Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,790 --> 00:00:09,990
Subtitles brought to you by The Gentle Empress Team @ Viki.
2
00:01:10,600 --> 00:01:16,990
Watching the person in the mirror's countenance pale and grow haggard,
3
00:01:16,990 --> 00:01:23,760
Examining love together with regret, both new and old.
4
00:01:23,760 --> 00:01:30,660
Keeping watch still by a lantern though it is daybreak, drenched with tears,
5
00:01:30,660 --> 00:01:39,290
Watching others meet as promised, as twilight falls.
6
00:01:41,980 --> 00:01:49,180
Story of Yanxi Palace
Episode 18
7
00:01:50,390 --> 00:01:55,770
We mustn't let the commoners know such a thing, right?
8
00:02:01,100 --> 00:02:04,330
Your Majesty, did you forget? During the lychee feast,
9
00:02:04,330 --> 00:02:08,140
there was mention of a physician in Jiangnan.
10
00:02:08,140 --> 00:02:10,850
- Why don't we invite him here to take a look?
- Consort Xian. Are you clueless too?
11
00:02:10,850 --> 00:02:13,170
How long are you going to procrastinate?
12
00:02:13,170 --> 00:02:15,030
Your Majesty, you must not delay this any further.
13
00:02:15,030 --> 00:02:18,420
Once it's daybreak, we won't be able to stop any gossip.
14
00:02:18,420 --> 00:02:20,490
His Majesty only has a small number of descendants.
15
00:02:20,490 --> 00:02:24,250
If this child merely contracts some strange illness and it's handled this way,
16
00:02:24,250 --> 00:02:26,480
it may harm the child.
17
00:02:26,480 --> 00:02:29,640
Your Majesty, Empress Dowager is not in the Forbidden City now.
18
00:02:29,640 --> 00:02:33,400
If she's here, she will be very sad.
19
00:02:39,250 --> 00:02:41,190
Relay this to Ye Tianshi.
20
00:03:06,340 --> 00:03:09,160
Is this the renowned physician from Jiangnan?
21
00:03:09,160 --> 00:03:11,590
Your Majesty. I think
22
00:03:11,590 --> 00:03:14,980
you shouldn't waste your time.
23
00:03:16,760 --> 00:03:20,680
Ye Tianshi sends his greetings to His Majesty. (T/N medical scholar, proponent of the "school of warm diseases" in TCM)
24
00:03:20,680 --> 00:03:21,820
Ye Tianshi.
25
00:03:21,820 --> 00:03:23,180
Present.
26
00:03:23,180 --> 00:03:25,990
Take a look at the little prince and check what's going on.
27
00:03:25,990 --> 00:03:27,590
Yes.
28
00:03:45,600 --> 00:03:50,150
His Majesty wants you to diagnose the illness.
- What are you doing?
29
00:03:51,070 --> 00:03:52,420
Your Majesty, please forgive me.
30
00:03:52,420 --> 00:03:56,100
The decorations here are very colorful.
31
00:03:56,100 --> 00:03:59,580
I was dumbfounded by them.
32
00:04:02,320 --> 00:04:04,040
Do your diagnosis now.
33
00:04:04,040 --> 00:04:05,730
Yes.
34
00:04:24,600 --> 00:04:25,790
To reply to Your Majesty,
35
00:04:25,790 --> 00:04:29,190
there's nothing serious with the little prince. It's just jaundice.
36
00:04:32,470 --> 00:04:36,970
It can't be. It's not like I have never seen jaundice in children.
37
00:04:36,970 --> 00:04:39,490
Even his pupils are golden yellow in color.
38
00:04:39,490 --> 00:04:42,830
That's because you are lacking in knowledge.
39
00:04:42,830 --> 00:04:46,290
A visiting physician even dares to make derogatory remarks.
40
00:04:46,290 --> 00:04:49,370
When a common jaundice shows up in a child,
41
00:04:49,370 --> 00:04:53,720
it will only appear on the face, neck and limbs. Why would it spread to the pupils?
42
00:04:53,720 --> 00:04:56,480
That jaundice you're talking about is congenital.
43
00:04:56,480 --> 00:04:59,800
Even if it's not treated, he would recover within seven days.
44
00:04:59,800 --> 00:05:02,950
The little prince's jaundice is pathological and related to the bile of the expectant mother.
45
00:05:02,950 --> 00:05:06,630
- It's usually connected with the pregnant mother having too much accumulation of bile.
- What congenital disease?
46
00:05:06,630 --> 00:05:08,370
He is clearly spouting nonsense.
47
00:05:08,370 --> 00:05:12,820
I come from three generations of physicians. They passed down their skills to me. I have never heard of this.
48
00:05:12,820 --> 00:05:18,110
Yes, I'm not that broad in my training compared to the Imperial Physicians,
49
00:05:18,110 --> 00:05:21,120
but I have been everywhere as a physician.
50
00:05:21,120 --> 00:05:24,330
I have seen many strange illnesses.
51
00:05:25,070 --> 00:05:27,770
So to say there's no problem with the Fifth Prince?
52
00:05:27,770 --> 00:05:29,930
He has only contracted some strange illness.
53
00:05:30,860 --> 00:05:33,990
Your Majesty. What do you think?
54
00:05:33,990 --> 00:05:35,800
I understand.
55
00:05:36,840 --> 00:05:40,160
Ye Tianshi, can he be cured?
56
00:05:40,160 --> 00:05:44,360
Your Majesty, don't worry. If I prescribe a formula to reduce the jaundice,
57
00:05:44,360 --> 00:05:48,980
in less than two weeks, the Fifth Prince's jaundice will subside.
58
00:05:50,770 --> 00:05:54,730
Men, take the Fifth Prince away now
59
00:05:54,730 --> 00:05:56,730
and attend to him carefully.
60
00:05:56,730 --> 00:05:59,690
Your Majesty, after the Fifth Prince has met a renowned physician,
61
00:05:59,690 --> 00:06:02,220
things have taken a new turn.
62
00:06:02,220 --> 00:06:06,210
I should be blamed for being ignorant and inexperienced.
63
00:06:06,210 --> 00:06:09,070
I couldn't even tell it's just a common jaundice
64
00:06:09,070 --> 00:06:11,320
and placed the little Fifth Prince's life in danger.
65
00:06:11,320 --> 00:06:13,650
Your Majesty, please forgive me.
66
00:06:14,520 --> 00:06:17,410
Even the Imperial Physician couldn't tell the difference.
67
00:06:18,020 --> 00:06:21,250
How could you blame yourself, Noble Consort?
68
00:06:21,250 --> 00:06:24,620
Your Majesty is merciful. I'm very thankful.
69
00:06:24,620 --> 00:06:26,640
It's just that...
70
00:06:26,640 --> 00:06:30,420
the rest will suspect my intention,
71
00:06:30,420 --> 00:06:33,920
that I wanted the little prince to die.
72
00:06:35,340 --> 00:06:37,830
Relay my decree.
73
00:06:37,830 --> 00:06:40,560
Ban others from talking about this again.
