All language subtitles for Silver.Skates.2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,083 --> 00:00:08,791 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:00:57,791 --> 00:01:00,250 Quatre Pierre le Grand à l'esturgeon ! 3 00:01:00,333 --> 00:01:02,041 Six Cavaliers de bronze ! 4 00:01:02,125 --> 00:01:04,541 Les gens aiment nos tourtes, on dirait. 5 00:01:04,625 --> 00:01:07,125 Normal, c'est deux pour le prix d'une. 6 00:01:08,666 --> 00:01:10,166 Conseillé par le docteur. 7 00:01:14,375 --> 00:01:15,291 Maladroit ! 8 00:01:20,500 --> 00:01:21,583 Et la cloche ? 9 00:01:21,666 --> 00:01:24,083 - J'ai oublié. - Oublie et tu es viré. 10 00:01:24,166 --> 00:01:25,000 Au four ! 11 00:01:25,791 --> 00:01:28,375 Allez ma belle, on te met à dorer. 12 00:01:40,166 --> 00:01:41,250 Elle est belle. 13 00:01:45,166 --> 00:01:46,000 On envoie ! 14 00:01:50,000 --> 00:01:52,083 Le Grand Pirogue, livraisons. 15 00:01:53,041 --> 00:01:55,791 Oui, livraison à midi. Au 32, rue Mokhovaya. 16 00:01:55,875 --> 00:01:58,166 Terentiev ? Il a commandé pour Noël ? 17 00:01:58,250 --> 00:01:59,250 Oui, 50 tourtes. 18 00:01:59,333 --> 00:02:02,333 NOUS LIVRONS EN 30 MINUTES 19 00:02:02,416 --> 00:02:03,833 Qui est le plus rapide ? 20 00:02:07,875 --> 00:02:08,708 Approche. 21 00:02:15,750 --> 00:02:17,708 32, rue Mokhovaya. Vingt minutes. 22 00:02:21,541 --> 00:02:22,416 Pardon ! 23 00:02:30,833 --> 00:02:31,750 Salut, l'ami. 24 00:02:34,500 --> 00:02:37,083 Avance, vieille carne. 25 00:03:00,291 --> 00:03:01,208 Pardon ! 26 00:03:01,291 --> 00:03:03,833 Du bon tabac ! Venez ! N'hésitez pas ! 27 00:03:10,500 --> 00:03:12,958 Laissez passer. Je suis pressé. 28 00:03:17,875 --> 00:03:22,500 LES PATINS D'ARGENT 29 00:03:39,875 --> 00:03:42,416 - Que se passe-t-il ? - La rue est barrée. 30 00:03:49,458 --> 00:03:51,541 … dresser les cheveux sur la tête ! 31 00:03:57,833 --> 00:04:00,083 Où vas-tu, misérable ? Attrapez-le ! 32 00:04:00,166 --> 00:04:01,208 Halte ! 33 00:04:02,666 --> 00:04:03,500 Regardez-le ! 34 00:04:05,375 --> 00:04:06,291 Debout. 35 00:04:11,083 --> 00:04:13,291 - On reste calme ! - Je suis calme ! 36 00:04:13,375 --> 00:04:14,333 Pas un mot ! 37 00:04:14,416 --> 00:04:18,291 - Tu te crois au-dessus des lois, petit ? - Quelles lois ? 38 00:04:18,375 --> 00:04:21,333 Tu sais bien. Ce qu'il disent : on attend ! 39 00:04:21,416 --> 00:04:22,541 C'est sûrement eux. 40 00:04:42,208 --> 00:04:43,041 Halte ! 41 00:04:43,791 --> 00:04:45,791 Demi-tour. 42 00:04:48,208 --> 00:04:49,125 Alice ! 43 00:04:50,375 --> 00:04:52,416 Alice ! Votre attention, merci. 44 00:04:53,250 --> 00:04:56,250 Quand faut-il envoyer les invitations au dîner ? 