Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,083 --> 00:00:08,791
NETFLIX PRÉSENTE
2
00:00:57,791 --> 00:01:00,250
Quatre Pierre le Grand à l'esturgeon !
3
00:01:00,333 --> 00:01:02,041
Six Cavaliers de bronze !
4
00:01:02,125 --> 00:01:04,541
Les gens aiment nos tourtes, on dirait.
5
00:01:04,625 --> 00:01:07,125
Normal, c'est deux pour le prix d'une.
6
00:01:08,666 --> 00:01:10,166
Conseillé par le docteur.
7
00:01:14,375 --> 00:01:15,291
Maladroit !
8
00:01:20,500 --> 00:01:21,583
Et la cloche ?
9
00:01:21,666 --> 00:01:24,083
- J'ai oublié.
- Oublie et tu es viré.
10
00:01:24,166 --> 00:01:25,000
Au four !
11
00:01:25,791 --> 00:01:28,375
Allez ma belle, on te met à dorer.
12
00:01:40,166 --> 00:01:41,250
Elle est belle.
13
00:01:45,166 --> 00:01:46,000
On envoie !
14
00:01:50,000 --> 00:01:52,083
Le Grand Pirogue, livraisons.
15
00:01:53,041 --> 00:01:55,791
Oui, livraison à midi.
Au 32, rue Mokhovaya.
16
00:01:55,875 --> 00:01:58,166
Terentiev ? Il a commandé pour Noël ?
17
00:01:58,250 --> 00:01:59,250
Oui, 50 tourtes.
18
00:01:59,333 --> 00:02:02,333
NOUS LIVRONS EN 30 MINUTES
19
00:02:02,416 --> 00:02:03,833
Qui est le plus rapide ?
20
00:02:07,875 --> 00:02:08,708
Approche.
21
00:02:15,750 --> 00:02:17,708
32, rue Mokhovaya. Vingt minutes.
22
00:02:21,541 --> 00:02:22,416
Pardon !
23
00:02:30,833 --> 00:02:31,750
Salut, l'ami.
24
00:02:34,500 --> 00:02:37,083
Avance, vieille carne.
25
00:03:00,291 --> 00:03:01,208
Pardon !
26
00:03:01,291 --> 00:03:03,833
Du bon tabac ! Venez ! N'hésitez pas !
27
00:03:10,500 --> 00:03:12,958
Laissez passer. Je suis pressé.
28
00:03:17,875 --> 00:03:22,500
LES PATINS D'ARGENT
29
00:03:39,875 --> 00:03:42,416
- Que se passe-t-il ?
- La rue est barrée.
30
00:03:49,458 --> 00:03:51,541
… dresser les cheveux sur la tête !
31
00:03:57,833 --> 00:04:00,083
Où vas-tu, misérable ? Attrapez-le !
32
00:04:00,166 --> 00:04:01,208
Halte !
33
00:04:02,666 --> 00:04:03,500
Regardez-le !
34
00:04:05,375 --> 00:04:06,291
Debout.
35
00:04:11,083 --> 00:04:13,291
- On reste calme !
- Je suis calme !
36
00:04:13,375 --> 00:04:14,333
Pas un mot !
37
00:04:14,416 --> 00:04:18,291
- Tu te crois au-dessus des lois, petit ?
- Quelles lois ?
38
00:04:18,375 --> 00:04:21,333
Tu sais bien.
Ce qu'il disent : on attend !
39
00:04:21,416 --> 00:04:22,541
C'est sûrement eux.
40
00:04:42,208 --> 00:04:43,041
Halte !
41
00:04:43,791 --> 00:04:45,791
Demi-tour.
42
00:04:48,208 --> 00:04:49,125
Alice !
43
00:04:50,375 --> 00:04:52,416
Alice ! Votre attention, merci.
44
00:04:53,250 --> 00:04:56,250
Quand faut-il envoyer
les invitations au dîner ?
45
00:04:56,333 --> 00:04:59,958
Pas plus de dix,
mais pas moins de sept jours
46
00:05:00,041 --> 00:05:01,791
avant l'événement prévu.
47
00:05:02,666 --> 00:05:03,500
Bien.
48
00:05:03,583 --> 00:05:06,708
Comment l'hôtesse se comporte-t-elle
49
00:05:06,791 --> 00:05:09,708
avant que les invités
ne prennent place à table ?
50
00:05:09,791 --> 00:05:12,666
Si le nombre d'invités
n'est pas trop grand,
51
00:05:13,250 --> 00:05:16,708
se promener librement
dans le salon en leur parlant.
52
00:05:17,291 --> 00:05:18,125
Exact.
53
00:05:18,708 --> 00:05:20,916
Nous continuerons après déjeuner
54
00:05:21,000 --> 00:05:24,291
sur les règles dictant la place
des invités à la table.
55
00:05:24,958 --> 00:05:26,000
Passionnant !
56
00:05:28,583 --> 00:05:29,708
"Passionnant !"
57
00:05:38,208 --> 00:05:40,791
Bonjour, Nikolay Nikolayevich ! Déjeuner !
58
00:05:40,875 --> 00:05:41,708
Fyodor.
59
00:05:45,625 --> 00:05:47,500
Ma chère !
60
00:05:57,333 --> 00:05:58,458
Miss Jackson.
61
00:05:58,541 --> 00:05:59,375
Alisa.
62
00:05:59,458 --> 00:06:00,291
Commençons.
63
00:06:07,666 --> 00:06:11,708
Nous avons envoyé l'invitation
au bal du Nouvel An au grand-duc.
64
00:06:11,791 --> 00:06:15,750
Tout sera organisé à la russe,
dans la tradition.
65
00:06:15,833 --> 00:06:17,916
Le patriotisme revient à la mode ?
66
00:06:18,000 --> 00:06:18,833
Parfaitement !
67
00:06:19,500 --> 00:06:22,958
J'ai parlé au costumier
du théâtre Mariinsky.
68
00:06:23,041 --> 00:06:25,000
Il confectionnera nos costumes.
69
00:06:25,083 --> 00:06:27,000
Et nous les éclipserons tous !
70
00:06:28,125 --> 00:06:31,000
"Pour le nouveau siècle, la tour Eiffel
71
00:06:31,083 --> 00:06:34,666
"troque ses lampes à gaz
pour des réverbères électriques."
72
00:06:34,750 --> 00:06:37,875
Les Français espèrent retrouver
leur grandeur passée.
73
00:06:37,958 --> 00:06:42,041
Mais je suis sûr que le 20e siècle
ne la leur rendra pas.
74
00:06:42,125 --> 00:06:43,708
Retenez mes mots.
75
00:06:43,791 --> 00:06:46,916
Les Françaises peuvent faire
des études supérieures.
76
00:06:47,000 --> 00:06:50,916
Alisa, vous recommencez ?
Combien de fois dois-je vous le dire ?
77
00:06:51,000 --> 00:06:53,916
L'université produit
libres-penseurs et rebelles.
78
00:06:54,666 --> 00:06:57,291
Une femme respectable n'y a pas sa place.
79
00:06:59,625 --> 00:07:01,583
Permettez, Miss Jackson,
80
00:07:01,666 --> 00:07:04,708
que pensez-vous
des soi-disant droits des femmes ?
81
00:07:05,750 --> 00:07:08,208
Mon avis
82
00:07:08,291 --> 00:07:11,541
est que chacun doit faire
ce qu'il a à faire.
83
00:07:12,041 --> 00:07:14,583
Les femmes ont un rôle,
les hommes un autre.
84
00:07:15,250 --> 00:07:17,041
Merci infiniment.
85
00:07:17,125 --> 00:07:18,458
Vous voyez, Alisa ?
86
00:07:18,541 --> 00:07:22,041
Voici l'opinion
d'une femme européenne éduquée.
87
00:07:22,708 --> 00:07:25,375
Mettons un point final au débat.
88
00:07:25,458 --> 00:07:27,291
Et la reine Victoria ?
89
00:07:28,958 --> 00:07:30,875
Qu'a-t-elle à voir là-dedans ?
90
00:07:37,875 --> 00:07:40,208
Quelque chose m'a touché sous la table.
91
00:07:40,291 --> 00:07:41,875
Peut-être un esprit ?
92
00:07:41,958 --> 00:07:42,916
Quoi donc ?
93
00:07:43,000 --> 00:07:44,625
Ou un corps astral ?
94
00:07:48,583 --> 00:07:52,708
Pour la dernière fois,
je ne veux pas de cet animal aux repas !
95
00:08:01,166 --> 00:08:03,375
Content ? On peut jouer, maintenant ?
96
00:08:07,500 --> 00:08:08,708
C'est pour toi.
97
00:08:08,791 --> 00:08:09,916
Merci beaucoup.
98
00:08:10,000 --> 00:08:12,833
Disparais. Mais rends d'abord la boîte.
99
00:08:14,958 --> 00:08:16,000
Je comprends pas.
100
00:08:16,083 --> 00:08:20,583
Ton retard a tant contrarié Terentiev
qu'il a annulé sa commande de Noël.
101
00:08:21,166 --> 00:08:23,500
La rue était barrée, ça m'a retardé.
102
00:08:24,541 --> 00:08:25,791
Je compenserai.
103
00:08:25,875 --> 00:08:28,875
Avec vous, on donne un doigt,
vous prenez le bras.
104
00:08:31,000 --> 00:08:32,125
Je ne prends rien !
105
00:08:33,208 --> 00:08:35,583
J'exige ma paye complète pour ce mois !
106
00:08:40,375 --> 00:08:42,833
Eh bien, si tu exiges, tu vas recevoir.
107
00:08:42,916 --> 00:08:44,375
- Dégage !
- Ça va pas ?
108
00:08:44,458 --> 00:08:45,666
- Lâche !
- D'accord.
109
00:09:14,875 --> 00:09:15,708
C'est moi.
110
00:09:18,250 --> 00:09:19,583
- Tu l'as ?
- Oui.
111
00:09:22,375 --> 00:09:24,375
Madame, ne soyez pas fâchée.
112
00:09:24,458 --> 00:09:27,416
Elle s'est mise à coasser,
et il s'est échappé !
113
00:09:27,916 --> 00:09:30,583
Quel péché, pardonne-moi Seigneur !
114
00:09:30,666 --> 00:09:33,083
Je ne suis pas fâchée. Merci, Prosha.
115
00:09:35,041 --> 00:09:37,208
Et ceci, ce que vous vouliez.
116
00:09:40,208 --> 00:09:42,291
C'est pour quoi, cette grenouille ?
117
00:09:43,250 --> 00:09:44,208
Une divination ?
118
00:09:46,250 --> 00:09:47,666
C'est les fêtes de Noël.
119
00:09:47,750 --> 00:09:49,208
Je voulais aussi.
120
00:09:49,291 --> 00:09:53,291
Mais pour ça,
il me faut un miroir plus grand.
121
00:09:54,500 --> 00:09:57,291
Comme celui-ci. Je peux venir ce soir ?
122
00:10:06,750 --> 00:10:09,208
On va en faire quoi ? On n'a rien vendu !
123
00:10:09,291 --> 00:10:10,416
Un peu de patience.
124
00:10:12,791 --> 00:10:13,750
Pousse-toi !
125
00:10:16,791 --> 00:10:20,083
Tu disais qu'avec le poisson,
on se ferait de l'argent.
126
00:10:22,750 --> 00:10:26,458
Mauvaise nouvelle de Paris !
127
00:10:39,166 --> 00:10:40,333
Vermine !
128
00:10:40,416 --> 00:10:42,250
Je vous demande pardon.
129
00:10:42,333 --> 00:10:43,250
Je vous aide.
130
00:10:43,750 --> 00:10:44,833
Bon sang.
131
00:10:44,916 --> 00:10:47,000
- Vous êtes couvert de neige.
- Oui.
132
00:10:47,083 --> 00:10:49,041
Mauvaise nouvelle de Paris…
133
00:10:50,750 --> 00:10:51,875
Attendez !
134
00:10:54,000 --> 00:10:54,833
C'est à vous !
135
00:10:56,875 --> 00:10:58,625
Maudit ! J'aurai ta peau !
136
00:11:14,541 --> 00:11:15,958
Pourquoi tu me traques ?
137
00:11:17,750 --> 00:11:18,625
C'est à vous.
138
00:11:24,958 --> 00:11:27,708
Tu es vif !
Qui t'a appris à si bien patiner ?
139
00:11:28,375 --> 00:11:29,708
C'est mon travail.
140
00:11:30,791 --> 00:11:32,041
Enfin, c'était.
141
00:11:33,166 --> 00:11:35,250
Le Grand Pirogue. Livraison en…
142
00:11:35,333 --> 00:11:36,666
Ils t'ont viré quand ?
143
00:11:37,750 --> 00:11:39,458
- Aujourd'hui
- Félicitations.
144
00:11:39,916 --> 00:11:41,833
- Pourquoi ?
- Un nouveau départ.
145
00:11:41,916 --> 00:11:43,750
Tu cherches du boulot ?
146
00:11:45,000 --> 00:11:46,208
Oui, et comment.
147
00:11:47,708 --> 00:11:51,291
Viens au pont du Diable à minuit.
Tu sais où c'est ?
148
00:12:15,791 --> 00:12:18,791
J'ai perdu l'équilibre, c'est tout.
Ça peut arriver.
149
00:12:19,333 --> 00:12:22,500
- Tout va bien. Tu étais là.
- Par pur hasard !
150
00:12:22,583 --> 00:12:24,208
C'est ce que tu crois.
151
00:12:24,750 --> 00:12:27,125
Le hasard n'existe pas. C'est le destin.
152
00:12:27,958 --> 00:12:29,125
- Papa.
- Oui ?
153
00:12:29,791 --> 00:12:35,541
Et si un bout de glace te tombe
sur la tête, c'est aussi le destin ?
154
00:12:36,333 --> 00:12:38,041
Ça dépend sur qui ça tombe.
155
00:12:38,125 --> 00:12:41,791
Sur un gouverneur, ils se mettraient
enfin à dégager les toits.
156
00:12:51,458 --> 00:12:52,333
Motya !
157
00:12:53,333 --> 00:12:56,125
C'est quoi, cette tête ?
Tu n'as pas l'air bien.
158
00:12:57,125 --> 00:12:59,041
Pas à moi. Qu'est-ce qu'il y a ?
159
00:13:01,416 --> 00:13:03,500
Laisse tomber. Allons-y.
160
00:13:09,916 --> 00:13:10,875
Ils t'ont viré ?
161
00:13:14,291 --> 00:13:16,916
C'est rien, Motya. Ne t'en fais pas.
162
00:13:17,000 --> 00:13:18,250
Tu es intelligent.
163
00:13:18,833 --> 00:13:22,250
Tu vas trouver une place
encore mieux en un rien de temps !
164
00:13:23,250 --> 00:13:26,041
Si Dieu le veut,
on s'en sortira ce mois-ci.
165
00:13:26,125 --> 00:13:28,291
Tu peux essayer d'être falotier.
166
00:13:29,458 --> 00:13:31,875
Tu verras, un jour, tout sera électrique.
167
00:13:33,458 --> 00:13:36,958
- C'est des histoires.
- Des histoires ? C'est l'avenir.
168
00:13:37,041 --> 00:13:39,250
Là ! Tranchant comme un rasoir !
169
00:13:39,958 --> 00:13:42,000
C'est de la qualité hollandaise.
170
00:13:42,583 --> 00:13:46,208
Quand tu me les as offerts,
tu as dit qu'ils étaient magiques.
171
00:13:46,291 --> 00:13:49,500
Mon père me l'avait dit aussi.
Tradition familiale.
172
00:13:50,291 --> 00:13:52,833
Ils ont des années mais sont comme neufs.
173
00:13:53,500 --> 00:13:57,125
C'est ça, la vraie magie !
Pas l'électricité !
174
00:13:57,708 --> 00:14:00,041
- Tiens.
- Oui.
175
00:14:07,166 --> 00:14:10,708
- J'aime bien. Qui l'a composé ?
- Claude Debussy.
176
00:14:11,333 --> 00:14:12,666
Pas un Russe, dommage.
177
00:14:12,750 --> 00:14:17,791
J'ai remarqué que vous le jouez souvent
quand vous avez une chose à me demander.
178
00:14:18,416 --> 00:14:20,000
Eh oui, j'ai remarqué.
179
00:14:20,083 --> 00:14:22,583
Niki, on ne peut rien vous cacher !
180
00:14:22,666 --> 00:14:23,916
C'est votre don.
181
00:14:24,458 --> 00:14:25,708
C'est ma malédiction.
182
00:14:28,791 --> 00:14:31,875
Alisa se permet de plus en plus souvent
183
00:14:33,000 --> 00:14:36,500
des gestes d'insolence impardonnables.
184
00:14:36,583 --> 00:14:37,708
Comme aujourd'hui.
185
00:14:38,291 --> 00:14:39,958
Elle vous défie ouvertement.
186
00:14:40,583 --> 00:14:42,208
Et que préconisez-vous ?
187
00:14:42,833 --> 00:14:43,666
Le fouet ?
