Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,632 --> 00:00:10,759
Come on, people, and listen to me
2
00:00:10,844 --> 00:00:14,179
I'll tell you the story of Carl and Joey.
3
00:00:14,264 --> 00:00:17,558
The girls they fucked
and the women they laid.
4
00:00:17,642 --> 00:00:20,936
This is the story of the love they made.
5
00:00:24,107 --> 00:00:27,192
Now, don't get excited
Be patient, please.
6
00:00:27,277 --> 00:00:30,487
Just put your hand on your lover's knee.
7
00:00:30,572 --> 00:00:33,907
And during the movie if you get a chance.
8
00:00:33,992 --> 00:00:37,202
Put your hand inside her pants.
9
00:00:37,287 --> 00:00:38,746
Oh.
10
00:00:38,830 --> 00:00:43,751
Quiet days in Clichy.
11
00:00:43,835 --> 00:00:45,419
Oh.
12
00:00:45,503 --> 00:00:51,175
Quiet days in Clichy.
13
00:00:52,177 --> 00:00:55,137
And now perhaps you are ready to see.
14
00:00:55,221 --> 00:00:58,515
The story of the place Clichy.
15
00:00:58,600 --> 00:01:01,810
So come and let us spend a while.
16
00:01:01,895 --> 00:01:05,147
With Joey and his French friend Carl.
17
00:01:05,231 --> 00:01:06,648
Oh.
18
00:01:06,733 --> 00:01:11,528
Quiet days in Clichy.
19
00:01:11,613 --> 00:01:13,322
Oh.
20
00:01:13,406 --> 00:01:18,410
Quiet days in Clichy.
21
00:01:18,495 --> 00:01:19,953
Oh.
22
00:01:20,038 --> 00:01:23,207
Quiet days in Clichy.
23
00:01:25,085 --> 00:01:26,418
Oh.
24
00:01:26,503 --> 00:01:30,464
Quiet days in Clichy.
25
00:02:00,954 --> 00:02:01,634
Gentlemen.
26
00:02:07,877 --> 00:02:11,338
How much will you give me
for staying with you tonight?
27
00:02:11,422 --> 00:02:16,593
I must have, as a matter of fact,
200 francs for my rent,
28
00:02:16,678 --> 00:02:18,595
which is due tomorrow.
29
00:02:20,849 --> 00:02:23,475
Whatever you want, I'll do it.
30
00:02:23,560 --> 00:02:27,020
If you want me to suck you off,
31
00:02:27,105 --> 00:02:29,982
or if you want me
to do it dog-fashion,
32
00:02:30,066 --> 00:02:32,526
it is all the same to me.
33
00:02:33,653 --> 00:02:37,948
My breasts are still firm
and exciting.
34
00:02:41,494 --> 00:02:43,094
See?
35
00:02:48,084 --> 00:02:52,504
I know men who would pay 1,000 francs
to sleep with me,
36
00:02:52,589 --> 00:02:55,924
but I cannot be bothered
hunting them up.
37
00:03:10,940 --> 00:03:13,233
Tell your friend to get ready.
38
00:03:13,318 --> 00:03:15,777
I will sleep with him first.
39
00:03:22,118 --> 00:03:24,244
What's the time?
40
00:03:33,755 --> 00:03:36,882
Better see what's up.
No! You go.
41
00:03:36,966 --> 00:03:38,884
I'm afraid of her.
42
00:03:38,968 --> 00:03:41,803
Hmm. Okay.
43
00:03:47,393 --> 00:03:50,312
She must be out of her mind.
44
00:03:50,396 --> 00:03:52,814
She's smearing the walls
with her poems. Look.
45
00:04:10,792 --> 00:04:12,668
"Pocahontas."
46
00:04:13,836 --> 00:04:15,921
Claire de Terre.
47
00:04:16,005 --> 00:04:19,174
"This is the BBC home service."
48
00:04:23,680 --> 00:04:26,890
"Chateau. Picasso."
49
00:04:28,142 --> 00:04:29,643
My nose is red.
50
00:04:33,564 --> 00:04:36,358
The moon is down.
51
00:04:54,043 --> 00:04:54,543
Balzac.
52
00:04:58,298 --> 00:05:00,716
De Gaulle!
53
00:05:06,306 --> 00:05:09,891
Balzac. Balzac.
54
00:05:09,976 --> 00:05:12,686
"Shakespeare?"
55
00:05:12,770 --> 00:05:15,147
Here.
56
00:05:15,231 --> 00:05:16,982
Uh, 200 francs.
57
00:05:17,066 --> 00:05:19,359
Oh!
58
00:05:19,444 --> 00:05:21,361
Eh?
59
00:05:21,446 --> 00:05:23,655
"Cowboy."
60
00:05:26,743 --> 00:05:29,453
"Shit the fucking British."
61
00:05:29,537 --> 00:05:31,246
Okay.
62
00:05:35,543 --> 00:05:38,462
"Gulfstream."
63
00:05:40,423 --> 00:05:42,758
No, no, me first!
She's dangerous!
64
00:07:04,257 --> 00:07:06,258
Wine.
65
00:07:06,342 --> 00:07:08,343
Paper and pencil.
66
00:07:11,389 --> 00:07:14,599
All right, gentlemen,
my revolver.
67
00:07:14,684 --> 00:07:17,352
- What?
- The one in my black bag.
68
00:07:17,437 --> 00:07:20,021
I feel like shooting somebody.
69
00:07:20,106 --> 00:07:22,941
You had a good time
for your 200 francs.
70
00:07:23,025 --> 00:07:25,026
Now it's my turn!
71
00:07:25,153 --> 00:07:28,280
Joey! See if there's
a gun in her bag!
72
00:07:28,364 --> 00:07:31,491
Joey, see if there's
a gun in her bag-Ow!
73
00:07:31,576 --> 00:07:34,494
Ow! Ow!
74
00:07:34,579 --> 00:07:37,539
Ow! Jesus Christ!
75
00:07:43,212 --> 00:07:45,755
Ow!
76
00:07:45,840 --> 00:07:48,925
Ouch! Ouch! Ouch!
77
00:07:52,889 --> 00:07:54,681
No! No! No!
78
00:07:58,436 --> 00:08:02,272
Joey! Joey!
Throw water on her! Quick!
79
00:08:02,356 --> 00:08:04,691
She's going to have a fit!
80
00:08:14,785 --> 00:08:17,746
Pardon.
E-E-Excuse me, gentlemen.
81
00:08:19,457 --> 00:08:22,083
I'm very... nervous...
82
00:08:22,168 --> 00:08:23,919
this evening.
83
00:11:33,651 --> 00:11:35,944
No.
84
00:11:48,916 --> 00:11:51,793
- American?
- Yeah.
85
00:11:51,877 --> 00:11:55,922
I don't want to be known here.
Understand?
86
00:11:56,006 --> 00:11:57,590
You've made a faux pas.
87
00:12:02,972 --> 00:12:06,558
Oh, this one.
Is this really French?
88
00:12:09,562 --> 00:12:11,730
Oh, it's excellent French.
89
00:12:11,814 --> 00:12:13,940
And yet it isn't.
90
00:12:15,317 --> 00:12:16,526
I mean...
91
00:12:16,652 --> 00:12:19,738
I don't read so many books.
92
00:12:19,822 --> 00:12:22,323
It's too much for my feeble brain.
93
00:12:23,367 --> 00:12:26,494
There are lots of other things
to do in life.
94
00:12:28,998 --> 00:12:31,291
Too fat?
95
00:12:34,545 --> 00:12:38,131
You're marvelous.
You're like a Renoir.
96
00:12:40,009 --> 00:12:41,217
Renoir?
97
00:12:49,226 --> 00:12:50,894
Renoir?
98
00:18:28,398 --> 00:18:31,400
Are we going
to see more of each other?
99
00:18:36,532 --> 00:18:39,325
I want to ask you a question.
100
00:18:39,409 --> 00:18:42,453
I want you to do me a great favor.
101
00:18:42,538 --> 00:18:44,455
Will you do it if I ask you?
102
00:18:44,540 --> 00:18:46,749
Sure. But how?
103
00:18:46,834 --> 00:18:48,709
I mean money.
104
00:18:48,794 --> 00:18:50,503
Oh.
105
00:19:04,560 --> 00:19:06,394
Here.
106
00:19:06,478 --> 00:19:08,479
That's all I've got.
107
00:19:08,564 --> 00:19:10,565
It's the best I can do.
108
00:26:21,121 --> 00:26:22,454
Shit!
109
00:26:25,000 --> 00:26:26,709
Damn.
110
00:26:55,697 --> 00:26:57,156
Stop.
111
00:27:28,855 --> 00:27:30,606
Stop.
