Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,018 --> 00:00:26,018
DRUMUL SPRE SUD-VEST
2
00:00:30,097 --> 00:00:36,103
Traducerea �i adaptarea:
= iancu49 =.
3
00:02:02,990 --> 00:02:05,092
Jeb !
4
00:02:52,673 --> 00:02:54,808
R�sp�ndi�i-v�,
s� le g�si�i urmele.
5
00:03:05,052 --> 00:03:07,221
Totul va fi bine, Jeb.
Nu te mi�ca.
6
00:03:29,476 --> 00:03:32,012
Un timp suntem �n siguran��.
Cum se simte ?
7
00:03:32,047 --> 00:03:34,548
- Are nevoie de medic.
- Nu avem timp.
8
00:03:34,715 --> 00:03:36,849
Trebuie s� ne descurc�m singuri.
9
00:03:36,884 --> 00:03:39,987
- M� duc dup� doctor, oricum.
- Ne vor g�si.
10
00:03:40,053 --> 00:03:45,826
Nu-mi voi l�sa fratele s� moar�.
Ascult� Clint. Ascul�i Clint ?
11
00:03:46,860 --> 00:03:50,998
N-o fac �ntotdeauna ? De asta suntem aici.
Cine a �nceput ? Cine ne-a gonit ?
12
00:03:51,165 --> 00:03:56,703
Nu-mi pas�. S� sf�r�esc
ca tat�l meu ? Sp�nzurat ? Sau ca Jeb ?
13
00:03:56,870 --> 00:04:02,342
Vom rezolva asta. Avem destul aur
s� �ncepem o nou� via��, o cas� nou�.
14
00:04:02,643 --> 00:04:04,516
Nimeni nu �i-a ref�cut
via�a cu bani p�ta�i.
15
00:04:04,528 --> 00:04:06,413
Ace�ti cresc�tori
de vite au f�cut-o.
16
00:04:08,815 --> 00:04:10,015
M� duc dup� doctor.
17
00:04:10,050 --> 00:04:12,352
- Opre�te-te, Clint.
- Lily.
18
00:04:20,060 --> 00:04:22,196
Schimb� hainele.
19
00:04:29,670 --> 00:04:33,240
S-a oprit s�ngerarea.
Vei rezista p�n� vine doctorul.
20
00:04:34,875 --> 00:04:38,278
Pun pariu 10$ c� te �n�eli.
- S-a f�cut.
21
00:06:04,665 --> 00:06:06,658
Parc� e dna pe care
am cunoscut-o �n St. Louis.
22
00:06:06,659 --> 00:06:10,437
Chuk, animalul �sta
nu seam�n� cu un cat�r.
23
00:06:10,604 --> 00:06:13,340
- Stai departe, mu�c�.
- Dar �i pute.
24
00:06:14,308 --> 00:06:18,645
- Nici tu nu miro�i a trandafir.
- La ce folose�te aceast� creatur� ?
25
00:06:19,179 --> 00:06:23,016
Poate c�ra �i st� mult f�r� ap�,
at�t c�t tu nu ai putea.
26
00:06:24,418 --> 00:06:26,720
Dar de unde �tiu c� spui
adev�rul, dle Bill ?
27
00:06:27,588 --> 00:06:29,910
Sunt creaturi ale de�ertului,
trebuie s� fac� fa��.
28
00:06:29,911 --> 00:06:33,126
Ce e cu diligen�a ? A �nt�rziat dou� ore.
29
00:06:33,594 --> 00:06:37,464
- A�a merge ea. O zi mai
devreme, alt� zi �nt�rzie.
30
00:06:37,499 --> 00:06:38,499
Nu mai pot a�tepta.
31
00:06:39,132 --> 00:06:40,939
Dr. Stanton s� mi se
al�ture pe drumul spre vest.
32
00:06:40,951 --> 00:06:42,769
Da, domnule.
33
00:06:44,137 --> 00:06:46,206
Jos ! Stai jos.
34
00:06:53,881 --> 00:06:57,017
Hei dle, du-o �napoi �n Arabia.
35
00:07:20,841 --> 00:07:25,345
Fac un tur al fermelor.
Veni�i m�ine. DR. ADAMS.
36
00:07:50,037 --> 00:07:52,472
- Salutare, �erifule.
- Bun�, contabile.
37
00:07:52,507 --> 00:07:53,574
Ce f�cea�i, b�ie�i ?
38
00:07:53,740 --> 00:07:58,011
Sunte�i la v�n�toare ? Sau fug�ri�i indieni ?
- �n Rio Gordo a fost un jaf.
39
00:07:58,912 --> 00:08:03,750
Au luat aur de 20.000 de dolari.
- Chiar a�a ? Cunosc pe cineva ?
40
00:08:04,051 --> 00:08:08,222
Ar trebui. Unul dintre ei este Clint
McDonald. - �l cunosc. E om r�u.
41
00:08:08,622 --> 00:08:12,793
Ce pot s� fac, �erifule ?
Unul e �mpu�cat. Nu vor pleca imediat.
42
00:08:13,727 --> 00:08:20,000
Am nevoie de mai mul�i oameni s�-i prind.
Bill, du caii �erifului �n grajd
43
00:08:20,133 --> 00:08:23,737
s� se odihneasc�.
Hai, trebuie s� v� fie foame.
44
00:08:23,904 --> 00:08:26,273
Am comandat cafea �i ceva de m�ncare.
45
00:09:01,942 --> 00:09:07,481
Dr. Stanton ?
- Eu sunt Stanton. Dr. Stanton.
46
00:09:07,781 --> 00:09:12,452
Am un cal pentru tine. Dl Beale a spus,
s� mergem la el pe drumul spre vest.
47
00:09:12,653 --> 00:09:16,156
Toate la timpul lor. �n primul
r�nd trebuie s� am grij� de mine.
48
00:09:16,824 --> 00:09:21,628
Exist� o oaz� unde oamenii
se pot r�sf��a cu whisky ?
49
00:09:21,663 --> 00:09:24,231
- Este chiar vizavi.
- Mul�umesc, bunule domn.
50
00:10:00,634 --> 00:10:02,234
- Cum este Jeb ?
- La fel.
51
00:10:02,269 --> 00:10:04,271
- Acesta este Dr. Stanton.
- Bun� ziua, d-le.
52
00:10:04,438 --> 00:10:09,142
Aproape c� a trebuit s�-l t�r�sc dup� mine.
- Neobi�nuit protocol prietene.
53
00:10:09,943 --> 00:10:15,015
De ce s-ar referi la etic�,
dac� �mi oferi�i 100 dolari ?
54
00:10:16,216 --> 00:10:20,854
Nebunul este beat ca un cep. - Dle e
starea natural� a lui Elias P. Stanton.
55
00:10:21,455 --> 00:10:26,793
Nu sunt niciodat� prea beat pentru a lucra.
Dac� vrei, pot renun�a la acest caz.
56
00:10:28,495 --> 00:10:31,153
F�-�i treaba �n lini�te.
Dac� faci o gre�eal�,
57
00:10:31,165 --> 00:10:33,834
r�m�i aici pentru totdeauna. �ncepe.
58
00:10:37,137 --> 00:10:40,274
Trebuie s� ne gr�bim.
�eriful inten�ioneaz� s� ne �nconjoare.
59
00:10:44,311 --> 00:10:49,082
Glon�ul este aproape de inim�. Ran� grea.
- Ei bine, �tii ce s� faci, nu ?
60
00:10:49,383 --> 00:10:52,452
Teoretic, da, practic, nu.