188
00:14:44,708 --> 00:14:48,416
Le mariage sait refroidir
les têtes les plus chaudes.
189
00:14:49,375 --> 00:14:51,250
Ma chère, je n'ai rien contre !
190
00:14:51,333 --> 00:14:53,458
Mais les bons partis sont rares.
191
00:14:56,041 --> 00:15:00,416
N'y a-t-il pas un seul candidat convenable
à Saint-Pétersbourg ?
192
00:15:22,833 --> 00:15:26,041
Seigneur !
Qu'est-ce que cette sorcellerie ?
193
00:15:26,125 --> 00:15:27,791
C'est de la science.
194
00:15:46,666 --> 00:15:47,666
LA SCIENCE ET LA VIE
195
00:15:47,750 --> 00:15:51,791
"Bestuzhev invite de nouvelles étudiantes
à suivre ses cours."
196
00:15:51,875 --> 00:15:56,583
Mon futur époux, viens dîner chez moi !
197
00:16:00,000 --> 00:16:02,750
Est-ce que je peux éteindre la lumière ?
198
00:16:02,833 --> 00:16:05,750
Ça gêne.
Je vous donne une lampe à pétrole.
199
00:16:42,458 --> 00:16:43,666
Tu t'es perdu ?
200
00:16:44,541 --> 00:16:46,416
Lui, il m'a invité.
201
00:16:49,000 --> 00:16:49,833
C'est un ami.
202
00:16:53,125 --> 00:16:54,166
Le Comte !
203
00:16:54,250 --> 00:16:55,500
Genghis.
204
00:16:56,208 --> 00:16:57,083
Alex !
205
00:16:57,583 --> 00:16:59,333
Enchanté. Je suis Matvey.
206
00:16:59,416 --> 00:17:00,625
Et voici la Mouche.
207
00:17:01,958 --> 00:17:05,375
- Pourquoi la Mouche ?
- C'est dur de m'attraper.
208
00:17:08,708 --> 00:17:12,458
Futur époux, viens dîner chez moi !
209
00:17:15,500 --> 00:17:17,500
Pourquoi tu ne viens pas, vilain ?
210
00:17:19,500 --> 00:17:20,833
Vous pourriez essayer.
211
00:17:20,916 --> 00:17:23,000
Les bougies sont allumées.
212
00:17:23,083 --> 00:17:25,041
- Je n'y crois pas.
- Comment ça ?
213
00:17:25,125 --> 00:17:28,833
Ma mère a rencontré mon papa
comme ça, mes grands-parents aussi.
214
00:17:28,916 --> 00:17:30,500
Mariés en un jour !
215
00:17:30,583 --> 00:17:32,833
Ils ont vécu heureux 40 ans ensemble.
216
00:17:32,916 --> 00:17:34,916
Comment ne pas y croire ?
217
00:17:35,000 --> 00:17:39,250
Sur un milliard de personnes,
le destin ne nous en réserve pas qu'une.
218
00:17:40,208 --> 00:17:41,708
C'est quoi, un milliard ?
219
00:17:46,916 --> 00:17:49,666
- Vous faites ça depuis longtemps ?
- Quoi ?
220
00:17:49,750 --> 00:17:51,375
Eh bien, voler.
221
00:17:54,708 --> 00:17:58,166
On ne vole pas.
On ne peut voler ce qui n'est pas leur.
222
00:17:59,166 --> 00:18:00,416
Qui ça ?
223
00:18:01,083 --> 00:18:02,041
Les usurpateurs.
224
00:18:04,291 --> 00:18:06,208
Ceux qui profitent des autres…
225
00:18:06,708 --> 00:18:07,666
Les marchands,
226
00:18:08,416 --> 00:18:10,916
les propriétaires fonciers, les officiers,
227
00:18:11,875 --> 00:18:13,000
les fonctionnaires,
228
00:18:14,000 --> 00:18:16,500
les nobles de tous poils, ils sont légion.
229
00:18:16,583 --> 00:18:18,916
Ce qu'ils ont ne leur appartient pas.
230
00:18:19,000 --> 00:18:21,375
C'est temporairement en leur possession.
231
00:18:24,458 --> 00:18:28,166
Et l'empereur, c'est aussi un usurpateur ?
232
00:18:34,666 --> 00:18:37,666
Tu es un agent de l'État,
pour poser ces questions ?
233
00:18:40,666 --> 00:18:41,750
Les amis, je…
234
00:18:46,083 --> 00:18:47,083
C'est une blague.
235
00:18:51,416 --> 00:18:52,250
On patine ?
236
00:18:58,875 --> 00:19:02,458
- Tu es l'esclave d'un esclave.
- L'esclave de qui ?
237
00:19:02,541 --> 00:19:05,250
Ton ex-maître bourgeois,
qui l'est du capital.
238
00:19:05,333 --> 00:19:06,875
Comment tu dis ? Bourg…
239
00:19:06,958 --> 00:19:07,875
La bourgeoisie.
240
00:19:07,958 --> 00:19:11,625
La classe dirigeante
qui vit des revenus du travail.
241
00:19:11,708 --> 00:19:14,000
Alex, sa tête va exploser !
242
00:19:18,791 --> 00:19:19,875
Tu regardes quoi ?
243
00:19:21,416 --> 00:19:25,541
Ce blason était sur le carrosse
pour lequel ils ont barré la route.
244
00:19:25,625 --> 00:19:27,333
Un lion tenant un balai ?
245
00:19:27,416 --> 00:19:28,458
Ils sont riches.
246
00:19:28,541 --> 00:19:30,000
C'est des bourgeois ?
247
00:19:30,083 --> 00:19:31,916
Non, c'est des aristocrates.
248
00:19:35,250 --> 00:19:38,916
Et pour ça, il faut les punir !
249
00:19:59,500 --> 00:20:00,833
Tu vises trop bas.
250
00:20:01,916 --> 00:20:04,750
Allez, attrape son téton.
Il n'est pas contre.
251
00:20:04,833 --> 00:20:05,833
Mais sois doux !
252
00:20:08,958 --> 00:20:10,125
Allez !
253
00:20:37,916 --> 00:20:40,125
Peins-nous ça, et applique-toi !
254
00:21:14,875 --> 00:21:15,708
Une beauté !
255
00:21:25,291 --> 00:21:26,500
Ne criez pas.
256
00:21:40,875 --> 00:21:41,708
Joli !
257
00:21:44,708 --> 00:21:46,166
On file !
258
00:21:50,333 --> 00:21:51,375
Porte, la Mouche.
259
00:21:52,750 --> 00:21:56,083
Elle t'a bien eu. Elle a du caractère !
260
00:21:58,083 --> 00:21:59,083
Les gars.
261
00:22:01,125 --> 00:22:02,166
J'y vais.
262
00:22:03,083 --> 00:22:04,291
J'habite par là.
263
00:22:05,125 --> 00:22:05,958
Bon.
264
00:22:06,708 --> 00:22:08,250
On a besoin de tes bras.
265
00:22:08,333 --> 00:22:09,458
Même un peu brûlés.
266
00:22:10,333 --> 00:22:11,166
Et tes jambes,
267
00:22:12,041 --> 00:22:13,666
malgré ces patins bizarres.
268
00:22:14,166 --> 00:22:16,125
On sera à la foire sur glace.
269
00:22:16,666 --> 00:22:20,625
Je vais y réfléchir.
Ce fut un plaisir de vous rencontrer.
270
00:22:21,708 --> 00:22:22,666
À bientôt.
271
00:22:22,750 --> 00:22:23,708
Salut.
272
00:22:26,125 --> 00:22:28,375
Il ne reviendra pas. Trop blanc.
273
00:22:28,458 --> 00:22:29,708
- On parie ?
- Oui.
274
00:22:40,458 --> 00:22:41,958
Bon matin !
275
00:22:42,541 --> 00:22:43,916
Bien dormi ?
276
00:22:52,291 --> 00:22:54,208
C'était une belle séance, hier !
277
00:22:55,750 --> 00:22:57,541
Après, le nez gratte toujours.
278
00:23:00,291 --> 00:23:02,208
Alors ? Il est venu ?
279
00:23:03,250 --> 00:23:04,333
Il était comment ?
280
00:23:05,083 --> 00:23:07,208
Beau ? Il vous attire ?
281
00:23:09,833 --> 00:23:10,833
Un officier ?
282
00:23:11,958 --> 00:23:12,958
Moustachu ?
283
00:23:13,958 --> 00:23:15,083
Un seigneur ?
284
00:23:15,666 --> 00:23:16,583
Non.
285
00:23:16,666 --> 00:23:17,750
Le contraire.
286
00:23:19,291 --> 00:23:20,166
Comment ça ?
287
00:23:23,916 --> 00:23:26,125
Ce dîner chez Shuvalov sera décisif.
288
00:23:27,291 --> 00:23:29,125
Je demande la main de Sonechka.
289
00:23:31,625 --> 00:23:35,958
Pourquoi cette Sonechka ?
Il est connu que Shuvalov est fauché.
290
00:23:36,041 --> 00:23:39,708
Il a perdu tout lien à la cour.
Il n'a plus qu'à démissionner.
291
00:23:39,791 --> 00:23:41,625
- Messieurs !
- Si tu permets…
292
00:23:41,708 --> 00:23:43,000
Prenez place !
293
00:23:43,083 --> 00:23:44,541
… ce sont des rumeurs.
294
00:23:48,791 --> 00:23:51,583
On dit que sa fille aussi est à saisir.
295
00:23:51,666 --> 00:23:53,666
Le plus beau trophée de la saison.
296
00:23:53,750 --> 00:23:56,833
Sa défunte mère a laissé
à la comtesse une jolie dot.
297
00:24:07,333 --> 00:24:08,541
Commençons.
298
00:24:08,625 --> 00:24:14,916
Ce que j'ai ici est le dernier modèle
d'une matraque de police.
299
00:24:15,000 --> 00:24:20,583
Puisque le gouvernement a annoncé
une voie de modernisation rapide,
300
00:24:20,666 --> 00:24:26,041
nous pensons approprié de remplacer
certains de nos sabres par ces matraques.
301
00:24:26,125 --> 00:24:31,000
Elle permet de frapper
et de disperser les manifestations.
302
00:24:31,083 --> 00:24:32,625
DISPERSER LES MANIFESTANTS
303
00:24:32,708 --> 00:24:35,916
Notons que l'utilisation de la matraque,
304
00:24:36,416 --> 00:24:43,375
à la différence du sabre, n'entraîne
ni issue fatale ni blessures graves.
305
00:24:43,875 --> 00:24:45,666
Voici.
306
00:24:45,750 --> 00:24:51,625
Comme on dit, le tombeau redresse le bossu
et le bâton corrige l'obstiné.
307
00:24:53,500 --> 00:24:54,750
Oui, très drôle.
308
00:24:54,833 --> 00:24:57,791
- La matr…
- Faites passer.
309
00:24:59,625 --> 00:25:03,250
Et vous voudriez
qu'on les importe d'Angleterre ?
310
00:25:03,333 --> 00:25:04,541
Non, pas d'import.
311
00:25:04,625 --> 00:25:06,500
Elles sont faites chez nous.
312
00:25:07,166 --> 00:25:13,416
Il y a une usine près de Toula
qui peut en faire jusqu'à 10 000 par an.
313
00:25:14,000 --> 00:25:16,500
Messieurs, qui veut s'exprimer ?
314
00:25:23,583 --> 00:25:24,750
Arkady Trubetskoy.
315
00:25:24,833 --> 00:25:27,375
Section de préservation de l’ordre public.
316
00:25:27,458 --> 00:25:30,416
Au vu les tensions politiques
dans notre pays,
317
00:25:30,500 --> 00:25:33,458
cette modernisation pourrait être
mal interprétée.
318
00:25:34,375 --> 00:25:37,833
Si les rebelles potentiels
ne craignent plus les sabres,
319
00:25:38,500 --> 00:25:41,125
les conséquences peuvent être
imprévisibles.
320
00:25:41,208 --> 00:25:46,083
Je crois que cette proposition va
à l'encontre des intérêts de l'État.
321
00:25:47,666 --> 00:25:52,333
Et vous êtes assez qualifié
pour penser aux intérêts de l'État ?
322
00:25:52,416 --> 00:25:55,000
Alexandre Ivanovitch,
ce n'est que mon avis.
323
00:25:55,083 --> 00:25:59,083
Le prince Mikhail Trubetskoy
ne serait-il pas de votre famille ?
324
00:25:59,166 --> 00:26:01,791
Si, Votre Excellence. C'est mon père.
325
00:26:01,875 --> 00:26:03,541
Je vois.
326
00:26:04,541 --> 00:26:07,000
Cette usine près de Tula.
327
00:26:07,083 --> 00:26:08,750
Oui, Votre Altesse.
328
00:26:09,625 --> 00:26:13,041
Est-ce qu'elle n'appartiendrait pas
à votre beau-père ?
329
00:26:15,541 --> 00:26:16,791
Par pure coïncidence.
330
00:26:18,333 --> 00:26:20,291
Elle offrait le meilleur prix.
331
00:26:23,250 --> 00:26:24,208
Naturellement.
332
00:26:25,541 --> 00:26:26,583
Asseyez-vous.
333
00:26:28,666 --> 00:26:30,750
Aleksandr Ivanovich, je crois que
334
00:26:30,833 --> 00:26:33,791
vous devriez concentrer vos efforts
335
00:26:33,875 --> 00:26:37,958
non sur ces matraques, par Dieu,
336
00:26:38,458 --> 00:26:41,958
mais sur la recrudescence
des vols à la tire.
337
00:26:42,041 --> 00:26:43,541
Elle est inévitable.
338
00:26:43,625 --> 00:26:45,250
- Avec les fêtes…
- Pardon ?
339
00:26:46,958 --> 00:26:48,583
- Votre Excellence.
- Oui ?
340
00:26:48,666 --> 00:26:52,500
Il semblerait que les bandits soient
en patins à glace pour sévir.
341
00:26:52,583 --> 00:26:55,875
La plupart des vols ont lieu
à la foire sur glace.
342
00:26:55,958 --> 00:26:58,208
Oui. Ces gredins sont rapides.
343
00:26:58,291 --> 00:27:01,750
Les patrouilles n'arrivent
pas toujours à les rattraper.
344
00:27:02,625 --> 00:27:04,166
Il y a une solution.
345
00:27:05,166 --> 00:27:07,041
Laquelle, s'il vous plaît ?
346
00:27:17,041 --> 00:27:19,333
- Combien, la saucisse ?
- Un délice !
347
00:27:24,708 --> 00:27:26,666
Il n'y a pas meilleur ailleurs !
348
00:27:28,583 --> 00:27:29,750
Bon, je repasserai.
349
00:27:45,875 --> 00:27:47,958
- Tu as réfléchi ?
- Oui.
350
00:27:49,291 --> 00:27:50,125
Pari perdu.
351
00:27:51,166 --> 00:27:53,250
Voyons ce que tu vaux.
352
00:27:55,666 --> 00:28:00,875
Parfois, il suffit de saisir l'occasion,
d'être au bon endroit au bon moment.
353
00:28:02,125 --> 00:28:03,000
Une seconde.
354
00:28:03,083 --> 00:28:04,416
Et ça tombe tout cuit.
355
00:28:04,500 --> 00:28:05,333
Tenez !
356
00:28:10,250 --> 00:28:11,500
C'est le plus fort.
357
00:28:12,083 --> 00:28:15,416
En patins, on va trop vite
pour que les bourgeois sentent
358
00:28:15,500 --> 00:28:18,291
qu'on les déleste
de leurs bourses capitalistes.
359
00:28:18,791 --> 00:28:20,208
Tu es rapide en patins,
360
00:28:20,291 --> 00:28:22,833
mais ce qu'il faut encore,
c'est des mains.
361
00:28:22,916 --> 00:28:23,750
Observe.
362
00:28:25,083 --> 00:28:27,416
Tu as réussi à voir ? À ton tour.
363
00:28:29,875 --> 00:28:32,375
Travaillons ton agilité et tes réactions.
364
00:28:33,416 --> 00:28:36,833
Tu t'entraîneras
jusqu'à ce que ça devienne naturel.
365
00:28:37,333 --> 00:28:39,125
Tes mains penseront pour toi.
366
00:28:39,916 --> 00:28:41,041
Sans toi.
367
00:28:43,375 --> 00:28:45,750
Voilà le coup de l'accident de la route.
368
00:28:49,000 --> 00:28:51,958
Oh non ! Faisons attention, voyons.
369
00:28:52,458 --> 00:28:54,583
Ce n'est rien. Ça peut arriver.
370
00:28:55,125 --> 00:28:56,166
Voici la toupie.
371
00:28:56,250 --> 00:28:58,833
Tu le fais tourner
jusqu'à le rendre chèvre.
372
00:28:59,416 --> 00:29:00,250
Quel nom.
373
00:29:01,583 --> 00:29:02,791
Joli, hein.
374
00:29:04,291 --> 00:29:08,291
Chapitre 13. Les poches sont
le point faible du capitaliste.