112
00:27:30,690 --> 00:27:32,524
Stop.
113
00:27:32,609 --> 00:27:34,610
Shit. Stop!
114
00:27:36,237 --> 00:27:38,656
Stop. Stop.
115
00:27:38,740 --> 00:27:40,240
Stop!
116
00:27:53,922 --> 00:27:55,631
That's enough.
117
00:28:16,194 --> 00:28:18,112
Carl?
118
00:28:18,196 --> 00:28:19,863
Carl, is that you?
119
00:28:21,408 --> 00:28:23,701
Carl?
120
00:28:23,785 --> 00:28:26,078
Hey, Carl!
121
00:28:26,162 --> 00:28:27,621
I'm hungry!
122
00:28:27,706 --> 00:28:29,581
Oh! So you're awake!
123
00:28:29,708 --> 00:28:33,585
What's the matter? Are you sick?
No, I'm hungry. Ravenous.
124
00:28:33,712 --> 00:28:36,338
You got any change? Nope.
I'm cleaned out.
125
00:28:36,464 --> 00:28:40,092
Not even a franc? Don't worry
about francs right now.
126
00:28:41,428 --> 00:28:43,429
I brought a girl home with me.
127
00:28:43,513 --> 00:28:47,266
She can't be more than 14,
but she says she's 17.
128
00:28:47,350 --> 00:28:50,060
I just gave her a lay!
129
00:28:50,145 --> 00:28:53,105
Did you hear me?
I just gave her a lay!
130
00:28:53,231 --> 00:28:55,858
Yeah, yeah. A lay, yeah?
131
00:28:55,942 --> 00:28:57,609
She's a virgin.
132
00:28:57,736 --> 00:28:59,945
You mean, she was.
133
00:29:00,029 --> 00:29:02,239
Do you want to look
at the sheets?
134
00:29:02,323 --> 00:29:04,616
Suppose I'll have to
throw them away now.
135
00:29:04,701 --> 00:29:08,704
I can't send them to the laundry. They'd
suspect me of having committed a crime.
136
00:29:13,376 --> 00:29:14,877
Hey, Joey.
137
00:29:17,630 --> 00:29:18,964
Joey?
138
00:29:19,048 --> 00:29:20,799
Can I come in?
139
00:29:20,884 --> 00:29:24,219
Do you want to see Colette?
I'll show her to you.
140
00:29:28,099 --> 00:29:30,100
Make some light, Joey.
141
00:29:32,020 --> 00:29:34,229
This is Colette.
142
00:29:34,314 --> 00:29:35,981
That's her.
143
00:29:41,404 --> 00:29:44,156
We've got to do something
for her, Joey.
144
00:29:44,240 --> 00:29:46,283
She's got no place to stay.
145
00:29:46,367 --> 00:29:49,536
I found her in the street,
walking around in a trance.
146
00:29:49,621 --> 00:29:53,999
A little demented, I thought
at first, but she's okay.
147
00:29:54,083 --> 00:29:57,085
She's not very bright,
but she's a good sort.
148
00:29:57,170 --> 00:29:58,879
Probably from a good family.
149
00:29:58,963 --> 00:30:00,798
She's just a kid. You'll see.
150
00:30:02,675 --> 00:30:05,677
Maybe I'll marry her
when she comes of age.
151
00:30:05,762 --> 00:30:09,932
Anyway, I spent my last cent
buying her a meal.
152
00:30:10,016 --> 00:30:12,643
Too bad you had to
go to bed without dinner.
153
00:30:12,727 --> 00:30:14,311
You should have been with us.
154
00:30:14,395 --> 00:30:19,608
We had oysters, shrimps, lobster
and a wonderful wine.
155
00:30:19,692 --> 00:30:21,485
It was a Chablis, year 19...
156
00:30:21,569 --> 00:30:24,238
Fuck the year!
I'm hungry! I want money!
157
00:30:24,322 --> 00:30:26,698
Take it easy.
Take it easy, Joey.
158
00:30:26,783 --> 00:30:29,159
I've always got a few francs
for emergency.
159
00:30:29,244 --> 00:30:31,620
Don't worry.
There'll be one or two here.
160
00:30:32,622 --> 00:30:34,414
Say "bonjour, " Colette.
161
00:30:35,583 --> 00:30:37,626
Colette.
162
00:30:37,710 --> 00:30:40,420
This is Colette.
What do you think of her?
163
00:30:40,505 --> 00:30:43,131
She's a little idiot,
but look at those tits.
164
00:30:43,216 --> 00:30:45,759
I don't believe she's 17,
but she swears!
165
00:30:45,844 --> 00:30:47,344
Look here.
166
00:30:48,513 --> 00:30:51,223
Pretty ripe for 14.
167
00:30:54,018 --> 00:30:56,770
Of course I'm French, Colette.
168
00:30:56,855 --> 00:30:58,856
We don't speak Belgian.
169
00:30:59,858 --> 00:31:01,775
She might be slow sometimes,
170
00:31:01,860 --> 00:31:04,528
but you should
take a look at our sheets.
171
00:31:04,612 --> 00:31:06,613
Then get her to wash them.
172
00:31:08,199 --> 00:31:10,701
There's enough
she can do around here.
173
00:31:10,785 --> 00:31:14,830
So you want her to stay? You know it's illegal.
We could go to jail for this.
174
00:31:14,914 --> 00:31:17,207
Do you speak English?
175
00:31:17,292 --> 00:31:19,376
He is English.
176
00:31:19,460 --> 00:31:21,670
Now say good-bye.
177
00:31:23,965 --> 00:31:25,883
Jesus. Take her away.
178
00:31:25,967 --> 00:31:27,426
Keep her locked up.
179
00:31:27,510 --> 00:31:30,429
I'm not going to be responsible for what
happens around here when you're away.
180
00:31:30,513 --> 00:31:31,930
Now get out!
181
00:31:35,977 --> 00:31:37,644
Out!
182
00:31:38,980 --> 00:31:43,233
Hmm. We've got a serious
problem on our hands, Joey.
183
00:31:43,318 --> 00:31:45,569
And you've got to help me.
184
00:31:45,653 --> 00:31:47,905
We can't let her fall
into the hands of the police.
185
00:31:47,989 --> 00:31:50,032
If we do,
they'll send her away.
186
00:31:50,158 --> 00:31:52,743
And they'll send us away too.
Yeah.
187
00:31:52,827 --> 00:31:56,496
The thing is
what to tell the concierge.
188
00:31:57,790 --> 00:32:00,834
Maybe I'll say that she's a
cousin of mine here on a visit.
189
00:32:02,378 --> 00:32:05,631
Nights when I go to work
you take her to the movies,
190
00:32:05,715 --> 00:32:08,091
or take her for a walk.
191
00:32:08,176 --> 00:32:11,053
You could teach her geography
or something like that.
192
00:32:11,179 --> 00:32:13,764
And besides, you'll improve your French.
Sure, sure.
193
00:32:13,848 --> 00:32:17,684
But for God's sake, remember,
don't knock her up.
194
00:32:17,769 --> 00:32:19,937
Can't think of abortions
right now.
195
00:32:20,021 --> 00:32:23,315
And anyway I don't know where
my Hungarian doctor lives anymore.
196
00:32:23,399 --> 00:32:25,400
Good night.
197
00:32:29,238 --> 00:32:30,739
Hey, Joey.
198
00:32:32,033 --> 00:32:35,577
Do you remember those girls
from the restaurant at Place Blanche?
199
00:32:35,662 --> 00:32:40,916
Remember that big, tall, thin, black-haired
girl with the long cigarette holder?
200
00:32:41,000 --> 00:32:43,961
And-And the big, blonde,
bulbous German one...
201
00:32:44,045 --> 00:32:46,713
that kept sitting in a corner
all night and laughing?
202
00:32:46,798 --> 00:32:49,925
And then the American one
with the red hair?
203
00:32:55,390 --> 00:32:58,809
There were two girls from the cafe.
204
00:32:58,893 --> 00:33:02,270
We picked both of them up one day.
205
00:33:02,355 --> 00:33:04,773
We took both of them to our flat.
206
00:33:04,857 --> 00:33:08,610
And the redheaded one
gave Carl the clap.
207
00:33:08,695 --> 00:33:10,195
Oh.
208
00:33:10,279 --> 00:33:15,409
Quiet days in Clichy.
209
00:33:15,493 --> 00:33:17,160
Oh.
210
00:33:17,245 --> 00:33:22,416
Quiet days in Clichy.
211
00:33:29,215 --> 00:33:31,633
The dark-haired girl took off her shoe.
212
00:33:32,260 --> 00:33:35,637
She smiled at Joey
and then she was through.