61
00:10:53,654 --> 00:10:59,526
Trebuie un chirurg, doctor specialist.
Doctor specialist ? Dar tu ce e�ti ?
62
00:11:00,060 --> 00:11:03,997
Doctor �n medicin� veterinar�.
- Veterinar ?
63
00:11:04,331 --> 00:11:09,203
Acest nebun beat... Clint, opre�te-te.
Mai bine un doctor de cai, dec�t nimic.
64
00:11:10,270 --> 00:11:12,272
F� ce po�i.
65
00:11:15,542 --> 00:11:21,048
Voi face tot ce pot. Din fericire,
am propriile mele instrumente.
66
00:11:23,584 --> 00:11:26,825
De ce ai instrumente medicale ?
67
00:11:26,837 --> 00:11:30,090
Pentru c� prietene,
n-am putut ceda ispitei,
68
00:11:30,125 --> 00:11:36,997
de a �ncerca medicina �i tenta�ia
Californiei. - California ?
69
00:11:37,264 --> 00:11:41,101
Edward Fitzpatrick Beale
�i turma lui de c�mile,
70
00:11:42,402 --> 00:11:46,874
�n a g�si ruta cea mai rapid�
peste de�ertul american.
71
00:11:48,075 --> 00:11:51,879
�mi doresc s� nu fi auzit de el
�i idioat� lui expedi�ie.
72
00:11:53,280 --> 00:11:58,852
Po�i s�-mi imaginez,
s�lb�ticia travers�rii de�ertului.
73
00:11:58,887 --> 00:12:04,424
S� las frica deoparte,
oameni sp�nzura�i �n strad�,
74
00:12:04,558 --> 00:12:08,929
sau s� fi l�sat �n de�ert,
la mila s�lbaticilor.
75
00:12:10,597 --> 00:12:15,369
A� vrea s� fiu �napoi �n St Louis.
Asta este.
76
00:12:16,403 --> 00:12:20,974
Asta e tot ce pot face. De restul, va avea
grij� natura. Suta mea de dolari, te rog.
77
00:12:22,409 --> 00:12:27,080
Sper c� va fi de ajuns pentru a sta
pe spatele calului, injec�ia �i unguentul.
78
00:12:27,814 --> 00:12:30,817
- �l �ti�i pe Beale ?
- Nu l-am cunoscut niciodat�.
79
00:12:30,852 --> 00:12:33,821
Am fost prost c� m-am oferit
voluntar, prin po�t�.
80
00:12:35,088 --> 00:12:40,327
��i dau �nc� 100 dolari pentru geant�
�i �nc� 50 dolari pentru sacou �i c�ma��.
81
00:12:40,362 --> 00:12:47,534
B�iatul meu, facem afacerea.
82
00:12:49,636 --> 00:12:55,709
�ine-l. Doar o secund�.
Doar un pic, te rog.
83
00:12:57,144 --> 00:12:59,213
Sticla, d-le.
84
00:13:01,582 --> 00:13:03,717
Am �ntotdeauna una de rezerv�.
85
00:13:03,984 --> 00:13:10,424
Sf. Louis, sosesc. Sper s� m� �ntorc
�n fiecare an pentru holera porcin�.
86
00:13:12,226 --> 00:13:16,797
Nu-l mi�ca �nc�. A pierdut prea
mult s�nge. Noroc, doctore.
87
00:13:17,631 --> 00:13:20,801
Aminte�te-�i, c�nd ai dubii cu privire
la simptome, nu face nimic.
88
00:13:21,301 --> 00:13:27,608
Acesta este succesul �n practica medical�.
Cred asta �n sufletul meu.
89
00:13:32,079 --> 00:13:35,883
- Clint, crezi c� vei reu�i �ntr-adev�r ?
- De ce nu ?
90
00:13:36,116 --> 00:13:38,318
Pot s� fiu doctor la fel ca �i el.
91
00:13:39,953 --> 00:13:44,224
- Mergem �n California.
- Dar Jeb nu se poate deplasa.
92
00:13:44,324 --> 00:13:45,826
- Vom a�tepta, ca s� putem
merge cu convoiul.
93
00:13:46,026 --> 00:13:48,050
Dar nu po�i face pe doctorul acum.
�nainte de
94
00:13:48,062 --> 00:13:50,097
a vorbi cu Beale, s�
vezi unde este Stanton.
95
00:13:50,864 --> 00:13:53,071
Aici vom fi g�si�i de �erif.
96
00:13:53,083 --> 00:13:55,302
Trebuie s� pleci. Diminea��,
vom fi �n siguran��.
97
00:13:56,103 --> 00:13:59,640
- Jeb va fi atunci mai bine. Nu, Jeb ?
- Sigur.
98
00:14:00,207 --> 00:14:02,142
Du-te, Clint. Ne vom descurca.
99
00:14:05,345 --> 00:14:09,149
Corect. �ine ochii deschi�i.
Nu-i l�sa s� te prind�.
100
00:14:10,117 --> 00:14:12,219
A�a va fi, Clint. Haide, gr�be�te-te.
101
00:14:14,688 --> 00:14:19,159
- Am s� m� �ntorc dup� tine, �ntotdeauna.
- Iar eu m� voi uita dup� tine.
102
00:15:11,378 --> 00:15:14,419
Se roag�. Ni�te p�g�ni, asta sunt.
103
00:15:14,431 --> 00:15:17,484
Nu conteaz�, c�t omul
�l caut� pe Dumnezeu.
104
00:15:18,152 --> 00:15:22,489
Dar �l caut�. Bun�, str�ine.
Ce faci pe aici ?
105
00:15:23,724 --> 00:15:28,028
O s� m� al�tur vou�.
- E�ti doctorul lui Beal, dac�-l cau�i ?
106
00:15:28,063 --> 00:15:31,096
Eu sunt. Numele meu este Stanton.
107
00:15:31,131 --> 00:15:34,933
Cred c� nu ai avut ce face
s� te al�turi.
108
00:15:34,968 --> 00:15:39,673
Doc, nu-i da aten�ie lui Matt.
Pentru el, nimeni nu este destul de bun.
109
00:15:39,708 --> 00:15:44,378
Cu excep�ia celor din Tennessee.
Sunt locotenentul Lawrence, vino cu mine.
110
00:15:45,445 --> 00:15:47,614
Beale se va bucura s� te vad�.
111
00:15:56,757 --> 00:16:00,227
Acum pot s� se �mboln�veasc�, dle.
A venit la doctorul nostru.
112
00:16:01,061 --> 00:16:02,870
Bun�, Stanton, aproape
renun�asem la tine.
113
00:16:02,882 --> 00:16:04,702
La sf�r�itul stagiului
m-am dus la Rio Gorda.
114
00:16:05,165 --> 00:16:07,122
Ia calul doctorului...
115
00:16:07,134 --> 00:16:09,102
Nu te sup�ra, a� vrea
s� am singur grij� de el.
116
00:16:10,938 --> 00:16:15,309
M� a�teptam la un b�rbat mai �n v�rst�.
Sunte�i, de aceea�i v�rst�, ca noi to�i.
117
00:16:16,109 --> 00:16:18,233
Pentru c� lucrez foarte
mult �n aer liber.
118
00:16:18,245 --> 00:16:20,380
E bine, pentru c� vom
avea multe greut��i.
119
00:16:21,949 --> 00:16:24,857
Cel mai scurt drum spre California.
Mergem spre
120
00:16:24,869 --> 00:16:27,788
sud, la Santa Fe. Apoi
ne �ntoarcem spre vest.
121
00:16:28,155 --> 00:16:30,958
Avem 600 mile.
