All language subtitles for Stille dage i Clichy (1970)eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,632 --> 00:00:10,759 Come on, people, and listen to me 2 00:00:10,844 --> 00:00:14,179 I'll tell you the story of Carl and Joey. 3 00:00:14,264 --> 00:00:17,558 The girls they fucked and the women they laid. 4 00:00:17,642 --> 00:00:20,936 This is the story of the love they made. 5 00:00:24,107 --> 00:00:27,192 Now, don't get excited Be patient, please. 6 00:00:27,277 --> 00:00:30,487 Just put your hand on your lover's knee. 7 00:00:30,572 --> 00:00:33,907 And during the movie if you get a chance. 8 00:00:33,992 --> 00:00:37,202 Put your hand inside her pants. 9 00:00:37,287 --> 00:00:38,746 Oh. 10 00:00:38,830 --> 00:00:43,751 Quiet days in Clichy. 11 00:00:43,835 --> 00:00:45,419 Oh. 12 00:00:45,503 --> 00:00:51,175 Quiet days in Clichy. 13 00:00:52,177 --> 00:00:55,137 And now perhaps you are ready to see. 14 00:00:55,221 --> 00:00:58,515 The story of the place Clichy. 15 00:00:58,600 --> 00:01:01,810 So come and let us spend a while. 16 00:01:01,895 --> 00:01:05,147 With Joey and his French friend Carl. 17 00:01:05,231 --> 00:01:06,648 Oh. 18 00:01:06,733 --> 00:01:11,528 Quiet days in Clichy. 19 00:01:11,613 --> 00:01:13,322 Oh. 20 00:01:13,406 --> 00:01:18,410 Quiet days in Clichy. 21 00:01:18,495 --> 00:01:19,953 Oh. 22 00:01:20,038 --> 00:01:23,207 Quiet days in Clichy. 23 00:01:25,085 --> 00:01:26,418 Oh. 24 00:01:26,503 --> 00:01:30,464 Quiet days in Clichy. 25 00:02:00,954 --> 00:02:01,634 Gentlemen. 26 00:02:07,877 --> 00:02:11,338 How much will you give me for staying with you tonight? 27 00:02:11,422 --> 00:02:16,593 I must have, as a matter of fact, 200 francs for my rent, 28 00:02:16,678 --> 00:02:18,595 which is due tomorrow. 29 00:02:20,849 --> 00:02:23,475 Whatever you want, I'll do it. 30 00:02:23,560 --> 00:02:27,020 If you want me to suck you off, 31 00:02:27,105 --> 00:02:29,982 or if you want me to do it dog-fashion, 32 00:02:30,066 --> 00:02:32,526 it is all the same to me. 33 00:02:33,653 --> 00:02:37,948 My breasts are still firm and exciting. 34 00:02:41,494 --> 00:02:43,094 See? 35 00:02:48,084 --> 00:02:52,504 I know men who would pay 1,000 francs to sleep with me, 36 00:02:52,589 --> 00:02:55,924 but I cannot be bothered hunting them up. 37 00:03:10,940 --> 00:03:13,233 Tell your friend to get ready. 38 00:03:13,318 --> 00:03:15,777 I will sleep with him first. 39 00:03:22,118 --> 00:03:24,244 What's the time? 40 00:03:33,755 --> 00:03:36,882 Better see what's up. No! You go. 41 00:03:36,966 --> 00:03:38,884 I'm afraid of her. 42 00:03:38,968 --> 00:03:41,803 Hmm. Okay. 43 00:03:47,393 --> 00:03:50,312 She must be out of her mind. 44 00:03:50,396 --> 00:03:52,814 She's smearing the walls with her poems. Look. 45 00:04:10,792 --> 00:04:12,668 "Pocahontas." 46 00:04:13,836 --> 00:04:15,921 Claire de Terre. 47 00:04:16,005 --> 00:04:19,174 "This is the BBC home service." 48 00:04:23,680 --> 00:04:26,890 "Chateau. Picasso." 49 00:04:28,142 --> 00:04:29,643 My nose is red. 50 00:04:33,564 --> 00:04:36,358 The moon is down. 51 00:04:54,043 --> 00:04:54,543 Balzac. 52 00:04:58,298 --> 00:05:00,716 De Gaulle! 53 00:05:06,306 --> 00:05:09,891 Balzac. Balzac. 54 00:05:09,976 --> 00:05:12,686 "Shakespeare?" 55 00:05:12,770 --> 00:05:15,147 Here. 56 00:05:15,231 --> 00:05:16,982 Uh, 200 francs. 57 00:05:17,066 --> 00:05:19,359 Oh! 58 00:05:19,444 --> 00:05:21,361 Eh? 59 00:05:21,446 --> 00:05:23,655 "Cowboy." 60 00:05:26,743 --> 00:05:29,453 "Shit the fucking British." 61 00:05:29,537 --> 00:05:31,246 Okay. 62 00:05:35,543 --> 00:05:38,462 "Gulfstream." 63 00:05:40,423 --> 00:05:42,758 No, no, me first! She's dangerous! 64 00:07:04,257 --> 00:07:06,258 Wine. 65 00:07:06,342 --> 00:07:08,343 Paper and pencil. 66 00:07:11,389 --> 00:07:14,599 All right, gentlemen, my revolver. 67 00:07:14,684 --> 00:07:17,352 - What? - The one in my black bag. 68 00:07:17,437 --> 00:07:20,021 I feel like shooting somebody. 69 00:07:20,106 --> 00:07:22,941 You had a good time for your 200 francs. 70 00:07:23,025 --> 00:07:25,026 Now it's my turn! 71 00:07:25,153 --> 00:07:28,280 Joey! See if there's a gun in her bag! 72 00:07:28,364 --> 00:07:31,491 Joey, see if there's a gun in her bag-Ow! 73 00:07:31,576 --> 00:07:34,494 Ow! Ow! 74 00:07:34,579 --> 00:07:37,539 Ow! Jesus Christ! 75 00:07:43,212 --> 00:07:45,755 Ow! 76 00:07:45,840 --> 00:07:48,925 Ouch! Ouch! Ouch! 77 00:07:52,889 --> 00:07:54,681 No! No! No! 78 00:07:58,436 --> 00:08:02,272 Joey! Joey! Throw water on her! Quick! 79 00:08:02,356 --> 00:08:04,691 She's going to have a fit! 80 00:08:14,785 --> 00:08:17,746 Pardon. E-E-Excuse me, gentlemen. 81 00:08:19,457 --> 00:08:22,083 I'm very... nervous... 82 00:08:22,168 --> 00:08:23,919 this evening. 83 00:11:33,651 --> 00:11:35,944 No. 84 00:11:48,916 --> 00:11:51,793 - American? - Yeah. 85 00:11:51,877 --> 00:11:55,922 I don't want to be known here. Understand? 86 00:11:56,006 --> 00:11:57,590 You've made a faux pas. 87 00:12:02,972 --> 00:12:06,558 Oh, this one. Is this really French? 88 00:12:09,562 --> 00:12:11,730 Oh, it's excellent French. 89 00:12:11,814 --> 00:12:13,940 And yet it isn't. 90 00:12:15,317 --> 00:12:16,526 I mean... 91 00:12:16,652 --> 00:12:19,738 I don't read so many books. 92 00:12:19,822 --> 00:12:22,323 It's too much for my feeble brain. 93 00:12:23,367 --> 00:12:26,494 There are lots of other things to do in life. 94 00:12:28,998 --> 00:12:31,291 Too fat? 95 00:12:34,545 --> 00:12:38,131 You're marvelous. You're like a Renoir. 96 00:12:40,009 --> 00:12:41,217 Renoir? 97 00:12:49,226 --> 00:12:50,894 Renoir? 98 00:18:28,398 --> 00:18:31,400 Are we going to see more of each other? 99 00:18:36,532 --> 00:18:39,325 I want to ask you a question. 100 00:18:39,409 --> 00:18:42,453 I want you to do me a great favor. 101 00:18:42,538 --> 00:18:44,455 Will you do it if I ask you? 102 00:18:44,540 --> 00:18:46,749 Sure. But how? 103 00:18:46,834 --> 00:18:48,709 I mean money. 104 00:18:48,794 --> 00:18:50,503 Oh. 105 00:19:04,560 --> 00:19:06,394 Here. 106 00:19:06,478 --> 00:19:08,479 That's all I've got. 107 00:19:08,564 --> 00:19:10,565 It's the best I can do. 108 00:26:21,121 --> 00:26:22,454 Shit! 109 00:26:25,000 --> 00:26:26,709 Damn. 110 00:26:55,697 --> 00:26:57,156 Stop. 111 00:27:28,855 --> 00:27:30,606 Stop. 112 00:27:30,690 --> 00:27:32,524 Stop. 113 00:27:32,609 --> 00:27:34,610 Shit. Stop! 114 00:27:36,237 --> 00:27:38,656 Stop. Stop. 115 00:27:38,740 --> 00:27:40,240 Stop! 116 00:27:53,922 --> 00:27:55,631 That's enough. 117 00:28:16,194 --> 00:28:18,112 Carl? 118 00:28:18,196 --> 00:28:19,863 Carl, is that you? 119 00:28:21,408 --> 00:28:23,701 Carl? 120 00:28:23,785 --> 00:28:26,078 Hey, Carl! 121 00:28:26,162 --> 00:28:27,621 I'm hungry! 