74
00:06:40,560 --> 00:06:43,090
Thank you, Your Majesty.
75
00:06:48,460 --> 00:06:51,340
Greetings to Your Majesty.
76
00:06:58,100 --> 00:07:01,150
Greetings to Your Majesty.
77
00:07:01,150 --> 00:07:03,490
Consort Chun, rise.
78
00:07:04,430 --> 00:07:08,860
Are you here because of what happened to the Fifth Prince and to visit him?
79
00:07:08,860 --> 00:07:13,430
No, I'm here because of a major issue.
80
00:07:14,260 --> 00:07:16,140
What major issue?
81
00:07:16,140 --> 00:07:18,160
Carry him here.
82
00:07:22,370 --> 00:07:25,860
Consort Chun, what are you doing?
83
00:07:27,890 --> 00:07:32,630
Your Highness the Noble Consort. You are not afraid when you kill a person,
84
00:07:32,630 --> 00:07:36,250
so why are you afraid when you see a corpse?
85
00:07:40,850 --> 00:07:44,000
Your Majesty, listen to what Consort Chun said.
86
00:07:44,000 --> 00:07:46,300
I just said there must be someone
87
00:07:46,300 --> 00:07:49,860
who will misunderstand my intention.
88
00:07:49,860 --> 00:07:53,720
Look. Before I leave Changchun Palace,
89
00:07:53,720 --> 00:07:55,410
the news has already traveled out.
90
00:07:55,410 --> 00:07:58,500
Consort Chun is blaming me now.
91
00:07:58,500 --> 00:08:00,400
Noble Consort Gao.
92
00:08:07,160 --> 00:08:10,760
Do you really not recognize this body?
93
00:08:10,760 --> 00:08:12,910
How would I know him?
94
00:08:12,910 --> 00:08:16,320
He's the Mongolian chef from the Imperial Kitchen.
95
00:08:16,320 --> 00:08:19,310
He was also the one who cooked food for Noble Lady Yu.
96
00:08:19,310 --> 00:08:23,950
Consort Chun, what are you implying?
97
00:08:36,000 --> 00:08:40,110
This is a Mongolian scone. It's from my hometown.
98
00:08:40,110 --> 00:08:43,660
I thought I wouldn't be able to eat this again when I entered the palace.
99
00:08:43,660 --> 00:08:47,560
I didn't expect there would be a Mongolian chef in the Imperial Kitchen.
100
00:08:47,560 --> 00:08:50,680
The scones that he baked, they are fragrant and crispy.
101
00:08:50,680 --> 00:08:53,010
- Yingluo.
- Yes.
102
00:08:53,010 --> 00:08:57,190
Looking at you, something seems to be on your mind.
103
00:08:59,560 --> 00:09:03,480
Noble Lady Yu loves Mongolian scones.
104
00:09:03,480 --> 00:09:06,380
She would eat three pieces every day when she was pregnant.
105
00:09:06,380 --> 00:09:09,130
She even preferred them to be hot before she ate them.
106
00:09:09,130 --> 00:09:12,440
I was also astounded.
107
00:09:13,030 --> 00:09:16,520
Your Majesty. The food that was made by the chef,
108
00:09:16,520 --> 00:09:19,360
I instructed it to be brought here too.
109
00:09:24,200 --> 00:09:27,080
Your Majesty, let me take a look.
110
00:09:30,820 --> 00:09:32,600
It's very fragrant.
111
00:09:32,600 --> 00:09:34,720
I wonder what this scone is made of.
112
00:09:34,720 --> 00:09:38,520
Milk was added to the dough or perhaps ghee to the skin.
113
00:09:39,290 --> 00:09:42,730
You have mentioned that Noble Lady Yu loves to eat toasted scones.
114
00:09:42,730 --> 00:09:44,640
What else does she usually eat?
115
00:09:44,640 --> 00:09:48,930
Assorted confectionery to replace staple food.
116
00:09:50,320 --> 00:09:53,590
Then it's no wonder. No wonder.
117
00:09:53,590 --> 00:09:54,750
What do you mean?
118
00:09:54,750 --> 00:09:57,590
Your Majesty. Her child contracted jaundice
119
00:09:57,590 --> 00:10:00,680
mostly because the mother's body is moist and hot, so the bile gets accumulated. (T/N TCM diagnosis)
120
00:10:00,680 --> 00:10:03,890
I usually advise pregnant women to watch their food intake
121
00:10:03,890 --> 00:10:06,940
and not to eat too much sweet, hot and unpleasant smelling food
122
00:10:06,940 --> 00:10:09,000
to prevent damage to the spleen and stomach.
123
00:10:09,000 --> 00:10:11,190
Toasted scones can't be eaten either?
124
00:10:11,190 --> 00:10:13,250
No, you have misunderstood.
125
00:10:13,250 --> 00:10:16,910
Foods for pregnant women are not that restricted. They can eat whatever they like
126
00:10:16,910 --> 00:10:19,830
but they must not go overboard.
127
00:10:19,830 --> 00:10:22,670
If we take this toasted scone and ghee as an example,
128
00:10:22,670 --> 00:10:24,550
you can have it once a day as a meal.
129
00:10:24,550 --> 00:10:27,980
But if you have it twice a day as your meals, it's overboard.
130
00:10:27,980 --> 00:10:30,980
Mongolian women usually eat toasted scones.
131
00:10:30,980 --> 00:10:35,260
Hunan women like spicy food. They are safe and sound.
132
00:10:35,260 --> 00:10:37,790
You are ignorant and inexperienced.
133
00:10:37,790 --> 00:10:41,720
The spleen is a moist organ, hence, it's easy for moist air to enter the body.
134
00:10:41,720 --> 00:10:45,580
Taking in spicy food is to eliminate the moistness.
135
00:10:45,580 --> 00:10:51,630
As for the Mongolian wives, since they been taking these foods for a long time, their body has gotten used to it. So of course, they are fine.
136
00:10:51,630 --> 00:10:53,890
Eating habits, the local environment,
137
00:10:53,890 --> 00:10:56,390
and the state of one's health are intimately connected.
138
00:10:56,390 --> 00:11:00,250
Noble Lady Yu has been living in the Forbidden City and things suddenly became abnormal
139
00:11:00,250 --> 00:11:03,700
in her excessive diet. Naturally, it will cause disorders.
140
00:11:03,700 --> 00:11:05,800
Physician Ye is saying that,
141
00:11:05,800 --> 00:11:08,860
because of excessive usage of toasted scones and sweet cakes,
142
00:11:08,860 --> 00:11:11,120
the Fifth Prince contracted jaundice.
143
00:11:11,120 --> 00:11:12,980
Of course, this is possible.
144
00:11:12,980 --> 00:11:16,540
Consort Chun, how did this person die?
145
00:11:16,540 --> 00:11:18,700
Drawing from the lesson of the Fourth Prince,
146
00:11:18,700 --> 00:11:23,090
I was naturally worried about Noble Lady Yu's food and ordered someone to investigate this first.
147
00:11:23,090 --> 00:11:25,790
Who knew that when we just went into the Imperial Kitchen,
148
00:11:25,790 --> 00:11:28,000
he had already killed himself in order to escape punishment.