213
00:33:35,722 --> 00:33:38,807
He tried everything but just his luck.
214
00:33:38,891 --> 00:33:42,269
The one from Jamaica just wouldn't fuck.
215
00:33:42,353 --> 00:33:43,895
Oh.
216
00:33:43,980 --> 00:33:48,942
Quiet days in Clichy.
217
00:33:49,027 --> 00:33:50,569
Oh.
218
00:33:50,653 --> 00:33:55,824
Quiet days in Clichy.
219
00:33:55,950 --> 00:33:58,452
Now, come on. Brush your teeth.
Be a good girl.
220
00:33:58,578 --> 00:34:01,204
Do like this. Up, down, up, down.
Up, down.
221
00:34:01,330 --> 00:34:05,333
Up, down. That's it. Up, down, up, down.
No, not with the head.
222
00:34:05,460 --> 00:34:08,420
Just the brush. Just the brush.
Hmm? Up, down. Come on.
223
00:34:08,504 --> 00:34:12,007
Sad-eyed girl from the grocery store.
224
00:34:12,091 --> 00:34:15,427
Her American husband
didn't love her anymore.
225
00:34:15,511 --> 00:34:18,055
He deserted her
He vanished away.
226
00:34:18,139 --> 00:34:21,933
And she wants to speak English now
night and day.
227
00:34:22,018 --> 00:34:23,393
Oh.
228
00:34:23,478 --> 00:34:28,231
Quiet days in Clichy.
229
00:34:28,316 --> 00:34:29,858
Oh.
230
00:34:29,942 --> 00:34:35,898
Quiet days in Clichy.
231
00:34:36,282 --> 00:34:39,451
They would go to a movie
and then for a walk.
232
00:34:39,535 --> 00:34:42,287
And to the apartment
for some fun and talk.
233
00:34:42,371 --> 00:34:46,083
She would sleep with one
or she would sleep with the other.
234
00:34:46,167 --> 00:34:49,419
As long as they spoke English
it really didn't matter.
235
00:34:49,504 --> 00:34:50,962
Oh.
236
00:34:51,047 --> 00:34:55,717
Quiet days in Clichy.
237
00:34:55,802 --> 00:34:57,427
Oh.
238
00:34:57,512 --> 00:35:03,058
Quiet days in Clichy.
239
00:35:10,358 --> 00:35:12,734
Is it Carl?
240
00:35:12,819 --> 00:35:15,362
Is it Carl?
241
00:35:15,446 --> 00:35:17,155
Say it in English.
242
00:35:17,240 --> 00:35:20,075
Little Colette She has no sense.
243
00:35:20,159 --> 00:35:22,953
Serving the breakfast without her pants.
244
00:35:23,037 --> 00:35:26,581
Spoiling the coffee
Burning the eggs.
245
00:35:26,666 --> 00:35:29,751
All of her brains are between her legs.
246
00:35:29,836 --> 00:35:31,920
Oh.
247
00:35:32,004 --> 00:35:36,299
Quiet days in Clichy.
248
00:35:36,384 --> 00:35:38,009
Oh.
249
00:35:38,094 --> 00:35:44,041
Quiet days in Clichy.
250
00:35:44,725 --> 00:35:47,269
Baby Colette She's all grown up.
251
00:35:47,353 --> 00:35:51,523
Sweeping the floor and washing the tub.
252
00:35:51,607 --> 00:35:54,317
Cleaning the dishes
and ironing the clothes.
253
00:35:54,402 --> 00:35:57,904
What she's thinking
God only knows.
254
00:35:57,989 --> 00:35:59,489
Oh.
255
00:35:59,574 --> 00:36:03,994
Quiet days in Clichy.
256
00:36:04,078 --> 00:36:05,787
Oh.
257
00:36:05,872 --> 00:36:10,917
Quiet days in Clichy.
258
00:36:36,861 --> 00:36:39,696
Then there was Jeanne
from the Herald Tribune.
259
00:36:39,780 --> 00:36:42,866
Bringing bottles of wine
up to their room.
260
00:36:42,950 --> 00:36:46,203
They could squeeze her tits
and rub her crack.
261
00:36:46,287 --> 00:36:49,497
But the thought of fucking
drove her quite mad.
262
00:36:49,582 --> 00:36:51,208
Oh.
263
00:36:51,292 --> 00:36:55,795
Quiet days in Clichy.
264
00:36:55,880 --> 00:36:57,464
Oh.
265
00:36:57,548 --> 00:37:03,454
Quiet days in Clichy.
266
00:37:04,138 --> 00:37:06,723
At the thought of a cock inside her cunt.
267
00:37:06,807 --> 00:37:10,060
She would always begin
to smash the place up.
268
00:37:10,144 --> 00:37:13,480
She would weep and screech
and scream and cry.
269
00:37:13,564 --> 00:37:16,191
And then come back for another try.
270
00:37:17,360 --> 00:37:18,610
Oh.
271
00:37:18,694 --> 00:37:23,031
Quiet days in Clichy.
272
00:37:23,115 --> 00:37:24,658
Oh.
273
00:37:24,742 --> 00:37:30,247
Quiet days in Clichy.
274
00:37:31,249 --> 00:37:32,666
Oh.
275
00:37:32,750 --> 00:37:37,545
Quiet days in Clichy.
276
00:37:37,630 --> 00:37:39,130
Oh.
277
00:37:39,215 --> 00:37:44,844
Quiet days in Clichy.
278
00:37:45,846 --> 00:37:47,222
Oh.
279
00:37:47,306 --> 00:37:53,187
Quiet days in Clichy.
280
00:37:57,024 --> 00:37:59,693
Hey, look at Colette.
281
00:37:59,777 --> 00:38:03,613
The homeless waif-cum-combination
of Cinderella, concubine and cook.
282
00:38:10,454 --> 00:38:14,207
Sometimes she disappears for days.
She never tells us why.
283
00:38:15,167 --> 00:38:18,003
Once we followed her for a whole day.
284
00:38:18,087 --> 00:38:21,798
It was like following an animal
or a sleepwalker.
285
00:38:21,882 --> 00:38:25,427
All she did was to aimlessly ramble
from one street to another,
286
00:38:25,511 --> 00:38:30,557
stopping to peer at shop windows,
resting on a bench among the birds,
287
00:38:30,641 --> 00:38:35,061
buying lollipops, standing for
minutes on end as if in a trance,
288
00:38:35,146 --> 00:38:38,732
and then striking out again
in the same aimless fashion.
289
00:38:39,525 --> 00:38:41,359
We followed her for hours,
290
00:38:41,444 --> 00:38:44,529
to discover nothing but that
we had a child on our hands.
291
00:39:01,088 --> 00:39:04,090
Hah.
292
00:41:31,197 --> 00:41:34,115
What does she intend to do now?
Keep walking, I suppose.
293
00:41:34,200 --> 00:41:36,743
But she's done that for so long.
294
00:41:38,037 --> 00:41:41,331
When I'm on my job at the paper,
you've got to fuck her.
295
00:41:41,415 --> 00:41:44,292
You know, she's able
to fuck her brains out all night...
296
00:41:44,376 --> 00:41:46,503
and be ready for more
in the morning.
297
00:41:46,587 --> 00:41:49,297
If you don't, I'll never
get out of bed this way.
298
00:41:49,381 --> 00:41:52,383
As it I've given up all my writing
because of that little bitch.
299
00:41:52,468 --> 00:41:55,720
I've already done that every day
for a whole week.
300
00:41:55,804 --> 00:41:59,182
She's got all her brains in her cunt,
the little half-wit.
301
00:41:59,266 --> 00:42:02,185
But you told me this week that you
would marry her when she came of age.
302
00:42:02,269 --> 00:42:04,687
But of course, Joey.
Of course I will.
303
00:42:04,772 --> 00:42:06,689
She's just a child.
304
00:42:06,774 --> 00:42:10,026
She's so simpleminded
and so beautiful.
305
00:42:11,737 --> 00:42:14,948
Look at her, Joey.
Look. Look, look!
306
00:42:16,325 --> 00:42:18,993
She's gone. Disappeared.
307
00:42:20,913 --> 00:42:24,123
She can't have disappeared.
Nobody disappears.
308
00:42:24,208 --> 00:42:25,875
It happens.
309
00:42:36,053 --> 00:42:39,514
I hope her parents
haven't found her. Or the police.
310
00:42:39,598 --> 00:42:42,767
Joey, you're right.
This is the end.
311
00:42:42,851 --> 00:42:46,229
They'll be coming along
for me soon, and for you too.
312
00:42:47,898 --> 00:42:49,983
I'm not that serious
about Colette.
