All language subtitles for The Legend of White Snake EP04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:15,490 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 2 00:00:16,590 --> 00:00:27,660 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 3 00:00:27,660 --> 00:00:33,530 ♫ Who was it who whispered in my ear ♫ 4 00:00:33,530 --> 00:00:39,210 ♫ About an ever-unchanging love? ♫ 5 00:00:39,210 --> 00:00:44,970 ♫ Just for that one sentence ♫ 6 00:00:44,970 --> 00:00:50,430 ♫ I would not bemoan even if I become heartbroken ♫ 7 00:00:50,430 --> 00:00:56,060 ♫ The rain is heartbroken and the wind is crying ♫ 8 00:00:56,060 --> 00:01:03,480 ♫ With lingering dreams of a love faraway ♫ 9 00:01:13,290 --> 00:01:22,270 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 10 00:01:24,210 --> 00:01:30,600 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 11 00:01:30,600 --> 00:01:36,160 The Legend of White Snake 12 00:01:44,340 --> 00:01:48,080 Episode 4 13 00:01:55,490 --> 00:01:57,730 Master Monk! Master monk! 14 00:01:57,730 --> 00:02:00,740 Let me tell you, this Master is truly formidable. Just now... 15 00:02:00,740 --> 00:02:02,460 Who are you? 16 00:02:06,320 --> 00:02:08,400 Who did benefactor interact with recently? 17 00:02:08,400 --> 00:02:10,680 Why is there a demonic aura on your body? 18 00:02:10,680 --> 00:02:14,320 Master, you must be mistaken. This is my wife's brother, Xu HanWen. 19 00:02:14,320 --> 00:02:18,740 Moreover, I know all of the people in the vicinity. There are no demons around here. 20 00:02:18,740 --> 00:02:22,870 I have yet to see a demon. Instead, I've seen a pervert before. 21 00:02:22,870 --> 00:02:27,200 A few days ago, there was even a monk who loudly claimed to be catching demons. 22 00:02:27,200 --> 00:02:29,640 Trespassing a private residence with unlawful intent. 23 00:02:29,640 --> 00:02:33,470 Master, are you familiar with that monk? 24 00:02:33,470 --> 00:02:38,160 What? Pervert? GongFu, you should catch him. Report to the officials. It's nothing. Don't worry. 25 00:02:39,270 --> 00:02:43,000 Benefactor, we've crossed paths all of the times that this humble monk was capturing demons. 26 00:02:43,000 --> 00:02:45,460 This matter is certainly not a coicindence. 27 00:02:45,460 --> 00:02:47,410 May benefactor please be more careful. 28 00:02:47,410 --> 00:02:50,610 Yes, Master. I also feel that this matter is not a coincidence. 29 00:02:50,610 --> 00:02:55,490 So it turns out that the pervert HanWen mentioned a couple days ago is him. 30 00:02:56,030 --> 00:02:59,860 Master, you confuse me with talk of demons and even claim that we have some kind of thousand year old demonic monster here. 31 00:02:59,860 --> 00:03:01,830 Let's go. Come with me to the government office. 32 00:03:01,830 --> 00:03:05,800 Amituofu. Evil spirits confuse people's hearts. 33 00:03:05,800 --> 00:03:09,260 This humble monk has said all that I can say. Farewell. 34 00:03:09,260 --> 00:03:11,300 Hey, how can you just leave. 35 00:03:11,300 --> 00:03:13,930 -Was it him? -It's him. -Are you sure? Ok. 36 00:03:13,930 --> 00:03:15,540 Hey, stop there! Come back! 37 00:03:15,540 --> 00:03:17,420 Brother in law, be careful. 38 00:03:17,420 --> 00:03:20,760 Stop there, you monk. I'm telling you to stop. Did you hear me? 39 00:03:20,760 --> 00:03:23,810 Sister, let's go home first. Ok. 40 00:03:25,510 --> 00:03:27,600 Incredible. This person. Really! 41 00:03:28,450 --> 00:03:32,600 Did you see that? What did I say before? I told you there's something wrong with that person. 42 00:03:32,600 --> 00:03:35,750 I'm telling you. In the future, you should distance yourself from that XuXian. 43 00:03:35,750 --> 00:03:40,070 I think that the stinky monk has his eyes on him. We have to maintain our distance from him. 44 00:03:40,070 --> 00:03:42,340 Why are you picking on our Doctor Xu. 45 00:03:42,340 --> 00:03:45,190 I actually feel that he's quite interesting. 46 00:03:45,190 --> 00:03:48,110 I...a boss like me... 47 00:03:50,260 --> 00:03:54,700 Is it even worth it for me to pick on an ordinary mortal? I'm merely afraid that he'll bring you trouble, that's all. 48 00:03:55,900 --> 00:03:58,430 I'm telling you. As a woman, 49 00:03:58,430 --> 00:04:01,760 when you choose your man, you need to choose one who can resolve your troubles. 50 00:04:01,760 --> 00:04:04,640 Take me for example, a powerful... 51 00:04:04,640 --> 00:04:06,820 m...man? 52 00:04:10,720 --> 00:04:13,660 It's because you said that there should be distance between a man and woman. I certainly didn't want to change like this. 53 00:04:13,660 --> 00:04:15,720 Otherwise, you won't allow me to accompany you. 54 00:04:17,070 --> 00:04:20,590 How come when facing XuXian, you don't mind the distance between man and woman? 55 00:04:20,590 --> 00:04:23,930 At that time, you acted so suspiciously. You appeared so unlawful and conspiratorial. 56 00:04:23,930 --> 00:04:26,500 Our Doctor Xu is upright and straightforward. 57 00:04:26,500 --> 00:04:29,960 Moreover, we merely exchanged a few words just now. 58 00:04:29,960 --> 00:04:33,710 Moreover, I have no troubles requiring anyone's help. 59 00:04:46,060 --> 00:04:50,320 In any case, if there's really nothing going on between the two of you, then my name's not Qing. 60 00:04:54,820 --> 00:04:56,350 JiaoRong. 61 00:04:56,350 --> 00:04:58,170 Let me tell you. That monk escaped. 62 00:04:58,170 --> 00:05:01,300 That monk ran faster than a rabbit. He hopped through several streets and disappeared. 63 00:05:01,300 --> 00:05:04,820 Don't let me come across him again. If I come across him again, I might just kill him. 64 00:05:04,820 --> 00:05:07,820 -Hey! - What? -Wash your hands before eating. 65 00:05:07,820 --> 00:05:10,930 Why so complicated? I'm not eating anymore. Forget it. 66 00:05:18,220 --> 00:05:20,390 HanWen. 67 00:05:20,390 --> 00:05:22,610 Brother in law. Why are you not eating dinner. 68 00:05:22,610 --> 00:05:26,670 How could I eat dinner. I wanted to eat earlier, yet your sister said my hands are dirty. Look, look, are they dirty? 