122 00:28:27,706 --> 00:28:29,581 Oh! So you're awake! 123 00:28:29,708 --> 00:28:33,585 What's the matter? Are you sick? No, I'm hungry. Ravenous. 124 00:28:33,712 --> 00:28:36,338 You got any change? Nope. I'm cleaned out. 125 00:28:36,464 --> 00:28:40,092 Not even a franc? Don't worry about francs right now. 126 00:28:41,428 --> 00:28:43,429 I brought a girl home with me. 127 00:28:43,513 --> 00:28:47,266 She can't be more than 14, but she says she's 17. 128 00:28:47,350 --> 00:28:50,060 I just gave her a lay! 129 00:28:50,145 --> 00:28:53,105 Did you hear me? I just gave her a lay! 130 00:28:53,231 --> 00:28:55,858 Yeah, yeah. A lay, yeah? 131 00:28:55,942 --> 00:28:57,609 She's a virgin. 132 00:28:57,736 --> 00:28:59,945 You mean, she was. 133 00:29:00,029 --> 00:29:02,239 Do you want to look at the sheets? 134 00:29:02,323 --> 00:29:04,616 Suppose I'll have to throw them away now. 135 00:29:04,701 --> 00:29:08,704 I can't send them to the laundry. They'd suspect me of having committed a crime. 136 00:29:13,376 --> 00:29:14,877 Hey, Joey. 137 00:29:17,630 --> 00:29:18,964 Joey? 138 00:29:19,048 --> 00:29:20,799 Can I come in? 139 00:29:20,884 --> 00:29:24,219 Do you want to see Colette? I'll show her to you. 140 00:29:28,099 --> 00:29:30,100 Make some light, Joey. 141 00:29:32,020 --> 00:29:34,229 This is Colette. 142 00:29:34,314 --> 00:29:35,981 That's her. 143 00:29:41,404 --> 00:29:44,156 We've got to do something for her, Joey. 144 00:29:44,240 --> 00:29:46,283 She's got no place to stay. 145 00:29:46,367 --> 00:29:49,536 I found her in the street, walking around in a trance. 146 00:29:49,621 --> 00:29:53,999 A little demented, I thought at first, but she's okay. 147 00:29:54,083 --> 00:29:57,085 She's not very bright, but she's a good sort. 148 00:29:57,170 --> 00:29:58,879 Probably from a good family. 149 00:29:58,963 --> 00:30:00,798 She's just a kid. You'll see. 150 00:30:02,675 --> 00:30:05,677 Maybe I'll marry her when she comes of age. 151 00:30:05,762 --> 00:30:09,932 Anyway, I spent my last cent buying her a meal. 152 00:30:10,016 --> 00:30:12,643 Too bad you had to go to bed without dinner. 153 00:30:12,727 --> 00:30:14,311 You should have been with us. 154 00:30:14,395 --> 00:30:19,608 We had oysters, shrimps, lobster and a wonderful wine. 155 00:30:19,692 --> 00:30:21,485 It was a Chablis, year 19... 156 00:30:21,569 --> 00:30:24,238 Fuck the year! I'm hungry! I want money! 157 00:30:24,322 --> 00:30:26,698 Take it easy. Take it easy, Joey. 158 00:30:26,783 --> 00:30:29,159 I've always got a few francs for emergency. 159 00:30:29,244 --> 00:30:31,620 Don't worry. There'll be one or two here. 160 00:30:32,622 --> 00:30:34,414 Say "bonjour, " Colette. 161 00:30:35,583 --> 00:30:37,626 Colette. 162 00:30:37,710 --> 00:30:40,420 This is Colette. What do you think of her? 163 00:30:40,505 --> 00:30:43,131 She's a little idiot, but look at those tits. 164 00:30:43,216 --> 00:30:45,759 I don't believe she's 17, but she swears! 165 00:30:45,844 --> 00:30:47,344 Look here. 166 00:30:48,513 --> 00:30:51,223 Pretty ripe for 14. 167 00:30:54,018 --> 00:30:56,770 Of course I'm French, Colette. 168 00:30:56,855 --> 00:30:58,856 We don't speak Belgian. 169 00:30:59,858 --> 00:31:01,775 She might be slow sometimes, 170 00:31:01,860 --> 00:31:04,528 but you should take a look at our sheets. 171 00:31:04,612 --> 00:31:06,613 Then get her to wash them. 172 00:31:08,199 --> 00:31:10,701 There's enough she can do around here. 173 00:31:10,785 --> 00:31:14,830 So you want her to stay? You know it's illegal. We could go to jail for this. 174 00:31:14,914 --> 00:31:17,207 Do you speak English? 175 00:31:17,292 --> 00:31:19,376 He is English. 176 00:31:19,460 --> 00:31:21,670 Now say good-bye. 177 00:31:23,965 --> 00:31:25,883 Jesus. Take her away. 178 00:31:25,967 --> 00:31:27,426 Keep her locked up. 179 00:31:27,510 --> 00:31:30,429 I'm not going to be responsible for what happens around here when you're away. 180 00:31:30,513 --> 00:31:31,930 Now get out! 181 00:31:35,977 --> 00:31:37,644 Out! 182 00:31:38,980 --> 00:31:43,233 Hmm. We've got a serious problem on our hands, Joey. 183 00:31:43,318 --> 00:31:45,569 And you've got to help me. 184 00:31:45,653 --> 00:31:47,905 We can't let her fall into the hands of the police. 185 00:31:47,989 --> 00:31:50,032 If we do, they'll send her away. 186 00:31:50,158 --> 00:31:52,743 And they'll send us away too. Yeah. 187 00:31:52,827 --> 00:31:56,496 The thing is what to tell the concierge. 188 00:31:57,790 --> 00:32:00,834 Maybe I'll say that she's a cousin of mine here on a visit. 189 00:32:02,378 --> 00:32:05,631 Nights when I go to work you take her to the movies, 190 00:32:05,715 --> 00:32:08,091 or take her for a walk. 191 00:32:08,176 --> 00:32:11,053 You could teach her geography or something like that. 192 00:32:11,179 --> 00:32:13,764 And besides, you'll improve your French. Sure, sure. 193 00:32:13,848 --> 00:32:17,684 But for God's sake, remember, don't knock her up. 194 00:32:17,769 --> 00:32:19,937 Can't think of abortions right now. 195 00:32:20,021 --> 00:32:23,315 And anyway I don't know where my Hungarian doctor lives anymore. 196 00:32:23,399 --> 00:32:25,400 Good night. 197 00:32:29,238 --> 00:32:30,739 Hey, Joey. 198 00:32:32,033 --> 00:32:35,577 Do you remember those girls from the restaurant at Place Blanche? 199 00:32:35,662 --> 00:32:40,916 Remember that big, tall, thin, black-haired girl with the long cigarette holder? 200 00:32:41,000 --> 00:32:43,961 And-And the big, blonde, bulbous German one... 201 00:32:44,045 --> 00:32:46,713 that kept sitting in a corner all night and laughing? 202 00:32:46,798 --> 00:32:49,925 And then the American one with the red hair? 203 00:32:55,390 --> 00:32:58,809 There were two girls from the cafe. 204 00:32:58,893 --> 00:33:02,270 We picked both of them up one day. 205 00:33:02,355 --> 00:33:04,773 We took both of them to our flat. 206 00:33:04,857 --> 00:33:08,610 And the redheaded one gave Carl the clap. 207 00:33:08,695 --> 00:33:10,195 Oh. 208 00:33:10,279 --> 00:33:15,409 Quiet days in Clichy. 209 00:33:15,493 --> 00:33:17,160 Oh. 210 00:33:17,245 --> 00:33:22,416 Quiet days in Clichy. 211 00:33:29,215 --> 00:33:31,633 The dark-haired girl took off her shoe. 212 00:33:32,260 --> 00:33:35,637 She smiled at Joey and then she was through. 213 00:33:35,722 --> 00:33:38,807 He tried everything but just his luck. 214 00:33:38,891 --> 00:33:42,269 The one from Jamaica just wouldn't fuck. 215 00:33:42,353 --> 00:33:43,895 Oh. 216 00:33:43,980 --> 00:33:48,942 Quiet days in Clichy. 217 00:33:49,027 --> 00:33:50,569 Oh. 218 00:33:50,653 --> 00:33:55,824 Quiet days in Clichy. 