313
00:42:50,109 --> 00:42:52,819
She has no attraction for me.
314
00:42:52,903 --> 00:42:55,154
I'm thinking of Nys.
315
00:42:57,157 --> 00:42:58,825
I'm in love with her.
316
00:42:58,909 --> 00:43:00,660
We've been good friends.
317
00:43:00,744 --> 00:43:04,581
Colette, that poor soul, she has
no idea what to do about herself.
318
00:43:05,583 --> 00:43:07,417
But Nys...
319
00:43:07,501 --> 00:43:11,629
Every time I leave her I have a
feeling of a day well spent.
320
00:43:11,714 --> 00:43:14,257
She's still hanging out
at the Cafe Wepler.
321
00:43:14,341 --> 00:43:17,635
Yes, we're really good friends now.
No question of money anymore.
322
00:43:17,720 --> 00:43:21,514
I bring her little gifts,
but that's different.
323
00:43:21,599 --> 00:43:25,810
Nights when I can't see Nys,
when she's taken, I...
324
00:43:25,936 --> 00:43:30,523
I wander around down there by myself, stopping
off at little bars in the side streets,
325
00:43:30,649 --> 00:43:33,276
subterranean dives where
other girls are plying
326
00:43:33,277 --> 00:43:35,903
their trade in stupid,
senseless fashion.
327
00:43:35,988 --> 00:43:39,324
Sometimes, out of sheer boredom,
I take one on,
328
00:43:39,408 --> 00:43:42,076
even though it leaves
a taste of ashes.
329
00:43:43,454 --> 00:43:47,624
Sometimes I'm wishing
I'm like her-lazy.
330
00:43:47,708 --> 00:43:51,210
A female owning nothing
but an attractive cunt.
331
00:43:51,295 --> 00:43:55,632
How wonderful to put one's cunt to work
and use one's brains for pleasure.
332
00:43:55,716 --> 00:43:59,927
A good meal, a good fuck.
What better way to pass the day?
333
00:44:00,012 --> 00:44:03,389
Floating with the tide,
nothing more.
334
00:44:03,474 --> 00:44:06,601
That's how I dream after spending
the day with Nys in the open.
335
00:44:06,685 --> 00:44:09,103
I never pump her about her past.
336
00:44:09,188 --> 00:44:11,522
It's always about the future
we're talking.
337
00:44:11,607 --> 00:44:14,025
At least she's talking
about the future.
338
00:44:14,109 --> 00:44:18,237
Like so many French women, her dream
is to find a house in the country,
339
00:44:18,322 --> 00:44:20,198
somewhere in the Midi preferably.
340
00:44:20,282 --> 00:44:23,618
She doesn't care much about Paris.
It's unhealthy, she says.
341
00:44:24,995 --> 00:44:28,373
"And what would you do with yourself
to pass the time away?" I want to ask.
342
00:44:29,875 --> 00:44:32,085
"What would I do?" she answered.
343
00:44:32,169 --> 00:44:34,962
"I'd do nothing.
Nothing, of course.
344
00:44:35,047 --> 00:44:36,547
Just live."
345
00:44:36,632 --> 00:44:38,549
What an idea.
346
00:44:38,634 --> 00:44:41,302
What a sane idea.
347
00:44:41,387 --> 00:44:44,180
It's an idea I've never flirted with.
348
00:44:44,264 --> 00:44:47,475
To accomplish it, one-
one must have an empty mind,
349
00:44:47,559 --> 00:44:49,686
or else a full, rich one.
350
00:44:49,770 --> 00:44:52,605
It would be better
to have an empty mind.
351
00:44:53,607 --> 00:44:56,693
Now and then I induce her
to take the afternoon off.
352
00:44:56,777 --> 00:44:58,862
We go to little places
along the Seine and
353
00:44:58,863 --> 00:45:00,947
take the train to
some nearby forest...
354
00:45:01,031 --> 00:45:04,742
where we lay down in the grass,
fucking to our hearts' content.
355
00:45:04,827 --> 00:45:07,620
I envy her phlegm, her indolence.
356
00:45:08,622 --> 00:45:12,458
I could urge her to talk about it at
length-about doing nothing, I mean.
357
00:45:13,752 --> 00:45:16,295
Just to watch her eat is inspiring.
358
00:45:16,380 --> 00:45:19,173
She's lazy, yes. Lazy as sin.
359
00:45:19,258 --> 00:45:21,259
But everything she talks about
is interesting,
360
00:45:21,343 --> 00:45:23,761
even when it's about nothing.
361
00:45:23,846 --> 00:45:26,097
She enjoys every morsel of food,
362
00:45:26,181 --> 00:45:28,182
which she selects with great care.
363
00:45:28,267 --> 00:45:31,519
By care I don't mean concern
about calories and vitamins.
364
00:45:31,603 --> 00:45:34,605
No, she's very careful
to choose the things she likes...
365
00:45:34,690 --> 00:45:36,691
because she relishes them.
366
00:45:42,322 --> 00:45:44,532
She can drag the meal out interminably,
367
00:45:44,616 --> 00:45:46,492
her good humor constantly augmenting,
368
00:45:46,577 --> 00:45:49,495
her indolence becoming
more and more seductive,
369
00:45:49,580 --> 00:45:53,082
her spirits growing
keener, livelier, brighter.
370
00:45:53,167 --> 00:45:55,126
There are no worms
to devour her conscience,
371
00:45:55,210 --> 00:45:58,171
no cares which she can't throw off...
372
00:45:58,255 --> 00:46:01,924
floating with the tide, nothing more.
373
00:46:02,009 --> 00:46:05,928
She will produce no children, contribute
nothing to the welfare of the community,
374
00:46:06,013 --> 00:46:08,431
leave no mark upon the world in going.
375
00:46:08,515 --> 00:46:10,433
But wherever she goes,
376
00:46:10,517 --> 00:46:14,103
she'll make life easier,
more attractive, more fragrant.
377
00:46:14,188 --> 00:46:16,189
And that is no little thing.
378
00:46:17,149 --> 00:46:19,442
To fall in love with happiness.
379
00:46:19,526 --> 00:46:21,611
To become as useless as possible.
380
00:46:21,695 --> 00:46:25,364
To develop a conscience
as tough as a crocodile's skin.
381
00:46:25,449 --> 00:46:27,450
And when old and no longer attractive,
382
00:46:27,534 --> 00:46:31,621
to buy a fuck if needs be or buy a dog
and train him to do what's what.
383
00:46:31,705 --> 00:46:35,208
Die when the time comes,
naked and alone,
384
00:46:35,292 --> 00:46:38,294
without guilt, without regret,
385
00:46:38,378 --> 00:46:40,129
without remorse.
386
00:46:43,175 --> 00:46:45,176
I have a friend.
387
00:46:45,260 --> 00:46:47,678
A wonderful friend.
388
00:46:47,763 --> 00:46:50,363
Behind the golden sun.
389
00:47:01,235 --> 00:47:02,485
Yeah
390
00:47:02,569 --> 00:47:04,487
I have a friend.
391
00:47:04,571 --> 00:47:07,073
A wonderful friend.
392
00:47:07,157 --> 00:47:09,784
Behind the golden sun.
393
00:47:44,987 --> 00:47:46,320
Joey. Joey, look.
394
00:47:46,405 --> 00:47:48,406
Colette.
Colette in the car. Joey.
395
00:47:48,490 --> 00:47:50,658
Yes, I must say it looks like her.
396
00:47:50,742 --> 00:47:53,786
It was her in that car.
397
00:47:53,871 --> 00:47:56,831
That means that they've caught her.
398
00:47:56,915 --> 00:47:58,583
Her parents.
399
00:47:58,709 --> 00:48:01,711
Now they'll be coming along
for both of us.
400
00:48:02,713 --> 00:48:05,298
Joey, you know this is serious.
401
00:48:08,468 --> 00:48:12,763
God. I hope it's her parents
who are coming and not the police.
402
00:48:12,848 --> 00:48:15,600
Joey.
403
00:48:15,684 --> 00:48:17,602
Joey, they're here.
404
00:48:17,686 --> 00:48:19,687
They? Who are they?
405
00:48:19,771 --> 00:48:22,023
Colette and her mother.
406
00:48:22,107 --> 00:48:24,775
They're here, in my room.
407
00:48:26,820 --> 00:48:28,321
Yeah?
408
00:48:36,997 --> 00:48:38,581
Joey?
409
00:48:38,665 --> 00:48:40,666
Did she leave her watch here?
410
00:48:41,710 --> 00:48:44,086
They say they're looking for a watch.
411
00:48:44,171 --> 00:48:45,671
What watch?
412
00:48:48,717 --> 00:48:50,718
What mother?
And what's the matter?