45 00:04:56,333 --> 00:04:59,958 Pas plus de dix, mais pas moins de sept jours 46 00:05:00,041 --> 00:05:01,791 avant l'événement prévu. 47 00:05:02,666 --> 00:05:03,500 Bien. 48 00:05:03,583 --> 00:05:06,708 Comment l'hôtesse se comporte-t-elle 49 00:05:06,791 --> 00:05:09,708 avant que les invités ne prennent place à table ? 50 00:05:09,791 --> 00:05:12,666 Si le nombre d'invités n'est pas trop grand, 51 00:05:13,250 --> 00:05:16,708 se promener librement dans le salon en leur parlant. 52 00:05:17,291 --> 00:05:18,125 Exact. 53 00:05:18,708 --> 00:05:20,916 Nous continuerons après déjeuner 54 00:05:21,000 --> 00:05:24,291 sur les règles dictant la place des invités à la table. 55 00:05:24,958 --> 00:05:26,000 Passionnant ! 56 00:05:28,583 --> 00:05:29,708 "Passionnant !" 57 00:05:38,208 --> 00:05:40,791 Bonjour, Nikolay Nikolayevich ! Déjeuner ! 58 00:05:40,875 --> 00:05:41,708 Fyodor. 59 00:05:45,625 --> 00:05:47,500 Ma chère ! 60 00:05:57,333 --> 00:05:58,458 Miss Jackson. 61 00:05:58,541 --> 00:05:59,375 Alisa. 62 00:05:59,458 --> 00:06:00,291 Commençons. 63 00:06:07,666 --> 00:06:11,708 Nous avons envoyé l'invitation au bal du Nouvel An au grand-duc. 64 00:06:11,791 --> 00:06:15,750 Tout sera organisé à la russe, dans la tradition. 65 00:06:15,833 --> 00:06:17,916 Le patriotisme revient à la mode ? 66 00:06:18,000 --> 00:06:18,833 Parfaitement ! 67 00:06:19,500 --> 00:06:22,958 J'ai parlé au costumier du théâtre Mariinsky. 68 00:06:23,041 --> 00:06:25,000 Il confectionnera nos costumes. 69 00:06:25,083 --> 00:06:27,000 Et nous les éclipserons tous ! 70 00:06:28,125 --> 00:06:31,000 "Pour le nouveau siècle, la tour Eiffel 71 00:06:31,083 --> 00:06:34,666 "troque ses lampes à gaz pour des réverbères électriques." 72 00:06:34,750 --> 00:06:37,875 Les Français espèrent retrouver leur grandeur passée. 73 00:06:37,958 --> 00:06:42,041 Mais je suis sûr que le 20e siècle ne la leur rendra pas. 74 00:06:42,125 --> 00:06:43,708 Retenez mes mots. 75 00:06:43,791 --> 00:06:46,916 Les Françaises peuvent faire des études supérieures. 76 00:06:47,000 --> 00:06:50,916 Alisa, vous recommencez ? Combien de fois dois-je vous le dire ? 77 00:06:51,000 --> 00:06:53,916 L'université produit libres-penseurs et rebelles. 78 00:06:54,666 --> 00:06:57,291 Une femme respectable n'y a pas sa place. 79 00:06:59,625 --> 00:07:01,583 Permettez, Miss Jackson, 80 00:07:01,666 --> 00:07:04,708 que pensez-vous des soi-disant droits des femmes ? 81 00:07:05,750 --> 00:07:08,208 Mon avis 82 00:07:08,291 --> 00:07:11,541 est que chacun doit faire ce qu'il a à faire. 83 00:07:12,041 --> 00:07:14,583 Les femmes ont un rôle, les hommes un autre. 84 00:07:15,250 --> 00:07:17,041 Merci infiniment. 