219 00:33:55,950 --> 00:33:58,452 Now, come on. Brush your teeth. Be a good girl. 220 00:33:58,578 --> 00:34:01,204 Do like this. Up, down, up, down. Up, down. 221 00:34:01,330 --> 00:34:05,333 Up, down. That's it. Up, down, up, down. No, not with the head. 222 00:34:05,460 --> 00:34:08,420 Just the brush. Just the brush. Hmm? Up, down. Come on. 223 00:34:08,504 --> 00:34:12,007 Sad-eyed girl from the grocery store. 224 00:34:12,091 --> 00:34:15,427 Her American husband didn't love her anymore. 225 00:34:15,511 --> 00:34:18,055 He deserted her He vanished away. 226 00:34:18,139 --> 00:34:21,933 And she wants to speak English now night and day. 227 00:34:22,018 --> 00:34:23,393 Oh. 228 00:34:23,478 --> 00:34:28,231 Quiet days in Clichy. 229 00:34:28,316 --> 00:34:29,858 Oh. 230 00:34:29,942 --> 00:34:35,898 Quiet days in Clichy. 231 00:34:36,282 --> 00:34:39,451 They would go to a movie and then for a walk. 232 00:34:39,535 --> 00:34:42,287 And to the apartment for some fun and talk. 233 00:34:42,371 --> 00:34:46,083 She would sleep with one or she would sleep with the other. 234 00:34:46,167 --> 00:34:49,419 As long as they spoke English it really didn't matter. 235 00:34:49,504 --> 00:34:50,962 Oh. 236 00:34:51,047 --> 00:34:55,717 Quiet days in Clichy. 237 00:34:55,802 --> 00:34:57,427 Oh. 238 00:34:57,512 --> 00:35:03,058 Quiet days in Clichy. 239 00:35:10,358 --> 00:35:12,734 Is it Carl? 240 00:35:12,819 --> 00:35:15,362 Is it Carl? 241 00:35:15,446 --> 00:35:17,155 Say it in English. 242 00:35:17,240 --> 00:35:20,075 Little Colette She has no sense. 243 00:35:20,159 --> 00:35:22,953 Serving the breakfast without her pants. 244 00:35:23,037 --> 00:35:26,581 Spoiling the coffee Burning the eggs. 245 00:35:26,666 --> 00:35:29,751 All of her brains are between her legs. 246 00:35:29,836 --> 00:35:31,920 Oh. 247 00:35:32,004 --> 00:35:36,299 Quiet days in Clichy. 248 00:35:36,384 --> 00:35:38,009 Oh. 249 00:35:38,094 --> 00:35:44,041 Quiet days in Clichy. 250 00:35:44,725 --> 00:35:47,269 Baby Colette She's all grown up. 251 00:35:47,353 --> 00:35:51,523 Sweeping the floor and washing the tub. 252 00:35:51,607 --> 00:35:54,317 Cleaning the dishes and ironing the clothes. 253 00:35:54,402 --> 00:35:57,904 What she's thinking God only knows. 254 00:35:57,989 --> 00:35:59,489 Oh. 255 00:35:59,574 --> 00:36:03,994 Quiet days in Clichy. 256 00:36:04,078 --> 00:36:05,787 Oh. 257 00:36:05,872 --> 00:36:10,917 Quiet days in Clichy. 258 00:36:36,861 --> 00:36:39,696 Then there was Jeanne from the Herald Tribune. 259 00:36:39,780 --> 00:36:42,866 Bringing bottles of wine up to their room. 260 00:36:42,950 --> 00:36:46,203 They could squeeze her tits and rub her crack. 261 00:36:46,287 --> 00:36:49,497 But the thought of fucking drove her quite mad. 262 00:36:49,582 --> 00:36:51,208 Oh. 263 00:36:51,292 --> 00:36:55,795 Quiet days in Clichy. 264 00:36:55,880 --> 00:36:57,464 Oh. 265 00:36:57,548 --> 00:37:03,454 Quiet days in Clichy. 266 00:37:04,138 --> 00:37:06,723 At the thought of a cock inside her cunt. 267 00:37:06,807 --> 00:37:10,060 She would always begin to smash the place up. 268 00:37:10,144 --> 00:37:13,480 She would weep and screech and scream and cry. 269 00:37:13,564 --> 00:37:16,191 And then come back for another try. 270 00:37:17,360 --> 00:37:18,610 Oh. 271 00:37:18,694 --> 00:37:23,031 Quiet days in Clichy. 272 00:37:23,115 --> 00:37:24,658 Oh. 273 00:37:24,742 --> 00:37:30,247 Quiet days in Clichy. 274 00:37:31,249 --> 00:37:32,666 Oh. 275 00:37:32,750 --> 00:37:37,545 Quiet days in Clichy. 276 00:37:37,630 --> 00:37:39,130 Oh. 277 00:37:39,215 --> 00:37:44,844 Quiet days in Clichy. 278 00:37:45,846 --> 00:37:47,222 Oh. 279 00:37:47,306 --> 00:37:53,187 Quiet days in Clichy. 280 00:37:57,024 --> 00:37:59,693 Hey, look at Colette. 281 00:37:59,777 --> 00:38:03,613 The homeless waif-cum-combination of Cinderella, concubine and cook. 282 00:38:10,454 --> 00:38:14,207 Sometimes she disappears for days. She never tells us why. 283 00:38:15,167 --> 00:38:18,003 Once we followed her for a whole day. 284 00:38:18,087 --> 00:38:21,798 It was like following an animal or a sleepwalker. 285 00:38:21,882 --> 00:38:25,427 All she did was to aimlessly ramble from one street to another, 286 00:38:25,511 --> 00:38:30,557 stopping to peer at shop windows, resting on a bench among the birds, 287 00:38:30,641 --> 00:38:35,061 buying lollipops, standing for minutes on end as if in a trance, 288 00:38:35,146 --> 00:38:38,732 and then striking out again in the same aimless fashion. 289 00:38:39,525 --> 00:38:41,359 We followed her for hours, 290 00:38:41,444 --> 00:38:44,529 to discover nothing but that we had a child on our hands. 291 00:39:01,088 --> 00:39:04,090 Hah. 292 00:41:31,197 --> 00:41:34,115 What does she intend to do now? Keep walking, I suppose. 293 00:41:34,200 --> 00:41:36,743 But she's done that for so long. 294 00:41:38,037 --> 00:41:41,331 When I'm on my job at the paper, you've got to fuck her. 295 00:41:41,415 --> 00:41:44,292 You know, she's able to fuck her brains out all night... 296 00:41:44,376 --> 00:41:46,503 and be ready for more in the morning. 297 00:41:46,587 --> 00:41:49,297 If you don't, I'll never get out of bed this way. 298 00:41:49,381 --> 00:41:52,383 As it I've given up all my writing because of that little bitch. 299 00:41:52,468 --> 00:41:55,720 I've already done that every day for a whole week. 300 00:41:55,804 --> 00:41:59,182 She's got all her brains in her cunt, the little half-wit. 301 00:41:59,266 --> 00:42:02,185 But you told me this week that you would marry her when she came of age. 302 00:42:02,269 --> 00:42:04,687 But of course, Joey. Of course I will. 303 00:42:04,772 --> 00:42:06,689 She's just a child. 304 00:42:06,774 --> 00:42:10,026 She's so simpleminded and so beautiful. 305 00:42:11,737 --> 00:42:14,948 Look at her, Joey. Look. Look, look! 306 00:42:16,325 --> 00:42:18,993 She's gone. Disappeared. 307 00:42:20,913 --> 00:42:24,123 She can't have disappeared. Nobody disappears. 308 00:42:24,208 --> 00:42:25,875 It happens. 309 00:42:36,053 --> 00:42:39,514 I hope her parents haven't found her. Or the police. 310 00:42:39,598 --> 00:42:42,767 Joey, you're right. This is the end. 311 00:42:42,851 --> 00:42:46,229 They'll be coming along for me soon, and for you too. 312 00:42:47,898 --> 00:42:49,983 I'm not that serious about Colette. 313 00:42:50,109 --> 00:42:52,819 She has no attraction for me. 314 00:42:52,903 --> 00:42:55,154 I'm thinking of Nys. 315 00:42:57,157 --> 00:42:58,825 I'm in love with her. 316 00:42:58,909 --> 00:43:00,660 We've been good friends. 317 00:43:00,744 --> 00:43:04,581 Colette, that poor soul, she has no idea what to do about herself. 318 00:43:05,583 --> 00:43:07,417 But Nys... 319 00:43:07,501 --> 00:43:11,629 Every time I leave her I have a feeling of a day well spent. 320 00:43:11,714 --> 00:43:14,257 She's still hanging out at the Cafe Wepler. 321 00:43:14,341 --> 00:43:17,635 Yes, we're really good friends now. No question of money anymore. 