375
00:29:10,083 --> 00:29:11,291
Après chaque ex…
376
00:29:11,791 --> 00:29:13,291
- Quoi ?
- Expropriation.
377
00:29:13,375 --> 00:29:15,041
Il faut lâcher le butin.
378
00:29:15,125 --> 00:29:18,000
Pour cela, nous faisons un dépôt à terme.
379
00:29:18,083 --> 00:29:19,458
Un thé, merci.
380
00:29:20,041 --> 00:29:21,625
Quinze kopeks.
381
00:29:24,166 --> 00:29:25,583
Quatre sur dix !
382
00:29:25,666 --> 00:29:27,583
Il faut que ce soit dix sur dix.
383
00:29:28,875 --> 00:29:30,208
Dix fois de suite.
384
00:29:30,791 --> 00:29:31,750
C'est quoi, ça ?
385
00:29:32,625 --> 00:29:34,583
- Une pièce.
- Plus que ça.
386
00:29:37,083 --> 00:29:39,666
Pour dégoter de l'or, il faut de l'argent.
387
00:29:44,291 --> 00:29:45,916
Le coup de la poche trouée.
388
00:29:46,833 --> 00:29:50,333
La plupart ne savent pas
où part leur argent de toute façon.
389
00:30:05,708 --> 00:30:06,541
Motya !
390
00:30:07,083 --> 00:30:08,875
Où tu es toute la journée ?
391
00:30:10,375 --> 00:30:11,750
J'ai un nouveau boulot.
392
00:30:12,791 --> 00:30:13,750
Je le savais !
393
00:30:14,250 --> 00:30:15,083
Tu bosses où ?
394
00:30:16,291 --> 00:30:19,250
Rien de spécial. Dans une société.
395
00:30:19,333 --> 00:30:21,000
Une société de quoi ?
396
00:30:22,875 --> 00:30:24,208
D'expropriation.
397
00:30:25,583 --> 00:30:26,416
Intéressant.
398
00:30:27,291 --> 00:30:28,416
C'est moderne ?
399
00:30:28,916 --> 00:30:29,750
Voilà.
400
00:30:29,833 --> 00:30:30,666
Bien joué.
401
00:30:30,750 --> 00:30:32,000
Je suis fier de toi.
402
00:30:33,666 --> 00:30:34,666
Tiens.
403
00:30:36,083 --> 00:30:37,375
Je n'en peux plus.
404
00:30:38,208 --> 00:30:40,166
Ne regarde pas. Bois, c'est tout.
405
00:30:41,125 --> 00:30:42,416
Tu manges la peau ?
406
00:30:42,500 --> 00:30:43,333
Papa.
407
00:30:57,375 --> 00:30:59,041
Ils sont très riches.
408
00:30:59,583 --> 00:31:05,541
Ils ont un domaine sur le lac Ladoga,
des vignobles à Nice et un palais à Yalta.
409
00:31:06,041 --> 00:31:08,666
Ils y installent un terrain de golf privé.
410
00:31:09,708 --> 00:31:10,625
Un terrain de ?
411
00:31:10,708 --> 00:31:13,083
- On nous attend.
- Allons-y.
412
00:31:14,583 --> 00:31:15,708
Votre Seigneurie !
413
00:31:16,500 --> 00:31:17,583
Merci.
414
00:31:17,666 --> 00:31:19,166
Les Trubetskoy !
415
00:31:19,916 --> 00:31:21,541
Je suis ravie de vous voir.
416
00:31:22,250 --> 00:31:23,083
Comment ?
417
00:31:24,208 --> 00:31:25,958
- Princesse.
- Nikolay Nikolayevich.
418
00:31:26,041 --> 00:31:27,041
Prince.
419
00:31:27,125 --> 00:31:30,583
Laissez-moi vous présenter
ma femme, Severina.
420
00:31:31,458 --> 00:31:32,875
Ma fille Alisa.
421
00:31:33,625 --> 00:31:34,708
Enchantée.
422
00:31:35,791 --> 00:31:38,333
Nikolay Nikolayevich,
merci de l'invitation.
423
00:31:38,416 --> 00:31:39,666
C'est un honneur.
424
00:31:40,166 --> 00:31:44,250
Notre amitié avec votre père remonte
à l'armée, dans le Caucase.
425
00:31:44,333 --> 00:31:46,583
Vous auriez pu demander mon appui.
426
00:31:47,666 --> 00:31:51,416
Il faut être jugé pour son travail,
non pour sa famille.
427
00:31:51,500 --> 00:31:53,250
- Tel père, tel fils.
- Mère !
428
00:31:53,333 --> 00:31:54,166
Je ne dis mot.
429
00:31:54,250 --> 00:31:57,416
Princesse, un destin heureux
nous réunit à nouveau.
430
00:31:57,875 --> 00:32:00,541
- Je vous en prie.
- Excellent spectacle.
431
00:32:01,208 --> 00:32:02,333
Merci.
432
00:32:21,666 --> 00:32:22,708
Les Gémeaux.
433
00:32:23,791 --> 00:32:28,125
Cette constellation est composée
de deux étoiles brillantes,
434
00:32:29,250 --> 00:32:32,000
très proches l'une de l'autre.
435
00:32:34,208 --> 00:32:39,000
Les Gémeaux sont
le premier signe d'air du zodiaque.
436
00:32:39,791 --> 00:32:42,416
Ils sont intrinsèquement une dualité.
437
00:32:42,500 --> 00:32:48,458
Ils sont éternellement en recherche
de quelque chose d'inaccessible.
438
00:32:48,541 --> 00:32:52,708
L'air est leur élément
et leur planète, Mercure.
439
00:32:53,458 --> 00:32:58,625
Leurs domaines sont
la littérature et la politique.
440
00:32:59,416 --> 00:33:02,208
Les Gémeaux les plus célèbres sont
441
00:33:02,791 --> 00:33:03,750
Pierre le Grand,
442
00:33:04,375 --> 00:33:06,041
Alexandre Pouchkine…
443
00:33:09,041 --> 00:33:10,291
et mon mari.
444
00:33:11,291 --> 00:33:12,416
Merci, ma chère.
445
00:33:13,166 --> 00:33:14,000
Bravo !
446
00:33:19,625 --> 00:33:22,166
Messieurs, je dois vous voler mon mari.
447
00:33:22,250 --> 00:33:23,083
Excusez-moi.
448
00:33:23,666 --> 00:33:25,291
Vous m'avez manqué.
449
00:33:25,791 --> 00:33:26,625
Prince !
450
00:33:27,208 --> 00:33:29,833
- La soirée est à votre goût ?
- Très !
451
00:33:29,916 --> 00:33:32,291
- Vraiment ?
- Le spectacle était exquis.
452
00:33:32,375 --> 00:33:34,125
Rien de surprenant à cela.
453
00:33:34,625 --> 00:33:36,333
Comte, à ce propos.
454
00:33:37,166 --> 00:33:41,125
Le bal annuel du club impérial
de patinage va bientôt avoir lieu.
455
00:33:41,208 --> 00:33:42,083
J'aimerais…
456
00:33:42,166 --> 00:33:45,416
Je crains
que le patinage ne soit pas mon fort.
457
00:33:48,208 --> 00:33:49,708
Je pensais à votre fille.
458
00:33:50,375 --> 00:33:52,125
C'est une excellente idée.
459
00:33:52,208 --> 00:33:54,666
Mon mari et moi parlions justement
460
00:33:54,750 --> 00:33:57,208
d'organiser d'autres sorties à Alisa.
461
00:34:01,625 --> 00:34:07,291
Nous examinerons votre proposition
et vous répondrons en temps voulu.
462
00:34:08,500 --> 00:34:09,416
Merci.
463
00:34:17,083 --> 00:34:18,250
Bien le bonjour !
464
00:34:20,041 --> 00:34:22,083
Levez-vous tous ! Au travail !
465
00:34:23,125 --> 00:34:25,375
L'avenir appartient à qui se lève tôt.
466
00:34:27,916 --> 00:34:29,291
Bien le bonjour !
467
00:34:45,916 --> 00:34:46,750
Papa.
468
00:34:48,708 --> 00:34:50,250
Allons à l'hôpital.
469
00:34:51,458 --> 00:34:52,833
Que le docteur te voie.
470
00:34:53,583 --> 00:34:57,583
Que savent-ils ?
Il faut guérir l'âme, pas le corps.
471
00:34:58,583 --> 00:34:59,958
La maladie vient de là.
472
00:35:06,125 --> 00:35:08,583
Encore. Toussez.
473
00:35:15,208 --> 00:35:16,125
Rhabillez-vous.
474
00:35:17,375 --> 00:35:19,041
Vous le gardez à l'hôpital ?
475
00:35:19,541 --> 00:35:21,000
Non, c'est inutile.
476
00:35:21,083 --> 00:35:22,750
Dieu merci.
477
00:35:22,833 --> 00:35:25,833
- Tu vois, rien de grave.
- Mais il crache du sang.
478
00:35:26,416 --> 00:35:28,083
Que faire si ça continue ?
479
00:35:29,250 --> 00:35:32,166
Buvez plus de lait.
Ça soulage les symptômes.
480
00:35:32,250 --> 00:35:34,833
- Excusez-moi, d'autres attendent.
- Merci !
481
00:35:35,541 --> 00:35:36,833
C'est gratuit.
482
00:35:38,166 --> 00:35:39,000
Je reviens.
483
00:35:39,708 --> 00:35:42,833
Il y a bien un traitement.
Ne le laissez pas comme ça.
484
00:35:42,916 --> 00:35:43,875
C'est trop tard.
485
00:35:44,458 --> 00:35:45,958
Il a une phtisie avancée.
486
00:35:46,041 --> 00:35:48,833
On ne peut rien faire.
Je voulais vous ménager.
487
00:35:49,875 --> 00:35:51,916
Mais il doit y avoir un moyen.
488
00:35:52,000 --> 00:35:55,291
Aller quelque part.
Il doit y avoir un traitement.
489
00:35:55,375 --> 00:35:58,583
Ils peuvent encore l'aider
au sanatorium du Dr Tyshler,
490
00:35:58,666 --> 00:36:02,291
à Baden-Baden, en Allemagne.
C'est très loin et très cher.
491
00:36:02,375 --> 00:36:05,208
Malheureusement,
c'est au-dessus de vos moyens.
492
00:36:05,291 --> 00:36:06,916
Ce Tyshler pourra l'aider ?
493
00:36:07,000 --> 00:36:09,291
Motya, laisse Grigori Anatoliyevich !
494
00:36:09,375 --> 00:36:10,833
Avec tous ses patients !
495
00:36:10,916 --> 00:36:13,625
Et pas comme moi, avec un simple rhume.
496
00:36:13,708 --> 00:36:14,958
C'est le seul.
497
00:36:15,833 --> 00:36:16,666
Allons-y.
498
00:36:25,208 --> 00:36:26,083
Il le cherche.
499
00:36:27,208 --> 00:36:28,458
C'est ton heure.
500
00:36:34,833 --> 00:36:35,916
Vas-y.
501
00:36:53,000 --> 00:36:55,125
Pas mal pour une première fois.
502
00:37:03,291 --> 00:37:04,625
Tu le loues combien ?
503
00:37:08,083 --> 00:37:10,208
- Tu pousses le traîneau…
- Toi, là !
504
00:37:10,291 --> 00:37:12,000
… et tu distrais le client.
505
00:37:13,458 --> 00:37:14,666
Montez, monsieur !
506
00:37:14,750 --> 00:37:16,291
Dégage. C'est mon tour !
507
00:37:16,375 --> 00:37:18,166
Je suis le plus rapide !
508
00:37:18,250 --> 00:37:20,041
Va place Nikolskaïa.
509
00:37:20,125 --> 00:37:21,333
Tu vas voir !
510
00:37:31,375 --> 00:37:33,166
- Gaffe, le jeune !
- Pardon.
511
00:37:44,750 --> 00:37:48,083
Comment tu te débrouilles ?
C'est ton premier jour ?
512
00:38:23,916 --> 00:38:25,166
Tu sauras revenir ?
513
00:38:25,250 --> 00:38:26,541
Il n'y a rien, ici.
514
00:38:27,500 --> 00:38:28,541
Pas une âme.
515
00:38:29,791 --> 00:38:30,833
Justement.
516
00:38:32,541 --> 00:38:34,208
On ne veut pas de voisins.
517
00:38:34,708 --> 00:38:35,541
Un navire ?
518
00:38:43,666 --> 00:38:45,041
Il a un nom ?
519
00:38:45,125 --> 00:38:47,375
Bien sûr ! La Frégate qui fuit.
520
00:38:48,375 --> 00:38:52,541
Si tout se passe bien,
au printemps, on répare les trous,
521
00:38:52,625 --> 00:38:54,333
on installe des voiles…
522
00:38:54,416 --> 00:38:55,541
Et on lève l'ancre.
523
00:38:56,041 --> 00:38:56,958
Pour où ?
524
00:38:59,791 --> 00:39:00,875
Un avenir radieux.
525
00:39:06,958 --> 00:39:08,041
Bienvenue.
526
00:39:08,125 --> 00:39:09,625
Avance. Tu bouges ?
527
00:39:22,625 --> 00:39:23,958
Trions la marchandise.
528
00:39:25,583 --> 00:39:27,583
Voilà une bonne pêche !
529
00:39:27,666 --> 00:39:29,833
Des billets tout beaux.
530
00:39:30,833 --> 00:39:33,416
- Ils sentent encore l'encre.
- C'est quoi ?
531
00:39:33,500 --> 00:39:34,416
Je ne sais pas.
532
00:39:34,958 --> 00:39:37,208
C'était dans sa poche, je l'ai pris.
533
00:39:37,708 --> 00:39:38,875
Voyons voir.
534
00:39:43,208 --> 00:39:44,125
C'est quoi ?
535
00:39:45,375 --> 00:39:47,125
C'est une invitation
536
00:39:48,875 --> 00:39:53,208
au du club impérial de patinage amateur.
537
00:39:55,083 --> 00:39:57,416
Les plus gros poissons seront là.
538
00:39:59,041 --> 00:40:01,916
Deux ! Toi et moi, on va valser !
539
00:40:02,500 --> 00:40:03,666
Une mine d'or.
540
00:40:03,750 --> 00:40:08,083
Tu as vu ta trogne ?
Même avec dix invitations, tu rentres pas.
541
00:40:08,166 --> 00:40:10,125
- Et toi ?
- Je ne me propose pas.
542
00:40:10,208 --> 00:40:11,041
C'est simple.
543
00:40:12,083 --> 00:40:13,916
Matvey décide qui l'accompagne.
544
00:40:16,291 --> 00:40:17,416
- Moi ?
- Avec lui ?
545
00:40:20,833 --> 00:40:23,125
Ce bleu bite ? La chance du débutant !
546
00:40:23,208 --> 00:40:26,750
C'est quand même lui
qui nous a trouvé les invitations.
547
00:40:29,791 --> 00:40:33,541
Alors, ils ne me laisseront pas entrer,
mais lui, oui ?
548
00:40:34,666 --> 00:40:35,958
Dans ces loques ?
549
00:40:40,750 --> 00:40:41,875
Tu as raison.
550
00:40:43,583 --> 00:40:45,166
Pas dans ces loques.
551
00:41:19,625 --> 00:41:20,541
Et enfin,
552
00:41:20,625 --> 00:41:21,500
les patins.
553
00:41:22,166 --> 00:41:24,291
- Qu'est-ce qu'ils ont ?
- Fais voir.
554
00:41:28,791 --> 00:41:29,625
Tiens.
555
00:41:30,583 --> 00:41:33,375
Trop reconnaissables.
Oublions-les pour ce soir.
556
00:41:33,458 --> 00:41:35,458
- Mais…
- Ne te fais pas remarquer.
557
00:41:36,833 --> 00:41:39,041
Ça, c'est de l'aristocratie.
558
00:41:39,125 --> 00:41:40,041
Un baron !
559
00:41:42,333 --> 00:41:43,791
Plus la tenue est chère,
560
00:41:43,875 --> 00:41:46,333
moins tu éveilles leurs soupçons.
561
00:41:46,416 --> 00:41:50,875
Car ici, les vêtements font
le moine, et l'homme.
562
00:41:50,958 --> 00:41:51,791
L'invitation.
563
00:41:52,875 --> 00:41:54,708
Je n'en peux plus. Excusez-moi.
564
00:41:54,791 --> 00:41:57,791
Rien à faire à Paris en hiver !
Je te le dis !
565
00:41:57,875 --> 00:42:01,375
Le comte Bobrinsky et moi
serions morts d'ennui sans ça.
566
00:42:01,458 --> 00:42:05,125
- Vous ne savez pas lire ?
- Bienvenue, messieurs.
567
00:42:05,208 --> 00:42:07,125
- Vos patins, comtesse.
- Merci.
568
00:42:08,708 --> 00:42:09,791
Qu'il est mignon !
569
00:42:13,958 --> 00:42:15,541
- Tu le connais ?
- Non.
570
00:42:16,125 --> 00:42:17,125
Juste ma taille !