85 00:07:17,125 --> 00:07:18,458 Vous voyez, Alisa ? 86 00:07:18,541 --> 00:07:22,041 Voici l'opinion d'une femme européenne éduquée. 87 00:07:22,708 --> 00:07:25,375 Mettons un point final au débat. 88 00:07:25,458 --> 00:07:27,291 Et la reine Victoria ? 89 00:07:28,958 --> 00:07:30,875 Qu'a-t-elle à voir là-dedans ? 90 00:07:37,875 --> 00:07:40,208 Quelque chose m'a touché sous la table. 91 00:07:40,291 --> 00:07:41,875 Peut-être un esprit ? 92 00:07:41,958 --> 00:07:42,916 Quoi donc ? 93 00:07:43,000 --> 00:07:44,625 Ou un corps astral ? 94 00:07:48,583 --> 00:07:52,708 Pour la dernière fois, je ne veux pas de cet animal aux repas ! 95 00:08:01,166 --> 00:08:03,375 Content ? On peut jouer, maintenant ? 96 00:08:07,500 --> 00:08:08,708 C'est pour toi. 97 00:08:08,791 --> 00:08:09,916 Merci beaucoup. 98 00:08:10,000 --> 00:08:12,833 Disparais. Mais rends d'abord la boîte. 99 00:08:14,958 --> 00:08:16,000 Je comprends pas. 100 00:08:16,083 --> 00:08:20,583 Ton retard a tant contrarié Terentiev qu'il a annulé sa commande de Noël. 101 00:08:21,166 --> 00:08:23,500 La rue était barrée, ça m'a retardé. 102 00:08:24,541 --> 00:08:25,791 Je compenserai. 103 00:08:25,875 --> 00:08:28,875 Avec vous, on donne un doigt, vous prenez le bras. 104 00:08:31,000 --> 00:08:32,125 Je ne prends rien ! 105 00:08:33,208 --> 00:08:35,583 J'exige ma paye complète pour ce mois ! 106 00:08:40,375 --> 00:08:42,833 Eh bien, si tu exiges, tu vas recevoir. 107 00:08:42,916 --> 00:08:44,375 - Dégage ! - Ça va pas ? 108 00:08:44,458 --> 00:08:45,666 - Lâche ! - D'accord. 109 00:09:14,875 --> 00:09:15,708 C'est moi. 110 00:09:18,250 --> 00:09:19,583 - Tu l'as ? - Oui. 111 00:09:22,375 --> 00:09:24,375 Madame, ne soyez pas fâchée. 112 00:09:24,458 --> 00:09:27,416 Elle s'est mise à coasser, et il s'est échappé ! 113 00:09:27,916 --> 00:09:30,583 Quel péché, pardonne-moi Seigneur ! 114 00:09:30,666 --> 00:09:33,083 Je ne suis pas fâchée. Merci, Prosha. 115 00:09:35,041 --> 00:09:37,208 Et ceci, ce que vous vouliez. 116 00:09:40,208 --> 00:09:42,291 C'est pour quoi, cette grenouille ? 117 00:09:43,250 --> 00:09:44,208 Une divination ? 118 00:09:46,250 --> 00:09:47,666 C'est les fêtes de Noël. 119 00:09:47,750 --> 00:09:49,208 Je voulais aussi. 120 00:09:49,291 --> 00:09:53,291 Mais pour ça, il me faut un miroir plus grand. 121 00:09:54,500 --> 00:09:57,291 Comme celui-ci. Je peux venir ce soir ? 122 00:10:06,750 --> 00:10:09,208 On va en faire quoi ? On n'a rien vendu ! 123 00:10:09,291 --> 00:10:10,416 Un peu de patience. 124 00:10:12,791 --> 00:10:13,750 Pousse-toi ! 125 00:10:16,791 --> 00:10:20,083 Tu disais qu'avec le poisson, on se ferait de l'argent. 