322 00:43:17,720 --> 00:43:21,514 I bring her little gifts, but that's different. 323 00:43:21,599 --> 00:43:25,810 Nights when I can't see Nys, when she's taken, I... 324 00:43:25,936 --> 00:43:30,523 I wander around down there by myself, stopping off at little bars in the side streets, 325 00:43:30,649 --> 00:43:33,276 subterranean dives where other girls are plying 326 00:43:33,277 --> 00:43:35,903 their trade in stupid, senseless fashion. 327 00:43:35,988 --> 00:43:39,324 Sometimes, out of sheer boredom, I take one on, 328 00:43:39,408 --> 00:43:42,076 even though it leaves a taste of ashes. 329 00:43:43,454 --> 00:43:47,624 Sometimes I'm wishing I'm like her-lazy. 330 00:43:47,708 --> 00:43:51,210 A female owning nothing but an attractive cunt. 331 00:43:51,295 --> 00:43:55,632 How wonderful to put one's cunt to work and use one's brains for pleasure. 332 00:43:55,716 --> 00:43:59,927 A good meal, a good fuck. What better way to pass the day? 333 00:44:00,012 --> 00:44:03,389 Floating with the tide, nothing more. 334 00:44:03,474 --> 00:44:06,601 That's how I dream after spending the day with Nys in the open. 335 00:44:06,685 --> 00:44:09,103 I never pump her about her past. 336 00:44:09,188 --> 00:44:11,522 It's always about the future we're talking. 337 00:44:11,607 --> 00:44:14,025 At least she's talking about the future. 338 00:44:14,109 --> 00:44:18,237 Like so many French women, her dream is to find a house in the country, 339 00:44:18,322 --> 00:44:20,198 somewhere in the Midi preferably. 340 00:44:20,282 --> 00:44:23,618 She doesn't care much about Paris. It's unhealthy, she says. 341 00:44:24,995 --> 00:44:28,373 "And what would you do with yourself to pass the time away?" I want to ask. 342 00:44:29,875 --> 00:44:32,085 "What would I do?" she answered. 343 00:44:32,169 --> 00:44:34,962 "I'd do nothing. Nothing, of course. 344 00:44:35,047 --> 00:44:36,547 Just live." 345 00:44:36,632 --> 00:44:38,549 What an idea. 346 00:44:38,634 --> 00:44:41,302 What a sane idea. 347 00:44:41,387 --> 00:44:44,180 It's an idea I've never flirted with. 348 00:44:44,264 --> 00:44:47,475 To accomplish it, one- one must have an empty mind, 349 00:44:47,559 --> 00:44:49,686 or else a full, rich one. 350 00:44:49,770 --> 00:44:52,605 It would be better to have an empty mind. 351 00:44:53,607 --> 00:44:56,693 Now and then I induce her to take the afternoon off. 352 00:44:56,777 --> 00:44:58,862 We go to little places along the Seine and 353 00:44:58,863 --> 00:45:00,947 take the train to some nearby forest... 354 00:45:01,031 --> 00:45:04,742 where we lay down in the grass, fucking to our hearts' content. 355 00:45:04,827 --> 00:45:07,620 I envy her phlegm, her indolence. 356 00:45:08,622 --> 00:45:12,458 I could urge her to talk about it at length-about doing nothing, I mean. 357 00:45:13,752 --> 00:45:16,295 Just to watch her eat is inspiring. 358 00:45:16,380 --> 00:45:19,173 She's lazy, yes. Lazy as sin. 359 00:45:19,258 --> 00:45:21,259 But everything she talks about is interesting, 360 00:45:21,343 --> 00:45:23,761 even when it's about nothing. 361 00:45:23,846 --> 00:45:26,097 She enjoys every morsel of food, 362 00:45:26,181 --> 00:45:28,182 which she selects with great care. 363 00:45:28,267 --> 00:45:31,519 By care I don't mean concern about calories and vitamins. 364 00:45:31,603 --> 00:45:34,605 No, she's very careful to choose the things she likes... 365 00:45:34,690 --> 00:45:36,691 because she relishes them. 366 00:45:42,322 --> 00:45:44,532 She can drag the meal out interminably, 367 00:45:44,616 --> 00:45:46,492 her good humor constantly augmenting, 368 00:45:46,577 --> 00:45:49,495 her indolence becoming more and more seductive, 369 00:45:49,580 --> 00:45:53,082 her spirits growing keener, livelier, brighter. 370 00:45:53,167 --> 00:45:55,126 There are no worms to devour her conscience, 371 00:45:55,210 --> 00:45:58,171 no cares which she can't throw off... 372 00:45:58,255 --> 00:46:01,924 floating with the tide, nothing more. 373 00:46:02,009 --> 00:46:05,928 She will produce no children, contribute nothing to the welfare of the community, 374 00:46:06,013 --> 00:46:08,431 leave no mark upon the world in going. 375 00:46:08,515 --> 00:46:10,433 But wherever she goes, 376 00:46:10,517 --> 00:46:14,103 she'll make life easier, more attractive, more fragrant. 377 00:46:14,188 --> 00:46:16,189 And that is no little thing. 378 00:46:17,149 --> 00:46:19,442 To fall in love with happiness. 379 00:46:19,526 --> 00:46:21,611 To become as useless as possible. 380 00:46:21,695 --> 00:46:25,364 To develop a conscience as tough as a crocodile's skin. 381 00:46:25,449 --> 00:46:27,450 And when old and no longer attractive, 382 00:46:27,534 --> 00:46:31,621 to buy a fuck if needs be or buy a dog and train him to do what's what. 383 00:46:31,705 --> 00:46:35,208 Die when the time comes, naked and alone, 384 00:46:35,292 --> 00:46:38,294 without guilt, without regret, 385 00:46:38,378 --> 00:46:40,129 without remorse. 386 00:46:43,175 --> 00:46:45,176 I have a friend. 387 00:46:45,260 --> 00:46:47,678 A wonderful friend. 388 00:46:47,763 --> 00:46:50,363 Behind the golden sun. 389 00:47:01,235 --> 00:47:02,485 Yeah 390 00:47:02,569 --> 00:47:04,487 I have a friend. 391 00:47:04,571 --> 00:47:07,073 A wonderful friend. 392 00:47:07,157 --> 00:47:09,784 Behind the golden sun. 393 00:47:44,987 --> 00:47:46,320 Joey. Joey, look. 394 00:47:46,405 --> 00:47:48,406 Colette. Colette in the car. Joey. 395 00:47:48,490 --> 00:47:50,658 Yes, I must say it looks like her. 396 00:47:50,742 --> 00:47:53,786 It was her in that car. 397 00:47:53,871 --> 00:47:56,831 That means that they've caught her. 398 00:47:56,915 --> 00:47:58,583 Her parents. 399 00:47:58,709 --> 00:48:01,711 Now they'll be coming along for both of us. 400 00:48:02,713 --> 00:48:05,298 Joey, you know this is serious. 401 00:48:08,468 --> 00:48:12,763 God. I hope it's her parents who are coming and not the police. 402 00:48:12,848 --> 00:48:15,600 Joey. 403 00:48:15,684 --> 00:48:17,602 Joey, they're here. 404 00:48:17,686 --> 00:48:19,687 They? Who are they? 405 00:48:19,771 --> 00:48:22,023 Colette and her mother. 406 00:48:22,107 --> 00:48:24,775 They're here, in my room. 407 00:48:26,820 --> 00:48:28,321 Yeah? 408 00:48:36,997 --> 00:48:38,581 Joey? 409 00:48:38,665 --> 00:48:40,666 Did she leave her watch here? 410 00:48:41,710 --> 00:48:44,086 They say they're looking for a watch. 411 00:48:44,171 --> 00:48:45,671 What watch? 412 00:48:48,717 --> 00:48:50,718 What mother? And what's the matter? 413 00:48:50,802 --> 00:48:52,553 The mother. 414 00:48:52,638 --> 00:48:54,472 Colette's mother's here. 415 00:48:55,140 --> 00:48:58,351 And there's a man. I don't know who he is. 416 00:48:58,435 --> 00:49:00,019 Perhaps a detective. 