413
00:48:50,802 --> 00:48:52,553
The mother.
414
00:48:52,638 --> 00:48:54,472
Colette's mother's here.
415
00:48:55,140 --> 00:48:58,351
And there's a man.
I don't know who he is.
416
00:48:58,435 --> 00:49:00,019
Perhaps a detective.
417
00:49:00,687 --> 00:49:02,355
I'll introduce...
418
00:49:18,205 --> 00:49:21,123
Are you a writer? Mm-hmm.
419
00:49:21,208 --> 00:49:23,709
Do you write in French?
420
00:49:24,795 --> 00:49:29,465
I'm sorry. I must bemoan the fact
that although I've been here in France,
421
00:49:29,549 --> 00:49:33,010
this exquisite country of yours,
some five or six years,
422
00:49:33,095 --> 00:49:38,432
and although I'm conversant
with your magnificent... literature...
423
00:49:38,517 --> 00:49:40,810
I translate myself occasionally...
424
00:49:40,894 --> 00:49:43,062
my native inadequacies
have prevented me...
425
00:49:43,146 --> 00:49:46,148
from mastering
your beautiful language sufficiently...
426
00:49:46,233 --> 00:49:48,901
to express myself as I wish.
427
00:50:04,251 --> 00:50:07,420
Yes. I'm working on an essay...
428
00:50:07,504 --> 00:50:09,964
intended to show the relations...
429
00:50:10,048 --> 00:50:14,427
between Marcel Proust's metaphysics
and the occult tradition.
430
00:50:14,553 --> 00:50:18,556
Particularly the doctrine
of Hermes Trimestigus.
431
00:50:18,640 --> 00:50:21,726
Hermes Trismegiste.
432
00:50:21,810 --> 00:50:24,603
Whom I like very much.
433
00:50:25,897 --> 00:50:28,524
Gentlemen, you must understand...
434
00:50:28,608 --> 00:50:31,360
that this is a very serious matter.
435
00:50:34,489 --> 00:50:37,491
You must know,
as I told you before,
436
00:50:37,576 --> 00:50:40,369
that Colette is only 15 years old.
437
00:50:40,454 --> 00:50:42,997
She ran away from home before.
438
00:50:43,081 --> 00:50:46,333
This could bring you
15 years in jail...
439
00:50:46,418 --> 00:50:50,004
if I would bring this case
before the court.
440
00:50:50,088 --> 00:50:52,006
Perhaps you don't know that.
441
00:50:52,090 --> 00:50:53,591
Yes, of course.
442
00:50:53,675 --> 00:50:57,636
Monsieur will not press
the case against you...
443
00:50:57,721 --> 00:51:03,184
on the condition, of course, that you
promise never to see Colette again.
444
00:51:06,521 --> 00:51:10,149
Colette, say good-bye
to the gentlemen.
445
00:51:24,664 --> 00:51:28,292
Joey, you saved my life.
446
00:51:28,376 --> 00:51:30,544
Or maybe it was Proust.
447
00:51:30,629 --> 00:51:34,340
Let's get out of here.
Come on, Joey. Where shall we go?
448
00:51:34,424 --> 00:51:36,258
Belgium?
449
00:51:36,343 --> 00:51:39,261
No. Belgians are boring.
450
00:51:39,346 --> 00:51:42,765
Come on, Joey. Look at your map.
Where do you think?
451
00:51:42,849 --> 00:51:45,267
I know it. Luxembourg.
452
00:51:48,939 --> 00:51:52,566
Bitch. But the mother-
did you have a look at her?
453
00:51:52,651 --> 00:51:55,945
You know, she could be
a duchess or a marquise.
454
00:51:56,029 --> 00:52:00,116
The moment I saw her,
I fell in love with her.
455
00:53:31,249 --> 00:53:33,626
CafeJuden-Frei.
456
00:53:34,836 --> 00:53:37,546
Parlez-vous Anglais? Oui, Oui.
457
00:53:37,631 --> 00:53:40,424
Then let me tell you this.
458
00:53:40,508 --> 00:53:44,303
Though I'm not a Jew,
I look upon you as an idiot.
459
00:53:44,387 --> 00:53:46,305
Haven't you anything better
to think of?
460
00:53:46,389 --> 00:53:48,807
You're swallowing
your own shit.
461
00:54:10,080 --> 00:54:14,458
Listen, you fucked-up
piece of cheese.
462
00:54:14,542 --> 00:54:17,002
Do you know what you are?
463
00:54:17,671 --> 00:54:20,756
You are an old cunt.
464
00:55:55,518 --> 00:55:59,104
Joey, look. Paris again. Yeah.
465
00:55:59,189 --> 00:56:02,858
I feel like going out
and getting myself a dose of real clap.
466
00:56:02,984 --> 00:56:06,695
Those Luxembourg cunts
are full of buttermilk.
467
00:56:06,780 --> 00:56:09,031
A dose of clap or something anyway.
468
00:56:09,115 --> 00:56:10,574
Luxembourg.
469
00:56:10,658 --> 00:56:14,036
That prosperous combination
off at and cows.
470
00:56:14,120 --> 00:56:16,914
You know, it's better
to die like a louse in Paris...
471
00:56:16,998 --> 00:56:20,000
than live in Luxembourg
on the fat of the country.
472
00:56:20,085 --> 00:56:22,002
I don't feel like clap now.
473
00:56:22,087 --> 00:56:24,254
Anyway, I think
I've got a dose already.
474
00:56:24,339 --> 00:56:27,091
My cock's feeling itchy.
475
00:56:27,175 --> 00:56:29,343
Joey, for Christ's sake, where do
you think I could have got it?
476
00:56:29,427 --> 00:56:33,514
My friend, if you've got it, there's
no great harm in getting it again.
477
00:56:33,598 --> 00:56:36,016
Get a double dose.
Spread it abroad.
478
00:56:36,142 --> 00:56:39,561
Infect the entire continent.
479
00:56:39,646 --> 00:56:43,565
Better a venereal disease
than a moribund peace and quiet.
480
00:56:43,650 --> 00:56:46,735
You know, now I know
what makes the world civilized.
481
00:56:46,820 --> 00:56:50,739
It's vice, disease,
mendacity, lechery, shit.
482
00:56:50,824 --> 00:56:53,867
The French are a great people
even if they are syphilitic.
483
00:56:55,286 --> 00:56:58,580
But don't ever ask me
to go to a neutral country again.
484
00:56:58,665 --> 00:57:02,459
I don't want to see any more cows,
human or otherwise.
485
00:59:47,041 --> 00:59:48,709
I don't know.
486
00:59:48,793 --> 00:59:50,711
Hey. Hello.
487
00:59:51,504 --> 00:59:54,631
A drink, please. Hello.
488
01:00:34,589 --> 01:00:36,798
These are not whores.
489
01:00:36,883 --> 01:00:38,800
They are nymphomaniacs.
490
01:00:52,607 --> 01:00:55,233
You'll wait until closing time,
won't you?
491
01:00:55,318 --> 01:00:57,361
Please. Please, don't go.
492
01:00:58,071 --> 01:01:00,155
I want to go home with you.
493
01:01:10,124 --> 01:01:12,125
Oh!
494
01:01:41,447 --> 01:01:43,323
Oh!
495
01:02:23,823 --> 01:02:25,490
Here we are.
496
01:03:09,035 --> 01:03:11,328
Whoa!
497
01:03:59,710 --> 01:04:03,129
This is too much.
What are you doing?
498
01:04:03,214 --> 01:04:06,258
I'll not stay in this bathtub
one more minute.
499
01:04:06,926 --> 01:04:08,927
Aren't you ashamed?
500
01:04:09,011 --> 01:04:12,055
And how are you going to pay us?
What's the matter?
501
01:04:12,139 --> 01:04:13,640
I just pissed.
502
01:04:15,101 --> 01:04:17,185
I took a leak in the bathtub.
503
01:04:17,270 --> 01:04:19,437
And how are you going to pay us?
504
01:04:19,522 --> 01:04:22,274
You are the most incredible,
dirty, monstrous swine.
505
01:04:22,358 --> 01:04:26,903
You are a couple of disgusting Huns.
506
01:04:26,988 --> 01:04:29,114
Degenerate English!
Yankee, go home!
507
01:04:29,198 --> 01:04:30,866
No, no, no.
508
01:04:30,950 --> 01:04:34,244
I've known these gentlemen
for a very long time.
509
01:04:34,328 --> 01:04:37,122
They have always acted
like real gentlemen.
510
01:04:37,999 --> 01:04:40,876
You have checks.
Give them a check, please.
511
01:04:40,960 --> 01:04:44,921
A hundred francs each.
That's very cheap.