69 00:05:29,140 --> 00:05:31,850 Brother in law. What smell is on your hands? 70 00:05:31,850 --> 00:05:35,500 What smell can there be? Just some vegetable smell. Sit down. 71 00:05:36,160 --> 00:05:41,760 Oh yeah. I visited Counselor Liu's home to investigate a case today. 72 00:05:41,760 --> 00:05:43,450 Counselor Liu's wife 73 00:05:43,450 --> 00:05:48,510 bought a fan and fragrance pouch for the young master before he went missing. 74 00:05:48,510 --> 00:05:51,130 This smell ought to be from that fragrance pouch. 75 00:05:51,130 --> 00:05:54,240 Brother in law, when I visited ChangSheng's home previously, 76 00:05:54,240 --> 00:05:56,850 I discovered that he left behind a fragrance pouch before he was kidnapped. 77 00:05:56,850 --> 00:05:59,580 There was the scent of Sky Dragon Powder on that fragrance pouch. 78 00:05:59,580 --> 00:06:01,400 It's the same smell as what's on your hand. 79 00:06:01,400 --> 00:06:03,260 Sky Dragon Powder? 80 00:06:03,260 --> 00:06:05,640 Centipede powder? 81 00:06:05,640 --> 00:06:09,500 Whose family uses so much centipede powder in their fragrance pouches? 82 00:06:10,940 --> 00:06:12,730 Wait, HanWen, don't tell me. 83 00:06:13,350 --> 00:06:17,850 I've examined those fragrance pouches carefully before. The brocade that they used is totally rare and precious. 84 00:06:17,850 --> 00:06:20,420 An ordinary family wouldn't be able to afford it. 85 00:06:21,030 --> 00:06:25,380 A family like ChangSheng's certainly wouldn't be able to use such a valuable fragrance pouch. 86 00:06:25,380 --> 00:06:27,700 There must be something suspicious with the origin of that fragrance pouch. 87 00:06:27,700 --> 00:06:33,450 I have been thinking that the culprit had targeted families with an only son each time. 88 00:06:33,450 --> 00:06:35,470 But there were so many people at the Lantern Festival. 89 00:06:35,470 --> 00:06:38,070 How was he able to find his targets. 90 00:06:38,070 --> 00:06:40,820 After mentioning the fragrance pouches just now, I've understood. 91 00:06:40,820 --> 00:06:42,900 What did you understand? 92 00:06:42,900 --> 00:06:47,220 That culprit must have placed a large concentration of Sky Dragon Powder in those fragrance pouches. 93 00:06:47,220 --> 00:06:51,610 He must be naturally gifted with an especially keen sense of smell. 94 00:06:51,610 --> 00:06:55,640 Thereafter, he used the scent from these fragrance pouches to find these children. 95 00:06:55,640 --> 00:07:00,040 So that means that whoever gave these children the fragrance pouches 96 00:07:00,040 --> 00:07:03,420 is very possibly the perpetrator. 97 00:07:05,170 --> 00:07:09,260 Within this Lin'An City, counting everyone old or young, from top to bottom, there are a few hundred families who embroiders. 98 00:07:09,260 --> 00:07:10,570 Tell me, how should I approach this 99 00:07:10,570 --> 00:07:15,840 The Bian style embroidery used on those fragrance pouches employs the most exquisite double stitch method. 100 00:07:15,840 --> 00:07:20,930 However, all of the embroiderers in Lin'An City are skilled at Suzhou embroidery. Not many know Bian embroidery. 101 00:07:20,930 --> 00:07:24,450 Brother in Law only needs to visit those families with missing children and ask 102 00:07:24,450 --> 00:07:27,820 who has visited embroidery shops recently and investigate from there. 103 00:07:27,820 --> 00:07:31,740 See which embroidery shop employ Bian embroidery and all will be revealed. 104 00:07:32,640 --> 00:07:37,050 Wait, don't say anything. Now that you mentioned it, I recalled that a few days ago, there was a young lady 105 00:07:37,050 --> 00:07:38,770 who was almost kidnapped. Following that, 106 00:07:38,770 --> 00:07:42,150 I investigated a bit and discovered that she was holding an additional drum rattle. 107 00:07:42,150 --> 00:07:46,040 At the bottom of this drum rattle was a fragrance pouch, also employing Bian embroidery. 108 00:07:46,040 --> 00:07:48,860 Tomorrow, I'm going to send our brothers out to investigate. 109 00:07:48,860 --> 00:07:52,910 The one who is skilled with Bian embroidery could very well be the culprit who kidnapped the children. 110 00:07:52,910 --> 00:07:55,820 Alright!. This boy, I haven't raised you in vain! Let's eat. 111 00:07:55,820 --> 00:07:58,090 Let's eat. 112 00:07:58,090 --> 00:07:59,180 What? 113 00:07:59,180 --> 00:08:01,090 -You want to battle against that centipede spirit? - No, Boss, 114 00:08:01,090 --> 00:08:02,690 I'm not dreaming, am I? 115 00:08:02,690 --> 00:08:06,390 Oh my God, Boss, what have you been thinking lately? 116 00:08:06,390 --> 00:08:09,120 You've just given up on the male body that you almost cultivated. 117 00:08:09,120 --> 00:08:11,070 Is it possible that now... 118 00:08:11,070 --> 00:08:14,100 you even want to give up your five hundred year old life? 119 00:08:14,100 --> 00:08:17,200 If you guys want to worry about something, you should worry about that stinky centipede. 120 00:08:17,200 --> 00:08:22,480 This is the moment when this boss wants to consolidate my territory, ha haha... 121 00:08:22,480 --> 00:08:26,270 But Boss, you've always run away when you can't defeat someone... 122 00:08:26,270 --> 00:08:29,430 We all feel that it's especially appropriate, especially self-aware in regards to our abilities. 123 00:08:29,430 --> 00:08:31,030 That's true, Boss. 124 00:08:31,030 --> 00:08:32,710 That centipede is so formidable. 125 00:08:32,710 --> 00:08:34,790 Why did your personality change at this important juncture. 126 00:08:34,790 --> 00:08:37,120 That's right. It's true. You can't do that. 127 00:08:37,120 --> 00:08:39,200 Shut up! This Boss' cultivation 128 00:08:39,200 --> 00:08:43,480 is not as high as that stinky centipede, but I have my brains. 129 00:08:43,480 --> 00:08:46,520 If I'm unable to defeat her, I can still strategize. 130 00:08:46,520 --> 00:08:48,540 Strategize. Strategize. 131 00:08:48,540 --> 00:08:52,130 No matter what, this Lin"An City is my territory. 