149
00:11:29,100 --> 00:11:31,280
If we're going to ask who the mastermind behind him is,
150
00:11:31,280 --> 00:11:35,370
we just have to look at who insisted on burying the Fifth Prince alive
151
00:11:35,370 --> 00:11:37,150
and we will know who it is.
152
00:11:37,150 --> 00:11:39,610
Consort Chun, you are making groundless accusations!
153
00:11:39,610 --> 00:11:43,190
He's already dead. On what basis are you accusing me then?
154
00:11:43,190 --> 00:11:47,770
Your Majesty, Fifth Prince is just a newborn.
155
00:11:47,770 --> 00:11:49,570
What crime did he commit?
156
00:11:49,570 --> 00:11:53,890
Unless...someone didn't want him to be born safely.
157
00:11:53,890 --> 00:11:57,220
Carefully thinking about it, since Noble Lady Yu got pregnant,
158
00:11:57,220 --> 00:12:00,040
Her Highness the Noble Consort has repeatedly made things difficult for her.
159
00:12:00,040 --> 00:12:01,780
First, the traumatic experience in the Imperial Garden.
160
00:12:01,780 --> 00:12:04,550
And then repeating it during the Lychee Banquet.
161
00:12:04,550 --> 00:12:06,120
When Noble Lady Yu gave birth,
162
00:12:06,120 --> 00:12:09,170
the first person to charge into Changchun Palace was also Her Highness the Noble Consort.
163
00:12:09,170 --> 00:12:11,400
She insisted on having Fifth Prince buried alive.
164
00:12:11,400 --> 00:12:15,190
To say that this matter has nothing to do with her, it's really hard for anyone to believe that.
165
00:12:15,190 --> 00:12:18,710
Your Majesty, it's really not like that. I really didn't know.
166
00:12:18,710 --> 00:12:21,110
You must not listen to the lies of this servant.
167
00:12:21,110 --> 00:12:25,620
Your Majesty, when Consort Chun and Consort Xian
168
00:12:25,620 --> 00:12:27,180
heard that prince was in trouble,
169
00:12:27,180 --> 00:12:29,330
the first thing they thought of was to ask for an Imperial physician.
170
00:12:29,330 --> 00:12:34,570
But Her Highness the Noble Consort wanted the prince to be executed.
171
00:12:34,570 --> 00:12:36,100
Even when Noble Lady Yu went up to her to stop her,
172
00:12:36,100 --> 00:12:38,650
she didn't spare her.
173
00:12:38,650 --> 00:12:40,580
If she doesn't have any intention to kill,
174
00:12:40,580 --> 00:12:43,140
why must she be so hasty and resolute?
175
00:12:43,140 --> 00:12:46,440
Your Majesty, the matter isn't like what she said.
176
00:12:46,440 --> 00:12:49,450
Sentencing me for a crime just based on a corpse,
177
00:12:49,450 --> 00:12:51,540
I will never accept such verdict.
178
00:12:51,540 --> 00:12:53,750
Moreover, the person is dead.
179
00:12:53,750 --> 00:12:57,740
Who knew if someone else forced him to kill himself so as to frame me?
180
00:12:57,740 --> 00:13:01,510
Your Highness the Noble Consort, at this point,
181
00:13:01,510 --> 00:13:04,380
you still aren't giving up defending yourself.
182
00:13:04,380 --> 00:13:10,790
When I sent my men to the Imperial Kitchen, they discovered one letter written in blood and twenty taels of gold.
183
00:13:10,790 --> 00:13:13,760
It shows that this person had sensed that something bad would happen to him.
184
00:13:13,760 --> 00:13:16,350
He left evidences beforehand.
185
00:13:26,420 --> 00:13:31,260
[ The person who will silence me will surely be the mistress of Chuxiu Palace. ]
186
00:13:31,260 --> 00:13:33,530
Your Majesty, it wasn't like this.
187
00:13:33,530 --> 00:13:36,870
It really wasn't like this. I really didn't know.
188
00:13:36,870 --> 00:13:38,680
I'm being framed. Framed!
189
00:13:38,680 --> 00:13:40,120
- Your Majesty.
- Enough.
190
00:13:41,090 --> 00:13:43,540
I don't want to hear your explanation.
191
00:13:44,160 --> 00:13:45,620
Men.
192
00:13:46,970 --> 00:13:52,300
Starting from today, Noble Consort Gao will be detained in Chuxiu Palace.
193
00:13:52,300 --> 00:13:55,310
Without my consent, no one is allowed to go in and out from there.
194
00:13:55,310 --> 00:13:56,790
Take her away.
195
00:13:56,790 --> 00:13:59,270
- Your Majesty. Your Majesty!
- Your Highness!
196
00:13:59,270 --> 00:14:01,360
I was framed!
197
00:14:01,360 --> 00:14:03,620
- Your Highness.
- I was framed, Your Majesty!
198
00:14:03,620 --> 00:14:05,540
Your Majesty!
199
00:14:22,610 --> 00:14:25,520
Your Majesty, I want to report someone.
200
00:14:25,520 --> 00:14:28,800
How dare you? You even dare to block the way of His Majesty. Do you want to die?
201
00:14:28,800 --> 00:14:31,720
I know I'm guilty and I can be punished later,
202
00:14:31,720 --> 00:14:35,470
but this concerns a major matter. I dare not hide this.
203
00:14:35,470 --> 00:14:37,550
Noble Consort Gao wanted to kill the Fifth Prince.
204
00:14:37,550 --> 00:14:40,090
Wei Yingluo took out the golden seal of the Empress
205
00:14:40,090 --> 00:14:42,820
to scare Noble Consort but the actual truth is,
206
00:14:42,820 --> 00:14:47,090
the Empress didn't pass the golden seal to her. She used it to fake the order.
207
00:14:48,730 --> 00:14:50,220
Your Majesty.
208
00:14:53,040 --> 00:14:56,780
Your Majesty, it was urgent.
209
00:14:56,780 --> 00:15:00,480
I didn't have a choice then.
210
00:15:00,480 --> 00:15:03,090
Could you fake the order even if you had no choice?
211
00:15:03,090 --> 00:15:06,110
Wei Yingluo, this is a penalty of death.
212
00:15:06,110 --> 00:15:08,860
Wei Yingluo, do you know your crime?
213
00:15:08,860 --> 00:15:12,960
Your Majesty, I deserve to die
214
00:15:14,010 --> 00:15:15,470
for deceiving Noble Consort.
215
00:15:15,470 --> 00:15:17,060
Deceiving the Noble Consort?
216
00:15:17,060 --> 00:15:19,130
Your Majesty, please punish me.
217
00:15:20,390 --> 00:15:22,420
What do you mean?
218
00:15:24,120 --> 00:15:25,820
Zhenzhu.
219
00:15:29,730 --> 00:15:32,700
Show everyone the golden seal
220
00:15:32,700 --> 00:15:34,580
that I gave you.