571
00:42:23,958 --> 00:42:25,875
- Tu les connais ?
- Non.
572
00:42:25,958 --> 00:42:28,500
Mais ils font tous semblant
de se connaître.
573
00:42:29,291 --> 00:42:30,291
Souris.
574
00:42:41,166 --> 00:42:42,166
Merci.
575
00:42:56,125 --> 00:42:56,958
Bonsoir !
576
00:42:57,041 --> 00:42:57,958
- Brut ?
- Brut.
577
00:42:58,958 --> 00:42:59,958
Merci.
578
00:43:00,041 --> 00:43:03,125
- Et voilà. On n'a plus de champagne.
- Attendez.
579
00:43:03,208 --> 00:43:04,416
Oups, ça glisse !
580
00:43:06,041 --> 00:43:08,375
- Et les profiteroles ?
- Là-bas.
581
00:43:08,458 --> 00:43:09,291
Là ?
582
00:43:10,916 --> 00:43:12,625
Des exploits nous attendent !
583
00:43:14,000 --> 00:43:15,208
Profiteroles !
584
00:43:17,958 --> 00:43:20,791
Quelles bonnes profiteroles.
585
00:43:20,875 --> 00:43:22,291
Tu ne manges pas ?
586
00:43:22,875 --> 00:43:25,708
- Mange tant que c'est chaud !
- Champagne !
587
00:43:27,416 --> 00:43:29,125
Excusez-moi ! C'est ma faute.
588
00:43:29,208 --> 00:43:30,625
- Ça va ?
- Il m'a frôlé.
589
00:43:38,083 --> 00:43:39,875
Trop direct et trop impoli.
590
00:43:40,958 --> 00:43:44,291
Cligner de l'œil est
une grave violation de l'étiquette.
591
00:43:44,958 --> 00:43:45,791
Oui.
592
00:43:52,666 --> 00:43:54,125
Chers invités !
593
00:43:54,708 --> 00:43:57,500
Bienvenue au palais Mikhaïlovsky !
594
00:43:58,291 --> 00:44:01,916
Aujourd'hui comme jamais,
notre bal est somptueux.
595
00:44:02,000 --> 00:44:06,208
Et nous devons tout cela à la générosité
596
00:44:06,708 --> 00:44:10,250
du grand-duc Konstantin Alekseevich !
597
00:44:11,291 --> 00:44:13,500
Bravo !
598
00:44:19,416 --> 00:44:23,916
Je suis heureux de vous accueillir
à notre modeste fête !
599
00:44:24,458 --> 00:44:30,000
Je suis sûr que le 20e siècle sera
encore plus exaltant !
600
00:44:30,750 --> 00:44:31,625
Hourra !
601
00:44:32,666 --> 00:44:38,541
Et à présent, un officier,
le prince Arkady Trubetskoy !
602
00:44:38,625 --> 00:44:43,083
Merci à nos honorables invités
de quitter le centre de la patinoire.
603
00:44:48,458 --> 00:44:50,125
Quelle merveilleuse soirée !
604
00:45:34,416 --> 00:45:35,333
Laquelle ?
605
00:45:36,250 --> 00:45:38,375
Vous êtes bien terre à terre, ami.
606
00:45:44,541 --> 00:45:45,625
Pardon.
607
00:45:49,958 --> 00:45:51,625
Mes patins sont trop petits.
608
00:45:55,458 --> 00:46:00,958
En temps de paix, les officiers ont
un trop-plein d'énergie créative.
609
00:46:08,000 --> 00:46:09,500
C'est magnifique.
610
00:46:16,083 --> 00:46:18,541
- Bravo.
- Splendide !
611
00:46:18,625 --> 00:46:20,500
Quel saut !
612
00:46:27,833 --> 00:46:30,625
Bravo !
613
00:46:30,708 --> 00:46:32,625
- Merci pour tout ceci.
- Bravo !
614
00:46:36,458 --> 00:46:37,958
Quelle joie de vous voir.
615
00:46:38,458 --> 00:46:40,333
Miss Jackson, Alice.
616
00:46:41,125 --> 00:46:44,541
Votre numéro m'a fait
une impression inoubliable.
617
00:46:44,625 --> 00:46:46,583
Pour d'autres aussi, je l'espère.
618
00:46:48,541 --> 00:46:53,000
Miss Jackson, permettez
que j'invite Alice pour une valse.
619
00:46:53,083 --> 00:46:55,875
C'est une excellente idée. Alice.
620
00:46:57,791 --> 00:46:58,666
Alice ?
621
00:47:07,958 --> 00:47:10,666
Prince, je patine assez mal.
622
00:47:11,750 --> 00:47:15,500
Ne bougez pas, Alisa,
je vais tout faire pour vous.
623
00:47:20,708 --> 00:47:23,666
Alisa, puis-je être franc avec vous ?
624
00:47:24,541 --> 00:47:25,375
Oui.
625
00:47:26,375 --> 00:47:29,375
Toute ma vie, j'ai senti un manque.
626
00:47:30,583 --> 00:47:32,666
J'ai toujours ressenti un vide,
627
00:47:33,666 --> 00:47:36,333
étrange et presque mystique,
dans mon cœur.
628
00:47:36,416 --> 00:47:38,958
Parlez-en à un médecin, pas à moi, prince.
629
00:47:39,583 --> 00:47:40,541
Quel esprit.
630
00:47:41,375 --> 00:47:45,458
Moi célibataire, fort de ma jeunesse
J'aime du patinage la vitesse
631
00:47:46,250 --> 00:47:48,875
L'exercice en hiver
Me garde une santé de fer
632
00:47:51,625 --> 00:47:52,958
Dès le premier regard,
633
00:47:54,416 --> 00:47:56,750
je n'ai plus imaginé ma vie sans vous.
634
00:47:58,541 --> 00:48:01,625
Prince, nous nous parlons
pour la première fois.
635
00:48:01,708 --> 00:48:03,083
Je ne vous connais pas.
636
00:48:04,125 --> 00:48:08,666
Désolé de vous interrompre,
mais un problème demande votre attention.
637
00:48:08,750 --> 00:48:10,458
J’arrive dans un instant.
638
00:48:11,250 --> 00:48:12,916
Un problème peut-être grave.
639
00:48:15,125 --> 00:48:18,208
Alisa, veuillez m'excuser,
je dois vous laisser.
640
00:48:18,291 --> 00:48:20,166
Je vous mène à Miss Jackson.
641
00:48:20,250 --> 00:48:23,916
Merci, prince.
Je vais rester et m'entraîner un peu.
642
00:48:24,000 --> 00:48:25,041
Naturellement.
643
00:48:25,666 --> 00:48:31,250
Non, elle…
Je mets ma montre dans cette poche.
644
00:48:31,333 --> 00:48:34,833
Où est-elle ?
C'est quelqu'un qui l'a volée.
645
00:48:34,916 --> 00:48:37,583
- Prince Trubetskoy, à votre service.
- Voilà…
646
00:48:45,416 --> 00:48:47,458
- Merci.
- De rien.
647
00:48:48,916 --> 00:48:51,291
- C'est vous !
- C'est moi.
648
00:48:52,708 --> 00:48:55,416
C'était un pari stupide.
Je vous ai fait peur.
649
00:48:55,500 --> 00:48:56,333
Un pari ?
650
00:48:57,625 --> 00:49:00,291
Vous avez une idée bien étrange
de l'anatomie.
651
00:49:00,875 --> 00:49:03,166
Votre chef-d'œuvre sur mon balcon.
652
00:49:03,916 --> 00:49:07,208
Je vois ça comme ça.
653
00:49:09,458 --> 00:49:11,041
Vous avez bien changé.
654
00:49:11,625 --> 00:49:13,666
À notre époque, tout change vite.
655
00:49:13,750 --> 00:49:15,291
Où est mon portefeuille ?
656
00:49:15,375 --> 00:49:18,291
Il était dans ma poche il y a un instant.
657
00:49:20,250 --> 00:49:23,916
Ce n'est pas ce que vous pensez.
Il est temps que j'y aille.
658
00:49:25,250 --> 00:49:26,083
Attendez.
659
00:49:29,458 --> 00:49:30,458
Une proposition :
660
00:49:31,083 --> 00:49:32,875
je ne fais pas de scandale si…
661
00:49:33,375 --> 00:49:36,125
- Je préviens l'orchestre.
- 13, rue Solyanoy.
662
00:49:36,208 --> 00:49:37,125
Demain à midi.
663
00:49:37,666 --> 00:49:39,541
Mais c'est du chantage.
664
00:49:40,791 --> 00:49:41,625
Oui.
665
00:49:41,708 --> 00:49:46,041
Mesdames et messieurs,
nous avons un petit problème.
666
00:49:46,125 --> 00:49:51,000
Si vous pensez avoir perdu ou égaré
un bien, merci de venir à la rotonde…
667
00:49:51,083 --> 00:49:53,458
Votre Altesse, je vous cherchais !
668
00:49:53,541 --> 00:49:56,166
Ne faisons pas attendre notre grand-mère.
669
00:49:56,250 --> 00:49:57,500
Où est ma Breguet ?
670
00:49:57,583 --> 00:50:00,125
- Si vous avez vu…
- C'est entendu ?
671
00:50:00,208 --> 00:50:04,166
… quelqu'un d'inconnu et de suspect,
faites-le savoir…
672
00:50:04,250 --> 00:50:05,375
Arkady Mikhaylovich !
673
00:50:05,458 --> 00:50:06,791
… au comte Trubetskoy.
674
00:50:06,875 --> 00:50:09,625
Pourquoi l'orchestre a arrêté de jouer ?
675
00:50:10,166 --> 00:50:11,541
Je m'en occupe.
676
00:50:17,416 --> 00:50:19,208
Messieurs, que se passe-t-il ?
677
00:50:19,291 --> 00:50:21,041
Vous avez vu un chien blanc ?
678
00:50:21,125 --> 00:50:23,416
Le chien préféré de la princesse.
679
00:50:23,500 --> 00:50:25,500
Fermez, ne le laissez pas sortir !
680
00:50:26,750 --> 00:50:28,583
- Un chien ?
- Qui est sorti ?
681
00:50:28,666 --> 00:50:32,000
- Qui tu séduisais là ?
- Personne, Votre Seigneurie !
682
00:50:40,375 --> 00:50:44,041
Tu es tombé amoureux
d'une membre de la classe ennemie ?
683
00:50:48,791 --> 00:50:52,166
N'oublie jamais
qui tu es et d'où tu viens.
684
00:50:57,375 --> 00:50:58,208
Par ici.
685
00:51:04,083 --> 00:51:07,250
- Anna Pavlovna !
- Edren Semyon, on…
686
00:51:07,333 --> 00:51:09,583
Grand-duc, et votre montre !
687
00:51:12,125 --> 00:51:13,541
Ce soir, c'est la fête.
688
00:51:59,458 --> 00:52:00,958
Tu ne dors pas, papa ?
689
00:52:02,833 --> 00:52:04,916
Tu peux les aiguiser pour demain ?
690
00:52:07,416 --> 00:52:09,833
- Ça vient d'où, ces patins ?
- Du boulot.
691
00:52:11,166 --> 00:52:12,875
Les tiens ne sont pas bien ?
692
00:52:14,916 --> 00:52:16,791
Je vais les laisser un peu ici.
693
00:52:17,375 --> 00:52:20,875
On n'a pas le droit d'avoir
de vieux patins, enfin, anciens.
694
00:52:20,958 --> 00:52:22,458
Pour raisons de sécurité.
695
00:52:23,333 --> 00:52:24,875
Le patron est très strict.
696
00:52:24,958 --> 00:52:26,583
Où étais-tu toute la nuit ?
697
00:52:27,250 --> 00:52:29,583
Et cette tenue ? Tu es ivre ?
698
00:52:29,666 --> 00:52:30,500
Papa.
699
00:52:31,875 --> 00:52:33,375
Regarde plutôt ça.
700
00:52:35,291 --> 00:52:37,666
Ce n'est pas tout. Encore ça.
701
00:52:39,416 --> 00:52:40,291
Regarde.
702
00:52:41,291 --> 00:52:42,125
Tiens.
703
00:52:42,833 --> 00:52:43,791
Et encore ça.
704
00:52:45,166 --> 00:52:46,083
Là.
705
00:52:48,083 --> 00:52:49,791
Faut les mettre quelque part.
706
00:52:50,333 --> 00:52:52,000
Où est la petite boîte ?
707
00:52:55,291 --> 00:52:56,166
Matvey.
708
00:52:58,458 --> 00:53:02,000
De l'argent gagné malhonnêtement
n'apporte rien de bon.
709
00:53:02,500 --> 00:53:04,416
Honnête ou pas, ça change quoi ?
710
00:53:05,250 --> 00:53:07,916
Laisse l'honneur
à ceux qui en ont les moyens.
711
00:53:08,541 --> 00:53:12,791
Matvey, tu dois rendre cet argent
d'où il vient.
712
00:53:13,333 --> 00:53:15,666
Avant qu'il ne soit trop tard. Promets.
713
00:53:17,625 --> 00:53:18,458
Non.
714
00:53:19,416 --> 00:53:20,541
On en a besoin.
715
00:53:22,250 --> 00:53:23,916
Pour te soigner.
716
00:53:24,916 --> 00:53:26,250
Le médecin me l'a dit.
717
00:53:26,333 --> 00:53:28,708
Tu dois aller en Allemagne au plus vite.
718
00:53:28,791 --> 00:53:31,416
Fiston, tu ne comprends pas.
719
00:53:31,500 --> 00:53:34,583
Tu veux sauver mon corps,
et moi ton âme.
720
00:53:34,666 --> 00:53:36,416
Et s'il n'y a pas d'âme ?
721
00:53:36,500 --> 00:53:38,000
Pas de vie après la mort.
722
00:53:38,083 --> 00:53:39,708
Il y a celle-ci puis rien.
723
00:53:40,375 --> 00:53:42,791
Comment peux-tu dire ça ? Il entend tout.
724
00:53:44,125 --> 00:53:45,791
Et s'il n'existe pas ?
725
00:54:26,875 --> 00:54:28,333
Allez !
726
00:54:32,041 --> 00:54:33,333
Plus vite !
727
00:54:34,208 --> 00:54:35,041
Accélérez !
728
00:54:36,125 --> 00:54:37,833
On reste droits.
729
00:54:42,041 --> 00:54:42,875
Beau travail.
730
00:54:53,125 --> 00:54:54,333
Continue.
731
00:54:55,375 --> 00:54:57,125
Frappez plus fort !
732
00:55:07,458 --> 00:55:13,916
Vous voyez devant vous une escouade
volante de réaction rapide sur patins.
733
00:55:15,208 --> 00:55:20,125
Si je comprends bien, vous formez
ce détachement depuis longtemps ?
734
00:55:20,625 --> 00:55:24,958
Nikolay Nikolayevich, nous recevons
l'ordre clair du ministère
735
00:55:25,041 --> 00:55:28,583
de nous concentrer
sur la lutte contre les crimes politiques.
736
00:55:28,666 --> 00:55:33,083
Hier, on a volé le grand-duc
sur la patinoire impériale.
737
00:55:33,791 --> 00:55:38,041
Un héritage familial inestimable
a été volé, la montre de son grand-père.
738
00:55:38,541 --> 00:55:42,541
Je n'ai pas à vous rappeler
qui était son grand-père.
739
00:55:43,041 --> 00:55:44,750
Je m'en souviens très bien.
740
00:55:44,833 --> 00:55:49,083
Je suis sûr, Votre Excellence,
que c'est le gang rôdant sur les canaux.
741
00:55:50,125 --> 00:55:55,416
Le vol des biens de la famille impériale
peut être assimilé à du terrorisme.
742
00:55:55,500 --> 00:55:58,416
Quand votre équipe sera-t-elle prête ?
743
00:55:58,916 --> 00:56:00,666
Nous patrouillerons demain.
744
00:56:01,250 --> 00:56:02,333
Parfait.
745
00:56:03,541 --> 00:56:07,875
Vous voyez, Nikolay Nikolayevich,
les gourdins en bois se révèlent utiles.
746
00:56:09,916 --> 00:56:10,916
En ligne !
747
00:56:26,416 --> 00:56:27,541
Tu as bien dormi ?
748
00:56:29,000 --> 00:56:30,666
On ne t'a pas trop dérangé ?
749
00:56:35,166 --> 00:56:36,500
Je crois que ça va.
750
00:56:37,750 --> 00:56:38,791
Alex.
751
00:56:39,750 --> 00:56:43,333
Je peux dormir ici quelque temps ?
752
00:56:48,208 --> 00:56:50,541
Quelque temps ? Reste tant que tu veux.
753
00:56:50,625 --> 00:56:51,541
Allons-y.
754
00:56:52,375 --> 00:56:54,250
Debout, les amis !
755
00:56:54,333 --> 00:56:57,208
On ne s'est que trop reposés.
Pas besoin de ça.
756
00:57:19,833 --> 00:57:22,000
Voici presque la moitié de la somme.