126 00:10:22,750 --> 00:10:26,458 Mauvaise nouvelle de Paris ! 127 00:10:39,166 --> 00:10:40,333 Vermine ! 128 00:10:40,416 --> 00:10:42,250 Je vous demande pardon. 129 00:10:42,333 --> 00:10:43,250 Je vous aide. 130 00:10:43,750 --> 00:10:44,833 Bon sang. 131 00:10:44,916 --> 00:10:47,000 - Vous êtes couvert de neige. - Oui. 132 00:10:47,083 --> 00:10:49,041 Mauvaise nouvelle de Paris… 133 00:10:50,750 --> 00:10:51,875 Attendez ! 134 00:10:54,000 --> 00:10:54,833 C'est à vous ! 135 00:10:56,875 --> 00:10:58,625 Maudit ! J'aurai ta peau ! 136 00:11:14,541 --> 00:11:15,958 Pourquoi tu me traques ? 137 00:11:17,750 --> 00:11:18,625 C'est à vous. 138 00:11:24,958 --> 00:11:27,708 Tu es vif ! Qui t'a appris à si bien patiner ? 139 00:11:28,375 --> 00:11:29,708 C'est mon travail. 140 00:11:30,791 --> 00:11:32,041 Enfin, c'était. 141 00:11:33,166 --> 00:11:35,250 Le Grand Pirogue. Livraison en… 142 00:11:35,333 --> 00:11:36,666 Ils t'ont viré quand ? 143 00:11:37,750 --> 00:11:39,458 - Aujourd'hui - Félicitations. 144 00:11:39,916 --> 00:11:41,833 - Pourquoi ? - Un nouveau départ. 145 00:11:41,916 --> 00:11:43,750 Tu cherches du boulot ? 146 00:11:45,000 --> 00:11:46,208 Oui, et comment. 147 00:11:47,708 --> 00:11:51,291 Viens au pont du Diable à minuit. Tu sais où c'est ? 148 00:12:15,791 --> 00:12:18,791 J'ai perdu l'équilibre, c'est tout. Ça peut arriver. 149 00:12:19,333 --> 00:12:22,500 - Tout va bien. Tu étais là. - Par pur hasard ! 150 00:12:22,583 --> 00:12:24,208 C'est ce que tu crois. 151 00:12:24,750 --> 00:12:27,125 Le hasard n'existe pas. C'est le destin. 152 00:12:27,958 --> 00:12:29,125 - Papa. - Oui ? 153 00:12:29,791 --> 00:12:35,541 Et si un bout de glace te tombe sur la tête, c'est aussi le destin ? 154 00:12:36,333 --> 00:12:38,041 Ça dépend sur qui ça tombe. 155 00:12:38,125 --> 00:12:41,791 Sur un gouverneur, ils se mettraient enfin à dégager les toits. 156 00:12:51,458 --> 00:12:52,333 Motya ! 157 00:12:53,333 --> 00:12:56,125 C'est quoi, cette tête ? Tu n'as pas l'air bien. 158 00:12:57,125 --> 00:12:59,041 Pas à moi. Qu'est-ce qu'il y a ? 159 00:13:01,416 --> 00:13:03,500 Laisse tomber. Allons-y. 160 00:13:09,916 --> 00:13:10,875 Ils t'ont viré ? 161 00:13:14,291 --> 00:13:16,916 C'est rien, Motya. Ne t'en fais pas. 162 00:13:17,000 --> 00:13:18,250 Tu es intelligent. 163 00:13:18,833 --> 00:13:22,250 Tu vas trouver une place encore mieux en un rien de temps ! 164 00:13:23,250 --> 00:13:26,041 Si Dieu le veut, on s'en sortira ce mois-ci. 165 00:13:26,125 --> 00:13:28,291 Tu peux essayer d'être falotier. 166 00:13:29,458 --> 00:13:31,875 Tu verras, un jour, tout sera électrique. 167 00:13:33,458 --> 00:13:36,958 - C'est des histoires. - Des histoires ? C'est l'avenir. 