Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,280 --> 00:00:15,490
♫ Wait a millennium for a return ♫
2
00:00:16,590 --> 00:00:27,660
♫ Wait a millennium for a return ♫
3
00:00:27,660 --> 00:00:33,530
♫ Who was it who whispered in my ear ♫
4
00:00:33,530 --> 00:00:39,210
♫ About an ever-unchanging love? ♫
5
00:00:39,210 --> 00:00:44,970
♫ Just for that one sentence ♫
6
00:00:44,970 --> 00:00:50,430
♫ I would not bemoan even if I become heartbroken ♫
7
00:00:50,430 --> 00:00:56,060
♫ The rain is heartbroken and the wind is crying ♫
8
00:00:56,060 --> 00:01:03,480
♫ With lingering dreams of a love faraway ♫
9
00:01:13,290 --> 00:01:22,270
♫ Wait a millennium for a return ♫
10
00:01:24,210 --> 00:01:30,600
♫ Wait a millennium for a return ♫
11
00:01:30,600 --> 00:01:36,160
The Legend of White Snake
12
00:01:44,340 --> 00:01:48,080
Episode 4
13
00:01:55,490 --> 00:01:57,730
Master Monk! Master monk!
14
00:01:57,730 --> 00:02:00,740
Let me tell you, this Master is truly formidable. Just now...
15
00:02:00,740 --> 00:02:02,460
Who are you?
16
00:02:06,320 --> 00:02:08,400
Who did benefactor interact with recently?
17
00:02:08,400 --> 00:02:10,680
Why is there a demonic aura on your body?
18
00:02:10,680 --> 00:02:14,320
Master, you must be mistaken. This is my wife's brother, Xu HanWen.
19
00:02:14,320 --> 00:02:18,740
Moreover, I know all of the people in the vicinity. There are no demons around here.
20
00:02:18,740 --> 00:02:22,870
I have yet to see a demon. Instead, I've seen a pervert before.
21
00:02:22,870 --> 00:02:27,200
A few days ago, there was even a monk who loudly claimed to be catching demons.
22
00:02:27,200 --> 00:02:29,640
Trespassing a private residence with unlawful intent.
23
00:02:29,640 --> 00:02:33,470
Master, are you familiar with that monk?
24
00:02:33,470 --> 00:02:38,160
What? Pervert? GongFu, you should catch him. Report to the officials. It's nothing. Don't worry.
25
00:02:39,270 --> 00:02:43,000
Benefactor, we've crossed paths all of the times that this humble monk was capturing demons.
26
00:02:43,000 --> 00:02:45,460
This matter is certainly not a coicindence.
27
00:02:45,460 --> 00:02:47,410
May benefactor please be more careful.
28
00:02:47,410 --> 00:02:50,610
Yes, Master. I also feel that this matter is not a coincidence.
29
00:02:50,610 --> 00:02:55,490
So it turns out that the pervert HanWen mentioned a couple days ago is him.
30
00:02:56,030 --> 00:02:59,860
Master, you confuse me with talk of demons and even claim that we have some kind of thousand year old demonic monster here.
31
00:02:59,860 --> 00:03:01,830
Let's go. Come with me to the government office.
32
00:03:01,830 --> 00:03:05,800
Amituofu. Evil spirits confuse people's hearts.
33
00:03:05,800 --> 00:03:09,260
This humble monk has said all that I can say. Farewell.
34
00:03:09,260 --> 00:03:11,300
Hey, how can you just leave.
35
00:03:11,300 --> 00:03:13,930
-Was it him?
-It's him.
-Are you sure? Ok.
36
00:03:13,930 --> 00:03:15,540
Hey, stop there! Come back!
37
00:03:15,540 --> 00:03:17,420
Brother in law, be careful.
38
00:03:17,420 --> 00:03:20,760
Stop there, you monk. I'm telling you to stop. Did you hear me?
39
00:03:20,760 --> 00:03:23,810
Sister, let's go home first. Ok.
40
00:03:25,510 --> 00:03:27,600
Incredible. This person. Really!
41
00:03:28,450 --> 00:03:32,600
Did you see that? What did I say before? I told you there's something wrong with that person.
42
00:03:32,600 --> 00:03:35,750
I'm telling you. In the future, you should distance yourself from that XuXian.
43
00:03:35,750 --> 00:03:40,070
I think that the stinky monk has his eyes on him. We have to maintain our distance from him.
44
00:03:40,070 --> 00:03:42,340
Why are you picking on our Doctor Xu.
45
00:03:42,340 --> 00:03:45,190
I actually feel that he's quite interesting.
46
00:03:45,190 --> 00:03:48,110
I...a boss like me...
47
00:03:50,260 --> 00:03:54,700
Is it even worth it for me to pick on an ordinary mortal? I'm merely afraid that he'll bring you trouble, that's all.
48
00:03:55,900 --> 00:03:58,430
I'm telling you. As a woman,
49
00:03:58,430 --> 00:04:01,760
when you choose your man, you need to choose one who can resolve your troubles.
50
00:04:01,760 --> 00:04:04,640
Take me for example, a powerful...
51
00:04:04,640 --> 00:04:06,820
m...man?
52
00:04:10,720 --> 00:04:13,660
It's because you said that there should be distance between a man and woman. I certainly didn't want to change like this.
53
00:04:13,660 --> 00:04:15,720
Otherwise, you won't allow me to accompany you.
54
00:04:17,070 --> 00:04:20,590
How come when facing XuXian, you don't mind the distance between man and woman?
55
00:04:20,590 --> 00:04:23,930
At that time, you acted so suspiciously. You appeared so unlawful and conspiratorial.
56
00:04:23,930 --> 00:04:26,500
Our Doctor Xu is upright and straightforward.
57
00:04:26,500 --> 00:04:29,960
Moreover, we merely exchanged a few words just now.
58
00:04:29,960 --> 00:04:33,710
Moreover, I have no troubles requiring anyone's help.
59
00:04:46,060 --> 00:04:50,320
In any case, if there's really nothing going on between the two of you, then my name's not Qing.
60
00:04:54,820 --> 00:04:56,350
JiaoRong.
61
00:04:56,350 --> 00:04:58,170
Let me tell you. That monk escaped.
62
00:04:58,170 --> 00:05:01,300
That monk ran faster than a rabbit. He hopped through several streets and disappeared.
63
00:05:01,300 --> 00:05:04,820
Don't let me come across him again. If I come across him again, I might just kill him.
64
00:05:04,820 --> 00:05:07,820
-Hey!
- What?
-Wash your hands before eating.
65
00:05:07,820 --> 00:05:10,930
Why so complicated? I'm not eating anymore. Forget it.
66
00:05:18,220 --> 00:05:20,390
HanWen.
67
00:05:20,390 --> 00:05:22,610
Brother in law. Why are you not eating dinner.
68
00:05:22,610 --> 00:05:26,670
How could I eat dinner. I wanted to eat earlier, yet your sister said my hands are dirty. Look, look, are they dirty?
69
00:05:29,140 --> 00:05:31,850
Brother in law. What smell is on your hands?