Armata a verificat traseul.
122
00:16:31,391 --> 00:16:35,896
Ne vor r�m�ne oasele pe aici. Kit Carson
spune c� nu vom putea ajunge acolo.
123
00:16:36,230 --> 00:16:40,801
Gre�e�ti. Nord-africanii c�l�toresc
prin Sahara pe c�mile �i supravie�uiesc.
124
00:16:42,135 --> 00:16:44,493
Cu c�milele plute�ti
�i pe Oceanul Pacific.
125
00:16:44,505 --> 00:16:46,874
P�m�ntul e mai singur.
126
00:16:48,008 --> 00:16:50,649
A�a este, except�nd Apa�ii.
Vrei s� mergi acas� ?
127
00:16:50,661 --> 00:16:53,313
Nu. A�a singur cum
sunt, este mai bine.
128
00:16:53,814 --> 00:16:55,671
Corect. Dormi. Plec�m �n zori.
Noapte bun�, dre.
129
00:16:55,683 --> 00:16:57,551
Noapte bun�, d-le Beale.
130
00:17:16,703 --> 00:17:19,973
Jeb, haide. Trebuie s� mergem.
131
00:18:01,181 --> 00:18:04,651
Suntem pe urme.
R�sp�ndi�i-v� �n perechi.
132
00:18:13,627 --> 00:18:15,662
Nu pot, Lily.
133
00:18:37,584 --> 00:18:43,891
- Pleac� �i�, du-te la Clint.
- Nu vorbi. Totul va fi bine.
134
00:18:45,192 --> 00:18:48,328
Da, va fi bine.
135
00:19:05,979 --> 00:19:10,050
R�m�ne�i pe loc. L�sa�i caii.
136
00:19:12,986 --> 00:19:14,922
Goni�i-i.
137
00:19:18,759 --> 00:19:20,861
Arunca�i centurile.
138
00:19:28,735 --> 00:19:30,771
�ntoarce�i-v�.
139
00:19:31,905 --> 00:19:33,941
�ncepe�i s� alerga�i.
�i nu v� uita�i �napoi.
140
00:19:37,744 --> 00:19:39,847
Am spus, fugi�i !
141
00:20:22,256 --> 00:20:28,529
- Ne apropiem de locul de trecere, �efule.
- Da. Acolo este un p�r�u, locotenente.
142
00:20:28,929 --> 00:20:32,065
- Mai sunt c�teva ore de lumin�.
- Soarele va apune.
143
00:20:32,100 --> 00:20:34,668
B�ie�ii mei au nevoie s� se roage.
144
00:20:35,035 --> 00:20:36,970
D� ordinul.
145
00:20:55,522 --> 00:20:58,525
Ia-�i lucrurile, Matt. Vom face tab�ra.
146
00:20:58,560 --> 00:20:59,525
- Deci, mai devreme ?
- Da.
147
00:20:59,692 --> 00:21:02,329
Dac� au obosit c�milele,
s� �nc�rc�m pe cat�rii lor.
148
00:21:02,863 --> 00:21:07,367
Nici m�car nu au b�ut ap�.
Sunt adaptate pentru de�ert, unde nu e ap�.
149
00:21:07,868 --> 00:21:09,970
Mai t�rziu vom vedea
care pe care vor fi �nc�rcate.
150
00:21:23,851 --> 00:21:25,752
Cum e ap� ?
151
00:21:28,522 --> 00:21:30,657
R�m�ne�i pe loc.
152
00:21:48,609 --> 00:21:52,846
Nu avem m�ncare �i caii sunt obosi�i.
Putem face o afacere ?
153
00:21:53,013 --> 00:21:56,083
Nu sunt eu responsabil, trebuie
s� vorbi�i cu altul.
154
00:21:56,118 --> 00:21:57,784
- Tu e�ti ?
- Nu eu.
155
00:21:58,886 --> 00:22:02,055
- Te cunosc de undeva ?
- Numele meu este Toad Ellis.
156
00:22:02,090 --> 00:22:03,090
Asta ��i spune ceva ?
157
00:22:03,223 --> 00:22:06,693
- Ar trebui. Poza lui este
afi�at� peste tot.
158
00:22:06,728 --> 00:22:07,728
N-am fost peste tot.
159
00:22:08,095 --> 00:22:12,799
S-ar putea s� m� �n�el, dar, de obicei, nu.
Acoperi�i-m� !
160
00:24:12,953 --> 00:24:14,988
Hei, Doc.
161
00:24:20,527 --> 00:24:24,865
- Uit�-te.
- Doar o zg�rietur�. Nu e ceva grav.
162
00:24:25,165 --> 00:24:27,234
M�na mea, nu a ta.
Panseaz-o.
163
00:24:39,546 --> 00:24:42,916
Nu te speli pe m�ini ?
Ce zici ?
164
00:24:46,587 --> 00:24:50,424
Lucrezi bine cu un pistol.
Nu prea am v�zut a�a iu�eal�.
165
00:24:51,692 --> 00:24:53,760
E�ti �i foarte precis.
166
00:24:55,429 --> 00:24:59,032
- Am v�zut �i mai buni.
- Ciudat, credeam c� �l �tiu pe Ellis.
167
00:25:01,101 --> 00:25:03,370
Nu suntem �ntr-o afacere
gre�it�, Doc ?
168
00:25:05,539 --> 00:25:11,011
E�ti mai familiarizat cu arma dec�t
cu un bandaj. De ce e�ti a�a nervos ?
169
00:25:12,012 --> 00:25:14,781
N-am mai ucis pe nimeni.
Cu excep�ia unor pacien�i.
170
00:25:19,052 --> 00:25:21,455
- Cum se simte Stanton ?
- E o ran� la suprafa��. Va fi bine.
171
00:25:22,589 --> 00:25:24,112
Owens spune c� era s�
r�m�nem f�r� trei c�i.
172
00:25:24,124 --> 00:25:25,659
Unul era al meu.
173
00:25:26,560 --> 00:25:28,129
Trebuie s� fie un cal
bun, dac� ai riscat at�t.
174
00:25:28,141 --> 00:25:29,721
Este singurul pe care �l am.
175
00:25:37,404 --> 00:25:41,408
Poftim, Hi Jolly, f�r� carne de porc.
- Ok.
176
00:25:42,543 --> 00:25:46,880
Doar asta. M�ncare special� pentru maimu�e.
- Nu te mai pl�nge.
177
00:25:47,281 --> 00:25:49,416
�tii c� �tia nu m�n�nc�
carne de porc.
178
00:25:57,224 --> 00:26:01,395
P�g�nii nu �tiu ce este bun.
�ncerc� �i asta.
179
00:26:14,308 --> 00:26:16,376
�sta va vedea ce �nseamn�
s� te pui cu mine.
180
00:26:35,696 --> 00:26:37,764
Dac� �i mai atingi odat�,
o s� te omor.
181
00:26:44,037 --> 00:26:46,140
Ai v�zut ce se �nt�mpl�,
dar nu ai f�cut nimic.
182
00:26:46,573 --> 00:26:49,143
Nu lupt dac� nu m� prive�te.
Doar zdren��ro�ii se bag�.
183
00:26:50,744 --> 00:26:52,813
Dar tu pentru ce lup�i ?
184
00:26:53,580 --> 00:26:56,617
Pentru ce lupt� orice om.
Pentru supravie�uire.
185
00:27:09,496 --> 00:27:11,398
Se apropie un c�l�re� !
186
00:27:29,116 --> 00:27:31,185
Dr. Stanton !