132 00:08:52,130 --> 00:08:56,830 As long as I'm here, I certainly won't allow that centipede spirit to have its way. 133 00:08:56,830 --> 00:09:00,800 So Boss, what strategy have you come up with? 134 00:09:00,800 --> 00:09:03,080 This... 135 00:09:03,840 --> 00:09:06,240 What do centipedes fear the most? 136 00:09:06,240 --> 00:09:07,790 I don't know. 137 00:09:07,790 --> 00:09:09,740 You , speak up. 138 00:09:09,740 --> 00:09:13,600 Centipedes naturally are afraid of the honorable Mr. Cluck 139 00:09:13,600 --> 00:09:16,110 Honorable Mr. Cluck? 140 00:09:16,110 --> 00:09:18,030 Cluck, cluck, cackle! 141 00:09:29,010 --> 00:09:31,370 XiaoQing 142 00:09:35,900 --> 00:09:38,490 How about letting me observe them further. 143 00:09:38,490 --> 00:09:41,130 What's there to observe. Didn't you tell me that 144 00:09:41,130 --> 00:09:43,450 roosters are most sensitive towards a centipede's smell. 145 00:09:43,450 --> 00:09:46,170 Moreover, the first rooster to crow in the morning is the most keen. 146 00:09:46,170 --> 00:09:50,100 If we bring it, we'll be able to find the centipede's hideout. 147 00:09:50,100 --> 00:09:52,300 It's that one. The first rooster. 148 00:09:52,300 --> 00:09:54,290 How about... 149 00:09:54,290 --> 00:09:57,400 You're the older sister. Why don't you take the lead? 150 00:09:58,730 --> 00:10:01,090 It can't be, right? 151 00:10:01,090 --> 00:10:04,350 You can't possibly be afraid of chickens? 152 00:10:05,290 --> 00:10:07,690 Afraid? Me, afraid of chickens? 153 00:10:07,690 --> 00:10:09,260 How's that possible? 154 00:10:09,260 --> 00:10:13,260 Facing these spirited pets, I don't even need to use my powers. 155 00:10:13,260 --> 00:10:15,570 XiaoQing, you're still the best. 156 00:10:22,270 --> 00:10:24,490 I'm not afraid. Not afraid. 157 00:10:29,870 --> 00:10:33,210 There! Over there! 158 00:10:36,410 --> 00:10:38,530 Don't move! Don't run! 159 00:10:45,420 --> 00:10:47,790 I was wondering why our chickens are making such a ruckus. 160 00:10:47,790 --> 00:10:50,760 Turns out thieves are out to catch them. Put down the chicken! 161 00:10:50,760 --> 00:10:54,730 This sister, please listen to my explanation. What's there to explain. 162 00:10:54,730 --> 00:10:58,010 Isn't it merely a chicken? What are you yelling about? 163 00:10:58,910 --> 00:11:01,910 You're stealing our chicken, yet still speak so arrogantly. 164 00:11:01,910 --> 00:11:03,990 Do you know what my husband does? 165 00:11:03,990 --> 00:11:05,810 He's an official, an official. 166 00:11:05,810 --> 00:11:07,270 Sister. 167 00:11:07,750 --> 00:11:10,130 Brother in Law already left for the office early in the morning. 168 00:11:10,130 --> 00:11:12,290 Look. They're stealing our chickens. 169 00:11:13,750 --> 00:11:17,170 Miss Bai. Why are you here? 170 00:11:19,470 --> 00:11:21,420 Miss Bai? 171 00:11:26,370 --> 00:11:28,050 Then there must be a misunderstanding. 172 00:11:28,050 --> 00:11:31,190 However, it's early morning, what are the two of you 173 00:11:31,190 --> 00:11:33,410 doing in our yard? 174 00:11:33,410 --> 00:11:36,150 And even catching our family's chicken? 175 00:11:38,090 --> 00:11:39,710 Blame your family's chickens, if you want to blame someone. 176 00:11:39,710 --> 00:11:41,910 They saw My Lady and went wild 177 00:11:41,910 --> 00:11:45,100 I was afraid that they'd scare my My Lady, so I grabbed them. 178 00:11:45,100 --> 00:11:46,820 It's SuZhen's fault for being such a scaredy cat. 179 00:11:46,820 --> 00:11:50,410 Miss Bai, did you look for me for something? 180 00:11:51,280 --> 00:11:53,950 My Lady came today in order to ask Master Xu 181 00:11:53,950 --> 00:11:56,020 how the search for ChangSheng is coming along. 182 00:11:56,020 --> 00:11:58,890 It's just that the grounds around these houses are so similar 183 00:11:58,890 --> 00:12:01,270 We couldn't find our way and got lost 184 00:12:01,270 --> 00:12:04,180 I also don't know how we strangely ended up here. 185 00:12:04,180 --> 00:12:06,530 And were even mistaken for chicken thieves. 186 00:12:09,770 --> 00:12:11,620 Sister. 187 00:12:11,620 --> 00:12:14,140 There must be some misunderstanding in this matter. 188 00:12:14,140 --> 00:12:18,190 I wonder if these two young ladies have eaten breakfast? 189 00:12:18,190 --> 00:12:19,720 I was preparing some breakfast. 190 00:12:19,720 --> 00:12:23,040 How about you stay at our home for a meal today. 191 00:12:23,040 --> 00:12:25,160 This is good. I happen to be hungry. 192 00:12:25,160 --> 00:12:27,330 What do you want to cook? I'll accompany you. 193 00:12:27,330 --> 00:12:29,610 Alright, alright. 194 00:12:29,610 --> 00:12:31,470 Then, HanWen, 195 00:12:31,470 --> 00:12:32,750 why don't you take good care of Miss Bai. 196 00:12:32,750 --> 00:12:34,950 Show Miss Bai around our garden. 197 00:12:34,950 --> 00:12:36,760 Ok. 198 00:12:36,760 --> 00:12:39,360 Miss Bai, please come this way. 199 00:12:45,380 --> 00:12:48,480 Our humble abode is coarse and crude, probably so boring for Miss Bai. 200 00:12:48,480 --> 00:12:50,210 Not mentioning other things, 201 00:12:50,210 --> 00:12:52,750 just the painting on this wall, 202 00:12:52,750 --> 00:12:56,890 when matched with the flowers in the garden, it's simply outstanding. 203 00:12:56,890 --> 00:12:58,950 I was merely prompted by impulse 204 00:12:58,950 --> 00:13:02,920 and casually painted it. Miss Bai must be laughing at me. 205 00:13:04,320 --> 00:13:07,480 I didn't realize that besides exceptional medical skills, Doctor Xu 206 00:13:07,480 --> 00:13:10,100 is also so outstanding at painting. 207 00:13:10,100 --> 00:13:12,210 That's only because Miss Bat doesn't look down on me. 208 00:13:12,210 --> 00:13:16,410 I remember that when I gifted ChangSheng painting of Mandarin ducks frolicking in water, 209 00:13:16,410 --> 00:13:21,520 he even said that my painting is nowhere as cute as some wild ducks swimming in the pond. 210 00:13:26,960 --> 00:13:31,710 Miss Bai, did you come to Qu Yuan Alley because of Chang Sheng? 211 00:13:32,620 --> 00:13:34,210 Don't worry. 212 00:13:34,210 --> 00:13:37,420 I'll definitely think of a way to save ChangSheng. 213 00:13:37,420 --> 00:13:39,860 That won't do. You can't get involved in this matter. 