70
00:05:31,850 --> 00:05:35,500
What smell can there be? Just some vegetable smell. Sit down.
71
00:05:36,160 --> 00:05:41,760
Oh yeah. I visited Counselor Liu's home to investigate a case today.
72
00:05:41,760 --> 00:05:43,450
Counselor Liu's wife
73
00:05:43,450 --> 00:05:48,510
bought a fan and fragrance pouch for the young master before he went missing.
74
00:05:48,510 --> 00:05:51,130
This smell ought to be from that fragrance pouch.
75
00:05:51,130 --> 00:05:54,240
Brother in law, when I visited ChangSheng's home previously,
76
00:05:54,240 --> 00:05:56,850
I discovered that he left behind a fragrance pouch before he was kidnapped.
77
00:05:56,850 --> 00:05:59,580
There was the scent of Sky Dragon Powder on that fragrance pouch.
78
00:05:59,580 --> 00:06:01,400
It's the same smell as what's on your hand.
79
00:06:01,400 --> 00:06:03,260
Sky Dragon Powder?
80
00:06:03,260 --> 00:06:05,640
Centipede powder?
81
00:06:05,640 --> 00:06:09,500
Whose family uses so much centipede powder in their fragrance pouches?
82
00:06:10,940 --> 00:06:12,730
Wait, HanWen, don't tell me.
83
00:06:13,350 --> 00:06:17,850
I've examined those fragrance pouches carefully before. The brocade that they used is totally rare and precious.
84
00:06:17,850 --> 00:06:20,420
An ordinary family wouldn't be able to afford it.
85
00:06:21,030 --> 00:06:25,380
A family like ChangSheng's certainly wouldn't be able to use such a valuable fragrance pouch.
86
00:06:25,380 --> 00:06:27,700
There must be something suspicious with the origin of that fragrance pouch.
87
00:06:27,700 --> 00:06:33,450
I have been thinking that the culprit had targeted families with an only son each time.
88
00:06:33,450 --> 00:06:35,470
But there were so many people at the Lantern Festival.
89
00:06:35,470 --> 00:06:38,070
How was he able to find his targets.
90
00:06:38,070 --> 00:06:40,820
After mentioning the fragrance pouches just now, I've understood.
91
00:06:40,820 --> 00:06:42,900
What did you understand?
92
00:06:42,900 --> 00:06:47,220
That culprit must have placed a large concentration of Sky Dragon Powder in those fragrance pouches.
93
00:06:47,220 --> 00:06:51,610
He must be naturally gifted with an especially keen sense of smell.
94
00:06:51,610 --> 00:06:55,640
Thereafter, he used the scent from these fragrance pouches to find these children.
95
00:06:55,640 --> 00:07:00,040
So that means that whoever gave these children the fragrance pouches
96
00:07:00,040 --> 00:07:03,420
is very possibly the perpetrator.
97
00:07:05,170 --> 00:07:09,260
Within this Lin'An City, counting everyone old or young, from top to bottom, there are a few hundred families who embroiders.
98
00:07:09,260 --> 00:07:10,570
Tell me, how should I approach this
99
00:07:10,570 --> 00:07:15,840
The Bian style embroidery used on those fragrance pouches employs the most exquisite double stitch method.
100
00:07:15,840 --> 00:07:20,930
However, all of the embroiderers in Lin'An City are skilled at Suzhou embroidery. Not many know Bian embroidery.
101
00:07:20,930 --> 00:07:24,450
Brother in Law only needs to visit those families with missing children and ask
102
00:07:24,450 --> 00:07:27,820
who has visited embroidery shops recently and investigate from there.
103
00:07:27,820 --> 00:07:31,740
See which embroidery shop employ Bian embroidery and all will be revealed.
104
00:07:32,640 --> 00:07:37,050
Wait, don't say anything. Now that you mentioned it, I recalled that a few days ago, there was a young lady
105
00:07:37,050 --> 00:07:38,770
who was almost kidnapped. Following that,
106
00:07:38,770 --> 00:07:42,150
I investigated a bit and discovered that she was holding an additional drum rattle.
107
00:07:42,150 --> 00:07:46,040
At the bottom of this drum rattle was a fragrance pouch, also employing Bian embroidery.
108
00:07:46,040 --> 00:07:48,860
Tomorrow, I'm going to send our brothers out to investigate.
109
00:07:48,860 --> 00:07:52,910
The one who is skilled with Bian embroidery could very well be the culprit who kidnapped the children.
110
00:07:52,910 --> 00:07:55,820
Alright!. This boy, I haven't raised you in vain! Let's eat.
111
00:07:55,820 --> 00:07:58,090
Let's eat.
112
00:07:58,090 --> 00:07:59,180
What?
113
00:07:59,180 --> 00:08:01,090
-You want to battle against that centipede spirit?
- No, Boss,
114
00:08:01,090 --> 00:08:02,690
I'm not dreaming, am I?
115
00:08:02,690 --> 00:08:06,390
Oh my God, Boss, what have you been thinking lately?
116
00:08:06,390 --> 00:08:09,120
You've just given up on the male body that you almost cultivated.
117
00:08:09,120 --> 00:08:11,070
Is it possible that now...
118
00:08:11,070 --> 00:08:14,100
you even want to give up your five hundred year old life?
119
00:08:14,100 --> 00:08:17,200
If you guys want to worry about something, you should worry about that stinky centipede.
120
00:08:17,200 --> 00:08:22,480
This is the moment when this boss wants to consolidate my territory, ha haha...
121
00:08:22,480 --> 00:08:26,270
But Boss, you've always run away when you can't defeat someone...
122
00:08:26,270 --> 00:08:29,430
We all feel that it's especially appropriate, especially self-aware in regards to our abilities.
123
00:08:29,430 --> 00:08:31,030
That's true, Boss.
124
00:08:31,030 --> 00:08:32,710
That centipede is so formidable.
125
00:08:32,710 --> 00:08:34,790
Why did your personality change at this important juncture.
126
00:08:34,790 --> 00:08:37,120
That's right. It's true. You can't do that.
127
00:08:37,120 --> 00:08:39,200
Shut up! This Boss' cultivation
128
00:08:39,200 --> 00:08:43,480
is not as high as that stinky centipede, but I have my brains.
129
00:08:43,480 --> 00:08:46,520
If I'm unable to defeat her, I can still strategize.
130
00:08:46,520 --> 00:08:48,540
Strategize. Strategize.
131
00:08:48,540 --> 00:08:52,130
No matter what, this Lin"An City is my territory.
132
00:08:52,130 --> 00:08:56,830
As long as I'm here, I certainly won't allow that centipede spirit to have its way.
133
00:08:56,830 --> 00:09:00,800
So Boss, what strategy have you come up with?
134
00:09:00,800 --> 00:09:03,080
This...
135
00:09:03,840 --> 00:09:06,240
What do centipedes fear the most?
136
00:09:06,240 --> 00:09:07,790
I don't know.
137
00:09:07,790 --> 00:09:09,740
You , speak up.
138
00:09:09,740 --> 00:09:13,600
Centipedes naturally are afraid of the honorable Mr. Cluck
139
00:09:13,600 --> 00:09:16,110
Honorable Mr. Cluck?
