 00:36:24,160
Let's eat.
501
00:36:24,160 --> 00:36:26,210
Come. Let's drink.
502
00:36:26,210 --> 00:36:28,010
Come, let's continue.
503
00:36:28,950 --> 00:36:33,040
Miss, you're welcome. I'm a public official. It's part of my duty.
504
00:36:33,040 --> 00:36:37,010
The side room at ZuiXian Brothel has an empty seat tonight for dinner.
505
00:36:37,010 --> 00:36:41,440
I wonder if you'll honor me by joining me for a drink.
506
00:36:42,030 --> 00:36:43,800
This...
507
00:36:44,700 --> 00:36:47,790
How about this? I'll escort you there, first. After you.
508
00:36:54,170 --> 00:36:56,560
Go ahead and eat.
509
00:37:03,350 --> 00:37:07,610
This room of yours is really unusual.
510
00:37:07,610 --> 00:37:10,850
If there's nothing else, I'll be leaving.
511
00:37:10,850 --> 00:37:14,640
Benefactor, stay and have a drink with me. You can leave after that.
512
00:37:14,640 --> 00:37:18,860
Miss, many of my brothers are out in the courtyard. I should be with them.
513
00:37:18,860 --> 00:37:22,810
Benefactor, I'm afraid to be alone.
514
00:37:22,810 --> 00:37:26,450
Miss!
515
00:37:26,450 --> 00:37:29,700
This lady's perfume is so strong. If I go home with this scent on me,
516
00:37:29,700 --> 00:37:31,920
my wife will definitely be upset.
517
00:37:32,370 --> 00:37:35,920
Miss, Miss, Miss, it's like this...
518
00:37:35,920 --> 00:37:39,460
if you have nothing to do here, you should head back early.
519
00:37:39,460 --> 00:37:43,160
Then- Then what if that man harasses me again? What do I do?
520
00:37:43,160 --> 00:37:46,600
If he harasses you again? Report it.
521
00:37:46,600 --> 00:37:48,250
Benefactor.
522
00:37:55,700 --> 00:37:59,310
Miss, is there something wrong with your eyes?
523
00:37:59,310 --> 00:38:02,800
My brother-in-law is a physician. He has a practice at the Ji Shi Pharmacy.
524
00:38:02,800 --> 00:38:04,740
Ask him to prescribe some medicine for you. You'll be fine after that.
525
00:38:04,740 --> 00:38:06,750
Mention my name.You'll get a discount.
526
00:38:07,470 --> 00:38:08,920
Benefactor!
527
00:38:11,600 --> 00:38:15,990
He's unexpectedly afraid of his wife. How dull and dry.
528
00:38:25,860 --> 00:38:27,850
It's already dark.
529
00:38:28,770 --> 00:38:32,600
Stinky monk, why did you drag me here?
530
00:38:32,600 --> 00:38:35,070
You used demonic sorcery earlier.
531
00:38:35,070 --> 00:38:37,830
When the Sounding Staff senses a demonic aura,
532
00:38:37,830 --> 00:38:39,820
I must subdue the demon and eliminate evil.
533
00:38:41,200 --> 00:38:44,970
Stinky monk, you want to fight? Come at me! I'm not afraid of you.
534
00:38:45,710 --> 00:38:47,810
The Sounding Staff is here.
535
00:38:47,810 --> 00:38:51,130
If it does not act, then I will not act either.
536
00:38:52,390 --> 00:38:55,360
Stinky monk, aren't you tired of this? Are you going to fight or not?
537
00:38:55,360 --> 00:38:58,070
If you're not fighting, I have no mind to accompany you.
538
00:39:10,530 --> 00:39:12,370
Stinking monk!
539
00:39:14,200 --> 00:39:16,760
What exactly do you want?
540
00:39:35,300 --> 00:39:40,110
It's you, Beautiful. I knew you couldn't resist me.
541
00:39:45,000 --> 00:39:47,840
Come, come.
542
00:39:50,050 --> 00:39:52,670
Let's thank Brother Li for hosting today.
543
00:39:52,670 --> 00:39:55,300
It's late. How about we end here for the day?