417 00:49:00,687 --> 00:49:02,355 I'll introduce... 418 00:49:18,205 --> 00:49:21,123 Are you a writer? Mm-hmm. 419 00:49:21,208 --> 00:49:23,709 Do you write in French? 420 00:49:24,795 --> 00:49:29,465 I'm sorry. I must bemoan the fact that although I've been here in France, 421 00:49:29,549 --> 00:49:33,010 this exquisite country of yours, some five or six years, 422 00:49:33,095 --> 00:49:38,432 and although I'm conversant with your magnificent... literature... 423 00:49:38,517 --> 00:49:40,810 I translate myself occasionally... 424 00:49:40,894 --> 00:49:43,062 my native inadequacies have prevented me... 425 00:49:43,146 --> 00:49:46,148 from mastering your beautiful language sufficiently... 426 00:49:46,233 --> 00:49:48,901 to express myself as I wish. 427 00:50:04,251 --> 00:50:07,420 Yes. I'm working on an essay... 428 00:50:07,504 --> 00:50:09,964 intended to show the relations... 429 00:50:10,048 --> 00:50:14,427 between Marcel Proust's metaphysics and the occult tradition. 430 00:50:14,553 --> 00:50:18,556 Particularly the doctrine of Hermes Trimestigus. 431 00:50:18,640 --> 00:50:21,726 Hermes Trismegiste. 432 00:50:21,810 --> 00:50:24,603 Whom I like very much. 433 00:50:25,897 --> 00:50:28,524 Gentlemen, you must understand... 434 00:50:28,608 --> 00:50:31,360 that this is a very serious matter. 435 00:50:34,489 --> 00:50:37,491 You must know, as I told you before, 436 00:50:37,576 --> 00:50:40,369 that Colette is only 15 years old. 437 00:50:40,454 --> 00:50:42,997 She ran away from home before. 438 00:50:43,081 --> 00:50:46,333 This could bring you 15 years in jail... 439 00:50:46,418 --> 00:50:50,004 if I would bring this case before the court. 440 00:50:50,088 --> 00:50:52,006 Perhaps you don't know that. 441 00:50:52,090 --> 00:50:53,591 Yes, of course. 442 00:50:53,675 --> 00:50:57,636 Monsieur will not press the case against you... 443 00:50:57,721 --> 00:51:03,184 on the condition, of course, that you promise never to see Colette again. 444 00:51:06,521 --> 00:51:10,149 Colette, say good-bye to the gentlemen. 445 00:51:24,664 --> 00:51:28,292 Joey, you saved my life. 446 00:51:28,376 --> 00:51:30,544 Or maybe it was Proust. 447 00:51:30,629 --> 00:51:34,340 Let's get out of here. Come on, Joey. Where shall we go? 448 00:51:34,424 --> 00:51:36,258 Belgium? 449 00:51:36,343 --> 00:51:39,261 No. Belgians are boring. 450 00:51:39,346 --> 00:51:42,765 Come on, Joey. Look at your map. Where do you think? 451 00:51:42,849 --> 00:51:45,267 I know it. Luxembourg. 452 00:51:48,939 --> 00:51:52,566 Bitch. But the mother- did you have a look at her? 453 00:51:52,651 --> 00:51:55,945 You know, she could be a duchess or a marquise. 454 00:51:56,029 --> 00:52:00,116 The moment I saw her, I fell in love with her. 455 00:53:31,249 --> 00:53:33,626 CafeJuden-Frei. 456 00:53:34,836 --> 00:53:37,546 Parlez-vous Anglais? Oui, Oui. 457 00:53:37,631 --> 00:53:40,424 Then let me tell you this. 458 00:53:40,508 --> 00:53:44,303 Though I'm not a Jew, I look upon you as an idiot. 459 00:53:44,387 --> 00:53:46,305 Haven't you anything better to think of? 460 00:53:46,389 --> 00:53:48,807 You're swallowing your own shit. 461 00:54:10,080 --> 00:54:14,458 Listen, you fucked-up piece of cheese. 462 00:54:14,542 --> 00:54:17,002 Do you know what you are? 463 00:54:17,671 --> 00:54:20,756 You are an old cunt. 464 00:55:55,518 --> 00:55:59,104 Joey, look. Paris again. Yeah. 465 00:55:59,189 --> 00:56:02,858 I feel like going out and getting myself a dose of real clap. 466 00:56:02,984 --> 00:56:06,695 Those Luxembourg cunts are full of buttermilk. 467 00:56:06,780 --> 00:56:09,031 A dose of clap or something anyway. 468 00:56:09,115 --> 00:56:10,574 Luxembourg. 469 00:56:10,658 --> 00:56:14,036 That prosperous combination off at and cows. 470 00:56:14,120 --> 00:56:16,914 You know, it's better to die like a louse in Paris... 471 00:56:16,998 --> 00:56:20,000 than live in Luxembourg on the fat of the country. 472 00:56:20,085 --> 00:56:22,002 I don't feel like clap now. 473 00:56:22,087 --> 00:56:24,254 Anyway, I think I've got a dose already. 474 00:56:24,339 --> 00:56:27,091 My cock's feeling itchy. 475 00:56:27,175 --> 00:56:29,343 Joey, for Christ's sake, where do you think I could have got it? 476 00:56:29,427 --> 00:56:33,514 My friend, if you've got it, there's no great harm in getting it again. 477 00:56:33,598 --> 00:56:36,016 Get a double dose. Spread it abroad. 478 00:56:36,142 --> 00:56:39,561 Infect the entire continent. 479 00:56:39,646 --> 00:56:43,565 Better a venereal disease than a moribund peace and quiet. 480 00:56:43,650 --> 00:56:46,735 You know, now I know what makes the world civilized. 481 00:56:46,820 --> 00:56:50,739 It's vice, disease, mendacity, lechery, shit. 482 00:56:50,824 --> 00:56:53,867 The French are a great people even if they are syphilitic. 483 00:56:55,286 --> 00:56:58,580 But don't ever ask me to go to a neutral country again. 484 00:56:58,665 --> 00:57:02,459 I don't want to see any more cows, human or otherwise. 485 00:59:47,041 --> 00:59:48,709 I don't know. 486 00:59:48,793 --> 00:59:50,711 Hey. Hello. 487 00:59:51,504 --> 00:59:54,631 A drink, please. Hello. 488 01:00:34,589 --> 01:00:36,798 These are not whores. 489 01:00:36,883 --> 01:00:38,800 They are nymphomaniacs. 490 01:00:52,607 --> 01:00:55,233 You'll wait until closing time, won't you? 491 01:00:55,318 --> 01:00:57,361 Please. Please, don't go. 492 01:00:58,071 --> 01:01:00,155 I want to go home with you. 493 01:01:10,124 --> 01:01:12,125 Oh! 494 01:01:41,447 --> 01:01:43,323 Oh! 495 01:02:23,823 --> 01:02:25,490 Here we are. 496 01:03:09,035 --> 01:03:11,328 Whoa! 497 01:03:59,710 --> 01:04:03,129 This is too much. What are you doing? 498 01:04:03,214 --> 01:04:06,258 I'll not stay in this bathtub one more minute. 499 01:04:06,926 --> 01:04:08,927 Aren't you ashamed? 500 01:04:09,011 --> 01:04:12,055 And how are you going to pay us? What's the matter? 501 01:04:12,139 --> 01:04:13,640 I just pissed. 502 01:04:15,101 --> 01:04:17,185 I took a leak in the bathtub. 503 01:04:17,270 --> 01:04:19,437 And how are you going to pay us? 504 01:04:19,522 --> 01:04:22,274 You are the most incredible, dirty, monstrous swine. 505 01:04:22,358 --> 01:04:26,903 You are a couple of disgusting Huns. 506 01:04:26,988 --> 01:04:29,114 Degenerate English! Yankee, go home! 507 01:04:29,198 --> 01:04:30,866 No, no, no. 508 01:04:30,950 --> 01:04:34,244 I've known these gentlemen for a very long time. 509 01:04:34,328 --> 01:04:37,122 They have always acted like real gentlemen. 510 01:04:37,999 --> 01:04:40,876 You have checks. Give them a check, please. 511 01:04:40,960 --> 01:04:44,921 A hundred francs each. That's very cheap. 