187
00:27:34,021 --> 00:27:35,856
Ai grij� de ea.
188
00:27:36,990 --> 00:27:39,126
Preg�ti�i un a�ternut �n c�ru��.
189
00:27:49,970 --> 00:27:52,945
�ncet, dn�. Vei fi bine.
Adu ap� rece, locotenent.
190
00:27:52,957 --> 00:27:55,943
Desigur, doctore.
191
00:28:01,181 --> 00:28:03,684
�i-a luat destul de mult timp, Lily.
Ce s-a �nt�mplat ?
192
00:28:04,485 --> 00:28:06,652
Clint, e mort. Jeb a murit.
193
00:28:06,687 --> 00:28:09,490
- Nu trebuia s� te las singur�.
- �nt�i tata, acum Jeb.
194
00:28:12,626 --> 00:28:17,831
- Nu mai vreau s� fug �i s� lupt.
- �tiu. �n California, nu se poate asta.
195
00:28:18,332 --> 00:28:20,801
- �i dac� m� trimit �napoi ?
- Nu at�t c�t sunt doctor.
196
00:28:22,836 --> 00:28:24,938
Vei fi bine, doamn�.
E�ti �n siguran��.
197
00:28:27,274 --> 00:28:32,112
Bea asta �i o s� dormi bine.
Diminea�� vom vedea.
198
00:28:37,284 --> 00:28:39,286
Noapte bun�, doctore.
Noapte bun�, locotenent.
199
00:28:42,456 --> 00:28:45,159
- Cum se simte ?
- E bine. E prea obosit� s� vorbeasc�.
200
00:28:45,194 --> 00:28:46,760
O l�s�m s� se odihneasc� la noapte.
201
00:28:46,994 --> 00:28:51,498
Cum se simte mai bine, o expediem.
Femeile nu pot sta cu noi.
202
00:29:31,905 --> 00:29:34,875
Bun� diminea�a, doamn�.
Bun� diminea�a, doctore.
203
00:29:35,576 --> 00:29:39,780
M� bucur c� e�ti bine.
Las�-m� s�-�i v�d ochii.
204
00:29:42,082 --> 00:29:47,421
Nu ne vom mai desp�r�i, Lily. Nu �tii c�t
mi-ai lipsit. Am fost at�t de �ngrijorat.
205
00:29:48,188 --> 00:29:50,228
- Nici eu nu vreau s� stau f�r� tine.
�ntr-o
206
00:29:50,240 --> 00:29:52,292
zi, nu vor mai putea
s� m� trimit� �napoi.
207
00:29:52,392 --> 00:29:53,393
Totul va fi bine.
208
00:29:54,128 --> 00:29:57,097
Vom fi cu adev�rat �mpreun� pentru
totdeauna ? Sau vom reveni la normal ?
209
00:29:58,432 --> 00:30:01,757
Vom deschide un nou
pachet de c�r�i.
210
00:30:01,769 --> 00:30:05,105
Ce va fi, dac� o s� dai
iar c�r�ile de dedesubt ?
211
00:30:05,305 --> 00:30:07,757
- �i-am spus...
Vei fi bine, doamn�.
212
00:30:07,792 --> 00:30:10,210
- Bun� diminea�a.
- Bun� diminea�a.
213
00:30:11,011 --> 00:30:14,213
- E�ti odihnit� pentru c�l�torie ?
- Cred c� da.
214
00:30:14,248 --> 00:30:17,451
- Bine, pentru c� trebuie s�-�i iei calul
�i s� te duci �napoi.
215
00:30:17,486 --> 00:30:18,486
Unde �napoi ?
216
00:30:19,019 --> 00:30:22,956
- De unde ai venit.
- Nu am unde s� m� duc.
217
00:30:23,023 --> 00:30:26,360
- Ea a g�sit urmele caravanei
�i din gre�eal� le-a urmat.
218
00:30:26,395 --> 00:30:27,395
Unde se ducea ?
219
00:30:28,295 --> 00:30:33,233
Voiam s� merg pe drumul spaniol,
spre Albuqerque �i s� m� �ntorc spre vest.
220
00:30:33,967 --> 00:30:38,138
- Sunt 300 mile. Cum v-a�i desp�r�it ?
- N-am fost niciodat� �mpreun�.
221
00:30:39,039 --> 00:30:40,829
Tat�l meu este bolnav.
Cineva i-a spus, c�
222
00:30:40,841 --> 00:30:42,643
dac� lucreaz� �n California,
e bine pentru el.
223
00:30:43,610 --> 00:30:50,117
�tiam c� prind caravana hotelului
din urm�. Cu tata sl�bit �i �n sf�r�it...
224
00:30:51,418 --> 00:30:57,057
Am �n�eles. Deci, nu avem de ales.
Nu po�i umbla a�a.
225
00:30:57,791 --> 00:31:00,461
- Voi �ncerca s� g�sesc ceva pentru tine.
- Mul�umesc.
226
00:31:01,829 --> 00:31:05,499
Bun� minciun�, iubito.
Chiar a crezut.
227
00:31:06,967 --> 00:31:10,938
Am devenit o bun� mincinoas�.
Am avut de la cine �nv��a.
228
00:31:57,751 --> 00:32:00,742
Ce mai faci, doamn� ?
229
00:32:00,754 --> 00:32:03,757
Nu prea r�u, dac� m� pot
obi�nui cu praful �sta.
230
00:32:03,792 --> 00:32:09,763
��i trebuie mai mult� ap� ca b�ie�ilor.
O s� dau ordin s� ai mai mult� ap�.
231
00:32:09,798 --> 00:32:14,268
- O s� fie mai mult bagaj.
- Deja am bagaj �n plus.
232
00:32:15,803 --> 00:32:20,707
Ia �sta. Dac� este necesar, apuc�-l cu
ambele m�ini �i trage. Nu �nchide ochii.
233
00:32:24,812 --> 00:32:29,550
Se pare c� �eful v� place, doamn�.
Altfel, se g�nde�te numai la acele c�mile.
234
00:32:31,285 --> 00:32:33,187
Nu cred c� pot s�-l condamn.
235
00:32:38,025 --> 00:32:40,794
De ce ai o arm�, domni�oar� ?
- Pentru coio�i, doctore.
236
00:33:09,890 --> 00:33:13,026
- Pleac�.
- Pot fi Apa�i prin jur.
237
00:33:14,528 --> 00:33:16,602
Nu e�ti �n siguran��,
e�ti departe de restul.
238
00:33:16,614 --> 00:33:18,699
Pleac� de aici, repede.
239
00:33:19,566 --> 00:33:25,706
Cineva trebuie s�-�i apere scalpul.
Nu ai fi la fel de frumoas�, f�r� el.
240
00:33:34,381 --> 00:33:36,717
Vino �napoi !
Mai am trei gloan�e !
241
00:34:49,056 --> 00:34:51,224
- Opre�te-te !
- De ce ? �nc� nu este mort.
242
00:34:51,259 --> 00:34:53,393
Nu vreau s� fie mort.
Am nevoie de el.
243
00:34:54,795 --> 00:34:57,798
- Nu �i-am spus c� nu ai voie ?
- Nu mi-a spus nimeni.
244
00:34:58,932 --> 00:35:02,569
Am venit doar s� fac o baie.
A trebuit s� fug de gloan�e.
245
00:35:03,504 --> 00:35:05,506
Du-te �napoi la cat�ri.
246
00:35:13,413 --> 00:35:17,317
Doc, n-ai spus c� te lup�i doar pentru...
Cum ai spus ? Soart� ?