221
00:15:36,810 --> 00:15:40,690
How could I dare to use the Golden Seal of Her Highness the Empress?
222
00:15:40,690 --> 00:15:43,630
This is a major crime for using the seal to relay orders.
223
00:15:44,170 --> 00:15:46,130
But during that situation,
224
00:15:46,130 --> 00:15:50,220
if I didn't protect Noble Lady Yu and Fifth Prince,
225
00:15:50,220 --> 00:15:54,140
they wouldn't be able to wait for Your Majesty.
226
00:15:54,960 --> 00:15:57,690
For the sake of Noble Lady Yu and Prince's safety,
227
00:15:57,690 --> 00:16:00,070
I could only take that risk.
228
00:16:00,730 --> 00:16:04,500
Of course, I deceived the Noble Consort.
229
00:16:04,500 --> 00:16:08,250
I indeed committed a mistake. May Your Majesty forgive me.
230
00:16:10,120 --> 00:16:12,900
Your Majesty, Yingluo had good intentions behind it.
231
00:16:12,900 --> 00:16:15,780
Deceiving Noble Consort is a small matter, but saving Fifth Prince is a huge merit.
232
00:16:15,780 --> 00:16:21,110
With such a contribution, if you punish her, won't that sadden the hearts of a lot of people?
233
00:16:29,410 --> 00:16:31,970
Take her away and cane her fifty times.
234
00:16:31,970 --> 00:16:35,340
Your Majesty! Your Majesty!
235
00:16:35,340 --> 00:16:40,860
Your Majesty! Your Majesty!
236
00:16:49,130 --> 00:16:52,040
I'll go check on Noble Lady Yu and Fifth Prince.
237
00:16:52,040 --> 00:16:54,900
- I'll go with you.
- Okay.
238
00:16:54,900 --> 00:16:56,810
Your Highness Consort Chun.
239
00:16:59,640 --> 00:17:02,530
Can we talk privately?
240
00:17:02,530 --> 00:17:05,210
Let me boldly ask a question.
241
00:17:05,210 --> 00:17:07,610
Is the yellowing of Fifth Prince
242
00:17:07,610 --> 00:17:10,290
really due to Noble Consort Gao?
243
00:17:11,470 --> 00:17:16,790
Wei Yingluo, on what basis are you questioning me?
244
00:17:17,330 --> 00:17:19,800
Consort Chun's reaction
245
00:17:19,800 --> 00:17:21,770
exactly told me
246
00:17:21,770 --> 00:17:25,030
that everything isn't as simple as it seems.
247
00:17:26,720 --> 00:17:28,990
Why did you suspect me?
248
00:17:28,990 --> 00:17:33,340
One, excessive intake of roasted pancake and sugar cakes
249
00:17:33,340 --> 00:17:36,450
are voluntary actions of Noble Lady Yu.
250
00:17:36,450 --> 00:17:41,270
Noble Consort Gao can guide her to it, but not truly control her.
251
00:17:41,270 --> 00:17:45,250
Second, Doctor Ye only said
252
00:17:45,250 --> 00:17:47,230
that intake of these foods
253
00:17:47,230 --> 00:17:50,330
can increase the chances of Fifth Prince getting sick,
254
00:17:50,330 --> 00:17:53,140
but not really lead to an illness,
255
00:17:53,140 --> 00:17:56,810
why then would Noble Consort Gao risk that much danger
256
00:17:56,810 --> 00:17:58,660
for something that's uncertain?
257
00:17:58,660 --> 00:18:03,300
Third, if Noble Consort Gao really made her move,
258
00:18:03,300 --> 00:18:06,200
why then did she not search clearly
259
00:18:06,200 --> 00:18:08,730
and left a blood letter?
260
00:18:08,730 --> 00:18:11,260
Isn't that bringing oneself trouble?
261
00:18:14,490 --> 00:18:16,650
Since you know that there are inconsistencies,
262
00:18:16,650 --> 00:18:18,670
why then did you still help me?
263
00:18:18,670 --> 00:18:22,410
Because Noble Consort Gao has gone too far.
264
00:18:22,410 --> 00:18:26,870
The child is innocent, but she insists on having him killed.
265
00:18:26,870 --> 00:18:29,400
I only can bite back.
266
00:18:32,070 --> 00:18:36,820
Yingluo, the children who grow up in the Forbidden City
267
00:18:36,820 --> 00:18:39,590
are destined to get involved in the struggle for power.
268
00:18:39,590 --> 00:18:42,530
For those who die young, it's their fate.
269
00:18:42,530 --> 00:18:44,860
Even if they successfully grow up,
270
00:18:44,860 --> 00:18:49,350
they still have to face a fierce battle for the throne.
271
00:18:49,350 --> 00:18:53,020
If you want to enjoy a luxurious life, you then must pay a price.
272
00:18:53,020 --> 00:18:57,520
If they have to blame someone, they can only blame being reincarnated into the wrong family.
273
00:19:02,400 --> 00:19:09,100
I can understand your words, but I don't agree with them.
274
00:19:10,300 --> 00:19:12,390
Only a ferocious beast
275
00:19:12,390 --> 00:19:15,100
would eat young animals.
276
00:19:15,100 --> 00:19:18,030
If a person harms a young child,
277
00:19:18,030 --> 00:19:20,360
what is his difference from a beast?
278
00:19:22,590 --> 00:19:27,190
Your Highness Consort Chun, forgive me for taking my leave.
279
00:19:33,310 --> 00:19:35,640
If you continue to have such kind thoughts,
280
00:19:35,640 --> 00:19:38,300
your life will soon be in peril.
281
00:19:48,920 --> 00:19:52,930
Your Highness, eat something.
282
00:20:14,180 --> 00:20:16,030
Greetings, Lord Gao.
283
00:20:16,030 --> 00:20:17,850
Zhilan?
284
00:20:20,020 --> 00:20:24,620
Eunuch Desheng. Can I speak with Lord Gao alone for a while?
285
00:20:26,590 --> 00:20:30,180
His Majesty is still waiting for Lord Gao to discuss some state affairs. Don't delay it...
286
00:20:30,180 --> 00:20:31,850
It won't be too long.
287
00:20:35,380 --> 00:20:38,910
Why are you you here and not attending to Her Highness the Noble Consort?
288
00:20:38,910 --> 00:20:43,310
Replying to Old Master, Her Highness the Noble Consort has been locked up at Chuxiu Palace and has already become sick from anger.
289
00:20:43,310 --> 00:20:46,140
She won't eat all day and she's slowly getting thin.
290
00:20:46,140 --> 00:20:49,000
When I was talking to her earlier, she didn't have any reaction.
291
00:20:49,000 --> 00:20:51,480
As if she has completely changed into another person.
292
00:20:52,510 --> 00:20:55,150
I got it. You go back first.
293
00:20:55,150 --> 00:20:58,110
Old Master! Are you not going to visit Her Highness
294
00:20:58,110 --> 00:21:00,070
and urge her?
295
00:21:01,400 --> 00:21:05,190
I'll decide once I've seen His Majesty.
296
00:21:05,190 --> 00:21:07,610
Gonggong! Let's go.