140
00:09:16,110 --> 00:09:18,030
Cluck, cluck, cackle!
141
00:09:29,010 --> 00:09:31,370
XiaoQing
142
00:09:35,900 --> 00:09:38,490
How about letting me observe them further.
143
00:09:38,490 --> 00:09:41,130
What's there to observe. Didn't you tell me that
144
00:09:41,130 --> 00:09:43,450
roosters are most sensitive towards a centipede's smell.
145
00:09:43,450 --> 00:09:46,170
Moreover, the first rooster to crow in the morning is the most keen.
146
00:09:46,170 --> 00:09:50,100
If we bring it, we'll be able to find the centipede's hideout.
147
00:09:50,100 --> 00:09:52,300
It's that one. The first rooster.
148
00:09:52,300 --> 00:09:54,290
How about...
149
00:09:54,290 --> 00:09:57,400
You're the older sister. Why don't you take the lead?
150
00:09:58,730 --> 00:10:01,090
It can't be, right?
151
00:10:01,090 --> 00:10:04,350
You can't possibly be afraid of chickens?
152
00:10:05,290 --> 00:10:07,690
Afraid? Me, afraid of chickens?
153
00:10:07,690 --> 00:10:09,260
How's that possible?
154
00:10:09,260 --> 00:10:13,260
Facing these spirited pets, I don't even need to use my powers.
155
00:10:13,260 --> 00:10:15,570
XiaoQing, you're still the best.
156
00:10:22,270 --> 00:10:24,490
I'm not afraid. Not afraid.
157
00:10:29,870 --> 00:10:33,210
There! Over there!
158
00:10:36,410 --> 00:10:38,530
Don't move! Don't run!
159
00:10:45,420 --> 00:10:47,790
I was wondering why our chickens are making such a ruckus.
160
00:10:47,790 --> 00:10:50,760
Turns out thieves are out to catch them. Put down the chicken!
161
00:10:50,760 --> 00:10:54,730
This sister, please listen to my explanation. What's there to explain.
162
00:10:54,730 --> 00:10:58,010
Isn't it merely a chicken? What are you yelling about?
163
00:10:58,910 --> 00:11:01,910
You're stealing our chicken, yet still speak so arrogantly.
164
00:11:01,910 --> 00:11:03,990
Do you know what my husband does?
165
00:11:03,990 --> 00:11:05,810
He's an official, an official.
166
00:11:05,810 --> 00:11:07,270
Sister.
167
00:11:07,750 --> 00:11:10,130
Brother in Law already left for the office early in the morning.
168
00:11:10,130 --> 00:11:12,290
Look. They're stealing our chickens.
169
00:11:13,750 --> 00:11:17,170
Miss Bai. Why are you here?
170
00:11:19,470 --> 00:11:21,420
Miss Bai?
171
00:11:26,370 --> 00:11:28,050
Then there must be a misunderstanding.
172
00:11:28,050 --> 00:11:31,190
However, it's early morning, what are the two of you
173
00:11:31,190 --> 00:11:33,410
doing in our yard?
174
00:11:33,410 --> 00:11:36,150
And even catching our family's chicken?
175
00:11:38,090 --> 00:11:39,710
Blame your family's chickens, if you want to blame someone.
176
00:11:39,710 --> 00:11:41,910
They saw My Lady and went wild
177
00:11:41,910 --> 00:11:45,100
I was afraid that they'd scare my My Lady, so I grabbed them.
178
00:11:45,100 --> 00:11:46,820
It's SuZhen's fault for being such a scaredy cat.
179
00:11:46,820 --> 00:11:50,410
Miss Bai, did you look for me for something?
180
00:11:51,280 --> 00:11:53,950
My Lady came today in order to ask Master Xu
181
00:11:53,950 --> 00:11:56,020
how the search for ChangSheng is coming along.
182
00:11:56,020 --> 00:11:58,890
It's just that the grounds around these houses are so similar
183
00:11:58,890 --> 00:12:01,270
We couldn't find our way and got lost
184
00:12:01,270 --> 00:12:04,180
I also don't know how we strangely ended up here.
185
00:12:04,180 --> 00:12:06,530
And were even mistaken for chicken thieves.
186
00:12:09,770 --> 00:12:11,620
Sister.
187
00:12:11,620 --> 00:12:14,140
There must be some misunderstanding in this matter.
188
00:12:14,140 --> 00:12:18,190
I wonder if these two young ladies have eaten breakfast?
189
00:12:18,190 --> 00:12:19,720
I was preparing some breakfast.
190
00:12:19,720 --> 00:12:23,040
How about you stay at our home for a meal today.
191
00:12:23,040 --> 00:12:25,160
This is good. I happen to be hungry.
192
00:12:25,160 --> 00:12:27,330
What do you want to cook? I'll accompany you.
193
00:12:27,330 --> 00:12:29,610
Alright, alright.
194
00:12:29,610 --> 00:12:31,470
Then, HanWen,
195
00:12:31,470 --> 00:12:32,750
why don't you take good care of Miss Bai.
196
00:12:32,750 --> 00:12:34,950
Show Miss Bai around our garden.
197
00:12:34,950 --> 00:12:36,760
Ok.
198
00:12:36,760 --> 00:12:39,360
Miss Bai, please come this way.
199
00:12:45,380 --> 00:12:48,480
Our humble abode is coarse and crude, probably so boring for Miss Bai.
200
00:12:48,480 --> 00:12:50,210
Not mentioning other things,
201
00:12:50,210 --> 00:12:52,750
just the painting on this wall,
202
00:12:52,750 --> 00:12:56,890
when matched with the flowers in the garden, it's simply outstanding.
203
00:12:56,890 --> 00:12:58,950
I was merely prompted by impulse
204
00:12:58,950 --> 00:13:02,920
and casually painted it. Miss Bai must be laughing at me.
205
00:13:04,320 --> 00:13:07,480
I didn't realize that besides exceptional medical skills, Doctor Xu
206
00:13:07,480 --> 00:13:10,100
is also so outstanding at painting.
207
00:13:10,100 --> 00:13:12,210
That's only because Miss Bat doesn't look down on me.
208
00:13:12,210 --> 00:13:16,410
I remember that when I gifted ChangSheng painting of Mandarin ducks frolicking in water,
209
00:13:16,410 --> 00:13:21,520
he even said that my painting is nowhere as cute as some wild ducks swimming in the pond.
210
00:13:26,960 --> 00:13:31,710
Miss Bai, did you come to Qu Yuan Alley because of Chang Sheng?
211
00:13:32,620 --> 00:13:34,210
Don't worry.
212
00:13:34,210 --> 00:13:37,420
I'll definitely think of a way to save ChangSheng.
213
00:13:37,420 --> 00:13:39,860
That won't do. You can't get involved in this matter.
214
00:13:39,860 --> 00:13:40,890
These demons
215
00:13:40,890 --> 00:13:42,490
Demons?
216
00:13:44,140 --> 00:13:49,540
What I mean to say is...this matter should ('demons' and 'should' are homophones) be handled by the government office.