168 00:13:37,041 --> 00:13:39,250 Là ! Tranchant comme un rasoir ! 169 00:13:39,958 --> 00:13:42,000 C'est de la qualité hollandaise. 170 00:13:42,583 --> 00:13:46,208 Quand tu me les as offerts, tu as dit qu'ils étaient magiques. 171 00:13:46,291 --> 00:13:49,500 Mon père me l'avait dit aussi. Tradition familiale. 172 00:13:50,291 --> 00:13:52,833 Ils ont des années mais sont comme neufs. 173 00:13:53,500 --> 00:13:57,125 C'est ça, la vraie magie ! Pas l'électricité ! 174 00:13:57,708 --> 00:14:00,041 - Tiens. - Oui. 175 00:14:07,166 --> 00:14:10,708 - J'aime bien. Qui l'a composé ? - Claude Debussy. 176 00:14:11,333 --> 00:14:12,666 Pas un Russe, dommage. 177 00:14:12,750 --> 00:14:17,791 J'ai remarqué que vous le jouez souvent quand vous avez une chose à me demander. 178 00:14:18,416 --> 00:14:20,000 Eh oui, j'ai remarqué. 179 00:14:20,083 --> 00:14:22,583 Niki, on ne peut rien vous cacher ! 180 00:14:22,666 --> 00:14:23,916 C'est votre don. 181 00:14:24,458 --> 00:14:25,708 C'est ma malédiction. 182 00:14:28,791 --> 00:14:31,875 Alisa se permet de plus en plus souvent 183 00:14:33,000 --> 00:14:36,500 des gestes d'insolence impardonnables. 184 00:14:36,583 --> 00:14:37,708 Comme aujourd'hui. 185 00:14:38,291 --> 00:14:39,958 Elle vous défie ouvertement. 186 00:14:40,583 --> 00:14:42,208 Et que préconisez-vous ? 187 00:14:42,833 --> 00:14:43,666 Le fouet ? 188 00:14:44,708 --> 00:14:48,416 Le mariage sait refroidir les têtes les plus chaudes. 189 00:14:49,375 --> 00:14:51,250 Ma chère, je n'ai rien contre ! 190 00:14:51,333 --> 00:14:53,458 Mais les bons partis sont rares. 191 00:14:56,041 --> 00:15:00,416 N'y a-t-il pas un seul candidat convenable à Saint-Pétersbourg ? 192 00:15:22,833 --> 00:15:26,041 Seigneur ! Qu'est-ce que cette sorcellerie ? 193 00:15:26,125 --> 00:15:27,791 C'est de la science. 194 00:15:46,666 --> 00:15:47,666 LA SCIENCE ET LA VIE 195 00:15:47,750 --> 00:15:51,791 "Bestuzhev invite de nouvelles étudiantes à suivre ses cours." 196 00:15:51,875 --> 00:15:56,583 Mon futur époux, viens dîner chez moi ! 197 00:16:00,000 --> 00:16:02,750 Est-ce que je peux éteindre la lumière ? 198 00:16:02,833 --> 00:16:05,750 Ça gêne. Je vous donne une lampe à pétrole. 199 00:16:42,458 --> 00:16:43,666 Tu t'es perdu ? 200 00:16:44,541 --> 00:16:46,416 Lui, il m'a invité. 201 00:16:49,000 --> 00:16:49,833 C'est un ami. 202 00:16:53,125 --> 00:16:54,166 Le Comte ! 203 00:16:54,250 --> 00:16:55,500 Genghis. 204 00:16:56,208 --> 00:16:57,083 Alex ! 205 00:16:57,583 --> 00:16:59,333 Enchanté. Je suis Matvey. 206 00:16:59,416 --> 00:17:00,625 Et voici la Mouche. 207 00:17:01,958 --> 00:17:05,375 - Pourquoi la Mouche ? - C'est dur de m'attraper. 