247
00:35:18,252 --> 00:35:20,376
E adev�rat, dar nu-mi
place s� fiu deranjat.
248
00:35:20,388 --> 00:35:22,523
Este singurul motiv ?
249
00:35:22,558 --> 00:35:23,558
Ai tu unul mai bun ?
250
00:35:31,098 --> 00:35:34,535
A�a cum ai spus, l-am prins
cu ambele m�ini �i am tras.
251
00:35:35,502 --> 00:35:37,392
Dar cred c� am �nchis ochii.
252
00:35:37,404 --> 00:35:39,306
Ce s-ar fi �nt�mplat
dac�-i �ineai deschi�i ?
253
00:36:05,532 --> 00:36:09,703
- Dealurile continu�, �efu.
- Da, dar trebuie s� le travers�m.
254
00:36:10,137 --> 00:36:12,594
Dac� e nevoie, vom ocoli.
255
00:36:12,606 --> 00:36:15,075
Spre sud se pare c� drumul
e mai scurt, dle Bill.
256
00:36:15,642 --> 00:36:18,050
Cerceta�ul ne va spune.
257
00:36:18,062 --> 00:36:20,481
Dac� nu ne oprim, putem
face �nc� 15 mile azi.
258
00:36:21,215 --> 00:36:25,552
Nu este vorba de vitez�, ci de siguran��.
Poate c� cel mai lung drum, e mai u�or.
259
00:36:26,687 --> 00:36:28,655
Merge�i �n recunoa�tere.
260
00:36:37,831 --> 00:36:39,755
O jum�tate de or� de odihn�.
M�n�nc� ceva.
261
00:36:39,767 --> 00:36:41,702
M-am s�turat de praf �n gur�.
262
00:36:42,336 --> 00:36:45,539
A� vrea mai degrab�, s� c�l�resc
�n fa�� cu tine, dac� nu te superi.
263
00:36:45,574 --> 00:36:47,541
Chiar deloc. Po�i, dar va fi plictisitor.
264
00:36:58,819 --> 00:37:03,757
- Odihn� pentru oameni �i animale !
- Vrei s�-l omoare cat�rul meu ?
265
00:37:04,191 --> 00:37:05,631
Dac� d� din picioare
c�nd st� la soare, este
266
00:37:05,643 --> 00:37:07,094
mai r�u dec�t dac�
te-ai duce la moarte.
267
00:37:07,394 --> 00:37:10,931
- Se bucur� �i c�milele.
- Nu, sunt prea proaste.
268
00:37:11,832 --> 00:37:16,003
Toate aceste h�r�i. Nu recunoa�te mun�ii,
dac� se uit� prin binoclu ?
269
00:37:16,703 --> 00:37:18,451
C�nd e�ti din Tennessee
creierul ��i g�nde�te
270
00:37:18,463 --> 00:37:20,223
ca �i c�nd ai fi,
probabil, �n New Orleans.
271
00:37:33,187 --> 00:37:37,291
- Ce vezi c�nd te ui�i prin ocheanul �la ?
- Tu ce crezi ? Vino s� vezi !
272
00:37:37,326 --> 00:37:38,326
Mul�umesc !
273
00:37:42,229 --> 00:37:47,034
V�d doar un soldat pe o st�nc�, cu un b��.
- Asta-i amuzant.
274
00:37:48,235 --> 00:37:53,540
Eu v�d drumul prin ora�,
mineri �i o topitorie �n mun�i.
275
00:37:55,576 --> 00:37:58,712
- Glume�ti.
- Nu chiar. Dar s� mai caut.
276
00:37:59,780 --> 00:38:02,321
Suntem aici pentru
oamenii care vin dup� noi.
277
00:38:02,333 --> 00:38:04,885
Cum �i ajut� acest lucru ?
278
00:38:04,920 --> 00:38:08,120
- Nu vei fi poate, aici.
- M� voi �ntoarce odat�,
279
00:38:08,155 --> 00:38:14,561
cu barb� alb�, toiag, cu diligen�a,
uit�ndu-m� pe fereastr�.
280
00:38:15,095 --> 00:38:17,185
Dar pentru ce ? Nu va �ti
nimeni, c� e meritul t�u.
281
00:38:17,197 --> 00:38:19,299
Voi �ti eu.
282
00:38:21,768 --> 00:38:25,606
Este de ajuns ? Pentru a �tii
c� faci ceva pentru al�i oameni ?
283
00:38:28,842 --> 00:38:31,678
Sun� prea altruist.
Nu e nimic eroic �n asta.
284
00:38:32,412 --> 00:38:37,117
Numai c� fac ceea ce �mi place s� fac.
Asta e tot.
285
00:38:48,262 --> 00:38:53,100
- Spre sud merge, locotenent. S� mergem.
- Caravan� - �nainte !
286
00:39:03,644 --> 00:39:09,850
- De ce te-ai dus cu Beal ?
- Eram curioas� cum deseneaz� harta.
287
00:39:10,284 --> 00:39:14,455
- Ai aflat ?
- Da, �i am mai aflat ceva.
288
00:39:14,655 --> 00:39:16,657
- Ce ?
- Am aflat de ce o face.
289
00:39:17,257 --> 00:39:21,028
A� putea s�-�i spun eu.
Pentru glorie, la fel ca to�i aventurierii.
290
00:39:21,528 --> 00:39:24,331
Nu ai dreptate.
Nu cred c� �tii.
291
00:39:25,132 --> 00:39:27,122
O face pentru oamenii
care nu s-au n�scut �nc�.
292
00:39:27,134 --> 00:39:29,136
Te a�tep�i s� cred asta ?
293
00:39:30,137 --> 00:39:32,806
Nu. Dar m�car o dat� ai putea.
294
00:39:46,120 --> 00:39:48,577
Ce crezi ?
295
00:39:48,589 --> 00:39:51,058
Nu �tiu. Vezi Apa�ii
doar �nainte de atac.
296
00:40:00,167 --> 00:40:02,669
Voi pune oamenii pe ambele p�r�i
pentru a proteja caravana.
297
00:40:03,570 --> 00:40:05,143
Un semn de team� ar
putea provoca un atac.
298
00:40:05,155 --> 00:40:06,740
Ai dreptate, �efu'.
299
00:40:07,274 --> 00:40:09,915
S� ocup�m o pozi�ie pe
dealuri, ne putem ap�ra.
300
00:40:09,927 --> 00:40:12,579
�nainte !
301
00:40:59,960 --> 00:41:03,947
Cred c� suntem �n siguran��.
Apa�ii nu atac� �naintea dimine�ii.
302
00:41:03,982 --> 00:41:07,935
Nu a�a procedeaz� Cheyenii,
i-am v�zut lupt�nd, am fost acolo.
303
00:41:08,035 --> 00:41:12,306
Apa�ii sunt diferi�i.
Zeul lor de r�zboi doarme noaptea.
304
00:41:13,040 --> 00:41:17,945
Dac� vede un r�zboinic mort �n lupt�,
imediat �l ia la cer.
305
00:41:18,712 --> 00:41:22,049
Deci, s� a�tept�m zorii dormind, �n loc
s� ne g�ndim la ce s-ar putea �nt�mpla.
306
00:41:22,449 --> 00:41:25,552
Cu toate acestea, s� fim aten�i,
s� nu se trezeasc� mai devreme.
307
00:41:27,721 --> 00:41:30,245
Nu, Clint, nu va merge.
308
00:41:30,257 --> 00:41:32,793
De ce oameni ca noi, s� nu
o poat� lua de la �nceput ?
309
00:41:33,594 --> 00:41:38,232
Banii murdari nu sunt un �nceput bun.