217
00:13:50,630 --> 00:13:53,220
My brother in law is actually a constable working for the government.
218
00:13:53,220 --> 00:13:55,020
Really?
219
00:13:55,020 --> 00:13:56,530
Then
220
00:13:57,690 --> 00:13:59,770
Give this to him.
221
00:14:09,230 --> 00:14:10,790
Are you alright?
222
00:14:10,790 --> 00:14:13,590
Don't move around. This is not a small matter.
223
00:14:18,950 --> 00:14:19,910
I'm fine.
224
00:14:19,910 --> 00:14:23,390
This is just Mugwort powder, it has the ability to clear the eyes.
225
00:14:23,390 --> 00:14:24,680
There's really no problem.
226
00:14:24,680 --> 00:14:27,200
Still, that's not how it's used.
227
00:14:28,180 --> 00:14:31,490
Do you know what this is?
228
00:14:31,490 --> 00:14:33,960
Isn't this used to deal with centipedes?
229
00:14:33,960 --> 00:14:37,440
Medicinal powder made by mixing camphor leaves and mugwort together.
230
00:14:37,440 --> 00:14:41,340
How did you know the matter regarding the centipede?
231
00:14:42,000 --> 00:14:43,350
Surely Miss Bai
232
00:14:43,350 --> 00:14:47,280
also realized that the fragrance pouches contained Sky Dragon Powder, right?
233
00:14:48,800 --> 00:14:50,510
Yes.
234
00:14:50,510 --> 00:14:52,290
Miss Bai is remarkably intelligent.
235
00:14:52,290 --> 00:14:55,860
Whatever I can think of naturally can't escape Miss Bai's notice either.
236
00:14:55,860 --> 00:14:59,170
I'll definitely give my brother in law this anti-centipede medicinal powder. You can rest assured.
237
00:14:59,170 --> 00:15:02,150
HanWen, breakfast is ready.
238
00:15:02,150 --> 00:15:04,790
Hurry and ask Miss Bai to come eat.
239
00:15:04,790 --> 00:15:07,090
We're coming!
240
00:15:07,090 --> 00:15:09,970
Miss Bai, let's go eat.
241
00:15:12,750 --> 00:15:14,970
Miss Bai, have a taste of this cat's ears.
242
00:15:14,970 --> 00:15:18,580
This is only available in Lin'An City. It can't be found elsewhere.
243
00:15:18,580 --> 00:15:19,740
Come.
244
00:15:19,740 --> 00:15:22,500
Thanks. XiaoQing.
245
00:15:27,060 --> 00:15:29,740
It's as tasty as when you made it last time.
246
00:15:30,970 --> 00:15:34,600
Miss Bai, you've even eaten food that our HanWen has cooked?
247
00:15:34,600 --> 00:15:36,530
Yes, we made it together. It was delicious.
248
00:15:36,530 --> 00:15:41,170
Moreover, Doctor Xu even said that he'll cook it again for me, if there's a chance.
249
00:15:41,170 --> 00:15:43,600
Actually, our HanWen doesn't cook often.
250
00:15:43,600 --> 00:15:46,870
It would seem that he's giving Miss Bai special treatment.
251
00:15:46,870 --> 00:15:48,830
Elder Sister.
252
00:15:48,830 --> 00:15:52,580
That's interesting. I also feel that Doctor Xu is different from other people.
253
00:15:53,850 --> 00:15:57,360
True. More loathsome than other people, to be sure.
254
00:15:58,870 --> 00:16:01,220
Miss Bai, don't move.
255
00:16:06,380 --> 00:16:08,560
This was in your hair.
256
00:16:10,760 --> 00:16:13,340
Th..thanks.
257
00:16:14,360 --> 00:16:16,750
I wonder where is Miss Bai's hometown?
258
00:16:16,750 --> 00:16:18,950
And who are the members of your family?
259
00:16:18,950 --> 00:16:23,480
Sister, why are you acting like Brother in Law interrogating criminals?
260
00:16:23,480 --> 00:16:24,550
So discourteous.
261
00:16:24,550 --> 00:16:26,550
How can I be interrogating criminals?
262
00:16:26,550 --> 00:16:29,230
I'm merely exchanging small talk with Miss Bai.
263
00:16:29,230 --> 00:16:32,150
Looking at the dignified air Miss Bai and Miss XiaoQing possess,
264
00:16:32,150 --> 00:16:34,200
they must be well-bred young women from a grand family.
265
00:16:34,200 --> 00:16:38,200
I just wonder what your family does.
266
00:16:40,660 --> 00:16:44,690
My Lady is the precious daughter of the Bai mansion in FuRong City, at the center of Shu
267
00:16:44,690 --> 00:16:47,550
Our family's Old Master is a government official.
268
00:16:47,550 --> 00:16:48,700
Our Bai Mansion
269
00:16:48,700 --> 00:16:52,550
is quite illustrious locally.
270
00:16:52,550 --> 00:16:55,120
It's a pity my Old Master's wife passed away early on.
271
00:16:55,120 --> 00:16:57,640
We had no choice but to leave ShuZhong
272
00:16:57,640 --> 00:17:01,140
That's how we arrived at Jin'An City and prepared to take shelter with a distant relative.
273
00:17:01,140 --> 00:17:05,590
It's a pity, only after we arrived did we discover that the family actually moved away.
274
00:17:05,590 --> 00:17:09,210
So My Lady and I had no choice but to stay at Qing Bo House temporarily.
275
00:17:09,210 --> 00:17:12,670
It turns out that you're also pitiful people.
276
00:17:12,670 --> 00:17:13,760
Miss Bai
277
00:17:13,760 --> 00:17:18,040
In the future, if you need help with anything, don't hesitate to ask our HanWen
278
00:17:18,040 --> 00:17:19,250
Our HanWen
279
00:17:19,250 --> 00:17:21,670
just loves to help people.
280
00:17:22,550 --> 00:17:25,960
Actually, there's something that SuZhen would like to ask of you
281
00:17:25,960 --> 00:17:27,680
speak.
282
00:17:27,680 --> 00:17:30,700
Those roosters from this morning, can you part with them?
283
00:17:30,700 --> 00:17:33,190
Sure! No problem!
284
00:17:39,590 --> 00:17:41,870
The chicken in this soup...
285
00:17:41,870 --> 00:17:44,540
Those are the roosters from this morning.
286
00:17:44,540 --> 00:17:46,420
Hurry and eat them.
287
00:17:49,540 --> 00:17:53,060
Miss Bai, please excuse us for our lack of hospitality today.
288
00:17:53,060 --> 00:17:55,020
Sister Xu, you're too polite.
289
00:17:55,020 --> 00:17:57,540
SuZhen boldly imposed on you for such a long time.
290
00:17:57,540 --> 00:17:58,640
It's getting late.
291
00:17:58,640 --> 00:18:00,910
HanWen, why don't you send Miss Bai home.
292
00:18:00,910 --> 00:18:01,990
No need, no need.
293
00:18:01,990 --> 00:18:04,550
-It'll be fine with XiaoQing accompanying me.
- Yes yes yes.