214 00:13:39,860 --> 00:13:40,890 These demons 215 00:13:40,890 --> 00:13:42,490 Demons? 216 00:13:44,140 --> 00:13:49,540 What I mean to say is...this matter should ('demons' and 'should' are homophones) be handled by the government office. 217 00:13:50,630 --> 00:13:53,220 My brother in law is actually a constable working for the government. 218 00:13:53,220 --> 00:13:55,020 Really? 219 00:13:55,020 --> 00:13:56,530 Then 220 00:13:57,690 --> 00:13:59,770 Give this to him. 221 00:14:09,230 --> 00:14:10,790 Are you alright? 222 00:14:10,790 --> 00:14:13,590 Don't move around. This is not a small matter. 223 00:14:18,950 --> 00:14:19,910 I'm fine. 224 00:14:19,910 --> 00:14:23,390 This is just Mugwort powder, it has the ability to clear the eyes. 225 00:14:23,390 --> 00:14:24,680 There's really no problem. 226 00:14:24,680 --> 00:14:27,200 Still, that's not how it's used. 227 00:14:28,180 --> 00:14:31,490 Do you know what this is? 228 00:14:31,490 --> 00:14:33,960 Isn't this used to deal with centipedes? 229 00:14:33,960 --> 00:14:37,440 Medicinal powder made by mixing camphor leaves and mugwort together. 230 00:14:37,440 --> 00:14:41,340 How did you know the matter regarding the centipede? 231 00:14:42,000 --> 00:14:43,350 Surely Miss Bai 232 00:14:43,350 --> 00:14:47,280 also realized that the fragrance pouches contained Sky Dragon Powder, right? 233 00:14:48,800 --> 00:14:50,510 Yes. 234 00:14:50,510 --> 00:14:52,290 Miss Bai is remarkably intelligent. 235 00:14:52,290 --> 00:14:55,860 Whatever I can think of naturally can't escape Miss Bai's notice either. 236 00:14:55,860 --> 00:14:59,170 I'll definitely give my brother in law this anti-centipede medicinal powder. You can rest assured. 237 00:14:59,170 --> 00:15:02,150 HanWen, breakfast is ready. 238 00:15:02,150 --> 00:15:04,790 Hurry and ask Miss Bai to come eat. 239 00:15:04,790 --> 00:15:07,090 We're coming! 240 00:15:07,090 --> 00:15:09,970 Miss Bai, let's go eat. 241 00:15:12,750 --> 00:15:14,970 Miss Bai, have a taste of this cat's ears. 242 00:15:14,970 --> 00:15:18,580 This is only available in Lin'An City. It can't be found elsewhere. 243 00:15:18,580 --> 00:15:19,740 Come. 244 00:15:19,740 --> 00:15:22,500 Thanks. XiaoQing. 245 00:15:27,060 --> 00:15:29,740 It's as tasty as when you made it last time. 246 00:15:30,970 --> 00:15:34,600 Miss Bai, you've even eaten food that our HanWen has cooked? 247 00:15:34,600 --> 00:15:36,530 Yes, we made it together. It was delicious. 248 00:15:36,530 --> 00:15:41,170 Moreover, Doctor Xu even said that he'll cook it again for me, if there's a chance. 249 00:15:41,170 --> 00:15:43,600 Actually, our HanWen doesn't cook often. 250 00:15:43,600 --> 00:15:46,870 It would seem that he's giving Miss Bai special treatment. 251 00:15:46,870 --> 00:15:48,830 Elder Sister. 252 00:15:48,830 --> 00:15:52,580 That's interesting. I also feel that Doctor Xu is different from other people. 253 00:15:53,850 --> 00:15:57,360 True. More loathsome than other people, to be sure. 254 00:15:58,870 --> 00:16:01,220 Miss Bai, don't move. 255 00:16:06,380 --> 00:16:08,560 This was in your hair. 256 00:16:10,760 --> 00:16:13,340 Th..thanks. 257 00:16:14,360 --> 00:16:16,750 I wonder where is Miss Bai's hometown? 258 00:16:16,750 --> 00:16:18,950 And who are the members of your family? 259 00:16:18,950 --> 00:16:23,480 Sister, why are you acting like Brother in Law interrogating criminals? 260 00:16:23,480 --> 00:16:24,550 So discourteous. 261 00:16:24,550 --> 00:16:26,550 How can I be interrogating criminals? 262 00:16:26,550 --> 00:16:29,230 I'm merely exchanging small talk with Miss Bai. 263 00:16:29,230 --> 00:16:32,150 Looking at the dignified air Miss Bai and Miss XiaoQing possess, 264 00:16:32,150 --> 00:16:34,200 they must be well-bred young women from a grand family. 265 00:16:34,200 --> 00:16:38,200 I just wonder what your family does. 266 00:16:40,660 --> 00:16:44,690 My Lady is the precious daughter of the Bai mansion in FuRong City, at the center of Shu 267 00:16:44,690 --> 00:16:47,550 Our family's Old Master is a government official. 268 00:16:47,550 --> 00:16:48,700 Our Bai Mansion 269 00:16:48,700 --> 00:16:52,550 is quite illustrious locally. 270 00:16:52,550 --> 00:16:55,120 It's a pity my Old Master's wife passed away early on. 271 00:16:55,120 --> 00:16:57,640 We had no choice but to leave ShuZhong 272 00:16:57,640 --> 00:17:01,140 That's how we arrived at Jin'An City and prepared to take shelter with a distant relative. 273 00:17:01,140 --> 00:17:05,590 It's a pity, only after we arrived did we discover that the family actually moved away. 274 00:17:05,590 --> 00:17:09,210 So My Lady and I had no choice but to stay at Qing Bo House temporarily. 275 00:17:09,210 --> 00:17:12,670 It turns out that you're also pitiful people. 276 00:17:12,670 --> 00:17:13,760 Miss Bai 277 00:17:13,760 --> 00:17:18,040 In the future, if you need help with anything, don't hesitate to ask our HanWen 278 00:17:18,040 --> 00:17:19,250 Our HanWen 279 00:17:19,250 --> 00:17:21,670 just loves to help people. 280 00:17:22,550 --> 00:17:25,960 Actually, there's something that SuZhen would like to ask of you 281 00:17:25,960 --> 00:17:27,680 speak. 282 00:17:27,680 --> 00:17:30,700 Those roosters from this morning, can you part with them? 283 00:17:30,700 --> 00:17:33,190 Sure! No problem! 284 00:17:39,590 --> 00:17:41,870 The chicken in this soup... 285 00:17:41,870 --> 00:17:44,540 Those are the roosters from this morning. 286 00:17:44,540 --> 00:17:46,420 Hurry and eat them. 287 00:17:49,540 --> 00:17:53,060 Miss Bai, please excuse us for our lack of hospitality today. 288 00:17:53,060 --> 00:17:55,020 Sister Xu, you're too polite. 289 00:17:55,020 --> 00:17:57,540 SuZhen boldly imposed on you for such a long time. 290 00:17:57,540 --> 00:17:58,640 It's getting late. 291 00:17:58,640 --> 00:18:00,910 HanWen, why don't you send Miss Bai home. 292 00:18:00,910 --> 00:18:01,990 No need, no need. 293 00:18:01,990 --> 00:18:04,550 -It'll be fine with XiaoQing accompanying me. - Yes yes yes. 294 00:18:04,550 --> 00:18:06,110 You don't need to be so polite with me. 295 00:18:06,110 --> 00:18:09,310 Recently, Lin'An City is not so peaceful. There have been no small number of incidents. 