512 01:04:45,006 --> 01:04:47,257 A check? Mm-hmm. 513 01:04:47,341 --> 01:04:50,427 Sure. That's an idea. 514 01:04:50,511 --> 01:04:55,140 Hey, Joey. The old checkbook. You know, the flat one. 515 01:04:55,224 --> 01:04:57,225 Hand me my trousers, will you? 516 01:05:00,187 --> 01:05:02,188 I always have to pay. 517 01:05:04,275 --> 01:05:06,568 Why not wait until tomorrow, girls? 518 01:05:06,652 --> 01:05:08,612 Won't they trust us, Adrienne? No. No. 519 01:05:08,696 --> 01:05:10,572 Trust you? No, no, no. 520 01:05:14,327 --> 01:05:18,079 Then piss off. I'm fed up. Don't be so mean. 521 01:05:18,164 --> 01:05:20,832 Give us a hundred francs. Please, please, please. 522 01:05:20,958 --> 01:05:23,585 We won't speak more about it. Each? 523 01:05:23,711 --> 01:05:25,921 You're crazy. Cut the comedy, Carl. 524 01:05:26,005 --> 01:05:28,548 Write the checks and let's get rid of them. I'm tired. 525 01:05:28,633 --> 01:05:31,927 Cut the comedy? After giving them a check? 526 01:05:32,011 --> 01:05:35,764 Hey. What do I get for this? 527 01:05:35,848 --> 01:05:37,849 I want something unique. 528 01:05:37,934 --> 01:05:40,518 Not just a lay. 529 01:05:46,484 --> 01:05:47,943 Hey. 530 01:05:48,027 --> 01:05:50,278 They'd like to know if you could possibly try... 531 01:05:50,363 --> 01:05:52,656 to dig up some change for a taxi. 532 01:05:52,740 --> 01:05:55,617 They live very far away. 533 01:05:55,701 --> 01:05:57,744 Far away? Mm. 534 01:05:58,287 --> 01:06:00,372 How far away? 535 01:06:00,456 --> 01:06:02,457 Menilmontant. 536 01:06:03,542 --> 01:06:05,043 Menilmontant? 537 01:07:01,559 --> 01:07:05,687 Take it easy, Joey. There's a girl for you too. 538 01:07:05,771 --> 01:07:09,566 I'm not sure if she's a whore or not, but does that matter? 539 01:07:13,362 --> 01:07:16,197 She's just your type. Don't worry. 540 01:07:16,282 --> 01:07:18,366 I know your type. 541 01:07:18,451 --> 01:07:21,119 Not a day over 35. 542 01:07:23,539 --> 01:07:27,625 She'll be just like Christine from Ile Saint-Louis, only much better. 543 01:07:27,710 --> 01:07:30,128 Her name is Mara. 544 01:07:30,212 --> 01:07:32,589 If you want to meet her, go see for yourself. 545 01:07:32,673 --> 01:07:35,842 She'll be standing at the Champs-Elysees in front of the Fiat building. 546 01:07:37,720 --> 01:07:41,473 She'll be wearing a tight black dress and a rabbit fur. 547 01:07:41,557 --> 01:07:44,934 And under her arm, she'll be holding an embroidered handbag. 548 01:08:51,085 --> 01:08:53,920 English? Hmm? 549 01:08:55,881 --> 01:08:57,549 I'm Mara. 550 01:08:59,802 --> 01:09:03,304 Please, talk English with me. I'm dying to talk English. 551 01:09:03,389 --> 01:09:06,432 It remembers me of Mr. Winchell. 552 01:09:06,517 --> 01:09:09,853 You know, I learned my English in Costa Rica... 553 01:09:09,937 --> 01:09:11,938 and Mr. Winchell. 554 01:09:12,022 --> 01:09:15,024 Oh, I had good times in Costa Rica. 555 01:09:15,109 --> 01:09:17,068 He was a gentleman... 556 01:09:17,153 --> 01:09:19,821 a generous, charming American gentleman. 557 01:09:19,905 --> 01:09:22,490 He was so kind too. 558 01:09:22,575 --> 01:09:24,534 You know, I had a nightclub in Costa Rica. 559 01:09:24,618 --> 01:09:26,995 And when I came back to Paris from Costa Rica, 560 01:09:27,079 --> 01:09:29,497 Mr. Winchell, he took me up. 561 01:09:29,582 --> 01:09:32,584 He belonged to some- some athletic club in America. 562 01:09:33,586 --> 01:09:35,587 His wife lived there too. 563 01:09:36,589 --> 01:09:38,089 And, uh... 564 01:09:39,216 --> 01:09:43,428 And he treated me so kind. You cannot imagine how kind he treated me. 565 01:09:45,973 --> 01:09:48,433 We went to Deauville, all three... 566 01:09:49,435 --> 01:09:51,644 Mr. Winchell, 567 01:09:51,729 --> 01:09:54,439 his wife and me. 568 01:09:56,025 --> 01:09:59,736 Mr. Winchell, he was so kind. 569 01:10:06,785 --> 01:10:09,120 He was like a prince, I tell you. 570 01:10:09,205 --> 01:10:11,623 He treated me like a prince. You cannot imagine. 571 01:10:12,541 --> 01:10:15,710 But when Mr. Winchell proposed that we should sleep three in the bed, 572 01:10:15,794 --> 01:10:17,712 his wife got very angry. 573 01:10:17,796 --> 01:10:20,798 I don't blame her. 574 01:10:21,592 --> 01:10:23,801 Then came Ramon. 575 01:10:23,886 --> 01:10:26,721 When Mr. Winchell left for America, he gave me a check. 576 01:10:26,805 --> 01:10:28,473 But Ramon... 577 01:10:28,557 --> 01:10:30,725 You know, we had a cabaret in Madrid. 578 01:10:30,809 --> 01:10:32,852 And when they found out that he was a communist, 579 01:10:32,937 --> 01:10:35,730 they closed it down, took everything away, all his money. 580 01:10:35,814 --> 01:10:38,358 He was such a swell guy. I trust him. 581 01:10:38,442 --> 01:10:40,735 I don't know where he disappeared to. 582 01:10:40,819 --> 01:10:44,822 But one day he will write me a letter, I'm sure. 583 01:10:45,824 --> 01:10:51,454 But Mr. Winchell, he was a gentleman, like you. 584 01:10:52,831 --> 01:10:55,792 Tell me. What are you doing here in Paris? 585 01:10:55,876 --> 01:10:59,003 Are you not hungry? You must be hungry. 586 01:10:59,880 --> 01:11:03,091 I'm hungry. Very hungry. 587 01:11:03,175 --> 01:11:05,593 No, no, no, no. Not here. It's too expensive. 588 01:11:05,678 --> 01:11:08,718 I know you don't have much money like Mr. Winchell. You are not a millionaire. 589 01:11:08,722 --> 01:11:10,890 Let us find some ordinary little restaurant. 590 01:11:10,975 --> 01:11:12,850 I don't care where. There's plenty around here. 591 01:11:12,935 --> 01:11:14,936 Please, let's find another one. 592 01:11:15,020 --> 01:11:18,481 You're such a swell guy. I don't know how to thank you. 593 01:11:19,984 --> 01:11:21,693 Believe me, 594 01:11:22,903 --> 01:11:25,113 I know the good life very well. 595 01:11:25,197 --> 01:11:27,407 You know, I had a nightclub. 596 01:11:27,491 --> 01:11:29,909 Mr. Winchell, he said I was not cut out to be what I am now. 597 01:11:29,994 --> 01:11:32,203 And believe me, I am so sick of it. 598 01:11:33,205 --> 01:11:37,250 I've given myself to many men. In Costa Rica. All over. 599 01:11:37,334 --> 01:11:40,753 It doesn't matter because I have loved them. 600 01:11:40,838 --> 01:11:46,217 They always remember Mara because I have given myself, body and soul. 601 01:11:46,302 --> 01:11:48,094 Hmm? 602 01:11:48,178 --> 01:11:51,389 Sometimes I go with a man. You know, he never talks to me. 603 01:11:51,473 --> 01:11:54,851 He doesn't want to know who I am. He doesn't want to know about me, Mara. 604 01:11:54,935 --> 01:11:57,312 The only thing he wants to know is about my body. 605 01:11:57,396 --> 01:11:59,397 What can I give a man like that? 606 01:11:59,481 --> 01:12:02,066 Feel me, how hot I am. I'm burning. 607 01:12:02,151 --> 01:12:05,945 Here Look at my hands. Study my palms. 608 01:12:06,030 --> 01:12:08,656 That is what life can do to you. 609 01:12:08,741 --> 01:12:11,826 No. No, no, no, no. I'm-Mara is not beautiful. 