294
00:18:04,550 --> 00:18:06,110
You don't need to be so polite with me.
295
00:18:06,110 --> 00:18:09,310
Recently, Lin'An City is not so peaceful. There have been no small number of incidents.
296
00:18:09,310 --> 00:18:10,830
You must be more careful.
297
00:18:10,830 --> 00:18:14,620
HanWen, you must personally send the young ladies to their doorsteps safely.
298
00:18:14,620 --> 00:18:16,090
Sister, don't worry.
299
00:18:16,090 --> 00:18:19,560
Miss Bai, Miss Qing, please come this way.
300
00:18:26,470 --> 00:18:28,510
Heaven is above, Suzhou and Hangzhou is below.
301
00:18:28,510 --> 00:18:31,130
These exquisite landscapes are like paradise.
302
00:18:31,130 --> 00:18:34,560
Miss Bai, is this the first time that you've come to the pier?
303
00:18:34,560 --> 00:18:39,210
But since Miss Bai came from Shu, you should've gotten off the boat at this pier, right?
304
00:18:40,190 --> 00:18:43,080
My Lady...because she missed her relatives from Lin'An,
305
00:18:43,080 --> 00:18:46,180
she anxiously journeyed on the road...traveling by water takes too long,
306
00:18:46,180 --> 00:18:47,870
so we traveled on land.
307
00:18:47,870 --> 00:18:50,980
I also felt that horse carriages are faster, so I didn't come by boat.
308
00:18:50,980 --> 00:18:52,810
So it's like that.
309
00:18:52,810 --> 00:18:57,540
Ancient people said that reading ten thousand books can not compare to walking on ten thousand roads.
310
00:18:57,540 --> 00:19:00,180
Miss Bai must have seen and learned many things on the way.
311
00:19:00,180 --> 00:19:05,090
I heard that the scenery at JingZhou and HuZhou, these two places, HuaiNan, and also east and west of Zhejiang are quite majestic.
312
00:19:05,090 --> 00:19:07,910
Miss Bai, will you tell me about them?
313
00:19:11,610 --> 00:19:16,970
Oh no, XiaoQing haven't been to these regions along the river, how can we describe them?
314
00:19:16,970 --> 00:19:19,860
I know! I can speak based on what's written in books.
315
00:19:19,860 --> 00:19:22,380
Regions around the river all contain beautiful scenery.
316
00:19:22,380 --> 00:19:26,650
Everywhere, myriad flowers bloom while lush green grass carpet the ground. What's most interesting is that...
317
00:19:26,650 --> 00:19:30,040
Big geese fly south while flocks of cranes banter on the lake surface.
318
00:19:30,040 --> 00:19:31,680
That's strange.
319
00:19:31,680 --> 00:19:33,980
Geese flying south should occur after the fall season,
320
00:19:33,980 --> 00:19:37,540
but Miss Bai said that lush green grass carpet the ground.
321
00:19:37,540 --> 00:19:41,200
After the fall season, only chrysanthemums,
322
00:19:41,200 --> 00:19:43,960
hibiscus, and osmanthus remain.
323
00:19:43,960 --> 00:19:46,720
How can there be myriad of flowers blooming?
324
00:19:47,530 --> 00:19:49,430
That's because you're ignorant and easily puzzled.
325
00:19:49,430 --> 00:19:51,270
But...
326
00:19:52,090 --> 00:19:54,100
Oh my, Master Xu, look at you,
327
00:19:54,100 --> 00:19:58,320
so excited in conversing with My Lady that you don't even watch the road. That's too dangerous.
328
00:19:58,320 --> 00:19:59,640
Are you ok?
329
00:19:59,640 --> 00:20:02,520
I'm fine. It's because I'm too careless. Sorry, sorry.
330
00:20:02,520 --> 00:20:05,250
The weather is cold, and the water chilly. Your shoes got soaked,
331
00:20:05,250 --> 00:20:07,640
don't send me home anymore. Go home to change shoes.
332
00:20:07,640 --> 00:20:09,840
Then I'll go home first.
333
00:20:12,430 --> 00:20:14,320
You!
334
00:20:17,310 --> 00:20:20,160
The weather is so cold, yet you even played tricks on our Doctor Xu.
335
00:20:20,160 --> 00:20:22,200
What if he caught a cold?
336
00:20:22,200 --> 00:20:23,700
But if I didn't do that
337
00:20:23,700 --> 00:20:26,220
and he accompanied us the whole way, we'll be exposed.
338
00:20:26,220 --> 00:20:28,150
Moreover, Sister, you spoke so much nonsense to him,
339
00:20:28,150 --> 00:20:31,130
he'll definitely realize they don't match up sooner or later.
340
00:20:32,420 --> 00:20:36,980
Tell me, what should we do if he really finds Qing Bo House?
341
00:20:39,460 --> 00:20:41,370
Don't worry, Sister, I'm here.
342
00:20:41,370 --> 00:20:42,910
Look!
343
00:20:48,400 --> 00:20:51,440
It is so depressing here. How is it suitable for a person to live here?
344
00:20:51,440 --> 00:20:52,660
Of course someone can live here.
345
00:20:52,660 --> 00:20:54,570
Sister, look.
346
00:20:56,950 --> 00:20:58,050
There you go!
347
00:20:58,050 --> 00:20:59,770
A conjuring?
348
00:20:59,770 --> 00:21:02,070
Then I'll decorate it too.
349
00:21:05,800 --> 00:21:07,810
It's still you who's more skilled.
350
00:21:07,810 --> 00:21:10,390
I simply can't conjure living things like this.
351
00:21:10,390 --> 00:21:13,700
Unfortunately, if we want to settle down here,
352
00:21:13,700 --> 00:21:15,370
sooner or later, we'll need to eliminate that centipede.
353
00:21:15,370 --> 00:21:18,480
That's right. We have to find it as soon as possible.
354
00:21:18,480 --> 00:21:20,950
But how can it be as simple as we say.
355
00:21:22,140 --> 00:21:24,040
Do you need my help?
356
00:21:25,610 --> 00:21:27,390
Jing Song?
357
00:21:33,510 --> 00:21:35,430
Sit.
358
00:21:35,430 --> 00:21:37,450
Miss Xiao Qing sit.
359
00:21:37,450 --> 00:21:40,260
You're the guest, you should naturally sit first.
360
00:21:40,260 --> 00:21:44,390
Our humble home is simple and crude, won't be able to look after guests well.
361
00:21:45,280 --> 00:21:47,940
SuZhen and I have known each other for a thousand years and have always shared everything.
362
00:21:47,940 --> 00:21:51,910
It's been hard on Miss Xiao Qing taking care of our SuZhen these past few days.
363
00:21:51,910 --> 00:21:55,190
JingSong offer you thanks now.
364
00:21:55,190 --> 00:21:57,040
You...your Suzhen?
365
00:21:57,040 --> 00:21:59,160
Who needs your thanks.
366
00:21:59,160 --> 00:22:01,000
Sister and I are both snakes.
367
00:22:01,000 --> 00:22:04,180
We have been a family since five hundred years ago.
368
00:22:04,180 --> 00:22:06,170
Five hundred years ago?