296 00:18:09,310 --> 00:18:10,830 You must be more careful. 297 00:18:10,830 --> 00:18:14,620 HanWen, you must personally send the young ladies to their doorsteps safely. 298 00:18:14,620 --> 00:18:16,090 Sister, don't worry. 299 00:18:16,090 --> 00:18:19,560 Miss Bai, Miss Qing, please come this way. 300 00:18:26,470 --> 00:18:28,510 Heaven is above, Suzhou and Hangzhou is below. 301 00:18:28,510 --> 00:18:31,130 These exquisite landscapes are like paradise. 302 00:18:31,130 --> 00:18:34,560 Miss Bai, is this the first time that you've come to the pier? 303 00:18:34,560 --> 00:18:39,210 But since Miss Bai came from Shu, you should've gotten off the boat at this pier, right? 304 00:18:40,190 --> 00:18:43,080 My Lady...because she missed her relatives from Lin'An, 305 00:18:43,080 --> 00:18:46,180 she anxiously journeyed on the road...traveling by water takes too long, 306 00:18:46,180 --> 00:18:47,870 so we traveled on land. 307 00:18:47,870 --> 00:18:50,980 I also felt that horse carriages are faster, so I didn't come by boat. 308 00:18:50,980 --> 00:18:52,810 So it's like that. 309 00:18:52,810 --> 00:18:57,540 Ancient people said that reading ten thousand books can not compare to walking on ten thousand roads. 310 00:18:57,540 --> 00:19:00,180 Miss Bai must have seen and learned many things on the way. 311 00:19:00,180 --> 00:19:05,090 I heard that the scenery at JingZhou and HuZhou, these two places, HuaiNan, and also east and west of Zhejiang are quite majestic. 312 00:19:05,090 --> 00:19:07,910 Miss Bai, will you tell me about them? 313 00:19:11,610 --> 00:19:16,970 Oh no, XiaoQing haven't been to these regions along the river, how can we describe them? 314 00:19:16,970 --> 00:19:19,860 I know! I can speak based on what's written in books. 315 00:19:19,860 --> 00:19:22,380 Regions around the river all contain beautiful scenery. 316 00:19:22,380 --> 00:19:26,650 Everywhere, myriad flowers bloom while lush green grass carpet the ground. What's most interesting is that... 317 00:19:26,650 --> 00:19:30,040 Big geese fly south while flocks of cranes banter on the lake surface. 318 00:19:30,040 --> 00:19:31,680 That's strange. 319 00:19:31,680 --> 00:19:33,980 Geese flying south should occur after the fall season, 320 00:19:33,980 --> 00:19:37,540 but Miss Bai said that lush green grass carpet the ground. 321 00:19:37,540 --> 00:19:41,200 After the fall season, only chrysanthemums, 322 00:19:41,200 --> 00:19:43,960 hibiscus, and osmanthus remain. 323 00:19:43,960 --> 00:19:46,720 How can there be myriad of flowers blooming? 324 00:19:47,530 --> 00:19:49,430 That's because you're ignorant and easily puzzled. 325 00:19:49,430 --> 00:19:51,270 But... 326 00:19:52,090 --> 00:19:54,100 Oh my, Master Xu, look at you, 327 00:19:54,100 --> 00:19:58,320 so excited in conversing with My Lady that you don't even watch the road. That's too dangerous. 328 00:19:58,320 --> 00:19:59,640 Are you ok? 329 00:19:59,640 --> 00:20:02,520 I'm fine. It's because I'm too careless. Sorry, sorry. 330 00:20:02,520 --> 00:20:05,250 The weather is cold, and the water chilly. Your shoes got soaked, 331 00:20:05,250 --> 00:20:07,640 don't send me home anymore. Go home to change shoes. 332 00:20:07,640 --> 00:20:09,840 Then I'll go home first. 333 00:20:12,430 --> 00:20:14,320 You! 334 00:20:17,310 --> 00:20:20,160 The weather is so cold, yet you even played tricks on our Doctor Xu. 335 00:20:20,160 --> 00:20:22,200 What if he caught a cold? 336 00:20:22,200 --> 00:20:23,700 But if I didn't do that 337 00:20:23,700 --> 00:20:26,220 and he accompanied us the whole way, we'll be exposed. 338 00:20:26,220 --> 00:20:28,150 Moreover, Sister, you spoke so much nonsense to him, 339 00:20:28,150 --> 00:20:31,130 he'll definitely realize they don't match up sooner or later. 340 00:20:32,420 --> 00:20:36,980 Tell me, what should we do if he really finds Qing Bo House? 341 00:20:39,460 --> 00:20:41,370 Don't worry, Sister, I'm here. 342 00:20:41,370 --> 00:20:42,910 Look! 343 00:20:48,400 --> 00:20:51,440 It is so depressing here. How is it suitable for a person to live here? 344 00:20:51,440 --> 00:20:52,660 Of course someone can live here. 345 00:20:52,660 --> 00:20:54,570 Sister, look. 346 00:20:56,950 --> 00:20:58,050 There you go! 347 00:20:58,050 --> 00:20:59,770 A conjuring? 348 00:20:59,770 --> 00:21:02,070 Then I'll decorate it too. 349 00:21:05,800 --> 00:21:07,810 It's still you who's more skilled. 350 00:21:07,810 --> 00:21:10,390 I simply can't conjure living things like this. 351 00:21:10,390 --> 00:21:13,700 Unfortunately, if we want to settle down here, 352 00:21:13,700 --> 00:21:15,370 sooner or later, we'll need to eliminate that centipede. 353 00:21:15,370 --> 00:21:18,480 That's right. We have to find it as soon as possible. 354 00:21:18,480 --> 00:21:20,950 But how can it be as simple as we say. 355 00:21:22,140 --> 00:21:24,040 Do you need my help? 356 00:21:25,610 --> 00:21:27,390 Jing Song? 357 00:21:33,510 --> 00:21:35,430 Sit. 358 00:21:35,430 --> 00:21:37,450 Miss Xiao Qing sit. 359 00:21:37,450 --> 00:21:40,260 You're the guest, you should naturally sit first. 360 00:21:40,260 --> 00:21:44,390 Our humble home is simple and crude, won't be able to look after guests well. 361 00:21:45,280 --> 00:21:47,940 SuZhen and I have known each other for a thousand years and have always shared everything. 362 00:21:47,940 --> 00:21:51,910 It's been hard on Miss Xiao Qing taking care of our SuZhen these past few days. 363 00:21:51,910 --> 00:21:55,190 JingSong offer you thanks now. 364 00:21:55,190 --> 00:21:57,040 You...your Suzhen? 365 00:21:57,040 --> 00:21:59,160 Who needs your thanks. 366 00:21:59,160 --> 00:22:01,000 Sister and I are both snakes. 