610 01:12:11,910 --> 01:12:15,830 Once-Once I was beautiful. Now I'm tired, worn out. 611 01:12:15,914 --> 01:12:18,249 Listen. I can tell you. 612 01:12:19,251 --> 01:12:21,627 I want to get out of here-Paris. 613 01:12:21,712 --> 01:12:24,589 It looks beautiful, huh? It stinks. 614 01:12:24,673 --> 01:12:27,091 I assure you, it stinks. 615 01:12:27,176 --> 01:12:29,260 I've always worked for everything. 616 01:12:29,345 --> 01:12:31,929 Here Look at my hands again. 617 01:12:32,890 --> 01:12:36,267 I'm French. 618 01:12:37,186 --> 01:12:39,354 They want to suck the blood out of you here. 619 01:12:39,438 --> 01:12:41,064 I hate my countrymen. 620 01:12:41,148 --> 01:12:46,611 They are hard, mercenary, without pity for my kind. 621 01:12:48,906 --> 01:12:50,990 Where are you taking me? Huh? 622 01:12:51,075 --> 01:12:53,951 It's the Avenue Wagram. What's the matter with you? 623 01:13:11,178 --> 01:13:12,678 Taste. 624 01:13:14,014 --> 01:13:16,015 This is too rich too. 625 01:13:16,975 --> 01:13:19,227 Don't spend more money on me. 626 01:13:19,311 --> 01:13:21,145 I hope you are not rich. 627 01:13:22,564 --> 01:13:24,232 I don't care about money. 628 01:13:25,234 --> 01:13:28,528 You should know what a privilege it is... 629 01:13:28,612 --> 01:13:30,613 just to talk to you. 630 01:13:32,658 --> 01:13:35,326 Oh! It makes me feel so good. 631 01:13:37,913 --> 01:13:39,414 So good. 632 01:13:40,165 --> 01:13:44,168 You don't know what it's like to be treated like... a human being. 633 01:13:46,422 --> 01:13:49,549 Mara never forgets the way you treated me tonight, 634 01:13:49,633 --> 01:13:51,634 the way you talked to me. 635 01:13:54,596 --> 01:13:56,222 I'll never forget it. 636 01:13:57,307 --> 01:13:59,100 It is better... 637 01:13:59,184 --> 01:14:01,436 than if you had given me... 638 01:14:01,520 --> 01:14:03,688 a thousand francs. 639 01:14:07,693 --> 01:14:11,988 I mean, anytime you want to see Mara... 640 01:14:12,072 --> 01:14:14,115 You don't have to give me anything. 641 01:14:15,117 --> 01:14:17,869 Look, couldn't you call me tomorrow? 642 01:14:17,953 --> 01:14:20,955 Why not let me take you to dinner, huh? 643 01:14:23,625 --> 01:14:25,293 Look. 644 01:14:25,377 --> 01:14:26,711 Here. 645 01:14:27,963 --> 01:14:29,714 My address. 646 01:14:32,176 --> 01:14:34,135 But don't come here. 647 01:14:34,219 --> 01:14:35,887 It's only temporary. 648 01:14:36,722 --> 01:14:39,056 So you're Polish then. No. 649 01:14:40,267 --> 01:14:42,351 Mara is Jewish. 650 01:14:42,436 --> 01:14:44,437 I am born in Poland. 651 01:14:45,063 --> 01:14:48,107 Anyway, that's not my real name. 652 01:14:49,193 --> 01:14:52,195 Mara, you must excuse me a moment. 653 01:14:52,279 --> 01:14:54,155 I'm going downstairs. 654 01:15:20,265 --> 01:15:22,225 Mara, it's late, and I must be going. 655 01:15:22,309 --> 01:15:26,562 Oh, please, don't play that game with me. I know why you left the table. 656 01:15:26,647 --> 01:15:30,191 You were so kind, really. I don't know how to thank you. 657 01:15:30,275 --> 01:15:33,611 Oh, please, don't go. He'll stay. I told him to. 658 01:15:33,695 --> 01:15:36,489 Please, let's walk a little way together, huh? 659 01:15:36,573 --> 01:15:40,451 Let's just talk a little before we have to say good-bye. Yes? 660 01:15:41,161 --> 01:15:43,746 Put your arms around me. Kiss me. 661 01:15:43,830 --> 01:15:46,290 Kiss me. 662 01:15:46,375 --> 01:15:48,918 Mm. 663 01:15:49,002 --> 01:15:50,920 Mara knows how to love. 664 01:15:51,004 --> 01:15:53,256 Mara will do anything for you. 665 01:16:00,138 --> 01:16:02,098 Never leave Mara. 666 01:16:04,893 --> 01:16:08,479 Kiss me. 667 01:16:13,402 --> 01:16:16,028 Kiss me. Kiss me. 668 01:16:18,323 --> 01:16:19,991 Good-bye. 669 01:16:44,349 --> 01:16:46,392 What if he doesn't come? 670 01:16:46,476 --> 01:16:49,854 Oh, he will. 671 01:16:51,440 --> 01:16:52,940 Here. 672 01:16:53,692 --> 01:16:55,192 Take this. 673 01:16:57,112 --> 01:16:59,196 Just in case he shouldn't come. 674 01:17:00,324 --> 01:17:01,824 Au revoir. 675 01:17:13,378 --> 01:17:15,463 Mara wants to thank you. 676 01:17:15,547 --> 01:17:17,131 You are so kind. 677 01:17:17,215 --> 01:17:19,759 Don't give me money, not that much. 678 01:17:19,843 --> 01:17:22,136 You and Mr. Winchell... 679 01:17:22,220 --> 01:17:24,180 What's the matter with you? 680 01:17:24,306 --> 01:17:26,724 Hasn't anyone ever treated you decently? 681 01:17:48,789 --> 01:17:51,165 Green and silver. 682 01:17:51,249 --> 01:17:54,210 They're off to the moon 683 01:17:54,294 --> 01:17:56,796 I've lost my way. 684 01:17:56,880 --> 01:18:00,174 You've lost yours too. 685 01:18:00,258 --> 01:18:02,843 Now that we love. 686 01:18:02,928 --> 01:18:05,930 What shall we do. 687 01:18:06,014 --> 01:18:08,307 Passing the time. 688 01:18:08,392 --> 01:18:10,393 Till tomorrow. 689 01:19:28,305 --> 01:19:30,264 Yes, I should have married her. 690 01:19:30,348 --> 01:19:31,932 Christine. 691 01:19:32,017 --> 01:19:34,435 We should have followed the shop woman's advice and married. 692 01:19:34,519 --> 01:19:36,020 That's the sad truth. 693 01:19:37,189 --> 01:19:39,648 Still, as I walk at night, I think of her, 694 01:19:39,733 --> 01:19:41,881 stopping up before the old house on the Ile. 695 01:19:41,882 --> 01:19:44,028 Saint-Louis, looking up at the window. 696 01:19:45,197 --> 01:19:47,198 She's not with her husband anymore. 697 01:19:48,158 --> 01:19:49,658 She must be lonesome. 698 01:19:50,660 --> 01:19:53,662 But that's not the Christine I wanted to tell you about. 699 01:19:57,417 --> 01:20:02,213 It's strange how some come into one's life for a moment or two and then disappear... 700 01:20:03,548 --> 01:20:04,715 forever. 701 01:20:05,592 --> 01:20:09,470 And yet, there's nothing accidental about such meetings. 702 01:20:11,723 --> 01:20:15,142 At this very moment, she might be sobbing in her sleep. 703 01:20:15,227 --> 01:20:20,105 I can't help thinking of strange cities where it's night now or early morning... 704 01:20:20,190 --> 01:20:24,193 godforsaken places where lonesome women are crying. 705 01:20:24,277 --> 01:20:28,239 Those sobs in the dark- they keep ringing in my ears. 706 01:20:36,790 --> 01:20:39,166 A week later at the home of a Hindu dancer, 707 01:20:39,251 --> 01:20:42,753 I was introduced to an extraordinarily beautiful Danish girl, 708 01:20:42,838 --> 01:20:44,839 newly arrived from Copenhagen. 709 01:20:44,923 --> 01:20:46,841 She was decidedly not my type, 710 01:20:46,925 --> 01:20:49,718 but she was ravishingly beautiful, no denying it. 711 01:20:49,803 --> 01:20:52,179 A sort of legendary Norse figure. 712 01:20:52,264 --> 01:20:55,683 But this time everybody, except the dancer, had too much to drink, 713 01:20:55,767 --> 01:20:57,518 including the Danish beauty. 