369
00:22:07,480 --> 00:22:12,510
Five hundred years ago, I'm afraid Miss XiaoQing was still and egg, right?
370
00:22:12,510 --> 00:22:13,950
You! It's fine JingSong.
371
00:22:13,950 --> 00:22:16,020
Stop arguing with XiaoQing
372
00:22:16,020 --> 00:22:19,970
We only moved here today. How did you find us?
373
00:22:19,970 --> 00:22:22,230
Have you forgotten who I am?
374
00:22:23,170 --> 00:22:26,480
All rodents in the world are my eyes and ears.
375
00:22:26,480 --> 00:22:30,340
In this world, there's nothing that I can't find out.
376
00:22:30,970 --> 00:22:31,990
That's great!
377
00:22:31,990 --> 00:22:34,380
It just so happens that there's something important I need your help with.
378
00:22:34,380 --> 00:22:36,970
It's that centipede spirit, right?
379
00:22:36,970 --> 00:22:39,030
We can't meddle in this matter.
380
00:22:39,030 --> 00:22:41,810
Our opponent's strength is unfathomable, neither fearing gods nor devils.
381
00:22:41,810 --> 00:22:43,520
We are not its opponent.
382
00:22:43,520 --> 00:22:45,800
But that centipede spirit captured a lot of children from Jin'An City.
383
00:22:45,800 --> 00:22:47,730
So what?
384
00:22:47,730 --> 00:22:52,230
The ways of the world is so harsh towards demon kind, why must you risk your life to save people.
385
00:22:52,230 --> 00:22:55,310
If I don't help when there's trouble, then what's the point of cultivating in all my life.
386
00:22:55,310 --> 00:22:57,640
That's right! So what if it's dangerous.
387
00:22:57,640 --> 00:22:59,940
Having courage to do what's right, die or perish with no regrets.
388
00:22:59,940 --> 00:23:01,460
I support Sister.
389
00:23:01,460 --> 00:23:03,530
Sister, ignore this mouse that can only see what's under his nose.
390
00:23:03,530 --> 00:23:05,000
I' support you.
391
00:23:06,500 --> 00:23:08,410
You're quite good at bragging.
392
00:23:08,410 --> 00:23:12,950
You should think about how high your level of cultivation is.
393
00:23:15,310 --> 00:23:17,070
High cultivation!
394
00:23:17,070 --> 00:23:23,480
I know you have high cultivation. But so what? You're still just a coward who won't help.
395
00:23:23,480 --> 00:23:25,890
No wonder mortals have a saying...
396
00:23:25,890 --> 00:23:29,530
"as timid as a mouse".
397
00:23:29,530 --> 00:23:33,000
Sister, don't count on a stinking rat.
398
00:23:33,000 --> 00:23:35,270
As the golden mouse at Sakyamuni's (Buddhist patriarch) seat,
399
00:23:35,270 --> 00:23:37,780
you need to be respectful when you speak to me.
400
00:23:37,780 --> 00:23:41,610
My, my, my, the golden mouse at Sakyamuni's seat,
401
00:23:41,610 --> 00:23:44,620
What? You wanna fight? I'll keep you company.
402
00:23:44,620 --> 00:23:49,570
Xiao Qing, you misunderstand Jing Song. He really values loyalty.
403
00:23:49,570 --> 00:23:53,930
Our friendship goes beyond life and death, he absolutely won't ignore this matter.
404
00:23:53,930 --> 00:23:55,780
Am I right, Jing Song?
405
00:23:59,210 --> 00:24:04,200
If I hadn't come today, how were you planning to save the children?
406
00:24:04,200 --> 00:24:07,590
I would think of a way to lure out the centipede and deal with it.
407
00:24:08,350 --> 00:24:13,560
Fine, I give up. I agree to help you find the centipede spirit.
408
00:24:13,560 --> 00:24:17,290
But you must promise me. You must follow my lead after that.
409
00:24:17,290 --> 00:24:24,380
What's with all the musts? If you offer me a plan, I still need to consider it for myself.
410
00:24:26,350 --> 00:24:31,840
This is a pearl that Chang Sheng carries with him. Can you find its owner?
411
00:24:35,380 --> 00:24:38,710
Chang Sheng is my friend. Please try your best.
412
00:24:38,710 --> 00:24:40,560
But of course.
413
00:24:42,820 --> 00:24:47,140
Come. Find the owner of this pearl.
414
00:25:19,840 --> 00:25:24,610
Mother, how great would it be if we could go out to play?
415
00:25:25,980 --> 00:25:30,110
It would've been great if you were a prince.
416
00:25:30,110 --> 00:25:33,660
Your royal father wouldn't ignore you like this.
417
00:25:33,660 --> 00:25:36,940
We wouldn't be locked away in this palace either.
418
00:25:36,940 --> 00:25:39,450
As long as I am with you Mother,
419
00:25:39,450 --> 00:25:45,730
I am happy no matter where I am. I want to be with you forever.
420
00:25:45,730 --> 00:25:51,340
Okay! How will you be with me forever?
421
00:25:54,010 --> 00:25:58,950
I was born with this mermaid pearl in my mouth. I will keep it with me always.
422
00:25:58,950 --> 00:26:04,510
As long as you see a child with a pearl, you will know it's me!
423
00:26:04,510 --> 00:26:10,060
This way, we will never be separated!
424
00:26:11,790 --> 00:26:13,650
Daughter.
425
00:26:14,470 --> 00:26:16,820
In a few days,
426
00:26:16,820 --> 00:26:19,440
it will be your birthday.
427
00:26:19,440 --> 00:26:22,300
Mother has prepared many gifts for you.
428
00:26:22,300 --> 00:26:24,310
Do you like them?
429
00:26:27,810 --> 00:26:29,840
This time,
430
00:26:32,740 --> 00:26:36,070
no one will be able to tear us apart.
431
00:26:43,310 --> 00:26:46,670
Turns out it's the demonic girl born with a pearl in her mouth causing trouble.
432
00:26:46,670 --> 00:26:51,520
The king is battling against that traitor, JiChang. She's why he's losing every battle.
433
00:26:51,520 --> 00:26:54,430
Come, capture this witch!
434
00:26:54,430 --> 00:26:58,160
Throw her into the pit of poisonous bugs as insect feed. No!
435
00:27:04,850 --> 00:27:06,560
Centipede.
436
00:27:08,120 --> 00:27:11,530
You ate my child. I will pull you down to hell with me!
437
00:27:11,530 --> 00:27:13,470
You bitch! What are you saying now?
438
00:27:13,470 --> 00:27:16,440
I will drag you down with me!
439
00:27:16,440 --> 00:27:22,880
Don't forget! At that time, you jumped into the bug pit and used a spicule to sew our souls together as one.
440
00:27:22,880 --> 00:27:27,650
Now, I am you. And you are me.
441
00:27:37,150 --> 00:27:38,740
Tomorrow, there'll be a lunar eclipse.
442
00:27:39,750 --> 00:27:46,040
It's the time of year when dark Yin energy is at its strongest.