Nu sunt buni ca s� tr�ie�ti din ei.
310
00:41:38,732 --> 00:41:44,471
Ori de c�te ori sc�r��ie podeaua,
te ui�i dup� o arm�.
311
00:41:45,105 --> 00:41:48,775
Ai crescut �ntr-o asemenea cas�.
Tat�l t�u �i Jeb �i c�utau arma, ai uitat.
312
00:41:49,409 --> 00:41:52,746
Atunci nu aveam �ncotro,
dar acum pot, pentru noi.
313
00:41:54,348 --> 00:41:58,152
Ce este asta ? Vrei s� m� convingi
s� trimit aurul �napoi la banc� ?
314
00:41:58,819 --> 00:42:00,921
Ar fi un �nceput bun.
315
00:42:13,534 --> 00:42:17,538
Tu nu vezi, Clint ?
Numai atunci vei �ncepe s� te respec�i.
316
00:42:18,438 --> 00:42:20,695
Cu 20.000 dolari pot
cump�ra c�t respect vreau.
317
00:42:20,707 --> 00:42:22,976
Al meu, nu !
318
00:42:27,314 --> 00:42:31,885
Nu, Clint, nu m� s�ruta,
dac� �sta este r�spunsul t�u.
319
00:42:32,553 --> 00:42:34,593
De data aceasta nu va mai fi.
Nu-�i voi mai permite.
320
00:42:39,960 --> 00:42:43,030
- Dac� tu sim�i a�a...
- Nu e vorba de cum simt.
321
00:42:44,364 --> 00:42:46,300
Dar ar trebui s� fie.
322
00:42:55,142 --> 00:43:00,547
Bun� seara, Doc. Nu-i este greu unui cal
�mpov�rat prin noapte, nu ?
323
00:43:02,116 --> 00:43:06,019
A�a cred. Am avut urgen�e
noaptea, de multe ori.
324
00:43:06,653 --> 00:43:11,892
- Datorit� pacien�ilor sau �erifului ?
- Ce vrei s� spui ?
325
00:43:13,961 --> 00:43:19,366
Corburii, sunt un bagaj
valoros, McDonald ?
326
00:43:20,234 --> 00:43:24,905
- Numele meu este Stanton.
- Nu, te cheam� Clint McDonald.
327
00:43:25,839 --> 00:43:29,076
Numele t�u este afi�at
peste tot, �n teritoriu.
328
00:43:32,079 --> 00:43:34,314
Bine, spune-�i pre�ul.
329
00:43:36,216 --> 00:43:39,052
Pre�ul este jum�tate din aur,
partenere.
330
00:43:40,420 --> 00:43:43,590
- Jum�tate ? E�ti nebun.
- Domnul Beale nu ar g�ndi a�a.
331
00:43:43,625 --> 00:43:47,795
Ar fi interesat de t�n�ra doamn�,
dar �i de tine.
332
00:43:50,497 --> 00:43:54,902
Bine, ne-am �n�eles.
Dar �i-l dau doar c�nd p�r�sim convoiul.
333
00:43:55,235 --> 00:44:02,509
Din partea mea este bine. De acum �nainte,
suntem nedesp�r�i�i, exact ca fra�ii.
334
00:44:04,344 --> 00:44:11,385
Dumnezeu ! Dumnezeu ! Dumnezeu !
335
00:44:14,121 --> 00:44:17,257
- G�ndacul �sta era printre c�mile.
- Ce vroia ?
336
00:44:17,958 --> 00:44:21,462
Nu a mai v�zut c�mil� �nainte,
dar nu cred c� a venit doar s� se uite.
337
00:44:22,196 --> 00:44:23,952
De ce e�ti aici ?
338
00:44:23,964 --> 00:44:25,732
Pe s�ngele str�mo�ilor,
�sta este Dumnezeu.
339
00:44:26,967 --> 00:44:31,905
- Crede c� este Dumnezeu.
- Deci nu le-a atacat.
340
00:44:31,940 --> 00:44:32,440
Am eu grij� de el, domnule.
341
00:44:32,806 --> 00:44:36,710
Nu, va merge �napoi la ei. Le va spune,
c� aceste c�mile, sunt de fapt zei.
342
00:44:41,882 --> 00:44:47,855
Spune c� animalele sunt zei, dac�
apa�ii le vor ucide, vor avea necazuri.
343
00:44:48,422 --> 00:44:50,424
L�sa�i-l s� plece.
344
00:44:53,627 --> 00:44:56,196
- �i acum, domnule ?
- Continu�m cum am pl�nuit.
345
00:44:56,430 --> 00:45:02,402
- Apa�ii pleac�.
- C�t avem c�milele, ne p�str�m scalpul.
346
00:45:54,021 --> 00:45:57,222
�mp�r�i�i �nc�rc�tura �i scoate�i ro�ile
c�ru�ei. Restul, folosim ca lemn de foc.
347
00:46:39,366 --> 00:46:44,404
- Are genunchiul distrus.
- P�cat. �tii ce ai de f�cut.
348
00:46:46,640 --> 00:46:50,577
- Nu ! Nu !
- Nu avem de ales, Hi Jolly.
349
00:46:50,744 --> 00:46:54,681
- Nu, c�mila mea, o nu !
- D�-i drumul, doctore.
350
00:46:58,385 --> 00:47:01,054
Una mai pu�in care s� put�.
351
00:47:01,989 --> 00:47:07,094
Nu vei mai r�nji dac� indienii
�nva�� c� Dumnezeu, poate fi omor�t.
352
00:47:08,162 --> 00:47:11,431
Ai dreptate, Tall Tale.
Se termin� cu protec�ia noastr�.
353
00:47:12,032 --> 00:47:17,004
Poate c� Apa�ii nu au v�zut de deal.
Aduce�i lope�i.
354
00:47:18,906 --> 00:47:23,410
- Tu e�ti �eful, Carroll.
- Nu sunt aici ca s� �ngrop c�mile.
355
00:47:23,811 --> 00:47:27,614
E�ti aici s� ascul�i ordinele.
Du-te �i vezi ce fac apa�ii.
356
00:47:27,649 --> 00:47:28,816
Da, �efu'.
357
00:48:00,781 --> 00:48:03,283
- Nu-mi place ce am v�zut, �efule.
- Ce ai v�zut ?
358
00:48:03,318 --> 00:48:04,785
- Nimic.
- Nu mai sunt Apa�ii ?
359
00:48:04,952 --> 00:48:09,156
Nici unul. Dac� au fost �i nu mai sunt,
ar trebui s� �ncepe�i s� v� face�i griji.
360
00:48:09,857 --> 00:48:13,627
- Po�i afla ceva ?
- Nu f�r� cerceta�i.
361
00:48:13,662 --> 00:48:14,662
Poate c� asta au vrut.
362
00:48:15,929 --> 00:48:17,931
Groapa trebuie s� fie ad�nc�.
363
00:48:31,011 --> 00:48:33,046
�napoi la c�ru�e.
Preg�ti�i-v� de drum.
364
00:48:50,197 --> 00:48:54,168
Spaniolii spun c� acest teritoriu
e uscat, ne va fi sete.
365
00:48:55,169 --> 00:48:58,539
- Mi-e sete doar c�nd m� uit.
- 150 de mile de str�b�tut, dureaz� mult.
366
00:49:04,878 --> 00:49:08,882
Uit�-te, acolo. Diminea�a sunt multe dune.
Apoi, nu mai sunt.
367
00:49:09,349 --> 00:49:12,090
Sper c� ave�i destul� cafea.