208 00:17:08,708 --> 00:17:12,458 Futur époux, viens dîner chez moi ! 209 00:17:15,500 --> 00:17:17,500 Pourquoi tu ne viens pas, vilain ? 210 00:17:19,500 --> 00:17:20,833 Vous pourriez essayer. 211 00:17:20,916 --> 00:17:23,000 Les bougies sont allumées. 212 00:17:23,083 --> 00:17:25,041 - Je n'y crois pas. - Comment ça ? 213 00:17:25,125 --> 00:17:28,833 Ma mère a rencontré mon papa comme ça, mes grands-parents aussi. 214 00:17:28,916 --> 00:17:30,500 Mariés en un jour ! 215 00:17:30,583 --> 00:17:32,833 Ils ont vécu heureux 40 ans ensemble. 216 00:17:32,916 --> 00:17:34,916 Comment ne pas y croire ? 217 00:17:35,000 --> 00:17:39,250 Sur un milliard de personnes, le destin ne nous en réserve pas qu'une. 218 00:17:40,208 --> 00:17:41,708 C'est quoi, un milliard ? 219 00:17:46,916 --> 00:17:49,666 - Vous faites ça depuis longtemps ? - Quoi ? 220 00:17:49,750 --> 00:17:51,375 Eh bien, voler. 221 00:17:54,708 --> 00:17:58,166 On ne vole pas. On ne peut voler ce qui n'est pas leur. 222 00:17:59,166 --> 00:18:00,416 Qui ça ? 223 00:18:01,083 --> 00:18:02,041 Les usurpateurs. 224 00:18:04,291 --> 00:18:06,208 Ceux qui profitent des autres… 225 00:18:06,708 --> 00:18:07,666 Les marchands, 226 00:18:08,416 --> 00:18:10,916 les propriétaires fonciers, les officiers, 227 00:18:11,875 --> 00:18:13,000 les fonctionnaires, 228 00:18:14,000 --> 00:18:16,500 les nobles de tous poils, ils sont légion. 229 00:18:16,583 --> 00:18:18,916 Ce qu'ils ont ne leur appartient pas. 230 00:18:19,000 --> 00:18:21,375 C'est temporairement en leur possession. 231 00:18:24,458 --> 00:18:28,166 Et l'empereur, c'est aussi un usurpateur ? 232 00:18:34,666 --> 00:18:37,666 Tu es un agent de l'État, pour poser ces questions ? 233 00:18:40,666 --> 00:18:41,750 Les amis, je… 234 00:18:46,083 --> 00:18:47,083 C'est une blague. 235 00:18:51,416 --> 00:18:52,250 On patine ? 236 00:18:58,875 --> 00:19:02,458 - Tu es l'esclave d'un esclave. - L'esclave de qui ? 237 00:19:02,541 --> 00:19:05,250 Ton ex-maître bourgeois, qui l'est du capital. 238 00:19:05,333 --> 00:19:06,875 Comment tu dis ? Bourg… 239 00:19:06,958 --> 00:19:07,875 La bourgeoisie. 240 00:19:07,958 --> 00:19:11,625 La classe dirigeante qui vit des revenus du travail. 241 00:19:11,708 --> 00:19:14,000 Alex, sa tête va exploser ! 242 00:19:18,791 --> 00:19:19,875 Tu regardes quoi ? 243 00:19:21,416 --> 00:19:25,541 Ce blason était sur le carrosse pour lequel ils ont barré la route. 244 00:19:25,625 --> 00:19:27,333 Un lion tenant un balai ? 245 00:19:27,416 --> 00:19:28,458 Ils sont riches. 246 00:19:28,541 --> 00:19:30,000 C'est des bourgeois ? 247 00:19:30,083 --> 00:19:31,916 Non, c'est des aristocrates. 