714 01:20:57,602 --> 01:20:59,895 Her reserve was broken down. 715 01:20:59,980 --> 01:21:02,690 Approaching me, she said with a seductive grin, 716 01:21:02,774 --> 01:21:05,109 "Are you the man who writes those terrible books?" 717 01:21:05,193 --> 01:21:07,445 I'm a married woman and I've two children, 718 01:21:07,446 --> 01:21:09,697 daughters-two beautiful daughters. 719 01:21:09,781 --> 01:21:11,157 Do you like children? 720 01:21:11,158 --> 01:21:12,533 "If I were free, would you then marry me?" 721 01:21:12,617 --> 01:21:16,745 "Yes," I said. "I'd marry you tomorrow. Right now, if you say the word." 722 01:21:16,830 --> 01:21:20,207 "Don't be too quick," she replied. "I might take you at your word." 723 01:21:20,959 --> 01:21:24,420 And then I rattled more silly nonsense, placed my hand on her cunt. 724 01:21:24,504 --> 01:21:27,047 I was steaming like manure under her dress. 725 01:21:27,132 --> 01:21:29,925 "Christine-what a wonderful name." 726 01:21:30,010 --> 01:21:33,178 Only a woman like you could own such a romantic name. 727 01:21:33,263 --> 01:21:37,391 It makes me think of icy fiords, of fir trees dripping with wet snow. 728 01:21:38,184 --> 01:21:40,561 If you were such a tree, I would pull you up by the roots, 729 01:21:40,645 --> 01:21:43,480 "carve my initials into your trunk," 730 01:21:43,565 --> 01:21:47,860 all the time clutching her firmly, pushing my finger into her gluey crack. 731 01:21:47,944 --> 01:21:50,863 I don't know how far it would have gone if we hadn't been interrupted. 732 01:22:10,342 --> 01:22:14,053 It was all fine when we broke up. 733 01:22:16,514 --> 01:22:19,433 You've got to help us out on this somehow, yeah. 734 01:22:21,144 --> 01:22:24,688 Where's that box you keep her safe hid. 735 01:22:26,441 --> 01:22:29,568 She had the typical seductive charm of the Nordic woman... 736 01:22:29,653 --> 01:22:33,656 in whom lasciviousness and prudery battle for supremacy. 737 01:22:33,740 --> 01:22:37,201 You know, say anything you like, do anything you like, 738 01:22:37,285 --> 01:22:40,120 but use the language of love... 739 01:22:41,081 --> 01:22:43,540 glamorous, sentimental, romantic words... 740 01:22:43,667 --> 01:22:45,960 that conceal- You should see my girl. 741 01:22:46,044 --> 01:22:47,670 She's not bad. 742 01:22:47,754 --> 01:22:49,797 Met her at the Circus Medrano. 743 01:22:49,881 --> 01:22:52,216 You don't waste time with preliminaries. 744 01:22:52,300 --> 01:22:55,928 Just whisper a few kind words and push her over. 745 01:22:56,012 --> 01:22:58,806 She's got a cunt like a suction pump. 746 01:23:01,935 --> 01:23:04,019 Ah, there you are. 747 01:23:04,104 --> 01:23:06,313 How do you like her, Joey? Not bad. Not bad. 748 01:23:06,398 --> 01:23:09,608 Here Turn around. I want to show him your ass. 749 01:23:12,487 --> 01:23:15,114 Feel it, Joey. It's like velvet. 750 01:23:15,991 --> 01:23:18,283 Mm. That must be your cunt. 751 01:23:20,745 --> 01:23:23,914 Joey, why didn't you tell me how beautiful she was? 752 01:23:23,999 --> 01:23:27,751 She's fantastic. She's the best cunt you ever dug up. 753 01:23:27,836 --> 01:23:29,503 What does "cunt" mean? 754 01:23:29,587 --> 01:23:32,715 It means that you're beautiful, dazzling, radiant. 755 01:23:32,799 --> 01:23:35,239 Like fragile lace in the moonlight. Is dinner ready soon, Joey? 756 01:23:35,260 --> 01:23:38,012 Come on. How can you think of food when I'm here? 757 01:24:04,622 --> 01:24:07,291 You've got her there, Carl. 758 01:24:08,251 --> 01:24:10,294 How do you say "cheers" in Danish? Skaal. 759 01:24:28,730 --> 01:24:30,564 Tell me, Christine. 760 01:24:30,648 --> 01:24:32,900 Your husband... 761 01:24:32,984 --> 01:24:35,235 does he give you a good fuck now and then, eh? 762 01:24:35,320 --> 01:24:36,779 My husband is dead. 763 01:24:36,905 --> 01:24:38,405 Dead. 764 01:24:38,490 --> 01:24:39,948 Dead? 765 01:24:42,243 --> 01:24:44,161 I love you. 766 01:24:44,954 --> 01:24:46,955 We all love you. 767 01:24:52,170 --> 01:24:56,173 When I was in the chorus of the gaieties. 768 01:25:31,501 --> 01:25:34,419 No! I cannot. 769 01:25:34,546 --> 01:25:36,964 Why? I'm thinking of my husband. 770 01:25:49,394 --> 01:25:50,936 Hey, Carl. 771 01:25:52,480 --> 01:25:54,439 Wait a minute. Hold on. I've got to wash. 772 01:25:54,566 --> 01:25:58,110 That bitch is bleeding like a stuck pig. Yeah, but wait a minute. 773 01:25:58,945 --> 01:26:02,030 Listen, Carl. Carl, look, it's your turn now. 774 01:26:02,157 --> 01:26:05,868 Why don't you take over here and I'll go and check Corinne. Great. 775 01:26:16,880 --> 01:26:20,299 She's babbling about that husband all the time. 776 01:26:56,169 --> 01:26:58,295 Joey, stop. It's me. 777 01:27:37,752 --> 01:27:40,629 Yeah, I wake up in the morning. 778 01:27:41,839 --> 01:27:44,675 Someone was knocking at my door. 779 01:27:46,678 --> 01:27:49,846 Well, he asked for his money. 780 01:27:51,516 --> 01:27:54,559 Yeah, he said he couldn't wait no more. 781 01:27:59,148 --> 01:28:02,776 Well, I gave him five dollars. 782 01:28:03,778 --> 01:28:07,364 Then I gave her what I had. 783 01:28:09,284 --> 01:28:13,120 Then in come my partner. 784 01:28:13,204 --> 01:28:15,205 And asked if I was sad. 785 01:28:16,541 --> 01:28:19,459 Leave me alone. Leave me alone, I said! 786 01:28:19,544 --> 01:28:21,628 Christine, don't leave us. 787 01:28:21,713 --> 01:28:26,925 Shut up, you disgusting, terrible, perverse pigs! 788 01:29:22,940 --> 01:29:25,567 Ducks and geese. 789 01:29:25,651 --> 01:29:28,945 In diamond skies. 790 01:29:29,030 --> 01:29:31,865 She comes to me. 791 01:29:31,949 --> 01:29:35,202 With open eyes. 792 01:29:35,286 --> 01:29:38,288 To tell of us. 793 01:29:38,373 --> 01:29:41,750 And things that fly. 794 01:29:41,834 --> 01:29:44,211 Passing the time. 795 01:29:44,295 --> 01:29:47,422 Till tomorrow. 796 01:29:47,507 --> 01:29:50,634 And I alone beside her sit. 797 01:29:50,718 --> 01:29:53,387 There's just a lonely candle lit. 798 01:29:53,471 --> 01:29:56,390 It casts a glowing over it. 799 01:29:56,474 --> 01:29:57,891 Tomorrow. 800 01:29:59,811 --> 01:30:02,521 Green is amber Blue is gold. 801 01:30:02,605 --> 01:30:05,399 A not-so-different story told. 802 01:30:05,483 --> 01:30:08,193 Please take my arms They're growing cold. 803 01:30:08,277 --> 01:30:09,945 Tomorrow. 804 01:30:11,489 --> 01:30:13,949 Green and silver. 805 01:30:14,033 --> 01:30:17,035 They're off to the moon 806 01:30:17,120 --> 01:30:19,579 I've lost my way. 807 01:30:19,664 --> 01:30:23,041 You've lost yours too. 808 01:30:23,126 --> 01:30:25,669 Now that we love. 809 01:30:25,753 --> 01:30:28,755 What shall we do. 810 01:30:28,840 --> 01:30:30,966 Passing the time. 811 01:30:31,050 --> 01:30:33,343 Till tomorrow 55723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.