443
00:27:46,980 --> 00:27:50,720
At that time, I'll build an altar, perform the ritual
444
00:27:50,720 --> 00:27:53,260
and eat these children!
445
00:27:53,260 --> 00:27:56,860
With the power of my resentment, and your demonic power,
446
00:27:56,860 --> 00:27:59,780
My cultivation will increase by 3000 years!
447
00:28:01,050 --> 00:28:06,530
When that happens, I can open the cycle of reincarnation and save my daughter.
448
00:28:09,100 --> 00:28:11,560
To help me open cycle of reincarnation,
449
00:28:11,560 --> 00:28:14,340
you should feel honored!
450
00:28:32,640 --> 00:28:37,960
This is bad. The centipede is going to eat the children tomorrow night.We must stop her before she acts.
451
00:28:37,960 --> 00:28:39,540
Where is the centipede?
452
00:28:39,540 --> 00:28:43,220
She's hiding the children in a cellar in an embroidery workshop on the main street.
453
00:28:43,220 --> 00:28:47,850
If we want to save the children, we have to act tomorrow afternoon.
454
00:28:47,850 --> 00:28:52,500
That is when the centipede is weakest. If we do it then, we have a chance at winning.
455
00:28:52,500 --> 00:28:54,690
Okay! Then we'll go save the children at noon tomorrow.
456
00:28:54,690 --> 00:28:56,860
I'll go with you guys!
457
00:28:57,940 --> 00:29:03,450
You overestimate yourself. A little spirit like you will only get in the way. You'd better withdraw.
458
00:29:04,230 --> 00:29:10,350
Sister, if the three of us can't do it, let's find another person. Did you forget? There's another source of strength in Ling An city.
459
00:29:38,110 --> 00:29:42,030
What kind of high monk are you. You're here lazing around and hiding?
460
00:29:42,030 --> 00:29:45,760
How dare you provoke a disciple of Buddha!
461
00:30:19,720 --> 00:30:22,670
- Brother-in-law.
- Hanwen. What is it?
462
00:30:23,770 --> 00:30:24,840
Brother-in-law.
463
00:30:24,840 --> 00:30:26,210
Take this with you.
464
00:30:26,210 --> 00:30:27,350
What is this?
465
00:30:27,350 --> 00:30:32,710
I noticed that the perpetrator likes to use dragon powder, so I went to the medicine shop to ask about it.
466
00:30:32,710 --> 00:30:37,110
But no one has bought large amounts of dragon powder recently.
467
00:30:37,110 --> 00:30:38,570
What you mean is...
468
00:30:38,570 --> 00:30:41,460
What I mean is that if they did not buy them,
469
00:30:41,460 --> 00:30:47,320
then they would've had to make it themselves. They must be raising a large number of centipedes there.
470
00:30:47,320 --> 00:30:53,710
This powder is made from mugwort and camphor leaves. It's effective against centipedes.
471
00:30:53,710 --> 00:30:57,080
Keep it on you for an emergency.
472
00:30:57,080 --> 00:31:01,060
Not bad, lad. Did you make it yourself?
473
00:31:02,780 --> 00:31:07,650
All right. I didn't raise you in vain. Okay. I'm leaving.
474
00:31:52,630 --> 00:31:55,010
Brother, why are we here?
475
00:31:55,030 --> 00:32:00,840
Brother, there's something you don't know. This embroidery workshop specializes in Bian embroidery.
476
00:32:00,840 --> 00:32:05,740
Also, the shopkeeper, Madam Wu, moved here from Bian City just two months ago.
477
00:32:05,740 --> 00:32:09,140
But since she moved here, Lin An City started losing children.
478
00:32:09,140 --> 00:32:13,150
So this embroidery workshop is the most suspicious.
479
00:32:14,680 --> 00:32:19,510
I initially planned to spare your lives, but you delivered yourselves right to my door.
480
00:32:25,410 --> 00:32:29,510
How dare you. Come! Surround her!
481
00:32:29,510 --> 00:32:31,110
Yes, Sir!
482
00:32:36,140 --> 00:32:40,180
Since you like meddling in other people's business,
483
00:32:40,180 --> 00:32:43,070
then stay and be centipede feed.
484
00:32:43,070 --> 00:32:45,320
Based on what?
485
00:32:47,450 --> 00:32:49,020
Watch out!
486
00:32:59,010 --> 00:33:01,230
Brother, run!
487
00:33:10,920 --> 00:33:13,060
What kind of person are you?
488
00:33:14,680 --> 00:33:16,910
Me? I'm not a human.
489
00:33:31,640 --> 00:33:36,310
And here I was wondering who would have the gall to oppose me.
490
00:33:36,340 --> 00:33:40,460
Turns out it's two reckless little spirits.
491
00:33:41,380 --> 00:33:43,480
Senior, you've already attained 3,000 years of cultivation.
492
00:33:43,520 --> 00:33:49,010
As long as you practice diligently, you will achieve the power you want. Why must you murder?
493
00:33:49,010 --> 00:33:52,340
I ask you to show mercy and let these innocent children go.
494
00:33:52,340 --> 00:33:55,260
I don't have time to play with you right now.
495
00:33:55,260 --> 00:33:57,600
Once I've taken care of business,
496
00:33:57,600 --> 00:34:01,410
I'll play with each and every one of you.
497
00:34:03,600 --> 00:34:07,920
Suzhen! Don't go. It's extremely dangerous in there.
498
00:34:08,830 --> 00:34:11,500
Father! Mother! Save me!
499
00:34:11,500 --> 00:34:18,050
That's Chang Sheng's voice! Those children are definitely in there. Watch these officers for me. I'm going to save the kids.
500
00:34:20,800 --> 00:34:24,750
They were just poisoned by demon poison. They'll be fine.
501
00:34:29,000 --> 00:34:31,190
Father! Mother!
502
00:34:31,190 --> 00:34:32,830
Save me!
503
00:34:32,830 --> 00:34:34,180
- Chang Sheng!
- Save me!
504
00:34:34,180 --> 00:34:34,940
Stop!
505
00:34:34,940 --> 00:34:36,410
Stop!
506
00:34:55,200 --> 00:34:56,940
If you don't let go,
507
00:34:56,940 --> 00:35:00,950
my thread will cut you White Snake into 2 halves.
508
00:35:00,950 --> 00:35:03,650
With your low-level power, how dare you fight with me?
509
00:35:03,650 --> 00:35:06,900
Even if I die, I won't let you get your way.
510
00:35:06,900 --> 00:35:10,530
You can't even save your self now, but you want to help the children?
511
00:35:10,530 --> 00:35:14,350
Let's see who you can really save?
512
00:35:17,890 --> 00:35:19,590
Help Chang Sheng!
513
00:36:07,950 --> 00:36:09,660
Chang Sheng!
514
00:36:13,800 --> 00:36:16,970
Do you feel heart-broken and sad?
515
00:36:16,970 --> 00:36:20,140
At least he is not your natural-born child.
516
00:36:20,140 --> 00:36:25,160
The pain you feel now doesn't match even one ten-thousandth of how I felt back then.
517
00:36:25,700 --> 00:36:27,470
I'll kill you!