297
00:21:07,610 --> 00:21:10,880
- Yes.
- Lord Gao! Lord Gao!
298
00:21:13,150 --> 00:21:16,000
Yongqi has grown so white and fat.
299
00:21:16,000 --> 00:21:17,930
He's really so cute.
300
00:21:17,930 --> 00:21:22,390
Replying to Your Highness the Empress, it's all thanks to Doctor Ye's meticulous care
301
00:21:22,390 --> 00:21:26,680
and...Miss Yingluo risking her life to save us.
302
00:21:26,680 --> 00:21:30,180
If not because of her, our lives
303
00:21:30,180 --> 00:21:32,320
would have been gone.
304
00:21:33,510 --> 00:21:37,320
I will remember Yingluo's contributions.
305
00:21:37,320 --> 00:21:40,880
I dared not forget the instructions of Her Highness the Empress.
306
00:21:40,880 --> 00:21:44,710
If not because everyone worked together, we wouldn't have deterred Noble Consort Gao.
307
00:21:44,710 --> 00:21:47,840
What merit did she do? Always trying to be the center of attention!
308
00:21:47,840 --> 00:21:50,260
So wanting everyone to know how good she is.
309
00:21:51,130 --> 00:21:52,830
Kneel.
310
00:21:54,820 --> 00:21:57,970
I can't order you around anymore now, is that it?
311
00:22:00,000 --> 00:22:02,460
When I was not around,
312
00:22:02,460 --> 00:22:05,010
what have you done?
313
00:22:05,010 --> 00:22:07,800
I thought you would repent on your mistakes,
314
00:22:07,800 --> 00:22:10,250
but never thought that I thought too highly of you.
315
00:22:10,250 --> 00:22:13,120
The previous caning of fifty strokes isn't enough.
316
00:22:13,120 --> 00:22:15,180
You want it to be one hundred strokes of caning
317
00:22:15,180 --> 00:22:17,680
before you'll understand your mistake, is that it?
318
00:22:22,130 --> 00:22:24,360
With your attitude,
319
00:22:24,360 --> 00:22:26,660
I am to lazy to care about you.
320
00:22:26,660 --> 00:22:28,880
Go out and kneel.
321
00:22:28,880 --> 00:22:32,100
Your Highness, the lower palace maids are around.
322
00:22:32,100 --> 00:22:34,920
Give Mingyu some dignity.
323
00:22:37,500 --> 00:22:40,710
Mingyu, let me ask you,
324
00:22:40,710 --> 00:22:43,040
do you know that you did wrong?
325
00:22:44,800 --> 00:22:47,250
I'll just go out and kneel.
326
00:22:48,360 --> 00:22:49,860
Mingyu!
327
00:22:53,230 --> 00:22:56,220
Your Highness, Mingyu just has that kind of personality.
328
00:22:56,220 --> 00:22:58,590
You're magnanimous, so just overlook it.
329
00:22:58,590 --> 00:23:02,940
I'll go get her now, to ask for your forgiveness.
330
00:23:08,810 --> 00:23:12,620
Your Highness the Empress, I've disturbed you for too long.
331
00:23:12,620 --> 00:23:14,440
I should go back now.
332
00:23:14,440 --> 00:23:16,740
Why not stay a while longer?
333
00:23:16,740 --> 00:23:18,700
That is not appropriate according to the rules.
334
00:23:18,700 --> 00:23:21,590
But Your Highness, don't worry,
335
00:23:21,590 --> 00:23:25,410
I will frequently bring the Fifth Prince over.
336
00:23:27,600 --> 00:23:32,770
It's just that...don't know if the Fifth Prince
337
00:23:32,770 --> 00:23:36,050
can still stay by my side in the future.
338
00:23:38,460 --> 00:23:41,920
You're worried that because your status isn't high enough,
339
00:23:41,920 --> 00:23:45,630
the Fifth Prince can't stay by your side and be raised by you, is that it?
340
00:23:48,010 --> 00:23:50,880
I've already asked His Majesty on your behalf.
341
00:23:50,880 --> 00:23:56,590
His Majesty considered that you've contributed merit by bearing him a child, hence, he promoted your status.
342
00:23:56,590 --> 00:24:02,660
He'll make a decree tomorrow to make you Imperial Concubine Yu, the mistress of Yonghe Palace.
343
00:24:09,170 --> 00:24:11,000
I will never forget the great grace given to me
344
00:24:11,000 --> 00:24:13,510
by Your Highness the Empress!
345
00:24:15,900 --> 00:24:17,410
Rise.
346
00:24:24,190 --> 00:24:25,950
Fifth Prince.
347
00:24:28,350 --> 00:24:31,830
Look at this little thing, he looks so handsome.
348
00:24:31,830 --> 00:24:33,960
Doesn't he look like His Majesty?
349
00:24:44,350 --> 00:24:48,230
Greetings to Your Majesty.
350
00:24:48,230 --> 00:24:49,570
Rise.
351
00:24:49,570 --> 00:24:51,790
Thank you, Your Majesty.
352
00:24:54,000 --> 00:24:56,650
There is a lot of discussion about your proposed water management proposal.
353
00:24:56,650 --> 00:24:59,520
I need a reason to support you.
354
00:25:03,250 --> 00:25:05,410
Explain it in detail.
355
00:25:11,170 --> 00:25:13,680
I've been managing the river systems for a long time.
356
00:25:13,680 --> 00:25:18,300
I noticed that the Yellow River flows in a rapid manner from its origin to the Qing River.
357
00:25:18,300 --> 00:25:22,230
It is closely connected to the Neibi Canal.
358
00:25:22,230 --> 00:25:26,250
Please build up the southern dike to become the far dike of the northern bank of the Yellow RIver.
359
00:25:26,250 --> 00:25:30,360
This way, we can prevent the Yellow River from overflowing.
360
00:25:31,980 --> 00:25:33,710
Continue speaking.
361
00:25:34,430 --> 00:25:36,840
Jiangdu cuts through the river and its topography is quite low.
362
00:25:36,840 --> 00:25:39,930
Have its gates redone, not to make it deeper but it should surpass the Yellow River,
363
00:25:39,930 --> 00:25:43,430
to decrease the amount of the Huai River getting into main river.
364
00:25:44,480 --> 00:25:50,340
Doing that can decrease the chances of the Huai River causing any calamities.
365
00:25:50,340 --> 00:25:51,900
Continue.
366
00:25:53,380 --> 00:25:57,270
Yongding River is at the tail-end and is unobstructed.
367
00:25:57,270 --> 00:26:00,700
I ask that it be made into a triangular lake with open side channels and irrigation canals.
368
00:26:00,700 --> 00:26:04,590
The upper part would be connected the the Zheng family reservoir. The lower will be connected to the old river head of the Daqing River.
369
00:26:04,590 --> 00:26:06,380
Remove the soil.
370
00:26:06,380 --> 00:26:09,750
As for the northern bank, surround it with sloping dikes
371
00:26:09,750 --> 00:26:11,320
to guard against the north bank getting exceeded.