367 00:22:01,000 --> 00:22:04,180 We have been a family since five hundred years ago. 368 00:22:04,180 --> 00:22:06,170 Five hundred years ago? 369 00:22:07,480 --> 00:22:12,510 Five hundred years ago, I'm afraid Miss XiaoQing was still and egg, right? 370 00:22:12,510 --> 00:22:13,950 You! It's fine JingSong. 371 00:22:13,950 --> 00:22:16,020 Stop arguing with XiaoQing 372 00:22:16,020 --> 00:22:19,970 We only moved here today. How did you find us? 373 00:22:19,970 --> 00:22:22,230 Have you forgotten who I am? 374 00:22:23,170 --> 00:22:26,480 All rodents in the world are my eyes and ears. 375 00:22:26,480 --> 00:22:30,340 In this world, there's nothing that I can't find out. 376 00:22:30,970 --> 00:22:31,990 That's great! 377 00:22:31,990 --> 00:22:34,380 It just so happens that there's something important I need your help with. 378 00:22:34,380 --> 00:22:36,970 It's that centipede spirit, right? 379 00:22:36,970 --> 00:22:39,030 We can't meddle in this matter. 380 00:22:39,030 --> 00:22:41,810 Our opponent's strength is unfathomable, neither fearing gods nor devils. 381 00:22:41,810 --> 00:22:43,520 We are not its opponent. 382 00:22:43,520 --> 00:22:45,800 But that centipede spirit captured a lot of children from Jin'An City. 383 00:22:45,800 --> 00:22:47,730 So what? 384 00:22:47,730 --> 00:22:52,230 The ways of the world is so harsh towards demon kind, why must you risk your life to save people. 385 00:22:52,230 --> 00:22:55,310 If I don't help when there's trouble, then what's the point of cultivating in all my life. 386 00:22:55,310 --> 00:22:57,640 That's right! So what if it's dangerous. 387 00:22:57,640 --> 00:22:59,940 Having courage to do what's right, die or perish with no regrets. 388 00:22:59,940 --> 00:23:01,460 I support Sister. 389 00:23:01,460 --> 00:23:03,530 Sister, ignore this mouse that can only see what's under his nose. 390 00:23:03,530 --> 00:23:05,000 I' support you. 391 00:23:06,500 --> 00:23:08,410 You're quite good at bragging. 392 00:23:08,410 --> 00:23:12,950 You should think about how high your level of cultivation is. 393 00:23:15,310 --> 00:23:17,070 High cultivation! 394 00:23:17,070 --> 00:23:23,480 I know you have high cultivation. But so what? You're still just a coward who won't help. 395 00:23:23,480 --> 00:23:25,890 No wonder mortals have a saying... 396 00:23:25,890 --> 00:23:29,530 "as timid as a mouse". 397 00:23:29,530 --> 00:23:33,000 Sister, don't count on a stinking rat. 398 00:23:33,000 --> 00:23:35,270 As the golden mouse at Sakyamuni's (Buddhist patriarch) seat, 399 00:23:35,270 --> 00:23:37,780 you need to be respectful when you speak to me. 400 00:23:37,780 --> 00:23:41,610 My, my, my, the golden mouse at Sakyamuni's seat, 401 00:23:41,610 --> 00:23:44,620 What? You wanna fight? I'll keep you company. 402 00:23:44,620 --> 00:23:49,570 Xiao Qing, you misunderstand Jing Song. He really values loyalty. 403 00:23:49,570 --> 00:23:53,930 Our friendship goes beyond life and death, he absolutely won't ignore this matter. 404 00:23:53,930 --> 00:23:55,780 Am I right, Jing Song? 405 00:23:59,210 --> 00:24:04,200 If I hadn't come today, how were you planning to save the children? 406 00:24:04,200 --> 00:24:07,590 I would think of a way to lure out the centipede and deal with it. 407 00:24:08,350 --> 00:24:13,560 Fine, I give up. I agree to help you find the centipede spirit. 408 00:24:13,560 --> 00:24:17,290 But you must promise me. You must follow my lead after that. 409 00:24:17,290 --> 00:24:24,380 What's with all the musts? If you offer me a plan, I still need to consider it for myself. 410 00:24:26,350 --> 00:24:31,840 This is a pearl that Chang Sheng carries with him. Can you find its owner? 411 00:24:35,380 --> 00:24:38,710 Chang Sheng is my friend. Please try your best. 412 00:24:38,710 --> 00:24:40,560 But of course. 413 00:24:42,820 --> 00:24:47,140 Come. Find the owner of this pearl. 414 00:25:19,840 --> 00:25:24,610 Mother, how great would it be if we could go out to play? 415 00:25:25,980 --> 00:25:30,110 It would've been great if you were a prince. 416 00:25:30,110 --> 00:25:33,660 Your royal father wouldn't ignore you like this. 417 00:25:33,660 --> 00:25:36,940 We wouldn't be locked away in this palace either. 418 00:25:36,940 --> 00:25:39,450 As long as I am with you Mother, 419 00:25:39,450 --> 00:25:45,730 I am happy no matter where I am. I want to be with you forever. 420 00:25:45,730 --> 00:25:51,340 Okay! How will you be with me forever? 421 00:25:54,010 --> 00:25:58,950 I was born with this mermaid pearl in my mouth. I will keep it with me always. 422 00:25:58,950 --> 00:26:04,510 As long as you see a child with a pearl, you will know it's me! 423 00:26:04,510 --> 00:26:10,060 This way, we will never be separated! 424 00:26:11,790 --> 00:26:13,650 Daughter. 425 00:26:14,470 --> 00:26:16,820 In a few days, 426 00:26:16,820 --> 00:26:19,440 it will be your birthday. 427 00:26:19,440 --> 00:26:22,300 Mother has prepared many gifts for you. 428 00:26:22,300 --> 00:26:24,310 Do you like them? 429 00:26:27,810 --> 00:26:29,840 This time, 430 00:26:32,740 --> 00:26:36,070 no one will be able to tear us apart. 431 00:26:43,310 --> 00:26:46,670 Turns out it's the demonic girl born with a pearl in her mouth causing trouble. 432 00:26:46,670 --> 00:26:51,520 The king is battling against that traitor, JiChang. She's why he's losing every battle. 433 00:26:51,520 --> 00:26:54,430 Come, capture this witch! 434 00:26:54,430 --> 00:26:58,160 Throw her into the pit of poisonous bugs as insect feed. No! 435 00:27:04,850 --> 00:27:06,560 Centipede. 436 00:27:08,120 --> 00:27:11,530 You ate my child. I will pull you down to hell with me! 437 00:27:11,530 --> 00:27:13,470 You bitch! What are you saying now? 438 00:27:13,470 --> 00:27:16,440 I will drag you down with me! 439 00:27:16,440 --> 00:27:22,880 Don't forget! At that time, you jumped into the bug pit and used a spicule to sew our souls together as one. 440 00:27:22,880 --> 00:27:27,650 Now, I am you. And you are me. 441 00:27:37,150 --> 00:27:38,740 Tomorrow, there'll be a lunar eclipse. 442 00:27:39,750 --> 00:27:46,040 It's the time of year when dark Yin energy is at its strongest. 