518
00:36:33,700 --> 00:36:36,090
This naga pearl belongs to my daughter.
519
00:36:36,090 --> 00:36:38,990
Why do you have it? Tell me!
520
00:36:39,690 --> 00:36:40,890
It belongs to Chang Sheng.
521
00:36:40,890 --> 00:36:44,050
Who is Chang Sheng. Take me to him?
522
00:36:55,000 --> 00:36:56,550
That's impossible.
523
00:36:57,180 --> 00:36:59,470
He is clearly a boy.
524
00:37:00,110 --> 00:37:03,830
The naga pearl is my daughter's.
525
00:37:04,400 --> 00:37:06,280
She promised me that
526
00:37:06,280 --> 00:37:09,400
she would wear it forever through all the lifetimes.
527
00:37:09,400 --> 00:37:12,340
Chang Sheng had it in his mouth when he was born.
528
00:37:13,050 --> 00:37:14,580
I don't believe it.
529
00:37:15,200 --> 00:37:17,520
He was next to me for so long.
530
00:37:18,880 --> 00:37:23,750
Why didn't I feel even a tiny bit of the naga pearl's power?
531
00:37:33,900 --> 00:37:36,620
The power of the naga pearl was all used up to nurture a living soul.
532
00:37:36,620 --> 00:37:40,260
That's why it is dark and not shining.
533
00:37:40,260 --> 00:37:44,590
When the power returns to the naga pearl, that's when we can sense it again.
534
00:37:45,300 --> 00:37:47,880
But after a hundred rebirths,
535
00:37:47,880 --> 00:37:50,340
the naga pearl's power has faded.
536
00:37:51,570 --> 00:37:54,520
I'm afraid it'll be difficult to hold onto Chang Sheng's soul.
537
00:38:04,000 --> 00:38:07,590
You're crazy! The lunar eclipse is at the last stage, while we're still short of success.
538
00:38:07,590 --> 00:38:10,580
It's not the time to go back yet.
539
00:38:10,580 --> 00:38:12,820
You shut up!
540
00:38:42,000 --> 00:38:43,470
Are you all right?
541
00:38:44,440 --> 00:38:46,120
I'm fine.
542
00:38:47,060 --> 00:38:50,840
I can't believe that Centipede Spirit is so powerful.
543
00:38:50,840 --> 00:38:53,300
It can even move easily among the Three Realms and Eighteen Skies.
544
00:38:53,300 --> 00:38:55,540
What is this place?
545
00:38:56,410 --> 00:38:58,620
River of Oblivion, Water of Meng Lady.
546
00:38:58,620 --> 00:39:01,200
Once you drink it, you'll no longer worry about the past,
547
00:39:01,200 --> 00:39:03,520
forget who you are, as you enter the bridge to reincarnation.
548
00:39:03,520 --> 00:39:05,960
There is no return on the journey to the Netherworld.
549
00:39:05,960 --> 00:39:08,000
It's the Road of Reversal here.
550
00:39:11,000 --> 00:39:12,690
That's Chang Sheng!
551
00:39:12,690 --> 00:39:15,670
You can't go there. That's the Boundary between Life and Death.
552
00:39:15,670 --> 00:39:17,790
Once you cross it, it's the Bridge of No Return.
553
00:39:17,790 --> 00:39:21,400
If a living person steps on it, he won't be able to come back.
554
00:39:24,100 --> 00:39:25,950
But Chang Sheng...
555
00:39:27,060 --> 00:39:29,060
He is no longer Chang Sheng.
556
00:39:29,060 --> 00:39:33,800
The souls floating in the River of Oblivion are heading toward rebirth.
557
00:39:33,800 --> 00:39:37,480
The water will wash away their memories of the past.
558
00:39:38,360 --> 00:39:42,620
And Chang Sheng...can't even enter the spirit lamp.
559
00:39:48,260 --> 00:39:50,380
That's the Centipede Spirit, Madam Wu.
560
00:40:02,000 --> 00:40:04,150
What is she doing to Chang Sheng?
561
00:40:04,150 --> 00:40:07,250
Don't go there. She is opening the Three Lives Rock.
562
00:40:07,250 --> 00:40:09,220
Three Lives Rock?
563
00:40:10,700 --> 00:40:14,320
Three Lives Rock can recall the most memorable memories from the soul's past lives.
564
00:40:14,320 --> 00:40:18,470
She wants to use the Three Lives Rock to recall Chang Sheng's past and present lives.
565
00:40:28,100 --> 00:40:30,660
I was born with the naga pearl in my mouth.
566
00:40:30,660 --> 00:40:32,920
I will always wear this naga pearl.
567
00:40:32,920 --> 00:40:38,300
Mother can recognize me when you see a child wearing the naga pearl.
568
00:40:38,300 --> 00:40:41,050
Then in all lifetimes
569
00:40:41,050 --> 00:40:43,840
we will be inseparable.
570
00:40:50,600 --> 00:40:54,480
Mother, I will not be able to take this naga pearl with me anymore.
571
00:40:54,480 --> 00:40:58,770
I searched for mother over 100 births. I tried my best.
572
00:41:18,020 --> 00:41:22,290
Centipede, centipede, centipede...
573
00:41:23,930 --> 00:41:25,330
Han Wen.
574
00:41:35,100 --> 00:41:37,830
So Chang Sheng was your child.
575
00:41:38,710 --> 00:41:40,260
My child.
576
00:41:42,030 --> 00:41:44,900
It because I told you
577
00:41:45,600 --> 00:41:48,320
that I wished you were a boy,
578
00:41:50,000 --> 00:41:53,070
so, over the hundred lifetimes,
579
00:41:54,100 --> 00:41:57,290
you've always been reborn as a boy.
580
00:41:57,290 --> 00:42:00,190
You killed him in every one of the hundred rebirths.
581
00:42:00,190 --> 00:42:02,990
Now his soul dissipated.
582
00:42:31,190 --> 00:42:34,770
Hey, now you are running fast!
583
00:42:49,100 --> 00:42:51,430
What are you doing?
584
00:43:08,510 --> 00:43:10,950
Are you crazy? That's your child.
585
00:43:10,950 --> 00:43:13,260
Let that child's soul dissipate.
586
00:43:13,260 --> 00:43:16,500
White snake! What I want now is your demon core!
587
00:43:20,040 --> 00:43:27,010
♫ Ah... ah... ah... ah... ♫
588
00:43:47,300 --> 00:43:52,010
♫ What a beautiful scenery the West Lake is ♫
589
00:43:53,560 --> 00:43:58,120
♫ on a day in March! ♫
590
00:43:59,900 --> 00:44:04,320
♫ The spring showers taste like wine
♫
591
00:44:06,250 --> 00:44:11,040
♫ and the willows look like mist! ♫
592
00:44:13,900 --> 00:44:20,100
♫ If we would be blessed
with good fortune in a millennium ♫
593
00:44:20,100 --> 00:44:25,720
♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫
594
00:44:26,400 --> 00:44:32,700
♫ If we would be blessed
with good fortune in a millennium ♫
595
00:44:32,700 --> 00:44:38,950
♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫
54158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.