512
01:04:45,006 --> 01:04:47,257
A check? Mm-hmm.
513
01:04:47,341 --> 01:04:50,427
Sure. That's an idea.
514
01:04:50,511 --> 01:04:55,140
Hey, Joey. The old checkbook.
You know, the flat one.
515
01:04:55,224 --> 01:04:57,225
Hand me my trousers, will you?
516
01:05:00,187 --> 01:05:02,188
I always have to pay.
517
01:05:04,275 --> 01:05:06,568
Why not wait
until tomorrow, girls?
518
01:05:06,652 --> 01:05:08,612
Won't they trust us, Adrienne?
No. No.
519
01:05:08,696 --> 01:05:10,572
Trust you? No, no, no.
520
01:05:14,327 --> 01:05:18,079
Then piss off. I'm fed up.
Don't be so mean.
521
01:05:18,164 --> 01:05:20,832
Give us a hundred francs.
Please, please, please.
522
01:05:20,958 --> 01:05:23,585
We won't speak more about it.
Each?
523
01:05:23,711 --> 01:05:25,921
You're crazy.
Cut the comedy, Carl.
524
01:05:26,005 --> 01:05:28,548
Write the checks
and let's get rid of them. I'm tired.
525
01:05:28,633 --> 01:05:31,927
Cut the comedy?
After giving them a check?
526
01:05:32,011 --> 01:05:35,764
Hey. What do I get for this?
527
01:05:35,848 --> 01:05:37,849
I want something unique.
528
01:05:37,934 --> 01:05:40,518
Not just a lay.
529
01:05:46,484 --> 01:05:47,943
Hey.
530
01:05:48,027 --> 01:05:50,278
They'd like to know
if you could possibly try...
531
01:05:50,363 --> 01:05:52,656
to dig up some change for a taxi.
532
01:05:52,740 --> 01:05:55,617
They live very far away.
533
01:05:55,701 --> 01:05:57,744
Far away? Mm.
534
01:05:58,287 --> 01:06:00,372
How far away?
535
01:06:00,456 --> 01:06:02,457
Menilmontant.
536
01:06:03,542 --> 01:06:05,043
Menilmontant?
537
01:07:01,559 --> 01:07:05,687
Take it easy, Joey.
There's a girl for you too.
538
01:07:05,771 --> 01:07:09,566
I'm not sure if she's a whore or not,
but does that matter?
539
01:07:13,362 --> 01:07:16,197
She's just your type. Don't worry.
540
01:07:16,282 --> 01:07:18,366
I know your type.
541
01:07:18,451 --> 01:07:21,119
Not a day over 35.
542
01:07:23,539 --> 01:07:27,625
She'll be just like Christine
from Ile Saint-Louis, only much better.
543
01:07:27,710 --> 01:07:30,128
Her name is Mara.
544
01:07:30,212 --> 01:07:32,589
If you want to meet her,
go see for yourself.
545
01:07:32,673 --> 01:07:35,842
She'll be standing at the Champs-Elysees
in front of the Fiat building.
546
01:07:37,720 --> 01:07:41,473
She'll be wearing a tight black dress
and a rabbit fur.
547
01:07:41,557 --> 01:07:44,934
And under her arm, she'll be holding
an embroidered handbag.
548
01:08:51,085 --> 01:08:53,920
English? Hmm?
549
01:08:55,881 --> 01:08:57,549
I'm Mara.
550
01:08:59,802 --> 01:09:03,304
Please, talk English with me.
I'm dying to talk English.
551
01:09:03,389 --> 01:09:06,432
It remembers me of Mr. Winchell.
552
01:09:06,517 --> 01:09:09,853
You know,
I learned my English in Costa Rica...
553
01:09:09,937 --> 01:09:11,938
and Mr. Winchell.
554
01:09:12,022 --> 01:09:15,024
Oh, I had good times in Costa Rica.
555
01:09:15,109 --> 01:09:17,068
He was a gentleman...
556
01:09:17,153 --> 01:09:19,821
a generous, charming
American gentleman.
557
01:09:19,905 --> 01:09:22,490
He was so kind too.
558
01:09:22,575 --> 01:09:24,534
You know,
I had a nightclub in Costa Rica.
559
01:09:24,618 --> 01:09:26,995
And when I came back to Paris
from Costa Rica,
560
01:09:27,079 --> 01:09:29,497
Mr. Winchell, he took me up.
561
01:09:29,582 --> 01:09:32,584
He belonged to some-
some athletic club in America.
562
01:09:33,586 --> 01:09:35,587
His wife lived there too.
563
01:09:36,589 --> 01:09:38,089
And, uh...
564
01:09:39,216 --> 01:09:43,428
And he treated me so kind. You cannot
imagine how kind he treated me.
565
01:09:45,973 --> 01:09:48,433
We went to Deauville, all three...
566
01:09:49,435 --> 01:09:51,644
Mr. Winchell,
567
01:09:51,729 --> 01:09:54,439
his wife and me.
568
01:09:56,025 --> 01:09:59,736
Mr. Winchell, he was so kind.
569
01:10:06,785 --> 01:10:09,120
He was like a prince, I tell you.
570
01:10:09,205 --> 01:10:11,623
He treated me like a prince.
You cannot imagine.
571
01:10:12,541 --> 01:10:15,710
But when Mr. Winchell proposed
that we should sleep three in the bed,
572
01:10:15,794 --> 01:10:17,712
his wife got very angry.
573
01:10:17,796 --> 01:10:20,798
I don't blame her.
574
01:10:21,592 --> 01:10:23,801
Then came Ramon.
575
01:10:23,886 --> 01:10:26,721
When Mr. Winchell left for America,
he gave me a check.
576
01:10:26,805 --> 01:10:28,473
But Ramon...
577
01:10:28,557 --> 01:10:30,725
You know,
we had a cabaret in Madrid.
578
01:10:30,809 --> 01:10:32,852
And when they found out
that he was a communist,
579
01:10:32,937 --> 01:10:35,730
they closed it down,
took everything away, all his money.
580
01:10:35,814 --> 01:10:38,358
He was such a swell guy.
I trust him.
581
01:10:38,442 --> 01:10:40,735
I don't know
where he disappeared to.
582
01:10:40,819 --> 01:10:44,822
But one day
he will write me a letter, I'm sure.
583
01:10:45,824 --> 01:10:51,454
But Mr. Winchell,
he was a gentleman, like you.
584
01:10:52,831 --> 01:10:55,792
Tell me. What are you
doing here in Paris?
585
01:10:55,876 --> 01:10:59,003
Are you not hungry?
You must be hungry.
586
01:10:59,880 --> 01:11:03,091
I'm hungry. Very hungry.
587
01:11:03,175 --> 01:11:05,593
No, no, no, no. Not here.
It's too expensive.
588
01:11:05,678 --> 01:11:08,718
I know you don't have much money like Mr. Winchell.
You are not a millionaire.
589
01:11:08,722 --> 01:11:10,890
Let us find some
ordinary little restaurant.
590
01:11:10,975 --> 01:11:12,850
I don't care where.
There's plenty around here.
591
01:11:12,935 --> 01:11:14,936
Please, let's find another one.
592
01:11:15,020 --> 01:11:18,481
You're such a swell guy.
I don't know how to thank you.
593
01:11:19,984 --> 01:11:21,693
Believe me,
594
01:11:22,903 --> 01:11:25,113
I know the good life very well.
595
01:11:25,197 --> 01:11:27,407
You know, I had a nightclub.
596
01:11:27,491 --> 01:11:29,909
Mr. Winchell, he said I was not
cut out to be what I am now.
597
01:11:29,994 --> 01:11:32,203
And believe me, I am so sick of it.
598
01:11:33,205 --> 01:11:37,250
I've given myself to many men.
In Costa Rica. All over.
599
01:11:37,334 --> 01:11:40,753
It doesn't matter
because I have loved them.
600
01:11:40,838 --> 01:11:46,217
They always remember Mara because I
have given myself, body and soul.
601
01:11:46,302 --> 01:11:48,094
Hmm?
602
01:11:48,178 --> 01:11:51,389
Sometimes I go with a man.
You know, he never talks to me.
603
01:11:51,473 --> 01:11:54,851
He doesn't want to know who I am.
He doesn't want to know about me, Mara.
604
01:11:54,935 --> 01:11:57,312
The only thing he wants to know
is about my body.
605
01:11:57,396 --> 01:11:59,397
What can I give a man like that?
606
01:11:59,481 --> 01:12:02,066
Feel me, how hot I am.
I'm burning.
607
01:12:02,151 --> 01:12:05,945
Here Look at my hands.
Study my palms.
608
01:12:06,030 --> 01:12:08,656
That is what life can do to you.