443 00:27:46,980 --> 00:27:50,720 At that time, I'll build an altar, perform the ritual 444 00:27:50,720 --> 00:27:53,260 and eat these children! 445 00:27:53,260 --> 00:27:56,860 With the power of my resentment, and your demonic power, 446 00:27:56,860 --> 00:27:59,780 My cultivation will increase by 3000 years! 447 00:28:01,050 --> 00:28:06,530 When that happens, I can open the cycle of reincarnation and save my daughter. 448 00:28:09,100 --> 00:28:11,560 To help me open cycle of reincarnation, 449 00:28:11,560 --> 00:28:14,340 you should feel honored! 450 00:28:32,640 --> 00:28:37,960 This is bad. The centipede is going to eat the children tomorrow night.We must stop her before she acts. 451 00:28:37,960 --> 00:28:39,540 Where is the centipede? 452 00:28:39,540 --> 00:28:43,220 She's hiding the children in a cellar in an embroidery workshop on the main street. 453 00:28:43,220 --> 00:28:47,850 If we want to save the children, we have to act tomorrow afternoon. 454 00:28:47,850 --> 00:28:52,500 That is when the centipede is weakest. If we do it then, we have a chance at winning. 455 00:28:52,500 --> 00:28:54,690 Okay! Then we'll go save the children at noon tomorrow. 456 00:28:54,690 --> 00:28:56,860 I'll go with you guys! 457 00:28:57,940 --> 00:29:03,450 You overestimate yourself. A little spirit like you will only get in the way. You'd better withdraw. 458 00:29:04,230 --> 00:29:10,350 Sister, if the three of us can't do it, let's find another person. Did you forget? There's another source of strength in Ling An city. 459 00:29:38,110 --> 00:29:42,030 What kind of high monk are you. You're here lazing around and hiding? 460 00:29:42,030 --> 00:29:45,760 How dare you provoke a disciple of Buddha! 461 00:30:19,720 --> 00:30:22,670 - Brother-in-law. - Hanwen. What is it? 462 00:30:23,770 --> 00:30:24,840 Brother-in-law. 463 00:30:24,840 --> 00:30:26,210 Take this with you. 464 00:30:26,210 --> 00:30:27,350 What is this? 465 00:30:27,350 --> 00:30:32,710 I noticed that the perpetrator likes to use dragon powder, so I went to the medicine shop to ask about it. 466 00:30:32,710 --> 00:30:37,110 But no one has bought large amounts of dragon powder recently. 467 00:30:37,110 --> 00:30:38,570 What you mean is... 468 00:30:38,570 --> 00:30:41,460 What I mean is that if they did not buy them, 469 00:30:41,460 --> 00:30:47,320 then they would've had to make it themselves. They must be raising a large number of centipedes there. 470 00:30:47,320 --> 00:30:53,710 This powder is made from mugwort and camphor leaves. It's effective against centipedes. 471 00:30:53,710 --> 00:30:57,080 Keep it on you for an emergency. 472 00:30:57,080 --> 00:31:01,060 Not bad, lad. Did you make it yourself? 473 00:31:02,780 --> 00:31:07,650 All right. I didn't raise you in vain. Okay. I'm leaving. 474 00:31:52,630 --> 00:31:55,010 Brother, why are we here? 475 00:31:55,030 --> 00:32:00,840 Brother, there's something you don't know. This embroidery workshop specializes in Bian embroidery. 476 00:32:00,840 --> 00:32:05,740 Also, the shopkeeper, Madam Wu, moved here from Bian City just two months ago. 477 00:32:05,740 --> 00:32:09,140 But since she moved here, Lin An City started losing children. 478 00:32:09,140 --> 00:32:13,150 So this embroidery workshop is the most suspicious. 479 00:32:14,680 --> 00:32:19,510 I initially planned to spare your lives, but you delivered yourselves right to my door. 480 00:32:25,410 --> 00:32:29,510 How dare you. Come! Surround her! 481 00:32:29,510 --> 00:32:31,110 Yes, Sir! 482 00:32:36,140 --> 00:32:40,180 Since you like meddling in other people's business, 483 00:32:40,180 --> 00:32:43,070 then stay and be centipede feed. 484 00:32:43,070 --> 00:32:45,320 Based on what? 485 00:32:47,450 --> 00:32:49,020 Watch out! 486 00:32:59,010 --> 00:33:01,230 Brother, run! 487 00:33:10,920 --> 00:33:13,060 What kind of person are you? 488 00:33:14,680 --> 00:33:16,910 Me? I'm not a human. 489 00:33:31,640 --> 00:33:36,310 And here I was wondering who would have the gall to oppose me. 490 00:33:36,340 --> 00:33:40,460 Turns out it's two reckless little spirits. 491 00:33:41,380 --> 00:33:43,480 Senior, you've already attained 3,000 years of cultivation. 492 00:33:43,520 --> 00:33:49,010 As long as you practice diligently, you will achieve the power you want. Why must you murder? 493 00:33:49,010 --> 00:33:52,340 I ask you to show mercy and let these innocent children go. 494 00:33:52,340 --> 00:33:55,260 I don't have time to play with you right now. 495 00:33:55,260 --> 00:33:57,600 Once I've taken care of business, 496 00:33:57,600 --> 00:34:01,410 I'll play with each and every one of you. 497 00:34:03,600 --> 00:34:07,920 Suzhen! Don't go. It's extremely dangerous in there. 498 00:34:08,830 --> 00:34:11,500 Father! Mother! Save me! 499 00:34:11,500 --> 00:34:18,050 That's Chang Sheng's voice! Those children are definitely in there. Watch these officers for me. I'm going to save the kids. 500 00:34:20,800 --> 00:34:24,750 They were just poisoned by demon poison. They'll be fine. 501 00:34:29,000 --> 00:34:31,190 Father! Mother! 502 00:34:31,190 --> 00:34:32,830 Save me! 503 00:34:32,830 --> 00:34:34,180 - Chang Sheng! - Save me! 504 00:34:34,180 --> 00:34:34,940 Stop! 505 00:34:34,940 --> 00:34:36,410 Stop! 506 00:34:55,200 --> 00:34:56,940 If you don't let go, 507 00:34:56,940 --> 00:35:00,950 my thread will cut you White Snake into 2 halves. 508 00:35:00,950 --> 00:35:03,650 With your low-level power, how dare you fight with me? 509 00:35:03,650 --> 00:35:06,900 Even if I die, I won't let you get your way. 510 00:35:06,900 --> 00:35:10,530 You can't even save your self now, but you want to help the children? 511 00:35:10,530 --> 00:35:14,350 Let's see who you can really save? 512 00:35:17,890 --> 00:35:19,590 Help Chang Sheng! 513 00:36:07,950 --> 00:36:09,660 Chang Sheng! 514 00:36:13,800 --> 00:36:16,970 Do you feel heart-broken and sad? 515 00:36:16,970 --> 00:36:20,140 At least he is not your natural-born child. 