372
00:26:11,320 --> 00:26:15,200
For the southern bank, we also would build some dikes to restrict the water from slipping southwards.
373
00:26:15,200 --> 00:26:18,600
The low river mouth underneath must always be clear.
374
00:26:18,600 --> 00:26:20,020
What about the upstream?
375
00:26:20,020 --> 00:26:22,390
The upstream should have bleeders.
376
00:26:22,390 --> 00:26:24,640
On Shuangying at the southern bank,
377
00:26:24,640 --> 00:26:27,850
and on Hulindian and Xiaohuijia Village at the northern bank,
378
00:26:27,850 --> 00:26:30,960
each should build a mortar dam,
379
00:26:30,960 --> 00:26:33,610
and the embankment should be decreased to be lower than the dam.
380
00:26:33,610 --> 00:26:36,460
On the southern bank, the Guojia Dike is just an old grass dam.
381
00:26:36,460 --> 00:26:39,580
It also should be rebuilt.
382
00:26:45,460 --> 00:26:49,290
Gao Bin, do you know how many human and material resources
383
00:26:49,290 --> 00:26:52,040
this series of operations will use up
384
00:26:52,040 --> 00:26:56,570
and who can dare accept such a huge project?
385
00:27:01,130 --> 00:27:04,390
Your Majesty, our Qing Empire
386
00:27:04,390 --> 00:27:09,080
frequently suffers flooding and the affected areas are so vast.
387
00:27:09,080 --> 00:27:10,960
Every year, there are hundreds of thousands of citizens
388
00:27:10,960 --> 00:27:15,050
whose fields are completely destroyed, they are forced to leave their homes and wander, their families are left devastated!
389
00:27:15,050 --> 00:27:17,580
Hence, this waster disaster must be put under control.
390
00:27:17,580 --> 00:27:19,580
It must not be delayed.
391
00:27:19,580 --> 00:27:23,120
I'm not talented, but I'm willing to exert my small effort
392
00:27:23,120 --> 00:27:26,350
in bending to a task and sparing no effort for the Qing Empire and for Your Majesty,
393
00:27:26,350 --> 00:27:28,870
until the day I die!
394
00:27:31,440 --> 00:27:35,990
Okay. I will then make you the governor of Zhili,
395
00:27:35,990 --> 00:27:38,030
so you can supervise the river channels.
396
00:27:39,870 --> 00:27:44,310
As for the several criticisms in the court,
397
00:27:44,310 --> 00:27:46,350
I will suppress them all for you.
398
00:27:46,350 --> 00:27:48,490
I won't let anyone destroy your proposed river management system.
399
00:27:48,490 --> 00:27:52,800
You...should not disappoint me.
400
00:27:53,600 --> 00:27:57,140
Even more so, you mustn't disappoint the citizens of the Great Qing Empire.
401
00:27:57,140 --> 00:28:01,040
I'm accepting the decree and am thankful for your grace!
402
00:28:04,330 --> 00:28:06,000
Dismissed.
403
00:28:12,520 --> 00:28:14,520
What else?
404
00:28:14,520 --> 00:28:20,360
Your Majesty, I heard that Her Highness the Noble Consort...
405
00:28:27,210 --> 00:28:31,650
Gao Bin, this is my private matter.
406
00:28:31,650 --> 00:28:36,400
I'm scared. I dare not interfere with your family matters.
407
00:28:36,400 --> 00:28:40,580
But this eldest daughter is the person that I most cared about.
408
00:28:41,160 --> 00:28:43,670
I'll be leaving to manage the river channels.
409
00:28:43,670 --> 00:28:47,910
I don't know when I can be back to the capital.
410
00:28:47,910 --> 00:28:53,650
May Your Majesty have mercy and allow me to visit Her Highness the Noble Consort.
411
00:29:08,200 --> 00:29:09,210
Old Master.
412
00:29:09,210 --> 00:29:13,870
I asked His Majesty to allow me to visit Noble Consort. I can only stay here for an incense stick of time. (T/N about 15 minutes)
413
00:29:13,870 --> 00:29:17,870
Yes, I'll tell Her Highness the Noble Consort right away. She'll surely be very happy.
414
00:29:20,750 --> 00:29:23,070
Your Highness, Old Master is here to visit you.
415
00:29:23,070 --> 00:29:27,370
This is the grace of His Majesty. It means that His Majesty still cares about you.
416
00:29:27,370 --> 00:29:30,360
I don't want to see anyone.
417
00:29:30,360 --> 00:29:34,650
You and that man outside,
418
00:29:35,400 --> 00:29:37,300
you all leave.
419
00:29:37,300 --> 00:29:39,170
Get lost!
420
00:29:46,010 --> 00:29:49,410
Old Master, Her Highness...
421
00:29:50,030 --> 00:29:52,130
I heard everything.
422
00:29:52,130 --> 00:29:56,530
Her Highness is in a bad mood. Don't take it to heart. Wait for me to convince her.
423
00:29:56,530 --> 00:29:58,170
No need.
424
00:29:59,970 --> 00:30:03,870
Ningxin'er, you can be willful and behave unscrupulously,
425
00:30:03,870 --> 00:30:06,840
decadent and dejected, but don't forget
426
00:30:06,840 --> 00:30:09,070
that I have four daughters.
427
00:30:09,070 --> 00:30:11,780
Other than my second daughter who married Orongshi,
428
00:30:11,780 --> 00:30:14,490
you still have third and fourth sisters.
429
00:30:14,490 --> 00:30:18,790
They are currently in the prime of their youth with outstanding beauty!
430
00:30:18,790 --> 00:30:21,060
Old man, you stop right there!
431
00:30:28,710 --> 00:30:32,470
Your daughter is currently being locked up in Chuxiu Palace.
432
00:30:33,180 --> 00:30:36,730
Everyone in this palace is trampling on me.
433
00:30:37,520 --> 00:30:41,090
Are you also looking down on me?
434
00:30:41,090 --> 00:30:43,440
Also giving up on me?
435
00:30:43,440 --> 00:30:45,540
I've been a government official for so many years.
436
00:30:45,540 --> 00:30:48,980
From a little sixth-ranked director of Imperial Household Department,
437
00:30:48,980 --> 00:30:51,840
to a current first-rank high official.
438
00:30:51,840 --> 00:30:55,220
Throughout my journey, you don't know how many storms and waves I've encountered,
439
00:30:55,220 --> 00:30:58,050
but I am still standing and keep getting promoted.
440
00:30:58,050 --> 00:30:59,700
What I relied on is
441
00:30:59,700 --> 00:31:01,850
just striving my utmost effort
442
00:31:01,850 --> 00:31:04,720
and swearing loyalty until death to the Qing Empire,
443
00:31:04,720 --> 00:31:06,930
to His Majesty!
444
00:31:08,830 --> 00:31:12,020
Towards my children, I treated you all equally
445
00:31:12,020 --> 00:31:14,020
and meticulously cultivated each one.
446
00:31:14,020 --> 00:31:15,730
I only have one request.