609
01:12:08,741 --> 01:12:11,826
No. No, no, no, no.
I'm-Mara is not beautiful.
610
01:12:11,910 --> 01:12:15,830
Once-Once I was beautiful.
Now I'm tired, worn out.
611
01:12:15,914 --> 01:12:18,249
Listen. I can tell you.
612
01:12:19,251 --> 01:12:21,627
I want to get out of here-Paris.
613
01:12:21,712 --> 01:12:24,589
It looks beautiful, huh?
It stinks.
614
01:12:24,673 --> 01:12:27,091
I assure you, it stinks.
615
01:12:27,176 --> 01:12:29,260
I've always worked for everything.
616
01:12:29,345 --> 01:12:31,929
Here Look at my hands again.
617
01:12:32,890 --> 01:12:36,267
I'm French.
618
01:12:37,186 --> 01:12:39,354
They want to suck the blood
out of you here.
619
01:12:39,438 --> 01:12:41,064
I hate my countrymen.
620
01:12:41,148 --> 01:12:46,611
They are hard, mercenary,
without pity for my kind.
621
01:12:48,906 --> 01:12:50,990
Where are you taking me? Huh?
622
01:12:51,075 --> 01:12:53,951
It's the Avenue Wagram.
What's the matter with you?
623
01:13:11,178 --> 01:13:12,678
Taste.
624
01:13:14,014 --> 01:13:16,015
This is too rich too.
625
01:13:16,975 --> 01:13:19,227
Don't spend more money on me.
626
01:13:19,311 --> 01:13:21,145
I hope you are not rich.
627
01:13:22,564 --> 01:13:24,232
I don't care about money.
628
01:13:25,234 --> 01:13:28,528
You should know
what a privilege it is...
629
01:13:28,612 --> 01:13:30,613
just to talk to you.
630
01:13:32,658 --> 01:13:35,326
Oh! It makes me feel so good.
631
01:13:37,913 --> 01:13:39,414
So good.
632
01:13:40,165 --> 01:13:44,168
You don't know what it's like
to be treated like... a human being.
633
01:13:46,422 --> 01:13:49,549
Mara never forgets
the way you treated me tonight,
634
01:13:49,633 --> 01:13:51,634
the way you talked to me.
635
01:13:54,596 --> 01:13:56,222
I'll never forget it.
636
01:13:57,307 --> 01:13:59,100
It is better...
637
01:13:59,184 --> 01:14:01,436
than if you had given me...
638
01:14:01,520 --> 01:14:03,688
a thousand francs.
639
01:14:07,693 --> 01:14:11,988
I mean, anytime you want to see Mara...
640
01:14:12,072 --> 01:14:14,115
You don't have to give me anything.
641
01:14:15,117 --> 01:14:17,869
Look, couldn't you call me tomorrow?
642
01:14:17,953 --> 01:14:20,955
Why not let me take you to dinner, huh?
643
01:14:23,625 --> 01:14:25,293
Look.
644
01:14:25,377 --> 01:14:26,711
Here.
645
01:14:27,963 --> 01:14:29,714
My address.
646
01:14:32,176 --> 01:14:34,135
But don't come here.
647
01:14:34,219 --> 01:14:35,887
It's only temporary.
648
01:14:36,722 --> 01:14:39,056
So you're Polish then. No.
649
01:14:40,267 --> 01:14:42,351
Mara is Jewish.
650
01:14:42,436 --> 01:14:44,437
I am born in Poland.
651
01:14:45,063 --> 01:14:48,107
Anyway,
that's not my real name.
652
01:14:49,193 --> 01:14:52,195
Mara, you must
excuse me a moment.
653
01:14:52,279 --> 01:14:54,155
I'm going downstairs.
654
01:15:20,265 --> 01:15:22,225
Mara, it's late,
and I must be going.
655
01:15:22,309 --> 01:15:26,562
Oh, please, don't play that game with me.
I know why you left the table.
656
01:15:26,647 --> 01:15:30,191
You were so kind, really.
I don't know how to thank you.
657
01:15:30,275 --> 01:15:33,611
Oh, please, don't go.
He'll stay. I told him to.
658
01:15:33,695 --> 01:15:36,489
Please, let's walk
a little way together, huh?
659
01:15:36,573 --> 01:15:40,451
Let's just talk a little
before we have to say good-bye. Yes?
660
01:15:41,161 --> 01:15:43,746
Put your arms around me.
Kiss me.
661
01:15:43,830 --> 01:15:46,290
Kiss me.
662
01:15:46,375 --> 01:15:48,918
Mm.
663
01:15:49,002 --> 01:15:50,920
Mara knows how to love.
664
01:15:51,004 --> 01:15:53,256
Mara will do anything for you.
665
01:16:00,138 --> 01:16:02,098
Never leave Mara.
666
01:16:04,893 --> 01:16:08,479
Kiss me.
667
01:16:13,402 --> 01:16:16,028
Kiss me. Kiss me.
668
01:16:18,323 --> 01:16:19,991
Good-bye.
669
01:16:44,349 --> 01:16:46,392
What if he doesn't come?
670
01:16:46,476 --> 01:16:49,854
Oh, he will.
671
01:16:51,440 --> 01:16:52,940
Here.
672
01:16:53,692 --> 01:16:55,192
Take this.
673
01:16:57,112 --> 01:16:59,196
Just in case he shouldn't come.
674
01:17:00,324 --> 01:17:01,824
Au revoir.
675
01:17:13,378 --> 01:17:15,463
Mara wants to thank you.
676
01:17:15,547 --> 01:17:17,131
You are so kind.
677
01:17:17,215 --> 01:17:19,759
Don't give me money,
not that much.
678
01:17:19,843 --> 01:17:22,136
You and Mr. Winchell...
679
01:17:22,220 --> 01:17:24,180
What's the matter with you?
680
01:17:24,306 --> 01:17:26,724
Hasn't anyone ever
treated you decently?
681
01:17:48,789 --> 01:17:51,165
Green and silver.
682
01:17:51,249 --> 01:17:54,210
They're off to the moon
683
01:17:54,294 --> 01:17:56,796
I've lost my way.
684
01:17:56,880 --> 01:18:00,174
You've lost yours too.
685
01:18:00,258 --> 01:18:02,843
Now that we love.
686
01:18:02,928 --> 01:18:05,930
What shall we do.
687
01:18:06,014 --> 01:18:08,307
Passing the time.
688
01:18:08,392 --> 01:18:10,393
Till tomorrow.
689
01:19:28,305 --> 01:19:30,264
Yes, I should have married her.
690
01:19:30,348 --> 01:19:31,932
Christine.
691
01:19:32,017 --> 01:19:34,435
We should have followed
the shop woman's advice and married.
692
01:19:34,519 --> 01:19:36,020
That's the sad truth.
693
01:19:37,189 --> 01:19:39,648
Still, as I walk at
night, I think of her,
694
01:19:39,733 --> 01:19:41,881
stopping up before the
old house on the Ile.
695
01:19:41,882 --> 01:19:44,028
Saint-Louis, looking
up at the window.
696
01:19:45,197 --> 01:19:47,198
She's not with her husband anymore.
697
01:19:48,158 --> 01:19:49,658
She must be lonesome.
698
01:19:50,660 --> 01:19:53,662
But that's not the Christine
I wanted to tell you about.
699
01:19:57,417 --> 01:20:02,213
It's strange how some come into one's life
for a moment or two and then disappear...
700
01:20:03,548 --> 01:20:04,715
forever.
701
01:20:05,592 --> 01:20:09,470
And yet, there's nothing accidental
about such meetings.
702
01:20:11,723 --> 01:20:15,142
At this very moment,
she might be sobbing in her sleep.
703
01:20:15,227 --> 01:20:20,105
I can't help thinking of strange cities
where it's night now or early morning...
704
01:20:20,190 --> 01:20:24,193
godforsaken places
where lonesome women are crying.
705
01:20:24,277 --> 01:20:28,239
Those sobs in the dark-
they keep ringing in my ears.
706
01:20:36,790 --> 01:20:39,166
A week later
at the home of a Hindu dancer,
707
01:20:39,251 --> 01:20:42,753
I was introduced to an extraordinarily
beautiful Danish girl,
708
01:20:42,838 --> 01:20:44,839
newly arrived from Copenhagen.
709
01:20:44,923 --> 01:20:46,841
She was decidedly not my type,
710
01:20:46,925 --> 01:20:49,718
but she was ravishingly beautiful,
no denying it.
711
01:20:49,803 --> 01:20:52,179
A sort of legendary Norse figure.
712
01:20:52,264 --> 01:20:55,683
But this time everybody, except the
dancer, had too much to drink,
713
01:20:55,767 --> 01:20:57,518
including the Danish beauty.