757
00:57:22,666 --> 00:57:24,791
Pourriez-vous appeler le sanatorium,
758
00:57:25,625 --> 00:57:28,041
et vous entendre avec Tyshler ?
759
00:57:28,125 --> 00:57:29,458
Je trouverai le reste.
760
00:57:31,416 --> 00:57:33,750
Mettez ceci de côté pour le Pr Tyshler.
761
00:57:34,666 --> 00:57:37,583
Je vais appeler,
mais vous devez vous dépêcher.
762
00:57:43,166 --> 00:57:44,750
Je suis vraiment malade.
763
00:57:45,833 --> 00:57:47,041
Cela va mal.
764
00:57:50,708 --> 00:57:53,666
Je vais demander à Prosha
de vous servir du thé.
765
00:57:55,583 --> 00:57:56,416
Et…
766
00:57:58,125 --> 00:57:59,166
un biscuit.
767
00:58:22,416 --> 00:58:25,125
- Prête-moi un rouble.
- Je suis pas la banque.
768
00:58:25,666 --> 00:58:26,875
Où allez-vous ?
769
00:58:36,000 --> 00:58:36,875
Ho !
770
00:58:40,541 --> 00:58:41,458
Attendez ici.
771
00:58:42,083 --> 00:58:43,166
Vous êtes venu.
772
00:58:43,666 --> 00:58:45,916
- Vous ne m'avez pas dénoncé.
- Allons.
773
00:58:46,583 --> 00:58:48,541
- Ici ?
- Oui, vite.
774
00:58:49,083 --> 00:58:51,750
- C'est quoi, cet endroit ?
- C'est écrit là.
775
00:58:51,833 --> 00:58:52,791
COURS POUR FEMMES
776
00:58:52,875 --> 00:58:53,875
Mais je…
777
00:58:55,833 --> 00:59:00,208
- Je vais y chercher quelque chose ?
- Non. Jouez le rôle de mon mari.
778
00:59:02,375 --> 00:59:04,291
Il y aura Mendeleïev !
779
00:59:06,541 --> 00:59:07,375
Alors…
780
00:59:08,750 --> 00:59:09,750
Vyazemskaya !
781
00:59:11,166 --> 00:59:12,375
- C'est vous ?
- Oui.
782
00:59:12,458 --> 00:59:13,458
À votre tour.
783
00:59:14,041 --> 00:59:14,958
Vous, attendez.
784
00:59:16,041 --> 00:59:16,875
Entrez.
785
00:59:32,083 --> 00:59:35,458
Et cette formule complète
l'équation chimique.
786
00:59:37,833 --> 00:59:39,791
- Beau travail.
- Je suis surpris.
787
00:59:40,958 --> 00:59:42,000
Mes amis !
788
00:59:42,750 --> 00:59:45,125
Je suis navré pour mon retard.
789
00:59:46,500 --> 00:59:48,000
Je viens de la gare.
790
00:59:48,083 --> 00:59:48,916
Enfin !
791
00:59:49,000 --> 00:59:52,625
Si c'était ma faute, d'accord.
Mais le train était en retard !
792
00:59:52,708 --> 00:59:53,708
Comme d'habitude.
793
00:59:53,791 --> 00:59:55,958
Je sais que vous ne m'en voulez pas…
794
00:59:56,041 --> 00:59:57,083
Égal à lui-même.
795
00:59:57,166 --> 00:59:58,291
… alors continuons.
796
00:59:58,791 --> 01:00:00,916
Eh bien, qui a-t-on là ?
797
01:00:02,208 --> 01:00:06,166
Mademoiselle, je me présente.
Dmitry Ivanovich.
798
01:00:07,541 --> 01:00:09,541
- Et vous ?
- Alisa.
799
01:00:09,625 --> 01:00:11,625
Alisa ? Enchanté.
800
01:00:11,708 --> 01:00:12,791
Et alors ?
801
01:00:12,875 --> 01:00:15,041
Vous rencontrer est une surprise.
802
01:00:15,625 --> 01:00:18,250
Je connais
vos Principes de chimie par cœur.
803
01:00:18,333 --> 01:00:21,750
Nous allons voir cela tout de suite.
804
01:00:22,333 --> 01:00:23,541
Permettez.
805
01:00:24,500 --> 01:00:26,125
- Le début est bon.
- Merci.
806
01:00:26,208 --> 01:00:27,333
Beau travail !
807
01:00:27,916 --> 01:00:30,000
Dites, les filles, les copines…
808
01:00:31,041 --> 01:00:33,291
Mais, c'est très audacieux !
809
01:00:33,875 --> 01:00:35,458
Très audacieux et futé.
810
01:00:36,541 --> 01:00:37,500
Chers collègues,
811
01:00:39,083 --> 01:00:41,625
j'en ai assez vu. Inscrivons-la.
812
01:00:41,708 --> 01:00:43,750
Pas si vite, Dmitry Ivanovich.
813
01:00:44,875 --> 01:00:50,458
Vous avez la permission d'étudier
de votre père ou de votre mari ?
814
01:00:51,916 --> 01:00:53,750
Naturellement. Mon mari attend.
815
01:00:54,666 --> 01:00:56,041
Faites entrer.
816
01:00:58,875 --> 01:01:00,500
J'aime votre audace.
817
01:01:00,583 --> 01:01:02,041
- Merci.
- Quelle audace.
818
01:01:04,666 --> 01:01:06,791
Voici son mari.
819
01:01:11,458 --> 01:01:13,916
Oui, son… mari.
820
01:01:14,000 --> 01:01:15,666
Je suis d'accord.
821
01:01:15,750 --> 01:01:16,583
Vous voyez ?
822
01:01:16,666 --> 01:01:18,833
Elle n'arrête pas de me harceler.
823
01:01:18,916 --> 01:01:20,708
"Je veux me marier,
824
01:01:20,791 --> 01:01:23,125
"faire des études soupérieures…
825
01:01:23,625 --> 01:01:24,583
"Supérieures !"
826
01:01:26,625 --> 01:01:27,791
Supérieures.
827
01:01:27,875 --> 01:01:31,458
Vous voyez ? Son mari même
ne s'y oppose pas, il est pour.
828
01:01:32,041 --> 01:01:32,958
Oui !
829
01:01:33,041 --> 01:01:35,708
Chers collègues, inscrivons-la !
830
01:01:35,791 --> 01:01:37,916
Pas si vite, Dmitry Ivanovich.
831
01:01:38,000 --> 01:01:40,041
Vous avez rédigé une permission ?
832
01:01:43,750 --> 01:01:44,916
- Non.
- Comment ?
833
01:01:46,000 --> 01:01:47,125
Rédigez-la, alors.
834
01:01:48,125 --> 01:01:50,416
Donnez-lui une feuille de papier.
835
01:01:50,500 --> 01:01:51,500
S'il vous plaît.
836
01:01:51,583 --> 01:01:53,500
Dépêchons, jeune homme.
837
01:01:53,583 --> 01:01:56,291
Écrivez. Ne perdons pas de temps.
838
01:01:57,416 --> 01:01:58,250
Allons.
839
01:01:58,333 --> 01:01:59,291
S'il vous plaît.
840
01:01:59,833 --> 01:02:00,750
Alors ?
841
01:02:03,000 --> 01:02:04,250
Avec vos propre mots.
842
01:02:05,833 --> 01:02:06,791
Je vous en prie.
843
01:02:08,958 --> 01:02:10,500
Avec notre reconnaissance.
844
01:02:15,666 --> 01:02:19,416
Jeunes gens, dans quelle église
avez-vous célébré le mariage ?
845
01:02:19,500 --> 01:02:21,583
- À Saint-Vladimir.
- À Saint-André.
846
01:02:26,166 --> 01:02:27,166
Suivante.
847
01:02:31,083 --> 01:02:32,916
Parlez avec votre père.
848
01:02:33,000 --> 01:02:34,583
Excellente idée.
849
01:02:34,666 --> 01:02:36,250
Que n'y ai-je pas pensé ?
850
01:02:36,875 --> 01:02:38,333
Mais de rien.
851
01:02:39,250 --> 01:02:42,458
C'est du sarcasme, cela vous est inconnu ?
852
01:02:46,750 --> 01:02:48,166
Si vous voyiez mon père…
853
01:02:48,750 --> 01:02:52,916
Il a d'autres idées sur l'éducation
d'une jeune fille de bonne famille.
854
01:02:53,000 --> 01:02:56,833
Je ne comprends pas.
Si vous aviez été inscrite, alors quoi ?
855
01:02:57,500 --> 01:02:58,833
Il l'aurait découvert.
856
01:03:02,000 --> 01:03:03,541
J'étais prête à partir.
857
01:03:04,875 --> 01:03:06,583
Tout dépendait de cet examen.
858
01:03:09,875 --> 01:03:11,125
Je ne me doutais pas.
859
01:03:11,791 --> 01:03:15,041
Vous n'avez pas dit
qu'il faudrait écrire et mentir.
860
01:03:15,125 --> 01:03:18,125
Je pensais
que votre travail apprenait le mensonge.
861
01:03:21,000 --> 01:03:22,125
Votre main.
862
01:03:23,916 --> 01:03:24,833
Merci.
863
01:03:24,916 --> 01:03:26,916
- C'est quoi ?
- Une récompense.
864
01:03:27,000 --> 01:03:28,708
Je ne suis pas venu pour ça !
865
01:03:29,625 --> 01:03:30,916
Reprenez.
866
01:03:32,000 --> 01:03:33,625
Je ne le dirai à personne.
867
01:03:33,708 --> 01:03:36,583
Imaginez
que vous me les avez prises en douce.
868
01:03:36,666 --> 01:03:37,791
Nous rentrons.
869
01:03:37,875 --> 01:03:39,625
Comme vous faites d'habitude.
870
01:03:49,541 --> 01:03:51,083
Tu ne sais rien de moi !
871
01:03:51,875 --> 01:03:55,458
Tu as grandi dans un palais.
Je suis né sous l'escalier.
872
01:03:55,541 --> 01:03:57,291
- Quoi ?
- Je suis illettré.
873
01:03:57,375 --> 01:03:58,208
Que…
874
01:03:58,291 --> 01:04:01,708
Je vole les riches et vous les pauvres,
depuis des siècles.
875
01:04:01,791 --> 01:04:02,791
Excusez-moi !
876
01:04:03,416 --> 01:04:06,208
- Je ne vole personne !
- Tu n'as pas besoin.
877
01:04:07,583 --> 01:04:09,208
Tes ancêtres l'ont fait.
878
01:04:09,291 --> 01:04:12,083
- Qui a construit ce palais ?
- Mon grand-père.
879
01:04:12,166 --> 01:04:15,416
Oui. Et combien de serfs avait-il ?
880
01:04:15,500 --> 01:04:17,083
Mille ? Deux mille ?
881
01:04:19,833 --> 01:04:20,666
Dix mille !
882
01:04:27,833 --> 01:04:29,166
Allez, hue !
883
01:04:30,750 --> 01:04:32,583
Je ne voulais pas vous blesser.
884
01:04:33,916 --> 01:04:35,041
Vous avez raison.
885
01:04:36,041 --> 01:04:39,375
Je ne sais rien de la vie des pauvres.
886
01:04:39,458 --> 01:04:41,500
Je veux dire, des gens ordinaires.
887
01:04:44,708 --> 01:04:47,000
Pourquoi vouloir étudier ? Pourquoi ?
888
01:04:47,708 --> 01:04:48,541
C'est évident.
889
01:04:50,000 --> 01:04:53,416
La connaissance scientifique peut rendre
le monde meilleur.
890
01:04:54,041 --> 01:04:55,708
Trouver de nouveaux remèdes,
891
01:04:55,791 --> 01:04:58,833
améliorer la vie de tous,
pas seulement des riches.
892
01:04:59,625 --> 01:05:00,708
Vous comprenez ?
893
01:05:06,333 --> 01:05:07,583
On est arrivés.
894
01:05:13,791 --> 01:05:15,416
J'ignore même votre nom.
895
01:05:18,958 --> 01:05:22,000
Alisa Maria Augusta
von Schlessenburg-Vyazemskaya.
896
01:05:23,291 --> 01:05:24,291
Et vous ?
897
01:05:25,666 --> 01:05:26,625
Matvey.
898
01:05:26,708 --> 01:05:27,958
Juste Matvey.
899
01:05:31,500 --> 01:05:33,625
Je dois tout de même vous remercier.
900
01:05:34,958 --> 01:05:35,875
Je préfère…
901
01:05:38,166 --> 01:05:39,125
qu'on se voie.
902
01:05:40,875 --> 01:05:42,458
Enfin, pas maintenant.
903
01:05:42,958 --> 01:05:44,125
Un soir ?
904
01:05:44,625 --> 01:05:48,708
On ira patiner sur les canaux.
Vous verrez un autre Saint-Pétersbourg.
905
01:05:49,250 --> 01:05:52,500
Matvey, vous m'invitez
à un rendez-vous secret ?
906
01:05:53,958 --> 01:05:54,791
Oui.
907
01:05:56,916 --> 01:05:58,083
Eh bien !
908
01:05:58,166 --> 01:06:00,458
Je veux dire, une promenade.
909
01:06:01,833 --> 01:06:02,833
Mon manteau.
910
01:06:09,458 --> 01:06:10,458
Ne me suivez pas.
911
01:06:12,041 --> 01:06:13,750
- Cinq kopeks !
- Attendez.
912
01:06:14,375 --> 01:06:15,458
Alors…
913
01:06:15,958 --> 01:06:17,833
Peut-être un jour.
914
01:06:37,208 --> 01:06:39,958
Joyeux Noël, mon ami. Merci beaucoup.
915
01:06:40,041 --> 01:06:43,500
Plein de bonheur et de chance,
et une jolie femme !
916
01:06:43,583 --> 01:06:45,083
Merci ! Joyeux Noël.
917
01:07:01,125 --> 01:07:02,916
Approchez !
918
01:07:03,000 --> 01:07:04,041
Un petit thé ?
919
01:07:12,416 --> 01:07:13,958
- Tiens.
- Merci, monsieur.
920
01:07:14,541 --> 01:07:15,750
Attention !
921
01:07:17,083 --> 01:07:19,041
- Regarde où tu vas !
- Désolé.
922
01:07:24,083 --> 01:07:25,041
C'est à vous.
923
01:07:32,166 --> 01:07:39,125
Je ne sais pas ce que j'aime le plus,
ta générosité ou ta sagesse.
924
01:07:39,833 --> 01:07:43,458
Je me suis dit
qu'il n'y a jamais trop de diamants.
925
01:07:48,208 --> 01:07:49,125
Alisa !
926
01:07:51,333 --> 01:07:54,208
Vous ne voulez pas essayer votre collier ?
927
01:07:56,333 --> 01:08:00,708
Croyez-moi, mon enfant,
le vôtre n'est pas moins beau.
928
01:08:04,708 --> 01:08:05,791
Magnifique.
929
01:08:10,458 --> 01:08:12,416
- Merci.
- Merveilleux !
930
01:08:12,916 --> 01:08:14,583
Oui, il est très joli.
931
01:08:15,625 --> 01:08:17,416
Votre cadeau est dehors…
932
01:08:17,500 --> 01:08:19,416
- Où ?
- Dans la cour.
933
01:08:20,625 --> 01:08:23,333
Je ne regarde pas !
934
01:08:28,208 --> 01:08:30,083
Une voiture sans chevaux.
935
01:08:30,625 --> 01:08:32,750
Il n'y en a que trois dans la ville.
936
01:08:32,833 --> 01:08:36,791
L'une est à l'empereur,
l'autre au banquier Ryabushinsky,
937
01:08:36,875 --> 01:08:42,625
et l'autre à mon cher,
mon admirable mari.
938
01:08:44,666 --> 01:08:45,541
Mon trésor.
939
01:08:46,583 --> 01:08:50,500
Et elle va aller loin ?
Jusqu'au premier nid-de-poule ?
940
01:08:51,875 --> 01:08:52,958
C'est vrai.
941
01:08:53,041 --> 01:08:56,708
On apprendra à voler
avant de réparer nos routes.
942
01:08:56,791 --> 01:09:00,708
Fyodor, les nids de poule sont
notre avantage stratégique
943
01:09:00,791 --> 01:09:02,916
sur nos partenaires occidentaux.
944
01:09:03,000 --> 01:09:05,833
Si nos routes sont mauvaises,
on est invincibles.
945
01:09:06,625 --> 01:09:09,208
- Comment fonctionne-t-elle ?
- Enfantin.
946
01:09:09,291 --> 01:09:13,875
Voici. On appuie sur cette pédale
et on dirige les roues.
947
01:09:14,458 --> 01:09:16,333
Et ceci est pour s'arrêter.
948
01:09:16,833 --> 01:09:18,625
La pédale à côté. C'est tout.
949
01:09:18,708 --> 01:09:19,916
Voyons voir.
950
01:09:22,250 --> 01:09:23,541
Elle n'avance pas !
951
01:09:23,625 --> 01:09:25,500
- Quelle pédale ?
- À droite.