447
00:31:15,730 --> 00:31:19,760
That is you must give everything you have and aim for the best
448
00:31:19,760 --> 00:31:23,310
in doing anything, wherever you are.
449
00:31:23,310 --> 00:31:27,170
Go back and look at yourself in the mirror. Look at your useless self!
450
00:31:27,170 --> 00:31:29,820
How are you like a daughter of my Gao family?
451
00:31:37,160 --> 00:31:41,620
Such awe-inspiring righteousness.
452
00:31:43,250 --> 00:31:48,590
Your political career now is so successful, rapidly going up the ranks.
453
00:31:50,720 --> 00:31:53,900
But have you ever thought about my mother?
454
00:31:53,900 --> 00:31:56,380
Have you every thought of me?
455
00:31:56,380 --> 00:32:00,370
Have you ever felt any guilt towards us?
456
00:32:00,370 --> 00:32:02,030
Could you have forgotten?
457
00:32:02,030 --> 00:32:04,200
How did my mother die?
458
00:32:04,200 --> 00:32:06,660
Your mother...was washed away by the Yellow River!
459
00:32:06,660 --> 00:32:09,290
No! She wasn't!
460
00:32:09,290 --> 00:32:11,480
You clearly know very well
461
00:32:11,480 --> 00:32:14,570
that she died for you!
462
00:32:15,440 --> 00:32:18,920
Old man, you remember this.
463
00:32:18,920 --> 00:32:24,820
As long as I'm around, don't even think of sending those two bitches into this palace!
464
00:32:24,820 --> 00:32:28,840
Don't that Ma woman ever think of replacing my mother!
465
00:32:28,840 --> 00:32:31,340
Never.
466
00:32:31,340 --> 00:32:34,560
If you want to fulfill that dream,
467
00:32:34,560 --> 00:32:38,280
I fear that you must stabilize your foothold here in the palace more.
468
00:32:40,470 --> 00:32:42,270
Old man, let me tell you this!
469
00:32:42,270 --> 00:32:46,190
I haven't fallen yet and will never fall!
470
00:32:46,190 --> 00:32:49,230
You want to easily replace me?
471
00:32:49,230 --> 00:32:52,430
You had better give up on that idea right now!
472
00:32:56,100 --> 00:32:57,960
Your Highness.
473
00:32:57,960 --> 00:33:01,280
It must be that woman who is sowing discord.
474
00:33:02,300 --> 00:33:05,610
- Who are you talking about, Your Highness?
- Who else?
475
00:33:05,610 --> 00:33:07,980
That bitch Ma.
476
00:33:07,980 --> 00:33:11,140
Third and Fourth Little Sisters are both her daughters.
477
00:33:11,780 --> 00:33:14,320
Even if I die,
478
00:33:14,320 --> 00:33:16,270
I won't let her and her daughters get their way!
479
00:33:16,270 --> 00:33:20,250
Your Highness, she's currently the main madam of the Gao family.
480
00:33:22,430 --> 00:33:27,890
I must pull myself together. I mustn't give them any chance to exploit.
481
00:33:32,170 --> 00:33:41,030
♫ A human life is akin to a spring dream
482
00:33:41,030 --> 00:33:42,050
Wait.
483
00:33:42,050 --> 00:33:43,930
Stop.
484
00:33:43,930 --> 00:33:45,080
[ Chuxiu Palace ]
485
00:33:45,080 --> 00:33:47,210
♫ Help yourself
486
00:33:47,210 --> 00:33:49,280
Lower the carriage.
487
00:33:50,870 --> 00:33:57,760
♫ drink your fill
488
00:33:57,760 --> 00:34:00,280
Your Highness, please have some wine.
489
00:34:37,170 --> 00:34:38,900
Your Highness.
490
00:35:10,790 --> 00:35:13,020
Your Majesty.
491
00:35:16,610 --> 00:35:21,470
Your Majesty! Your Majesty!
492
00:35:25,810 --> 00:35:28,300
How come what she drank was real wine?
493
00:35:28,300 --> 00:35:31,320
Replying to Your Majesty, Her Highness the Noble Consort was in a bad mood.
494
00:35:31,320 --> 00:35:33,060
She said that she wanted to drown her sorrow with alcohol,
495
00:35:33,060 --> 00:35:35,370
so she ordered me to prepare a jar of wine.
496
00:35:35,370 --> 00:35:36,520
I dared not stop her.
497
00:35:36,520 --> 00:35:38,290
Preposterous!
498
00:35:40,300 --> 00:35:41,290
Noble Consort.
499
00:35:41,290 --> 00:35:43,290
Your Majesty.
500
00:35:47,840 --> 00:35:49,950
Let me assist you back to your room.
501
00:36:00,740 --> 00:36:02,530
Gonggong Li.
502
00:36:05,590 --> 00:36:08,100
Gonggong Li, why are you so idle tonight
503
00:36:08,100 --> 00:36:11,430
to visit this cold and cheerless palace of ours?
504
00:36:11,430 --> 00:36:13,310
Miss Zhilan, you're joking with me.
505
00:36:13,310 --> 00:36:18,480
This is the Chuxiu Palace of Her Highness the Noble Consort. How could it be cold and cheerless?
506
00:36:19,140 --> 00:36:23,460
A few days ago, I repeated asked for your help, but you kept refusing.
507
00:36:23,460 --> 00:36:26,220
Today, you're quite eager.
508
00:36:26,220 --> 00:36:31,400
If not because His Majesty personally entered here, I think you wouldn't think of coming.
509
00:36:31,400 --> 00:36:34,830
It's all my fault, okay?
510
00:36:34,830 --> 00:36:38,740
Miss Zhilan, this..forgive me, okay?
511
00:36:38,740 --> 00:36:41,590
What's the use of me forgiving you?
512
00:36:41,590 --> 00:36:44,010
It depends on Her Highness.
513
00:37:28,340 --> 00:37:32,660
Noble Consort, why are you crying?
514
00:37:34,380 --> 00:37:39,950
Your Majesty, why don't you call me "Ningxin'er" anymore?
515
00:37:39,950 --> 00:37:44,760
Didn't you used to like calling me that?
516
00:37:50,290 --> 00:37:54,740
I don't want to be a noble consort anymore.
517
00:37:54,740 --> 00:37:58,370
I just want to be your Ningxin'er.
518
00:37:58,970 --> 00:38:02,060
Noble Consort, you're drunk.
519
00:38:02,060 --> 00:38:04,430
I'm not.
520
00:38:07,530 --> 00:38:13,120
Before, I...loved to sing.
521
00:38:13,120 --> 00:38:15,510
I also danced.
522
00:38:16,170 --> 00:38:20,940
Your Majesty also loved to come watch me.
523
00:38:20,940 --> 00:38:23,990
But now...
524
00:38:26,590 --> 00:38:30,140
Your Majesty isn't coming anymore.
525
00:38:30,860 --> 00:38:34,330
You also have become distant from me.
526
00:38:35,200 --> 00:38:37,340
I am not the one who changed.
527
00:38:39,040 --> 00:38:41,100
It's you.
528
00:38:41,870 --> 00:38:44,620
I changed?