516 00:36:20,140 --> 00:36:25,160 The pain you feel now doesn't match even one ten-thousandth of how I felt back then. 517 00:36:25,700 --> 00:36:27,470 I'll kill you! 518 00:36:33,700 --> 00:36:36,090 This naga pearl belongs to my daughter. 519 00:36:36,090 --> 00:36:38,990 Why do you have it? Tell me! 520 00:36:39,690 --> 00:36:40,890 It belongs to Chang Sheng. 521 00:36:40,890 --> 00:36:44,050 Who is Chang Sheng. Take me to him? 522 00:36:55,000 --> 00:36:56,550 That's impossible. 523 00:36:57,180 --> 00:36:59,470 He is clearly a boy. 524 00:37:00,110 --> 00:37:03,830 The naga pearl is my daughter's. 525 00:37:04,400 --> 00:37:06,280 She promised me that 526 00:37:06,280 --> 00:37:09,400 she would wear it forever through all the lifetimes. 527 00:37:09,400 --> 00:37:12,340 Chang Sheng had it in his mouth when he was born. 528 00:37:13,050 --> 00:37:14,580 I don't believe it. 529 00:37:15,200 --> 00:37:17,520 He was next to me for so long. 530 00:37:18,880 --> 00:37:23,750 Why didn't I feel even a tiny bit of the naga pearl's power? 531 00:37:33,900 --> 00:37:36,620 The power of the naga pearl was all used up to nurture a living soul. 532 00:37:36,620 --> 00:37:40,260 That's why it is dark and not shining. 533 00:37:40,260 --> 00:37:44,590 When the power returns to the naga pearl, that's when we can sense it again. 534 00:37:45,300 --> 00:37:47,880 But after a hundred rebirths, 535 00:37:47,880 --> 00:37:50,340 the naga pearl's power has faded. 536 00:37:51,570 --> 00:37:54,520 I'm afraid it'll be difficult to hold onto Chang Sheng's soul. 537 00:38:04,000 --> 00:38:07,590 You're crazy! The lunar eclipse is at the last stage, while we're still short of success. 538 00:38:07,590 --> 00:38:10,580 It's not the time to go back yet. 539 00:38:10,580 --> 00:38:12,820 You shut up! 540 00:38:42,000 --> 00:38:43,470 Are you all right? 541 00:38:44,440 --> 00:38:46,120 I'm fine. 542 00:38:47,060 --> 00:38:50,840 I can't believe that Centipede Spirit is so powerful. 543 00:38:50,840 --> 00:38:53,300 It can even move easily among the Three Realms and Eighteen Skies. 544 00:38:53,300 --> 00:38:55,540 What is this place? 545 00:38:56,410 --> 00:38:58,620 River of Oblivion, Water of Meng Lady. 546 00:38:58,620 --> 00:39:01,200 Once you drink it, you'll no longer worry about the past, 547 00:39:01,200 --> 00:39:03,520 forget who you are, as you enter the bridge to reincarnation. 548 00:39:03,520 --> 00:39:05,960 There is no return on the journey to the Netherworld. 549 00:39:05,960 --> 00:39:08,000 It's the Road of Reversal here. 550 00:39:11,000 --> 00:39:12,690 That's Chang Sheng! 551 00:39:12,690 --> 00:39:15,670 You can't go there. That's the Boundary between Life and Death. 552 00:39:15,670 --> 00:39:17,790 Once you cross it, it's the Bridge of No Return. 553 00:39:17,790 --> 00:39:21,400 If a living person steps on it, he won't be able to come back. 554 00:39:24,100 --> 00:39:25,950 But Chang Sheng... 555 00:39:27,060 --> 00:39:29,060 He is no longer Chang Sheng. 556 00:39:29,060 --> 00:39:33,800 The souls floating in the River of Oblivion are heading toward rebirth. 557 00:39:33,800 --> 00:39:37,480 The water will wash away their memories of the past. 558 00:39:38,360 --> 00:39:42,620 And Chang Sheng...can't even enter the spirit lamp. 559 00:39:48,260 --> 00:39:50,380 That's the Centipede Spirit, Madam Wu. 560 00:40:02,000 --> 00:40:04,150 What is she doing to Chang Sheng? 561 00:40:04,150 --> 00:40:07,250 Don't go there. She is opening the Three Lives Rock. 562 00:40:07,250 --> 00:40:09,220 Three Lives Rock? 563 00:40:10,700 --> 00:40:14,320 Three Lives Rock can recall the most memorable memories from the soul's past lives. 564 00:40:14,320 --> 00:40:18,470 She wants to use the Three Lives Rock to recall Chang Sheng's past and present lives. 565 00:40:28,100 --> 00:40:30,660 I was born with the naga pearl in my mouth. 566 00:40:30,660 --> 00:40:32,920 I will always wear this naga pearl. 567 00:40:32,920 --> 00:40:38,300 Mother can recognize me when you see a child wearing the naga pearl. 568 00:40:38,300 --> 00:40:41,050 Then in all lifetimes 569 00:40:41,050 --> 00:40:43,840 we will be inseparable. 570 00:40:50,600 --> 00:40:54,480 Mother, I will not be able to take this naga pearl with me anymore. 571 00:40:54,480 --> 00:40:58,770 I searched for mother over 100 births. I tried my best. 572 00:41:18,020 --> 00:41:22,290 Centipede, centipede, centipede... 573 00:41:23,930 --> 00:41:25,330 Han Wen. 574 00:41:35,100 --> 00:41:37,830 So Chang Sheng was your child. 575 00:41:38,710 --> 00:41:40,260 My child. 576 00:41:42,030 --> 00:41:44,900 It because I told you 577 00:41:45,600 --> 00:41:48,320 that I wished you were a boy, 578 00:41:50,000 --> 00:41:53,070 so, over the hundred lifetimes, 579 00:41:54,100 --> 00:41:57,290 you've always been reborn as a boy. 580 00:41:57,290 --> 00:42:00,190 You killed him in every one of the hundred rebirths. 581 00:42:00,190 --> 00:42:02,990 Now his soul dissipated. 582 00:42:31,190 --> 00:42:34,770 Hey, now you are running fast! 583 00:42:49,100 --> 00:42:51,430 What are you doing? 584 00:43:08,510 --> 00:43:10,950 Are you crazy? That's your child. 585 00:43:10,950 --> 00:43:13,260 Let that child's soul dissipate. 586 00:43:13,260 --> 00:43:16,500 White snake! What I want now is your demon core! 587 00:43:20,040 --> 00:43:27,010 ♫ Ah... ah... ah... ah... ♫ 588 00:43:47,300 --> 00:43:52,010 ♫ What a beautiful scenery the West Lake is ♫ 589 00:43:53,560 --> 00:43:58,120 ♫ on a day in March! ♫ 590 00:43:59,900 --> 00:44:04,320 ♫ The spring showers taste like wine ♫ 591 00:44:06,250 --> 00:44:11,040 ♫ and the willows look like mist! ♫ 592 00:44:13,900 --> 00:44:20,100 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 593 00:44:20,100 --> 00:44:25,720 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 594 00:44:26,400 --> 00:44:32,700 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 595 00:44:32,700 --> 00:44:38,950 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 54158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.