Chiar �i vulturul
368
00:49:12,102 --> 00:49:14,855
ar avea nevoie de un
bidon �n acest iad.
369
00:49:16,056 --> 00:49:18,525
Speram ca p�n� acum,
s� fi �nt�lnit deja caravana ta.
370
00:49:20,227 --> 00:49:22,696
Nu-�i face griji pentru mine.
Sunt obi�nuit� cu greul.
371
00:49:24,731 --> 00:49:27,167
- Haide.
- C�ru�ele - �nainte !
372
00:50:30,397 --> 00:50:34,201
P�str�m patrulele militare. Nu credeam
c� Kit Carson, va ajunge p�n� aici.
373
00:50:35,369 --> 00:50:39,973
- Apa�ii, oare au r�mas f�r� ap� ?
- Nu conteaz�.
374
00:50:40,541 --> 00:50:42,376
�n orice caz, sunt foarte mor�i.
375
00:50:49,550 --> 00:50:53,987
- Am nevoie de ni�te ap�.
- Ce se �nt�mpl� ?
376
00:50:54,022 --> 00:50:55,502
Cat�rii mei mor pe picioare f�r� ap�.
377
00:50:58,959 --> 00:51:01,762
- Ia din stocul c�milelor.
- Asta nu va face mare br�nz�.
378
00:51:02,596 --> 00:51:04,565
Umple dou� g�le�i Vom c�uta prin jur.
379
00:51:12,005 --> 00:51:14,074
- Cum v� descurca�i ?
- Nu prea bine.
380
00:51:18,112 --> 00:51:21,982
Apa�ii traverseaz� de�ertul. Pe undeva
trebuie s� fie ap�. Facem popas.
381
00:51:22,316 --> 00:51:26,453
Tall Tale, Hi Jolly �i cu mine, mergem
dup� ap�. R�spunzi de aceste c�ru�e.
382
00:51:26,620 --> 00:51:30,958
- Toat� lumea ia doar o cea�c� de ap�.
- �n tot acest teritoriu, nu ve�i g�si.
383
00:51:57,951 --> 00:52:00,354
R�ul �sta este secat
de cinci sau �ase luni.
384
00:52:02,956 --> 00:52:05,025
Va trebui s� sape ad�nc,
ca s� ajung� la ap�.
385
00:52:07,294 --> 00:52:11,999
�n Sahara c�ut�m unde este nisipul ud.
Asta ��i poate salva via�a.
386
00:52:13,400 --> 00:52:15,502
Sunt at�t de �nsetat,
c� voi �ncerca orice.
387
00:52:28,882 --> 00:52:31,518
Gila, este veninos.
Mergi repede la doctor.
388
00:52:38,892 --> 00:52:41,049
Nu �i-ai turnat plumb
fierbinte ca �n armat� ?
389
00:52:41,061 --> 00:52:43,230
C�nd am fost mu�cat
de viper� cu corn,
390
00:52:43,530 --> 00:52:45,687
am t�iat piciorul �i am turnat whisky.
- �i-a�
391
00:52:45,699 --> 00:52:47,868
fi f�cut asta, dac�
am fi avut whisky.
392
00:52:48,235 --> 00:52:50,237
Am eu la c�ru��.
393
00:52:58,045 --> 00:53:00,080
�mi pare r�u, doctore.
394
00:53:07,521 --> 00:53:09,523
�ine-i m�na.
395
00:53:18,232 --> 00:53:20,739
Pot s� v� ajut cu ceva ?
396
00:53:20,751 --> 00:53:23,270
Nu este cine �tie ce medicament.
Mergi la tine.
397
00:53:41,622 --> 00:53:45,692
- Nu este p�cat de whisky, doctore ?
- P�streaz� restul, Tall Tale.
398
00:54:15,422 --> 00:54:19,426
Dumnezeu este mort,
deci, nu e un zeu.
399
00:54:33,140 --> 00:54:38,946
Doc, cred c� trebuie s�
amput�m bra�ul lui Tall Talu.
400
00:54:40,414 --> 00:54:42,421
Am spus c� o voi face
doar �n ultim� instan��.
401
00:54:42,433 --> 00:54:44,451
Acum e cazul, doctore.
402
00:55:00,601 --> 00:55:04,571
- N-o face, Clint. �l vei ucide.
- L-a� fi ucis �nainte, dac� voiam.
403
00:55:04,972 --> 00:55:07,463
Nu e�ti at�t de rece.
404
00:55:07,475 --> 00:55:09,977
El sau eu. Nu vreau s�
termin singur �n de�ert.
405
00:55:30,531 --> 00:55:32,766
Mai ai nevoie de ceva ?
- Am deja.
406
00:56:25,085 --> 00:56:28,989
- Clint, opre�te-te !
- Clint, care Clint ?
407
00:56:29,024 --> 00:56:30,024
Clint McDonald.
408
00:56:30,824 --> 00:56:34,328
- Nu este doctor.
- Ai fi putut s�-l ucizi, dac� nu te oprea.
409
00:56:35,062 --> 00:56:39,666
Poate c� nu-l salvez. Oricum, nu aveai un
doctor, Stanton era un veterinar be�iv.
410
00:56:42,002 --> 00:56:46,907
Pune-i comprese cu t�r��e la m�n�.
C�nd se �nc�lze�te, schimb-o.
411
00:56:46,942 --> 00:56:50,477
- Da, domnule.
- Ie�i afar�.
412
00:56:59,820 --> 00:57:01,555
�ntoarce-te.
413
00:58:06,987 --> 00:58:09,188
P�cat, at�t de puternic �i
nu lup�i pentru ceva mai bun.
414
00:58:10,157 --> 00:58:13,927
Locotenent, d�-i m�ncare
�i un bidon cu ap� pentru o zi.
415
00:58:17,564 --> 00:58:19,633
Ia-�i calul.
Aici nu mai ai nimic de f�cut.
416
00:58:23,737 --> 00:58:26,607
La 130 km sud-vest de aici, este un
drum vechi, spaniol, pentru c�ru�e.
417
00:59:35,109 --> 00:59:37,144
Nu e�ti prea �nc�ntat.
418
00:59:37,344 --> 00:59:41,548
Preferi mai mult aurul dec�t via�a ta.
Mai bine a mea, dec�t a ta.
419
00:59:43,217 --> 00:59:45,519
Ok, frate, s� mergem.
420
01:00:12,813 --> 01:00:16,583
Sunt recunosc�tor pentru tot, dr� Lily.
Sunte�i foarte dr�gu��.
421
01:00:17,684 --> 01:00:24,024
- Este pl�cerea mea. Meri�i asta.
- Pentru c� mi-am p�strat aripa.
422
01:00:24,992 --> 01:00:30,230
- Poate �i via�a.
- �nc� nu-mi vine s� cred, c� era s-o fac�.
423
01:00:32,065 --> 01:00:37,905
- Nu i-a dat nicio �ans�.
- V� e dor de el, domni�oar� Lily ?
424
01:00:40,340 --> 01:00:43,110
Dac� ��i pare r�u pentru el,
nu poate fi a�a de r�u.
425
01:00:44,211 --> 01:00:47,714
De asta �i doresc noroc.
M�car un pic.
426
01:00:54,088 --> 01:00:58,025
- S� a�tept�m �n �ntuneric.
- Dac� te opre�ti, nu te vei mai ridica.
427
01:00:59,560 --> 01:01:03,897
A�a este partenere ? Merit� jum�tate
de prad�, s�-�i bagi capul �n cuptor ?
428
01:01:13,373 --> 01:01:15,509
Miros de ap�. S� ne lu�m dup� el.