714
01:20:57,602 --> 01:20:59,895
Her reserve was broken down.
715
01:20:59,980 --> 01:21:02,690
Approaching me,
she said with a seductive grin,
716
01:21:02,774 --> 01:21:05,109
"Are you the man
who writes those terrible books?"
717
01:21:05,193 --> 01:21:07,445
I'm a married woman and
I've two children,
718
01:21:07,446 --> 01:21:09,697
daughters-two
beautiful daughters.
719
01:21:09,781 --> 01:21:11,157
Do you like children?
720
01:21:11,158 --> 01:21:12,533
"If I were free, would
you then marry me?"
721
01:21:12,617 --> 01:21:16,745
"Yes," I said. "I'd marry you tomorrow.
Right now, if you say the word."
722
01:21:16,830 --> 01:21:20,207
"Don't be too quick," she replied.
"I might take you at your word."
723
01:21:20,959 --> 01:21:24,420
And then I rattled more silly nonsense,
placed my hand on her cunt.
724
01:21:24,504 --> 01:21:27,047
I was steaming like manure
under her dress.
725
01:21:27,132 --> 01:21:29,925
"Christine-what a wonderful name."
726
01:21:30,010 --> 01:21:33,178
Only a woman like you
could own such a romantic name.
727
01:21:33,263 --> 01:21:37,391
It makes me think of icy fiords,
of fir trees dripping with wet snow.
728
01:21:38,184 --> 01:21:40,561
If you were such a tree,
I would pull you up by the roots,
729
01:21:40,645 --> 01:21:43,480
"carve my initials into your trunk,"
730
01:21:43,565 --> 01:21:47,860
all the time clutching her firmly,
pushing my finger into her gluey crack.
731
01:21:47,944 --> 01:21:50,863
I don't know how far it would have gone
if we hadn't been interrupted.
732
01:22:10,342 --> 01:22:14,053
It was all fine when we broke up.
733
01:22:16,514 --> 01:22:19,433
You've got to help us out
on this somehow, yeah.
734
01:22:21,144 --> 01:22:24,688
Where's that box
you keep her safe hid.
735
01:22:26,441 --> 01:22:29,568
She had the typical seductive charm
of the Nordic woman...
736
01:22:29,653 --> 01:22:33,656
in whom lasciviousness and prudery
battle for supremacy.
737
01:22:33,740 --> 01:22:37,201
You know, say anything you like,
do anything you like,
738
01:22:37,285 --> 01:22:40,120
but use the language of love...
739
01:22:41,081 --> 01:22:43,540
glamorous, sentimental,
romantic words...
740
01:22:43,667 --> 01:22:45,960
that conceal-
You should see my girl.
741
01:22:46,044 --> 01:22:47,670
She's not bad.
742
01:22:47,754 --> 01:22:49,797
Met her at the Circus Medrano.
743
01:22:49,881 --> 01:22:52,216
You don't waste time
with preliminaries.
744
01:22:52,300 --> 01:22:55,928
Just whisper a few kind words
and push her over.
745
01:22:56,012 --> 01:22:58,806
She's got a cunt
like a suction pump.
746
01:23:01,935 --> 01:23:04,019
Ah, there you are.
747
01:23:04,104 --> 01:23:06,313
How do you like her, Joey?
Not bad. Not bad.
748
01:23:06,398 --> 01:23:09,608
Here Turn around.
I want to show him your ass.
749
01:23:12,487 --> 01:23:15,114
Feel it, Joey.
It's like velvet.
750
01:23:15,991 --> 01:23:18,283
Mm. That must be your cunt.
751
01:23:20,745 --> 01:23:23,914
Joey, why didn't you tell me
how beautiful she was?
752
01:23:23,999 --> 01:23:27,751
She's fantastic.
She's the best cunt you ever dug up.
753
01:23:27,836 --> 01:23:29,503
What does "cunt" mean?
754
01:23:29,587 --> 01:23:32,715
It means that you're
beautiful, dazzling, radiant.
755
01:23:32,799 --> 01:23:35,239
Like fragile lace in the moonlight.
Is dinner ready soon, Joey?
756
01:23:35,260 --> 01:23:38,012
Come on. How can you think
of food when I'm here?
757
01:24:04,622 --> 01:24:07,291
You've got her there, Carl.
758
01:24:08,251 --> 01:24:10,294
How do you say "cheers" in Danish?
Skaal.
759
01:24:28,730 --> 01:24:30,564
Tell me, Christine.
760
01:24:30,648 --> 01:24:32,900
Your husband...
761
01:24:32,984 --> 01:24:35,235
does he give you a good fuck
now and then, eh?
762
01:24:35,320 --> 01:24:36,779
My husband is dead.
763
01:24:36,905 --> 01:24:38,405
Dead.
764
01:24:38,490 --> 01:24:39,948
Dead?
765
01:24:42,243 --> 01:24:44,161
I love you.
766
01:24:44,954 --> 01:24:46,955
We all love you.
767
01:24:52,170 --> 01:24:56,173
When I was in the chorus
of the gaieties.
768
01:25:31,501 --> 01:25:34,419
No! I cannot.
769
01:25:34,546 --> 01:25:36,964
Why?
I'm thinking of my husband.
770
01:25:49,394 --> 01:25:50,936
Hey, Carl.
771
01:25:52,480 --> 01:25:54,439
Wait a minute.
Hold on. I've got to wash.
772
01:25:54,566 --> 01:25:58,110
That bitch is bleeding like a stuck pig.
Yeah, but wait a minute.
773
01:25:58,945 --> 01:26:02,030
Listen, Carl.
Carl, look, it's your turn now.
774
01:26:02,157 --> 01:26:05,868
Why don't you take over here and
I'll go and check Corinne. Great.
775
01:26:16,880 --> 01:26:20,299
She's babbling
about that husband all the time.
776
01:26:56,169 --> 01:26:58,295
Joey, stop. It's me.
777
01:27:37,752 --> 01:27:40,629
Yeah, I wake up in the morning.
778
01:27:41,839 --> 01:27:44,675
Someone was knocking at my door.
779
01:27:46,678 --> 01:27:49,846
Well, he asked for his money.
780
01:27:51,516 --> 01:27:54,559
Yeah, he said
he couldn't wait no more.
781
01:27:59,148 --> 01:28:02,776
Well, I gave him five dollars.
782
01:28:03,778 --> 01:28:07,364
Then I gave her what I had.
783
01:28:09,284 --> 01:28:13,120
Then in come my partner.
784
01:28:13,204 --> 01:28:15,205
And asked if I was sad.
785
01:28:16,541 --> 01:28:19,459
Leave me alone.
Leave me alone, I said!
786
01:28:19,544 --> 01:28:21,628
Christine, don't leave us.
787
01:28:21,713 --> 01:28:26,925
Shut up, you disgusting,
terrible, perverse pigs!
788
01:29:22,940 --> 01:29:25,567
Ducks and geese.
789
01:29:25,651 --> 01:29:28,945
In diamond skies.
790
01:29:29,030 --> 01:29:31,865
She comes to me.
791
01:29:31,949 --> 01:29:35,202
With open eyes.
792
01:29:35,286 --> 01:29:38,288
To tell of us.
793
01:29:38,373 --> 01:29:41,750
And things that fly.
794
01:29:41,834 --> 01:29:44,211
Passing the time.
795
01:29:44,295 --> 01:29:47,422
Till tomorrow.
796
01:29:47,507 --> 01:29:50,634
And I alone beside her sit.
797
01:29:50,718 --> 01:29:53,387
There's just a lonely candle lit.
798
01:29:53,471 --> 01:29:56,390
It casts a glowing over it.
799
01:29:56,474 --> 01:29:57,891
Tomorrow.
800
01:29:59,811 --> 01:30:02,521
Green is amber Blue is gold.
801
01:30:02,605 --> 01:30:05,399
A not-so-different story told.
802
01:30:05,483 --> 01:30:08,193
Please take my arms
They're growing cold.
803
01:30:08,277 --> 01:30:09,945
Tomorrow.
804
01:30:11,489 --> 01:30:13,949
Green and silver.
805
01:30:14,033 --> 01:30:17,035
They're off to the moon
806
01:30:17,120 --> 01:30:19,579
I've lost my way.
807
01:30:19,664 --> 01:30:23,041
You've lost yours too.
808
01:30:23,126 --> 01:30:25,669
Now that we love.
809
01:30:25,753 --> 01:30:28,755
What shall we do.
810
01:30:28,840 --> 01:30:30,966
Passing the time.
811
01:30:31,050 --> 01:30:33,343
Till tomorrow
55723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.