952
01:09:28,458 --> 01:09:29,333
Attention.
953
01:09:29,416 --> 01:09:30,625
Où allez-vous ?
954
01:09:34,083 --> 01:09:36,208
Un jouet intéressant.
955
01:09:36,291 --> 01:09:38,375
Un jouet ? Vous plaisantez ?
956
01:09:38,875 --> 01:09:41,291
Elle a la puissance de dix chevaux.
957
01:09:41,875 --> 01:09:43,708
Et le pavé n'est pas souillé.
958
01:09:45,458 --> 01:09:48,000
- Et maintenant, le cadeau d'Alisa.
- Vite !
959
01:09:54,500 --> 01:09:58,125
Une maison pour votre ami à fourrure.
960
01:10:02,666 --> 01:10:04,666
- Merci.
- J'ai une idée !
961
01:10:04,750 --> 01:10:09,416
Et si nous allions
à la messe de minuit en locomobile ?
962
01:10:09,500 --> 01:10:11,500
Bonne idée ! N'est-ce pas, Alisa ?
963
01:10:15,875 --> 01:10:17,000
Je sors de maladie.
964
01:10:18,291 --> 01:10:20,208
J'aimerais rester à la maison.
965
01:10:41,666 --> 01:10:42,666
Que faites-vous ?
966
01:10:45,166 --> 01:10:47,708
C'est Noël.
J'ai un petit cadeau pour vous.
967
01:10:47,791 --> 01:10:49,833
Quoi ? On pourrait vous voir !
968
01:10:49,916 --> 01:10:52,416
Je devais vous montrer Saint-Pétersbourg !
969
01:10:52,500 --> 01:10:54,750
- Matvey, tu es fou ?
- Attention !
970
01:10:59,083 --> 01:11:02,250
Je ne peux pas sortir,
encore moins à cette heure.
971
01:11:03,250 --> 01:11:04,416
Je vais vous aider.
972
01:11:04,500 --> 01:11:05,666
Matvey !
973
01:11:11,458 --> 01:11:12,625
Tout va bien.
974
01:11:14,375 --> 01:11:15,750
- Je le fais.
- Attends.
975
01:11:17,708 --> 01:11:20,208
Matvey, je sais mal patiner, tu m'as vue.
976
01:11:20,291 --> 01:11:21,958
On va arranger ça.
977
01:11:25,833 --> 01:11:27,958
Voilà. Maintenant, un peu plus vite.
978
01:11:30,916 --> 01:11:31,958
Je ne peux pas.
979
01:11:33,041 --> 01:11:36,625
Mais si. Il faut arrêter d'y penser
pour que ça fonctionne.
980
01:11:43,083 --> 01:11:44,166
Ensemble.
981
01:11:44,250 --> 01:11:45,541
- Un…
- Un…
982
01:11:45,625 --> 01:11:46,625
- Deux.
- Deux !
983
01:11:46,708 --> 01:11:47,708
Un…
984
01:11:48,333 --> 01:11:50,458
Accroche-toi, ne regarde pas le sol.
985
01:11:51,000 --> 01:11:52,416
Une, deux.
986
01:11:52,916 --> 01:11:54,625
Une, deux.
987
01:11:54,708 --> 01:11:57,791
Oublie tout et regarde devant toi.
988
01:11:59,958 --> 01:12:00,833
Et voilà.
989
01:12:08,000 --> 01:12:09,875
On arrive au pont aux Lions.
990
01:12:16,166 --> 01:12:18,416
Qui passe dessous peut faire un vœu.
991
01:12:26,291 --> 01:12:28,666
Mon père allume tous ces réverbères.
992
01:12:28,750 --> 01:12:29,708
- Ah oui ?
- Oui.
993
01:12:43,041 --> 01:12:45,541
- Ne crains rien.
- Qu'est-ce que tu fais ?
994
01:12:47,458 --> 01:12:48,291
Regarde.
995
01:13:12,208 --> 01:13:13,333
Quels beaux bois.
996
01:13:13,416 --> 01:13:14,666
CIRQUE CINISELLI
997
01:13:17,750 --> 01:13:18,666
Je peux ?
998
01:13:18,750 --> 01:13:21,083
"… que d'en entendre parler cent fois."
999
01:13:25,958 --> 01:13:28,500
- Il fait quoi ?
- Couvre-moi.
1000
01:13:28,583 --> 01:13:30,250
- Où vas-tu ?
- Voilà.
1001
01:13:35,000 --> 01:13:35,833
De la farine.
1002
01:13:36,791 --> 01:13:38,041
J'ai compris !
1003
01:13:38,541 --> 01:13:40,708
Ça augmente la surface de réaction !
1004
01:13:41,791 --> 01:13:43,000
- Tu saisis ?
- Non.
1005
01:13:46,250 --> 01:13:47,750
- C'est bon !
- Merci.
1006
01:13:47,833 --> 01:13:48,666
Merci.
1007
01:13:50,125 --> 01:13:52,333
- Comment…
- Mords dedans.
1008
01:13:55,375 --> 01:13:57,208
Allons voir les lutteurs.
1009
01:13:57,708 --> 01:13:59,916
- Et les balançoires ?
- On ira après.
1010
01:14:01,625 --> 01:14:02,875
Matvey !
1011
01:14:06,958 --> 01:14:08,041
Quelle surprise !
1012
01:14:09,166 --> 01:14:10,583
Alex, Margo.
1013
01:14:10,666 --> 01:14:11,500
Alisa.
1014
01:14:12,416 --> 01:14:13,541
Bonsoir.
1015
01:14:13,625 --> 01:14:14,958
Alisa, je me souviens.
1016
01:14:15,041 --> 01:14:16,791
- Alisa ?
- Vous faites quoi ?
1017
01:14:17,541 --> 01:14:18,750
- On va…
- Je peux ?
1018
01:14:18,833 --> 01:14:21,625
Se promener en tête à tête ? Quel ennui !
1019
01:14:22,875 --> 01:14:23,875
Allez !
1020
01:14:48,583 --> 01:14:50,666
Avec la quantité vient la qualité.
1021
01:14:51,125 --> 01:14:54,916
Chauffer de l'eau prend du temps,
puis elle bout d'un coup.
1022
01:14:55,833 --> 01:14:58,041
Vous ne voyez pas que ça va bouillir,
1023
01:14:58,125 --> 01:15:01,250
que cet empire va disparaître
dans un nuage de vapeur.
1024
01:15:03,041 --> 01:15:07,333
Vous estimez donc
que pour obtenir une justice sociale,
1025
01:15:07,416 --> 01:15:10,250
la majorité doit renoncer
à tous ses biens ?
1026
01:15:10,333 --> 01:15:13,208
La majorité n'en a pas.
Ce n'est pas le problème.
1027
01:15:13,291 --> 01:15:17,916
Le problème est la classe usurpatrice
à remplacer par un conseil populaire.
1028
01:15:18,000 --> 01:15:18,833
Tenez !
1029
01:15:19,333 --> 01:15:20,708
Lisez ce livre.
1030
01:15:20,791 --> 01:15:22,833
Ça vous aidera à comprendre.
1031
01:15:23,375 --> 01:15:25,916
C'est mon cadeau de Noël.
1032
01:15:26,000 --> 01:15:28,083
Au cadeau de Noël !
1033
01:15:28,166 --> 01:15:29,000
Oui !
1034
01:15:32,666 --> 01:15:33,666
Merci.
1035
01:15:33,750 --> 01:15:35,000
LE CAPITAL
1036
01:15:36,291 --> 01:15:40,250
Mais prenons votre exemple de l'eau.
La vapeur, c'est de l'eau, H2O.
1037
01:15:40,333 --> 01:15:42,958
La même substance
dont seule la forme change.
1038
01:15:43,500 --> 01:15:45,708
Quel véritable changement y aurait-il
1039
01:15:45,791 --> 01:15:48,958
à remplacer une minorité
d’usurpateurs par une autre ?
1040
01:15:52,291 --> 01:15:53,333
Et voilà !
1041
01:15:53,416 --> 01:15:58,458
Leur refus de céder les privilèges prouve
l'impossibilité d'un changement pacifique.
1042
01:15:59,416 --> 01:16:01,250
- Oui !
- Qu'en dis-tu, Matvey ?
1043
01:16:03,458 --> 01:16:08,500
Je pense qu'on doit se concentrer
sur ce qu'on a en commun,
1044
01:16:08,583 --> 01:16:10,416
pas sur nos différences.
1045
01:16:11,458 --> 01:16:13,000
Pourquoi vous l'écoutez ?
1046
01:16:13,583 --> 01:16:14,958
C'est une bourgeoise.
1047
01:16:15,041 --> 01:16:16,750
Normal qu'elle dise ça.
1048
01:16:17,541 --> 01:16:20,916
Et ce benêt est d'accord
avec tout ce qu'elle dit
1049
01:16:21,000 --> 01:16:23,708
pour se glisser sous sa jupe.
1050
01:16:24,583 --> 01:16:26,541
C'est clair comme le jour.
1051
01:16:30,708 --> 01:16:31,541
Excuse-toi.
1052
01:16:40,916 --> 01:16:44,708
Je vais te confier un grand secret.
1053
01:16:46,041 --> 01:16:48,916
Elles sont toutes pareilles où il faut.
1054
01:16:50,791 --> 01:16:52,291
Qu'elle soit comtesse…
1055
01:16:54,500 --> 01:16:56,000
ou lavandière !
1056
01:16:57,875 --> 01:16:58,833
Quoi, salopard ?
1057
01:17:06,166 --> 01:17:07,333
Ça se bat ?
1058
01:17:10,958 --> 01:17:12,458
Ordonnez-leur d'arrêter !
1059
01:17:12,541 --> 01:17:15,916
Ordonner, non,
mais je peux donner un conseil.
1060
01:17:18,083 --> 01:17:19,666
Alors, faites-le.
1061
01:17:19,750 --> 01:17:21,791
Je vous conseille d'arrêter !
1062
01:17:21,875 --> 01:17:24,958
- Il dépasse les bornes !
- Pourquoi tu es malpoli ?
1063
01:17:25,041 --> 01:17:26,458
Toi, calme-toi.
1064
01:17:27,125 --> 01:17:27,958
Alex !
1065
01:17:32,208 --> 01:17:34,041
Pas de vraie fête sans baston !
1066
01:17:35,041 --> 01:17:37,666
- Buvons à ça.
- Où tu vas ?
1067
01:17:48,625 --> 01:17:49,500
Encore un peu.
1068
01:17:53,333 --> 01:17:54,250
Matvey !
1069
01:17:56,583 --> 01:17:57,583
Merci.
1070
01:17:59,125 --> 01:18:01,250
Je suis sauve, mais toi…
1071
01:18:08,416 --> 01:18:10,208
Une égratignure, ça guérira.
1072
01:18:14,125 --> 01:18:17,625
Matvey, je voudrais
que cette soirée ne s'achève jamais,
1073
01:18:18,291 --> 01:18:19,125
mais…
1074
01:18:19,791 --> 01:18:20,666
Mais ?
1075
01:18:23,291 --> 01:18:24,750
Je dois vous dire.
1076
01:18:26,500 --> 01:18:28,666
Ils veulent me marier.
1077
01:18:30,708 --> 01:18:31,541
Mais…
1078
01:18:33,208 --> 01:18:34,833
vous voulez tant étudier.
1079
01:18:37,208 --> 01:18:39,625
Vous allez vous marier sans amour ?
1080
01:18:44,458 --> 01:18:49,875
L'amour se résume
à des instincts sexuels aveugles qui…
1081
01:18:57,958 --> 01:19:00,625
contrôlent nos comportements.
1082
01:19:03,083 --> 01:19:04,250
Vous devez partir.
1083
01:19:09,666 --> 01:19:10,541
Adieu.
1084
01:19:26,958 --> 01:19:28,833
C'est magnifique !
1085
01:19:28,916 --> 01:19:31,458
On ne vit qu'une fois, buvons !
1086
01:19:32,958 --> 01:19:34,875
Hé, l'ami,
1087
01:19:34,958 --> 01:19:40,666
sers-moi un verre de vodka au carvi !
Plutôt deux. Mieux, trois !
1088
01:19:41,333 --> 01:19:42,916
Ça glisse tout seul !
1089
01:19:47,000 --> 01:19:48,791
Hé, l'ami !
1090
01:19:50,000 --> 01:19:51,333
Vas-y, sers !
1091
01:19:52,500 --> 01:19:57,000
Je t'achète tout le pichet !
Aujourd'hui, je suis riche !
1092
01:19:57,500 --> 01:19:59,625
Je suis riche, garde la monnaie.
1093
01:20:00,375 --> 01:20:01,458
Merci monsieur.
1094
01:20:04,416 --> 01:20:05,916
Bonne journée !
1095
01:20:10,791 --> 01:20:12,500
Monsieur, votre portefeuille.
1096
01:20:12,958 --> 01:20:15,333
Mon petit portefeuille.
1097
01:20:30,625 --> 01:20:31,666
Marusya !
1098
01:20:33,958 --> 01:20:36,375
Où tu vas ? Tu vas te faire mal !
1099
01:20:44,416 --> 01:20:45,666
Mesdames, messieurs !
1100
01:20:46,208 --> 01:20:51,958
Je vous souhaite
un joyeux après-midi ivre !
1101
01:21:09,791 --> 01:21:11,208
Arrête !
1102
01:21:11,291 --> 01:21:13,291
Police ! Je te tiens, scélérat.
1103
01:21:15,500 --> 01:21:16,375
Rentre.
1104
01:21:20,791 --> 01:21:22,250
J'ai dit, rentre.
1105
01:21:38,541 --> 01:21:39,541
Allez !
1106
01:21:44,750 --> 01:21:45,791
La Mouche !
1107
01:21:51,583 --> 01:21:52,750
On décampe !
1108
01:22:12,083 --> 01:22:12,916
Pousse-toi !
1109
01:22:24,875 --> 01:22:25,708
À terre !
1110
01:23:03,625 --> 01:23:04,583
Dégage !
1111
01:23:18,458 --> 01:23:20,541
- Faites place !
- Dégagez !
1112
01:23:20,625 --> 01:23:22,291
- Écartez-vous !
- Place !
1113
01:23:23,041 --> 01:23:23,875
Bon sang !
1114
01:23:24,458 --> 01:23:26,041
- Je tourne !
- D'accord !
1115
01:23:28,083 --> 01:23:29,416
Saute !
1116
01:23:39,875 --> 01:23:40,875
La Mouche !
1117
01:23:40,958 --> 01:23:42,041
Vas-y !
1118
01:23:55,458 --> 01:23:56,375
On se sépare.
1119
01:23:58,083 --> 01:23:58,958
Matvey !
1120
01:24:02,416 --> 01:24:03,250
Merci.
1121
01:25:08,250 --> 01:25:09,625
Où tu vas ?
1122
01:25:33,041 --> 01:25:33,958
Merci.
1123
01:25:35,791 --> 01:25:39,541
Vous avez eu beaucoup de chance.
La balle a manqué l'os.
1124
01:25:40,291 --> 01:25:41,125
Doucement.
1125
01:25:42,500 --> 01:25:45,291
Je recommande d'éviter
toute activité physique.
1126
01:25:49,500 --> 01:25:51,791
Prenez ceci, contre la douleur.
1127
01:25:53,666 --> 01:25:54,500
Merci.
1128
01:26:02,166 --> 01:26:06,375
Miss Jackson, Alice, bonsoir.
1129
01:26:06,458 --> 01:26:08,791
Mon Dieu ! Que s'est-il passé ?
1130
01:26:09,583 --> 01:26:11,000
Une éraflure en service.
1131
01:26:12,375 --> 01:26:14,125
Et je devais revoir Alice.
1132
01:26:16,875 --> 01:26:18,416
Puis-je vous accompagner ?
1133
01:26:19,500 --> 01:26:20,333
Allez-y.
1134
01:26:23,958 --> 01:26:26,458
Alisa, je voulais vous dire
à la patinoire…
1135
01:26:26,541 --> 01:26:30,625
Votre attention est flatteuse,
mais j'ai d'autres intérêts.
1136
01:26:31,250 --> 01:26:33,333
Une jeune fille serait heureuse…
1137
01:26:33,416 --> 01:26:34,250
Je sais.
1138
01:26:35,208 --> 01:26:36,041
Quoi ?
1139
01:26:36,125 --> 01:26:40,458
Je sais que vous êtes différente.
Vous êtes moderne et intelligente.
1140
01:26:40,958 --> 01:26:42,458
Une femme du 20e siècle.
1141
01:26:42,541 --> 01:26:45,750
Nos opinions s'accordent plus
que vous ne le pensez.
1142
01:26:46,458 --> 01:26:47,375
Très bien.
1143
01:26:48,500 --> 01:26:52,166
Que pensez-vous de l'éducation supérieure
pour les femmes ?
1144
01:26:55,958 --> 01:26:58,125
Vous ne me croirez peut-être pas…
1145
01:27:00,666 --> 01:27:01,916
mais je suis libéral.
1146
01:27:03,041 --> 01:27:05,958
Je soutiens la pleine égalité
des femmes. En tout.