544
00:39:55,300 --> 00:39:58,770
Let's go. We still have to go to work tomorrow.
545
00:39:58,770 --> 00:40:02,400
Elder Brother, apart from working, you only go home. No wonder Sister-in-Law trusts you so much.
546
00:40:02,400 --> 00:40:04,230
It's true, right?
547
00:40:04,230 --> 00:40:07,020
My wife is not like us.
548
00:40:07,020 --> 00:40:09,230
She is from a scholarly family.
549
00:40:09,230 --> 00:40:10,750
But she married a constable like me.
550
00:40:10,750 --> 00:40:14,050
Not only does she not have an easy life, she is always worried about me.
551
00:40:14,050 --> 00:40:16,240
So I have to take good care of her.
552
00:40:16,240 --> 00:40:18,210
- Yes, your're right.
- Someone died!
553
00:40:21,830 --> 00:40:23,690
Big Brother, over here!
554
00:40:23,690 --> 00:40:25,670
Hurry! Hurry!
555
00:40:30,920 --> 00:40:33,820
Is that old Sounding Staff broken?
556
00:40:35,630 --> 00:40:40,030
Look, it's moving. After we have a good fight, you can release me, right?
557
00:40:45,200 --> 00:40:49,660
Didn't you say you'll fight me if the Sounding Staff moves? Are you crazy?
558
00:41:06,310 --> 00:41:10,160
Innkeeper, was this Lord Wang.
559
00:41:10,160 --> 00:41:15,570
Yes, but tell me, how can a person who was living fine just become like this.
560
00:41:15,570 --> 00:41:17,870
His entire body is dried up.
561
00:41:20,640 --> 00:41:25,290
It's so strange. There is no wound whatsoever over his chest,
562
00:41:25,290 --> 00:41:28,030
but he obviously died from his heart getting gouged out.
563
00:41:28,030 --> 00:41:30,520
Not a drop of blood is left after his heart has been gouged.
564
00:41:32,290 --> 00:41:36,390
Yes, it's really too evil.
565
00:41:36,900 --> 00:41:40,630
Can it possibly be a ghost?
566
00:41:40,630 --> 00:41:42,830
Elder Brother!
567
00:41:42,830 --> 00:41:44,010
- Slowly, what is it?- Elder Brother.l
568
00:41:44,010 --> 00:41:46,070
It's terrible. The guests are making a scene.
569
00:41:46,070 --> 00:41:48,660
They say this place is haunted and they want to leave.
570
00:41:48,660 --> 00:41:49,970
Nonsense, there are no ghosts in this world.
571
00:41:49,970 --> 00:41:53,690
I'm telling you, the killer must still be at Zui Xian Brothel.
572
00:41:53,690 --> 00:41:55,700
He hasn't left here. Lock up all the doors.
573
00:41:55,700 --> 00:41:57,600
Until we find the killer, no one is allowed to leave.
574
00:41:57,600 --> 00:41:58,770
Yes!
575
00:41:58,770 --> 00:42:00,060
You two, follow me.
576
00:42:00,060 --> 00:42:02,460
- sir?
- It's fine.
577
00:42:08,560 --> 00:42:13,820
Miss Bai... why did she become upset?
578
00:42:29,790 --> 00:42:31,980
- Sister.
- What's the matter?
579
00:42:31,980 --> 00:42:34,420
What are you thinking that you're so dazed?
580
00:42:35,250 --> 00:42:37,070
Why haven't you slept yet?
581
00:42:37,070 --> 00:42:38,870
It's so late, yet your brother-in-law is still not home .
582
00:42:38,870 --> 00:42:42,060
I am so worried. I want to wait until he gets home.
583
00:42:42,060 --> 00:42:45,190
Brother-in-Law may be drinking too much at the ZuiXian Brothel. I'll go take a look.
584
00:42:45,190 --> 00:42:47,070
Good.
585
00:42:47,070 --> 00:42:49,020
I'll leave now.
586
00:42:52,280 --> 00:42:54,370
How can you lock us up in here?
587
00:42:54,370 --> 00:42:56,200
Make way, make way.
588
00:42:56,200 --> 00:42:58,390
-So unreasonable.-Yeah.