429
01:01:52,045 --> 01:01:55,215
�tii partenere, mi-ai f�cut
un serviciu prea bun.
430
01:01:55,250 --> 01:01:57,883
Tot aurul pentru un bidon de ap�,
431
01:01:57,918 --> 01:02:05,918
dar nu sunt nebun sau prea b�tr�n s� trag.
Poate te a�tep�i s� m� ridic, nu-i a�a ?
432
01:02:06,862 --> 01:02:09,930
Da ! Doi cai �i bidonul.
433
01:02:11,799 --> 01:02:13,934
R�m�i pe arm�.
434
01:02:17,504 --> 01:02:19,506
Desf�-�i centura.
435
01:02:23,076 --> 01:02:25,579
Acum, umple bidonul.
436
01:03:19,633 --> 01:03:21,668
Toat� lumea, o jum�tate
de can� de ap�, locotenent.
437
01:03:36,784 --> 01:03:40,320
- Mai po�i merge pe soare ?
- �n c�ru�� este chiar mai r�u.
438
01:03:40,988 --> 01:03:45,292
Afar�, cel pu�in respiri.
Ciudat, cum se schimb� lucrurile.
439
01:03:46,293 --> 01:03:48,634
Prin c�te am trecut cu
Clint, ca s� sc�p�m.
440
01:03:48,646 --> 01:03:50,998
Acum, niciunul dintre
noi nu mai poate sc�pa.
441
01:03:51,865 --> 01:03:54,868
Ai renun�at prea cur�nd.
Curtea nu te-a condamnat �nc�.
442
01:03:56,503 --> 01:03:58,760
Am uitat c� exist� �nc�
astfel de oameni pe lume.
443
01:03:58,772 --> 01:04:01,041
Te a�teapt� o nou� via��, Lily,
444
01:04:01,208 --> 01:04:03,243
dincolo de mun�ii ace�tia.
445
01:04:50,924 --> 01:04:56,063
- Am r�mas �i noi f�r� ap�, McDonald.
- Vreau s�-�i spun c� am g�sit-o.
446
01:04:58,298 --> 01:05:00,172
Unde ?
447
01:05:00,184 --> 01:05:02,069
La 50 de mile sud. L-am
g�sit �i pe Matt Carroll.
448
01:05:02,903 --> 01:05:07,107
Vedeam c� vrea s� mearg� dup� tine.
- Pentru ce purta calul t�u pre�ios ?
449
01:05:07,941 --> 01:05:11,645
- �i pentru cal, dar �i pentru bidoane.
- Unde este acum ?
450
01:05:13,147 --> 01:05:16,483
Cu fa�a �ntr-o piscin�.
Dar nu ca s� bea.
451
01:05:17,718 --> 01:05:22,489
- Deci nu te-ai �ntors doar ca s� ne aju�i.
- Am motivele mele.
452
01:05:23,424 --> 01:05:27,628
- Stai departe de ce-i al meu.
- Odihne�te-te, p�n� nu faci r�u altcuiva.
453
01:05:29,930 --> 01:05:32,132
Caravan�, spre sud !
454
01:05:57,825 --> 01:06:01,295
Aproape am ajuns, dle Beale.
Este dup� aceste st�nci.
455
01:06:45,606 --> 01:06:47,508
Toat� lumea la ad�post !
456
01:08:10,758 --> 01:08:13,227
- Ordon� s� nu mai trag�.
- Opri�i focul !
457
01:08:18,232 --> 01:08:20,072
Data viitoare ne vor �nconjura.
458
01:08:20,084 --> 01:08:21,935
Trebuie s� g�sim un
ad�post mai bun, �efule.
459
01:08:22,436 --> 01:08:25,572
- F�r� cai este imposibil.
- C�milele sunt �nc� �n via��.
460
01:08:26,373 --> 01:08:31,378
- De ce nu le �nh�m�m la c�ru�e ?
- Nu am ajunge foarte departe.
461
01:08:32,513 --> 01:08:36,784
Nu vom fi acolo, doar mor�ii vor fi
�n c�ru�e. Indienii le vor urm�ri.
462
01:08:37,451 --> 01:08:39,224
F�r� c�mile �i c�ru�e
nu ie�im din de�ert.
463
01:08:39,236 --> 01:08:41,021
Eu voi conduce caravana.
464
01:08:41,188 --> 01:08:45,759
Indienii m� vor urm�ri. Te duci la ap�,
eu �i voi conduce �n interior.
465
01:08:47,094 --> 01:08:50,631
C�milele nu sunt suficient de iu�i pentru a
sc�pa de indieni, dac� asta vrei s� spui.
466
01:08:51,398 --> 01:08:53,567
Nu am f�cut-o. Dar nu te condamn,
pentru acest g�nd.
467
01:08:55,569 --> 01:09:00,374
Bine, McDonald, am �ncredere �n tine.
Vino repede, �nainte de a afla ce vrem.
468
01:09:02,709 --> 01:09:04,745
Doi oameni, veni�i cu mine.
469
01:09:29,970 --> 01:09:31,939
La p�m�nt !
470
01:09:52,593 --> 01:09:54,461
S� mergem la ap� !
471
01:10:46,980 --> 01:10:49,016
L-au ucis pe McDonald.
472
01:10:56,857 --> 01:10:58,892
La atac !
473
01:11:01,895 --> 01:11:04,131
Au v�zut c� i-am p�c�lit.
Vin. Preg�ti�i-v�.
474
01:11:39,833 --> 01:11:41,657
Nu avem destul� muni�ie,
dac� ne atac� iar.
475
01:11:41,669 --> 01:11:43,504
N-avem ce face.
476
01:11:44,071 --> 01:11:45,839
To�i vom avea o tunsoare scurt�.
477
01:11:51,412 --> 01:11:54,448
Trebuie s� fie muni�ie �n c�ru��.
M� duc acolo. Acoper�-m�.
478
01:11:54,782 --> 01:11:57,050
Un singur om nu este de ajuns.
Merg cu tine, �efule.
479
01:11:57,085 --> 01:12:00,053
- Merg �i eu.
- Acoperi�i-ne.
480
01:13:44,525 --> 01:13:50,030
Drag�, m-am g�ndit la casa cu
podeaua sc�r��ind. Voi construi una.
481
01:13:50,798 --> 01:13:52,800
Drumul t�u.
482
01:13:54,001 --> 01:13:59,606
Dl. Beale, �n corburii mei, din c�ru��,
sunt 20.000 de dolari �n aur.
483
01:13:59,973 --> 01:14:04,945
Trimite-i la banca din Rio Gordo.
Eu nu mai am nevoie.
484
01:14:06,480 --> 01:14:08,170
�tii, McDonald, libertatea
nu poate fi cump�rat�.
485
01:14:08,182 --> 01:14:09,883
�tiu.
486
01:14:11,452 --> 01:14:13,620
�n ceea ce m� prive�te
pe mine, �i-ai c�tigat-o.
487
01:14:13,655 --> 01:14:14,655
Mul�umesc.
488
01:14:23,630 --> 01:14:25,666
Caravan�, spre vest !
489
01:14:34,575 --> 01:14:37,511
- Acolo, e California.
- De unde �tii ?
490
01:14:37,811 --> 01:14:42,850
Degetele se freac� �mpreun� �n aer.
Aceast� senza�ie aprig�, de praf de aur.
491
01:14:43,817 --> 01:14:49,890
Traducerea �i adaptarea:
= iancu49 =.
492
01:14:57,097 --> 01:15:03,003
SF�R�IT45448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.