529
00:38:46,590 --> 00:38:49,680
I'm your noble consort.
530
00:38:49,680 --> 00:38:52,180
The Noble Consort of the Qing Empire.
531
00:38:52,180 --> 00:38:57,080
If I just continue to sing and dance,
532
00:38:57,080 --> 00:39:00,240
everyone will laugh at me
533
00:39:00,240 --> 00:39:02,880
for not acting appropriately.
534
00:39:02,880 --> 00:39:05,940
Hence, I can't sing.
535
00:39:05,940 --> 00:39:08,410
I also can't dance.
536
00:39:09,600 --> 00:39:14,800
Your Majesty, is it because of this that you don't love me anymore?
537
00:39:14,800 --> 00:39:18,020
I don't want to be well-behaved or act in proper decorum.
538
00:39:18,020 --> 00:39:23,410
Without Your Majesty's tender affection, what's the point of all this?
539
00:39:23,410 --> 00:39:28,170
Your Majesty, don't leave me.
540
00:39:28,170 --> 00:39:31,220
In this huge Forbidden City,
541
00:39:31,220 --> 00:39:33,700
you're the only one
542
00:39:33,700 --> 00:39:36,440
that I can rely on.
543
00:39:39,410 --> 00:39:41,470
The floor is cold.
544
00:39:43,440 --> 00:39:48,790
Your Majesty, Father came to visit me yesterday.
545
00:39:48,790 --> 00:39:51,300
I remembered my mother.
546
00:39:52,050 --> 00:39:57,810
Your mother got washed away by the Yellow River when she was accompanying your father in mitigating the flood.
547
00:39:57,810 --> 00:40:01,720
No. It wasn't like that, Your Majesty.
548
00:40:03,840 --> 00:40:08,130
That time, Yellow River kept causing flooding.
549
00:40:08,130 --> 00:40:12,070
There was a group of water pirates that settled there and frequently robbed the nearby houses.
550
00:40:12,070 --> 00:40:15,450
Father advocated the elimination of the pirates and flood prevention.
551
00:40:15,450 --> 00:40:18,130
This invited revenge from the water pirates.
552
00:40:19,250 --> 00:40:24,600
That year, I was just five years old.
553
00:40:29,500 --> 00:40:35,120
I floated on the river for a long time.
554
00:40:36,080 --> 00:40:39,050
I got saved by a fisherman.
555
00:40:40,270 --> 00:40:45,020
And they searched for seven days, seven nights.
556
00:40:45,020 --> 00:40:50,600
What they found was the pitiful corpse of my mother.
557
00:40:51,880 --> 00:40:59,550
If a woman falls into the hands of the water pirates, what can happen to her?
558
00:41:00,310 --> 00:41:03,890
Anyone can imagine it.
559
00:41:03,890 --> 00:41:08,230
And the Gao family denied her being buried in their tomb on the estate,
560
00:41:08,230 --> 00:41:11,330
denied her a place in the ancestral chamber.
561
00:41:12,040 --> 00:41:18,170
My mother bore my father children and raised them all her life.
562
00:41:18,170 --> 00:41:23,190
She was filial to her in-laws, maintained the household well, and supported the family's career.
563
00:41:23,950 --> 00:41:30,650
In the end, she died without a full corpse.
564
00:41:31,390 --> 00:41:37,730
And Father then actually said that since he's always out,
565
00:41:37,730 --> 00:41:43,120
he needed a new wife to run the house.
566
00:41:43,120 --> 00:41:46,920
In less than a year,
567
00:41:46,920 --> 00:41:50,490
he married that Ma woman into the home.
568
00:41:51,510 --> 00:41:53,740
Then what happened?
569
00:41:57,490 --> 00:42:03,580
Since she entered our home, she repeatedly abused me and my siblings.
570
00:42:03,580 --> 00:42:09,940
From then on, my days felt so long like they were years.
571
00:42:09,940 --> 00:42:14,540
It was living hell, Your Majesty.
572
00:42:24,600 --> 00:42:29,390
I know that you've suffered.
573
00:42:29,390 --> 00:42:34,040
Your Majesty, I didn't harm the Fifth Prince.
574
00:42:34,040 --> 00:42:36,070
I really didn't.
575
00:42:36,070 --> 00:42:39,000
I can swear.
576
00:42:40,360 --> 00:42:42,550
I believe you.
577
00:42:43,180 --> 00:42:47,440
Really, Your Majesty? You really believe me?
578
00:42:47,440 --> 00:42:49,630
I'm not lying to you.
579
00:42:49,630 --> 00:42:51,280
You've drunk too much.
580
00:42:51,280 --> 00:42:55,220
Be careful of hurting your health. Rest early.
581
00:42:55,220 --> 00:43:00,420
Your Majesty, don't leave tonight.
582
00:43:00,420 --> 00:43:02,460
Okay?
583
00:43:03,110 --> 00:43:05,360
Your Majesty.
584
00:43:09,970 --> 00:43:17,990
Subtitles brought to you by The Gentle Empress Team @ Viki.
585
00:43:38,100 --> 00:43:45,560
♫The Forbidden Palace's walls surround them, feeling like a good place to reside.♫
586
00:43:45,560 --> 00:43:52,940
♫As the walls sever the setting sun's rays, they lose their past dreams as it grows cold.♫
587
00:43:52,940 --> 00:44:00,260
♫Decaying leaves cover the neglected shuttered window, that remembers the cold winds of twenty harvests.♫
588
00:44:00,260 --> 00:44:06,790
♫ Knowing only how to go with the flow and pass the years.♫
589
00:44:06,790 --> 00:44:09,510
♫Unmarried and hopeful, the heavy, dark gates are locked, ♫
590
00:44:09,510 --> 00:44:14,170
♫Cultivated and proud, gem-like beauties, and yet somehow♫
591
00:44:14,170 --> 00:44:17,010
♫Flowers who stay may endure breakage, causing them ask to change their karma♫
592
00:44:17,010 --> 00:44:22,490
♫Can not an empty branch give them a carefree place to rest upon?♫
593
00:44:22,490 --> 00:44:29,850
♫Longing to be together with him, separated as the illumination in the western window declines,♫
594
00:44:29,850 --> 00:44:37,100
♫At leisure to be melancholy, also perplexed and worried about it all.♫
595
00:44:37,100 --> 00:44:44,580
♫Who will pity her, and record her lifetime full of misery?♫
596
00:44:44,580 --> 00:44:51,830
♫A pretentious, showy vision on a stage.♫
597
00:44:51,830 --> 00:44:59,390
♫Longing to be together with him, separated as the illumination in the western window declines,♫
598
00:44:59,390 --> 00:45:06,710
♫At leisure to be melancholy, also perplexed and worried about it all.♫
599
00:45:06,710 --> 00:45:14,150
♫Who will pity her, and record her lifetime full of misery?♫
600
00:45:14,150 --> 00:45:20,850
♫A pretentious, showy vision on a stage.♫
601
00:45:21,600 --> 00:45:32,370
♫A pretentious, showy vision on a stage.♫
53672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.