589
00:42:58,390 --> 00:43:01,210
Who is this?
590
00:43:01,210 --> 00:43:04,750
We came from Jun Xin Brothel to pick up Miss Kexin.
591
00:43:04,750 --> 00:43:08,870
Miss Kexin still needs to go to Lord Liang's manor to perform.
592
00:43:08,870 --> 00:43:11,950
If she is late, who will take responsibility?
593
00:43:11,950 --> 00:43:14,900
Yes, yes, yes. However, everyone,
594
00:43:14,900 --> 00:43:17,850
if we don't find the killer today,
595
00:43:17,850 --> 00:43:20,960
I'm sorry, but no one can leave from here.
596
00:43:22,090 --> 00:43:24,060
How can you keep us here?
597
00:43:24,060 --> 00:43:29,200
Benefactor, how can a feeble woman like me be a killer?
598
00:43:30,880 --> 00:43:34,770
What? Li Gongfu blockaded Zui Xian Lou?
599
00:43:34,770 --> 00:43:39,700
Absolutely.Today, Lord Liu and Counselor Zhang's family are all at Zui Xian Lou.
600
00:43:39,700 --> 00:43:42,330
They say Zui Xian Lou is haunted by an aggrieved ghost.
601
00:43:42,330 --> 00:43:45,070
Everyone is scared, but Li Gongfu simply
602
00:43:45,070 --> 00:43:46,910
won't let anyone leave.
603
00:43:46,910 --> 00:43:50,500
Oh Heavens! An aggrieved ghost is looking to take lives. This is so scary.
604
00:43:50,500 --> 00:43:54,500
Master, that Li Gongfu is a boorish man.
605
00:43:54,500 --> 00:43:58,740
Master, you should not let him offend
606
00:43:58,740 --> 00:44:02,040
the important people in your territory.
607
00:44:02,040 --> 00:44:03,730
Change my clothes.
608
00:44:04,170 --> 00:44:05,590
Master, where are you going?
609
00:44:05,590 --> 00:44:09,710
Zui Xian Lou, to have him release people immediately.
610
00:44:16,010 --> 00:44:18,120
Excuse me, please let me through.
611
00:44:21,680 --> 00:44:24,090
Sir, what happened here?
612
00:44:24,090 --> 00:44:27,960
Are you Physician Xu? Please tell your sister not to worry
613
00:44:27,960 --> 00:44:31,180
there's been a homicide at Zui Xian Lou. Constable Li is investigating the case.
614
00:44:31,180 --> 00:44:33,420
Then... do you know who the killer is?
615
00:44:33,420 --> 00:44:36,070
Constalbe Li thinks the killer is still inside the Zui Xian Lou.
616
00:44:36,070 --> 00:44:37,760
So he sealed it in order to investigate.
617
00:44:37,760 --> 00:44:41,840
He even said no one can leave tonight, if the killer is not found.
618
00:44:41,840 --> 00:44:44,790
It's just that...those who are innocent
619
00:44:44,790 --> 00:44:46,570
naturally don't want to wait here.
620
00:44:46,570 --> 00:44:48,710
Exactly! They are already upset.
621
00:44:48,710 --> 00:44:52,130
I'm worried that Elder Brother will get into trouble.
622
00:44:52,930 --> 00:44:55,670
If this has to do with an aggrieved ghost demanding lives,
623
00:44:55,670 --> 00:44:57,730
then I have an idea.
624
00:44:57,730 --> 00:45:00,250
Brother bailiff, come here for a bit.
625
00:45:01,010 --> 00:45:07,590
Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com
626
00:45:32,640 --> 00:45:44,370
♫ What a beautiful scenery the West Lake is
on a day in March! ♫
627
00:45:45,510 --> 00:45:58,360
♫ The spring showers taste like wine
and the willows look like mist! ♫
628
00:45:59,210 --> 00:46:05,440
♫ If we would be blessed
with good fortune in a millennium ♫
629
00:46:05,440 --> 00:46:11,760
♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫
630
00:46:11,760 --> 00:46:17,980
♫ If we would be blessed
with good fortune in a millennium ♫
631
00:46:17,980 --> 00:46:26,150
♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫
55922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.