1147
01:27:06,791 --> 01:27:08,208
Dont le droit de vote.
1148
01:27:09,791 --> 01:27:11,583
Mais il n'y a pas d'élections.
1149
01:27:12,166 --> 01:27:14,541
Prince, vous êtes assis à côté d'Alisa.
1150
01:29:55,000 --> 01:29:55,916
Alisa !
1151
01:30:00,291 --> 01:30:01,125
Alisa !
1152
01:30:02,833 --> 01:30:04,375
Je vous demande d'arrêter.
1153
01:30:05,041 --> 01:30:06,791
Alisa.
1154
01:30:06,875 --> 01:30:07,833
Sortez de scène.
1155
01:30:08,666 --> 01:30:10,458
C'est un ordre.
1156
01:30:34,750 --> 01:30:36,916
Mes excuses, mesdames et messieurs.
1157
01:30:45,625 --> 01:30:46,458
Papa.
1158
01:31:05,500 --> 01:31:06,875
Alisa, j'aimerais…
1159
01:31:06,958 --> 01:31:08,791
- Père !
- … vous parler…
1160
01:31:08,875 --> 01:31:11,583
- Vous avez toujours frappé.
- … de ce soir.
1161
01:31:11,666 --> 01:31:14,000
Que cachez-vous ? Donnez.
1162
01:31:35,500 --> 01:31:39,291
On dirait
que les décembristes n'ont rien retenu.
1163
01:31:42,208 --> 01:31:44,583
Tous nos problèmes semblent venir
1164
01:31:44,666 --> 01:31:48,125
de ce qu'on a arrêté
de fouetter nos enfants.
1165
01:31:48,833 --> 01:31:50,541
Je sors chercher des verges ?
1166
01:31:51,583 --> 01:31:54,541
- Ou vous en avez ?
- Votre ironie est déplacée.
1167
01:31:54,625 --> 01:31:56,333
Ce ne sont que des livres.
1168
01:31:56,416 --> 01:32:00,291
Vous n'imaginez pas l'incendie
qu'ils peuvent provoquer.
1169
01:32:06,375 --> 01:32:07,208
Brûlez-les.
1170
01:32:17,916 --> 01:32:19,208
LE CAPITAL
1171
01:32:28,208 --> 01:32:30,416
Tu regardes quoi ? Sors.
1172
01:32:57,458 --> 01:32:58,291
Bien.
1173
01:32:59,541 --> 01:33:02,875
Allons-y. Je te tiens. Fais comme moi.
1174
01:33:03,458 --> 01:33:06,000
Regarde ! Maintenant, tourne. Motya !
1175
01:33:08,625 --> 01:33:09,625
Regarde en haut.
1176
01:33:10,125 --> 01:33:11,541
Regarde toujours devant.
1177
01:33:13,125 --> 01:33:15,583
Essaye tout seul.
1178
01:33:15,666 --> 01:33:17,125
Sans moi. Oui !
1179
01:33:23,958 --> 01:33:24,833
Bravo.
1180
01:33:26,750 --> 01:33:29,041
Papa, je sais patiner. Regarde !
1181
01:33:29,125 --> 01:33:32,166
Bravo, Motya ! Regarde en haut !
1182
01:33:33,750 --> 01:33:35,000
Regarde droit devant.
1183
01:33:44,791 --> 01:33:45,625
Papa.
1184
01:34:15,041 --> 01:34:18,250
De l'argent gagné malhonnêtement
n'apporte rien de bon.
1185
01:34:18,333 --> 01:34:21,958
Tu dois rendre cet argent d'où il vient.
1186
01:34:22,750 --> 01:34:23,916
Promets, Matvey !
1187
01:34:28,916 --> 01:34:29,791
Je te promets.
1188
01:35:01,791 --> 01:35:03,833
J'ai décidé de partir demain.
1189
01:35:05,500 --> 01:35:06,708
Pour l'Angleterre.
1190
01:35:14,875 --> 01:35:17,000
J'ai vu quelque chose dans vos yeux.
1191
01:35:18,000 --> 01:35:20,208
J'ai compris bien des choses.
1192
01:35:30,250 --> 01:35:31,958
J'ai passé toute ma vie
1193
01:35:33,333 --> 01:35:36,208
à vivre comme je ne le souhaitais pas.
1194
01:35:37,708 --> 01:35:41,291
J'ai nagé dans la rivière
de la vie en sachant
1195
01:35:41,375 --> 01:35:43,708
bien à l'avance où elle me mènerait,
1196
01:35:44,875 --> 01:35:48,291
sans avoir le courage
de nager à contre-courant.
1197
01:35:58,875 --> 01:36:00,333
Voici ma dernière leçon.
1198
01:36:02,583 --> 01:36:05,125
Ne suivez pas les règles des autres.
1199
01:36:06,875 --> 01:36:07,958
Faites les vôtres.
1200
01:36:10,541 --> 01:36:12,375
Savez-vous ce que vous voulez ?
1201
01:36:14,833 --> 01:36:17,166
Alors, promettez-moi de suivre ce rêve.
1202
01:36:26,916 --> 01:36:31,333
Les décisions les plus difficiles sont
parfois les plus simples à prendre.
1203
01:36:38,750 --> 01:36:39,791
C'est pour toi.
1204
01:36:41,541 --> 01:36:44,500
Je ne peux pas. J'ai fait une promesse.
1205
01:36:47,500 --> 01:36:48,583
Où est le Comte ?
1206
01:36:50,375 --> 01:36:51,208
On attend.
1207
01:36:54,083 --> 01:36:55,750
C'est ton dernier mot ?
1208
01:37:01,000 --> 01:37:02,708
Alors, pourquoi tu es venu ?
1209
01:37:05,166 --> 01:37:07,000
Pour vous le dire en personne.
1210
01:37:26,625 --> 01:37:29,708
Un serment au père est sacré.
1211
01:37:31,375 --> 01:37:32,625
On ne le viole pas.
1212
01:38:05,625 --> 01:38:06,791
Qui est-ce ?
1213
01:38:08,125 --> 01:38:08,958
Halte !
1214
01:38:11,416 --> 01:38:13,041
J'ai dit halte !
1215
01:38:17,875 --> 01:38:18,833
Fyodor !
1216
01:38:28,916 --> 01:38:30,000
C'était une fille.
1217
01:38:33,708 --> 01:38:39,083
Caresse-moi
Vivons comme dans un rêve
1218
01:38:41,125 --> 01:38:42,791
Le Comte n'a rien !
1219
01:38:43,291 --> 01:38:47,375
Je suis sûr qu'il dort chez Dusya.
Il se ramènera demain matin.
1220
01:38:47,875 --> 01:38:49,208
Le Comte n'a jamais…
1221
01:38:56,958 --> 01:38:58,291
Elle te cherchait.
1222
01:38:59,291 --> 01:39:00,208
Alisa ?
1223
01:39:02,666 --> 01:39:03,708
J'ai fugué.
1224
01:39:04,291 --> 01:39:05,541
Je vais à Paris.
1225
01:39:05,625 --> 01:39:09,708
Je vais étudier dans la meilleure
école de chimie. J'ai des bijoux.
1226
01:39:09,791 --> 01:39:13,166
Assez pour payer les billets
et le traitement de ton père.
1227
01:39:38,125 --> 01:39:38,958
Voilà.
1228
01:39:40,500 --> 01:39:42,041
Ça va tenir toute la nuit.
1229
01:39:46,083 --> 01:39:50,416
Ce n'est pas aussi confortable
que chez toi, mais tu devrais bien dormir.
1230
01:39:50,958 --> 01:39:51,791
Oui.
1231
01:39:54,958 --> 01:39:57,333
Merci de m'avoir rendu visite.
1232
01:40:01,416 --> 01:40:03,458
Où vas-tu dormir ?
1233
01:40:04,041 --> 01:40:04,916
En bas.
1234
01:40:05,708 --> 01:40:06,708
C'est chez Alex.
1235
01:40:09,333 --> 01:40:11,083
Demain, on va à la gare.
1236
01:40:12,333 --> 01:40:14,625
On te prend un billet pour Paris.
1237
01:40:15,541 --> 01:40:16,541
Bonne nuit.
1238
01:40:17,541 --> 01:40:18,541
Bonne nuit.
1239
01:40:22,791 --> 01:40:23,625
Matvey !
1240
01:40:41,875 --> 01:40:42,958
Que dirais-tu
1241
01:40:44,500 --> 01:40:47,166
si je te demandais de me suivre à Paris ?
1242
01:41:45,416 --> 01:41:47,208
Dis quelque chose en français.
1243
01:41:49,083 --> 01:41:50,875
Ce qui te vient.
1244
01:41:59,750 --> 01:42:00,875
Ça veut dire quoi ?
1245
01:42:02,666 --> 01:42:03,750
Messieurs.
1246
01:42:05,333 --> 01:42:06,750
Vous êtes cernés !
1247
01:42:07,291 --> 01:42:09,583
Toute résistance est vaine !
1248
01:42:10,250 --> 01:42:13,000
Sortez un par un les mains en l'air,
1249
01:42:13,916 --> 01:42:16,916
ou nous serons forcés
d'employer la force !
1250
01:42:17,000 --> 01:42:18,125
Les flics sont là.
1251
01:42:18,208 --> 01:42:19,791
Vous avez 30 secondes.
1252
01:42:34,958 --> 01:42:37,291
Le délai est écoulé, messieurs !
1253
01:42:41,375 --> 01:42:42,208
Allez !
1254
01:43:01,708 --> 01:43:02,791
On brûle !
1255
01:43:04,000 --> 01:43:05,083
On est encerclés !
1256
01:43:06,583 --> 01:43:07,875
Ils sont partout.
1257
01:43:17,333 --> 01:43:18,875
La police est là.
1258
01:43:20,041 --> 01:43:21,875
On voulait en parler avec vous.
1259
01:43:21,958 --> 01:43:25,666
Alisa, tu as dit que tu céderais
tes privilèges au peuple.
1260
01:43:25,750 --> 01:43:27,500
Alex, elle n'a rien à y voir.
1261
01:43:27,583 --> 01:43:30,500
Elle n'aura rien.
On l'échange contre la liberté.
1262
01:43:30,583 --> 01:43:33,416
- Alex, j'étouffe.
- On y va, ma chérie.
1263
01:43:33,500 --> 01:43:35,833
Pas le temps pour ta chevalerie !
1264
01:43:36,625 --> 01:43:37,708
- Alex !
- Filons !
1265
01:43:37,791 --> 01:43:39,000
Alex !
1266
01:43:47,541 --> 01:43:49,458
- Allez-y !
- Et toi ?
1267
01:43:49,541 --> 01:43:50,958
Je sais ce que je fais.
1268
01:43:54,291 --> 01:43:55,250
Par ici !
1269
01:44:01,875 --> 01:44:02,875
Ta main !
1270
01:44:05,666 --> 01:44:06,500
En avant !
1271
01:44:07,583 --> 01:44:08,583
Allez.
1272
01:44:10,625 --> 01:44:12,958
Non ! Par ici !
1273
01:44:22,041 --> 01:44:23,375
Attrapez la fille !
1274
01:44:25,166 --> 01:44:26,458
Lâchez-moi !
1275
01:44:29,250 --> 01:44:30,166
Viens.
1276
01:44:30,250 --> 01:44:31,208
De ce côté.
1277
01:44:31,833 --> 01:44:33,250
Comme depuis le balcon.
1278
01:44:41,166 --> 01:44:42,750
Lâche-moi, salopard !
1279
01:44:46,625 --> 01:44:49,125
Matvey, et toi ? Comment tu vas faire ?
1280
01:44:49,208 --> 01:44:50,375
Je te suis.
1281
01:45:03,750 --> 01:45:04,791
Vous pressez pas.
1282
01:45:05,791 --> 01:45:08,583
Comme je disais,
n'oublie jamais qui tu es.
1283
01:45:08,666 --> 01:45:10,166
- Alex…
- C'est quoi, ça ?
1284
01:45:11,625 --> 01:45:12,708
Non !
1285
01:45:12,791 --> 01:45:13,916
Et d'où tu viens.
1286
01:45:15,375 --> 01:45:16,208
Il est en vie.
1287
01:45:30,250 --> 01:45:31,333
Ils sont tous là ?
1288
01:45:31,875 --> 01:45:33,083
J'ai une otage !
1289
01:45:35,666 --> 01:45:36,583
Une noble !
1290
01:45:38,916 --> 01:45:40,291
La fille d'un ministre.
1291
01:45:44,083 --> 01:45:45,333
Elle s'appelle Alisa.
1292
01:45:47,375 --> 01:45:48,541
Il bluffe ?
1293
01:45:52,708 --> 01:45:54,000
Ne tirez pas !
1294
01:45:56,458 --> 01:45:59,583
Relâche-la !
Elle n'a rien à voir là-dedans.
1295
01:46:00,166 --> 01:46:02,291
Laissez-les partir, puis on discute.
1296
01:46:17,250 --> 01:46:19,791
Dépêchez-vous
ou vous ne sauverez personne.
1297
01:46:23,416 --> 01:46:24,500
Redressez-les.
1298
01:46:27,791 --> 01:46:29,208
Et lui aussi.
1299
01:46:29,833 --> 01:46:31,333
C'est un traître !
1300
01:46:31,416 --> 01:46:35,166
Mais c'est notre traître.
Regarde comme ils l'ont arrangé.
1301
01:46:38,458 --> 01:46:39,583
À ton tour.
1302
01:46:40,083 --> 01:46:42,583
Je veux une garantie
que tu les relâcheras.
1303
01:46:45,625 --> 01:46:46,916
Parole d'officier.
1304
01:47:01,166 --> 01:47:02,250
Vous êtes libres.
1305
01:47:18,333 --> 01:47:19,541
Tiens la corde.
1306
01:47:30,708 --> 01:47:31,583
Attrapez-la !
1307
01:48:17,416 --> 01:48:18,666
Matvey !
1308
01:48:22,791 --> 01:48:24,875
Frappe encore si ça te soulage.
1309
01:48:27,875 --> 01:48:30,416
- Non !
- On laisse les bandits s'enfuir ?
1310
01:48:30,500 --> 01:48:31,625
Attrapez-les.
1311
01:48:31,708 --> 01:48:33,708
Attrapez-les ! Allez !
1312
01:48:33,791 --> 01:48:35,416
C'est bon, elle va bien.
1313
01:48:35,500 --> 01:48:36,458
Bien ?
1314
01:48:36,958 --> 01:48:39,375
Je ne la reverrai plus jamais.
1315
01:48:39,458 --> 01:48:41,541
Je parle d'elle, pas de toi.
1316
01:48:42,125 --> 01:48:43,125
Halte !
1317
01:48:45,291 --> 01:48:46,500
Je vais tirer !
1318
01:48:49,500 --> 01:48:52,625
Voilà donc ce que vaut
la parole d'un officier.
1319
01:48:57,125 --> 01:48:58,958
Vous pensiez avoir une chance ?
1320
01:48:59,041 --> 01:49:04,208
Ce pays avec son histoire multiséculaire
repose sur la séparation de vos classes.
1321
01:49:04,291 --> 01:49:08,041
On s'aime.
Le pays n'a rien à voir là-dedans.
1322
01:49:09,708 --> 01:49:10,625
Peut-être.
1323
01:49:13,916 --> 01:49:14,958
Tu dois partir.
1324
01:49:15,041 --> 01:49:16,041
La neige a fondu.
1325
01:49:19,791 --> 01:49:21,208
Cours et saute.
1326
01:49:26,958 --> 01:49:27,791
Et toi ?
1327
01:49:30,708 --> 01:49:33,125
Le capitaine quitte le navire en dernier.
1328
01:49:45,250 --> 01:49:46,958
Rendez-vous sur l'autre rive.
1329
01:49:51,333 --> 01:49:52,583
Qui est à la proue ?
1330
01:50:15,416 --> 01:50:16,416
Je l'ai eu.
1331
01:50:26,166 --> 01:50:27,000
Non !
1332
01:51:06,083 --> 01:51:08,291
Votre fille est profondément navrée.
1333
01:51:08,916 --> 01:51:10,666
Elle cherchait à qui parler.
1334
01:51:10,750 --> 01:51:13,333
Cela ne se reproduira plus.
1335
01:51:13,416 --> 01:51:17,583
Nikolay Nikolayevich,
trouvez en vous le pardon.
1336
01:51:25,833 --> 01:51:27,750
Allez, hue !
1337
01:51:29,291 --> 01:51:33,875
Grigori Anatoliyevich,
des pêcheurs ont trouvé un homme gelé.
1338
01:51:39,708 --> 01:51:40,541
Posez-le.
1339
01:51:43,291 --> 01:51:46,291
Ce gars était allongé sur la berge.
1340
01:51:47,791 --> 01:51:50,583
On a regardé, il semble encore vivant.
1341
01:51:52,416 --> 01:51:53,291
Semblait.
1342
01:51:54,041 --> 01:51:55,250
Chauffez de l'eau.
1343
01:52:05,666 --> 01:52:07,958
Notre opération réussie a mis un terme
1344
01:52:08,041 --> 01:52:12,958
aux agissement de happe-bourses
opérant sur les canaux et les patinoires.
1345
01:52:13,041 --> 01:52:16,625
Le chef était un récidiviste,
Alexey Tarasov, alias Alex.
1346
01:52:17,291 --> 01:52:19,500
Des objets de valeur ont été trouvés.
1347
01:52:20,000 --> 01:52:23,583
Cette montre est l'héritage
de la famille du grand-duc
1348
01:52:24,583 --> 01:52:27,208
volée sur la patinoire impériale.
1349
01:52:50,375 --> 01:52:51,333
Alisa !
1350
01:52:54,000 --> 01:52:54,958
Bravo.
1351
01:52:57,416 --> 01:53:00,333
Arkady m'a demandé votre main.
1352
01:53:00,416 --> 01:53:02,458
Et j'ai dit oui !
1353
01:53:04,500 --> 01:53:05,833
Fyodor, du champagne !
1354
01:53:07,000 --> 01:53:08,416
Hourra !
1355
01:53:17,583 --> 01:53:18,583
Princesse.
1356
01:53:21,125 --> 01:53:22,250
Splendide.
1357
01:53:22,333 --> 01:53:24,416
Comme je suis heureuse !
1358
01:53:32,083 --> 01:53:36,458
Nous annoncerons les fiançailles
ce soir au bal du Nouvel An.
1359
01:53:36,541 --> 01:53:37,416
N'est-ce pas ?
1360
01:53:40,625 --> 01:53:41,666
Félicitations.
1361
01:53:43,375 --> 01:53:44,666
Au bonheur !
1362
01:53:48,375 --> 01:53:49,791
Regarde toujours devant.
1363
01:53:50,750 --> 01:53:51,583
Compris ?
1364
01:53:52,166 --> 01:53:53,166
Essaye tout seul.
1365
01:53:56,791 --> 01:53:57,791
Regarde en haut !
1366
01:53:59,208 --> 01:54:00,458
Regarde droit devant.
1367
01:54:12,208 --> 01:54:14,833
Tu es revenu d'entre les morts.
1368
01:54:17,458 --> 01:54:18,291
Voici.
1369
01:54:21,208 --> 01:54:22,041
Matvey.
1370
01:54:28,125 --> 01:54:29,500
Ton père a fini ici.
1371
01:54:30,416 --> 01:54:31,250
Rétablis-toi.
1372
01:54:38,333 --> 01:54:40,291
J'arrive. Grigori Anatoliyevich !
1373
01:54:45,541 --> 01:54:46,791
Merci pour tout.
1374
01:54:58,125 --> 01:55:01,125
Nikolay Nikolayevich
vous attend dans la locomobile.
1375
01:55:34,333 --> 01:55:37,916
Le comte Schlessenburg-Vyazemsky
et son épouse.
1376
01:55:38,500 --> 01:55:40,041
Nikolay Nikolayevich !
1377
01:55:40,125 --> 01:55:44,416
Bienvenue à notre modeste mascarade !
1378
01:55:44,916 --> 01:55:47,000
Mes hommages, Severina Genrikhovna.
1379
01:55:47,500 --> 01:55:51,916
Pour l'occasion,
j'ai une petite surprise pour vous.
1380
01:55:55,916 --> 01:55:56,875
Ma montre !
1381
01:55:58,041 --> 01:55:59,291
Vous l'avez trouvée !
1382
01:56:00,500 --> 01:56:06,625
Je parlerai expressément
à mon neveu royal de votre dévouement.
1383
01:56:06,708 --> 01:56:11,833
Merci, mais le mérite revient
au prince Arkady Trubetskoy.
1384
01:56:11,916 --> 01:56:14,750
Je me souviens, prince. La patinoire !
1385
01:56:15,416 --> 01:56:17,666
Notre vieille légende familiale
1386
01:56:18,458 --> 01:56:20,875
raconte que cette montre est le seul bien
1387
01:56:20,958 --> 01:56:23,500
que Marie-Antoinette a emporté
de Versailles
1388
01:56:23,583 --> 01:56:27,916
quand ces cuistres
en bonnets rouges ont attaqué.
1389
01:56:28,708 --> 01:56:31,458
Et devinez où elle a caché cette montre ?
1390
01:56:31,541 --> 01:56:32,375
Où ça ?
1391
01:56:35,666 --> 01:56:36,958
Pas devant les dames.
1392
01:56:40,041 --> 01:56:42,541
- Entrez.
- Merci, Votre Altesse.
1393
01:56:42,625 --> 01:56:44,583
Le prince Olsufiev et son épouse.
1394
01:57:01,333 --> 01:57:02,416
Et alors ?
1395
01:57:02,916 --> 01:57:05,333
Ramassez ! Reste pas planté là !
1396
01:57:05,916 --> 01:57:07,541
Vous savez leur prix ?
1397
01:57:08,041 --> 01:57:09,708
C'est un fruit exotique !
1398
01:57:40,291 --> 01:57:41,708
- Voici.
- Merci.
1399
01:57:48,375 --> 01:57:49,916
Je ne suis pas ton ennemi.
1400
01:57:50,416 --> 01:57:52,958
Vous apprendrez à me connaître et…
1401
01:57:54,958 --> 01:57:58,208
Pardonnez-moi, prince, je dois sortir.
1402
01:57:59,416 --> 01:58:00,583
Je vous accompagne.
1403
01:58:02,625 --> 01:58:04,708
- Prince !
- Puis-je y aller seule ?
1404
01:58:04,791 --> 01:58:07,125
Prince ! Venez donc !
1405
01:58:07,208 --> 01:58:08,041
Naturellement.
1406
01:58:08,125 --> 01:58:10,625
Faites-moi l'honneur, prince !
1407
01:58:11,708 --> 01:58:12,541
Venez !
1408
01:58:34,833 --> 01:58:37,000
Hé, l'ami, sers-nous un peu.
1409
01:59:04,000 --> 01:59:04,833
Alisa.
1410
01:59:16,083 --> 01:59:17,416
J'ai deux billets.
1411
01:59:18,166 --> 01:59:20,041
Le train pour Paris va partir.
1412
01:59:21,291 --> 01:59:22,291
Que fais-tu ?
1413
01:59:23,041 --> 01:59:24,208
Il vous dérange ?
1414
01:59:27,791 --> 01:59:29,666
Retourne en salle. Vite.
1415
01:59:30,583 --> 01:59:36,750
En cette joyeuse occasion
à l'aune du début du siècle,
1416
01:59:37,208 --> 01:59:42,125
je voudrais vous annoncer
un heureux événement familial :
1417
01:59:42,208 --> 01:59:47,375
ma fille Alisa et le prince
Arkady Trubetskoy se fiancent !
1418
01:59:47,458 --> 01:59:50,208
- Bravo !
- Prince, où est Alisa ?
1419
01:59:52,208 --> 01:59:53,416
Je vais la chercher.
1420
01:59:53,500 --> 01:59:55,833
Le nouvel an débute dans une minute !
1421
01:59:55,916 --> 01:59:59,041
Comptons ensemble. Soixante !
1422
02:00:00,375 --> 02:00:02,000
Cinquante-neuf !
1423
02:00:02,500 --> 02:00:03,708
Cinquante-huit !
1424
02:00:04,625 --> 02:00:06,291
Cinquante-sept !
1425
02:00:06,875 --> 02:00:08,791
Cinquante-six !
1426
02:00:08,875 --> 02:00:10,708
Cinquante-cinq !
1427
02:00:11,250 --> 02:00:12,333
Cinquante-quatre !
1428
02:00:12,416 --> 02:00:14,208
Elle était assise ici.
1429
02:00:15,541 --> 02:00:17,375
Cinquante-deux !
1430
02:00:23,541 --> 02:00:24,625
Cinquante et un.
1431
02:00:25,125 --> 02:00:26,708
SAINT-PÉTERSBOURG-PARIS
1432
02:00:27,791 --> 02:00:28,791
Vite !
1433
02:00:38,916 --> 02:00:40,125
Quatre !
1434
02:00:40,208 --> 02:00:41,458
Trois !
1435
02:00:42,041 --> 02:00:42,875
Deux !
1436
02:00:43,458 --> 02:00:44,500
Un !
1437
02:00:45,333 --> 02:00:47,833
Hourra !
1438
02:01:06,791 --> 02:01:07,791
Vite.
1439
02:01:35,208 --> 02:01:37,458
- Votre attention.
- On va l'avoir.
1440
02:01:37,541 --> 02:01:39,625
- L'express pour Paris…
- Par ici !
1441
02:01:39,708 --> 02:01:42,291
… procède à l'embarquement.
1442
02:01:48,291 --> 02:01:49,125
On va l'avoir.
1443
02:01:52,416 --> 02:01:53,333
Faites place !
1444
02:01:54,375 --> 02:01:55,791
Pas de chevaux ici.
1445
02:01:55,875 --> 02:01:56,791
Halte !
1446
02:01:57,666 --> 02:02:00,166
Prince Trubetskoï, quatrième division.
1447
02:02:19,083 --> 02:02:21,750
Puis-je voir vos billets ? Merci.
1448
02:02:21,833 --> 02:02:23,416
- Et vous ?
- Les voici.
1449
02:02:23,500 --> 02:02:25,166
- Il y en a un seul.
- Quoi ?
1450
02:02:25,250 --> 02:02:27,458
Je ne comprends pas. J'en avais deux.
1451
02:02:28,791 --> 02:02:32,041
- On monte. On paiera.
- Bien sûr, à la billetterie.
1452
02:02:32,125 --> 02:02:33,708
Vous avez cinq minutes.
1453
02:02:38,666 --> 02:02:40,083
- Je t'accompagne.
- Non.
1454
02:02:44,791 --> 02:02:45,791
Je fais vite.
1455
02:02:46,458 --> 02:02:47,791
Tu es fatiguée. Monte.
1456
02:02:48,708 --> 02:02:50,541
- Monte.
- Vous montez ?
1457
02:02:50,625 --> 02:02:51,500
Merci.
1458
02:02:51,583 --> 02:02:52,666
Je vous en prie.
1459
02:02:52,750 --> 02:02:54,875
Vous allez sans bagages à Paris ?
1460
02:02:54,958 --> 02:02:55,791
Oui.
1461
02:02:55,875 --> 02:02:57,458
Ça ira, je fais vite.
1462
02:02:57,541 --> 02:02:58,708
Par ici, merci.
1463
02:03:00,666 --> 02:03:01,583
Merci.
1464
02:03:01,666 --> 02:03:03,916
Ne la laissez pas descendre.
1465
02:03:04,416 --> 02:03:05,375
S'il vous plaît.
1466
02:03:06,541 --> 02:03:07,500
Montez.
1467
02:03:50,083 --> 02:03:51,958
- Matvey !
- Où allez-vous ?
1468
02:03:55,041 --> 02:03:57,291
Vous êtes folle ? Le train est parti.
1469
02:04:09,250 --> 02:04:10,416
Matvey !
1470
02:04:11,791 --> 02:04:13,125
Votre Noblesse !
1471
02:04:14,375 --> 02:04:15,541
Matvey !
1472
02:04:18,750 --> 02:04:20,708
S'il vous plaît.
1473
02:04:23,875 --> 02:04:25,166
Votre Seigneurie !
1474
02:04:56,791 --> 02:04:57,791
Pas de sang.
1475
02:05:16,625 --> 02:05:19,166
- À quoi jouez-vous ?
- Le deuxième billet.
1476
02:05:20,833 --> 02:05:23,583
Dites, est-ce que ça va ?
1477
02:05:25,208 --> 02:05:26,083
Oui.
1478
02:05:27,541 --> 02:05:30,541
Que dire ? Allez dans votre compartiment.
1479
02:05:37,333 --> 02:05:40,208
Ils sont magiques.
1480
02:05:48,583 --> 02:05:51,875
QUATRE ANS PLUS TARD
1481
02:05:51,958 --> 02:05:53,958
- Dmitry Ivanovich !
- Oui ?
1482
02:05:54,500 --> 02:05:57,833
Je sais que ma fille entretient
une correspondance privée
1483
02:05:57,916 --> 02:05:59,583
avec vous depuis des années.
1484
02:06:08,916 --> 02:06:13,458
Puisque vous le savez
et que vous en parlez,
1485
02:06:14,791 --> 02:06:17,500
je ne dirais pas qu'elle est privée.
1486
02:06:19,500 --> 02:06:22,375
- Vous ne m'en avez pas parlé.
- Asseyez-vous.
1487
02:06:23,458 --> 02:06:26,958
Dmitry Ivanovich,
en tant que spécialiste en chimie,
1488
02:06:28,375 --> 02:06:30,583
comment réussit-elle à l'université ?
1489
02:06:31,958 --> 02:06:34,833
Vous entendez ? Un spécialiste. Amusant.
1490
02:06:36,250 --> 02:06:39,875
Eh bien, en tant que spécialiste,
je dois vous dire
1491
02:06:40,708 --> 02:06:45,625
que jusqu'ici,
elle a obtenu des résultats remarquables.
1492
02:06:46,750 --> 02:06:53,708
Je suis convaincu que l'année prochaine,
elle décrochera un titre académique,
1493
02:06:53,791 --> 02:06:58,416
ce qui est sans précédent
pour une étudiante.
1494
02:06:59,541 --> 02:07:00,500
Eh oui.
1495
02:07:00,583 --> 02:07:04,583
Et le monde de la science
va l'accueillir à bras ouverts.
1496
02:07:05,416 --> 02:07:10,791
Et les meilleures universités d'Europe
lui ouvriront leurs portes.
1497
02:07:15,375 --> 02:07:16,416
Et…
1498
02:07:17,666 --> 02:07:20,583
Et les universités russes ?
1499
02:07:23,500 --> 02:07:24,875
Nikolay Nikolayevich,
1500
02:07:24,958 --> 02:07:29,375
la Charte interdit aux femmes
d'enseigner à l'université.
1501
02:07:32,083 --> 02:07:34,208
La Charte peut être modifiée.
1502
02:07:34,291 --> 02:07:35,125
Exact.
1503
02:07:39,166 --> 02:07:40,333
Pas vrai ?
1504
02:07:40,875 --> 02:07:41,916
Qu'avez-vous là ?
1505
02:07:48,708 --> 02:07:53,625
On mélange les quantités nécessaires
d'acide borique et d'alcool éthylique,
1506
02:07:53,708 --> 02:07:59,208
on ajoute de l'acide sulfurique, qui agit
comme un catalyseur quand on le chauffe.
1507
02:08:01,833 --> 02:08:07,916
Les vapeurs de borate de triéthyle donnent
une flamme bleue qui ne brûle pas.
1508
02:08:08,416 --> 02:08:09,416
Observez.
1509
02:08:12,625 --> 02:08:13,833
N'est-ce pas beau ?
1510
02:08:16,166 --> 02:08:18,416
J'adore présenter cette expérience.
1511
02:08:19,375 --> 02:08:22,625
J'y suis attachée
par un épisode de ma vie.
1512
02:08:23,333 --> 02:08:24,333
- Madame !
- Oui ?
1513
02:08:24,416 --> 02:08:27,916
- Racontez-nous.
- S'il vous plaît. C'est intéressant.
1514
02:08:28,000 --> 02:08:31,583
Je vous le promets, mais une autre fois.
1515
02:08:32,083 --> 02:08:37,166
Et maintenant, traduisons cette réaction
dans le langage de la chimie.
1516
02:08:37,666 --> 02:08:42,041
On mélange de l'alcool éthylique
avec de l'acide borique et du soufre…
1517
02:08:42,125 --> 02:08:44,875
Ses cours sont très courus.
1518
02:08:44,958 --> 02:08:49,708
Le borate de triéthyle produit
une flamme bleue, qui ?
1519
02:08:49,791 --> 02:08:51,625
Ne brûle pas.
1520
02:08:57,166 --> 02:08:58,250
Ne brûle pas.
1521
02:09:01,541 --> 02:09:03,500
- Tu fais attention ?
- Bien sûr.
1522
02:09:07,041 --> 02:09:07,958
Allons-y.
1523
02:09:11,416 --> 02:09:14,041
Voilà. Ne regarde pas tes pieds,
mais devant.
1524
02:09:15,583 --> 02:09:16,458
Bien joué.
1525
02:09:16,541 --> 02:09:19,875
Tu te débrouilles bien !
Maintenant, essaie toute seule.
1526
02:09:27,750 --> 02:09:28,958
Comme elle va vite !
1527
02:09:30,250 --> 02:09:31,166
Comme son père.
1528
02:09:36,708 --> 02:09:38,625
- Petya, regarde.
- Regarde papa.
1529
02:09:39,375 --> 02:09:40,208
Il est fort ?
1530
02:09:40,833 --> 02:09:41,666
Vas-y.
1531
02:09:47,375 --> 02:09:48,250
Ma grande.
1532
02:16:41,750 --> 02:16:43,750
Sous-titres : Clément Nemirovsky
99930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.