248 00:19:35,250 --> 00:19:38,916 Et pour ça, il faut les punir ! 249 00:19:59,500 --> 00:20:00,833 Tu vises trop bas. 250 00:20:01,916 --> 00:20:04,750 Allez, attrape son téton. Il n'est pas contre. 251 00:20:04,833 --> 00:20:05,833 Mais sois doux ! 252 00:20:08,958 --> 00:20:10,125 Allez ! 253 00:20:37,916 --> 00:20:40,125 Peins-nous ça, et applique-toi ! 254 00:21:14,875 --> 00:21:15,708 Une beauté ! 255 00:21:25,291 --> 00:21:26,500 Ne criez pas. 256 00:21:40,875 --> 00:21:41,708 Joli ! 257 00:21:44,708 --> 00:21:46,166 On file ! 258 00:21:50,333 --> 00:21:51,375 Porte, la Mouche. 259 00:21:52,750 --> 00:21:56,083 Elle t'a bien eu. Elle a du caractère ! 260 00:21:58,083 --> 00:21:59,083 Les gars. 261 00:22:01,125 --> 00:22:02,166 J'y vais. 262 00:22:03,083 --> 00:22:04,291 J'habite par là. 263 00:22:05,125 --> 00:22:05,958 Bon. 264 00:22:06,708 --> 00:22:08,250 On a besoin de tes bras. 265 00:22:08,333 --> 00:22:09,458 Même un peu brûlés. 266 00:22:10,333 --> 00:22:11,166 Et tes jambes, 267 00:22:12,041 --> 00:22:13,666 malgré ces patins bizarres. 268 00:22:14,166 --> 00:22:16,125 On sera à la foire sur glace. 269 00:22:16,666 --> 00:22:20,625 Je vais y réfléchir. Ce fut un plaisir de vous rencontrer. 270 00:22:21,708 --> 00:22:22,666 À bientôt. 271 00:22:22,750 --> 00:22:23,708 Salut. 272 00:22:26,125 --> 00:22:28,375 Il ne reviendra pas. Trop blanc. 273 00:22:28,458 --> 00:22:29,708 - On parie ? - Oui. 274 00:22:40,458 --> 00:22:41,958 Bon matin ! 275 00:22:42,541 --> 00:22:43,916 Bien dormi ? 276 00:22:52,291 --> 00:22:54,208 C'était une belle séance, hier ! 277 00:22:55,750 --> 00:22:57,541 Après, le nez gratte toujours. 278 00:23:00,291 --> 00:23:02,208 Alors ? Il est venu ? 279 00:23:03,250 --> 00:23:04,333 Il était comment ? 280 00:23:05,083 --> 00:23:07,208 Beau ? Il vous attire ? 281 00:23:09,833 --> 00:23:10,833 Un officier ? 282 00:23:11,958 --> 00:23:12,958 Moustachu ? 283 00:23:13,958 --> 00:23:15,083 Un seigneur ? 284 00:23:15,666 --> 00:23:16,583 Non. 285 00:23:16,666 --> 00:23:17,750 Le contraire. 286 00:23:19,291 --> 00:23:20,166 Comment ça ? 287 00:23:23,916 --> 00:23:26,125 Ce dîner chez Shuvalov sera décisif. 288 00:23:27,291 --> 00:23:29,125 Je demande la main de Sonechka. 289 00:23:31,625 --> 00:23:35,958 Pourquoi cette Sonechka ? Il est connu que Shuvalov est fauché. 290 00:23:36,041 --> 00:23:39,708 Il a perdu tout lien à la cour. Il n'a plus qu'à démissionner. 291 00:23:39,791 --> 00:23:41,625 - Messieurs ! - Si tu permets… 292 00:23:41,708 --> 00:23:43,000 Prenez place ! 293 00:23:43,083 --> 00:23:44,541 … ce sont des rumeurs. 294 00:23:48,791 --> 00:23:51,583 On dit que sa fille aussi est à saisir. 295 00:23:51,666 --> 00:23:53,666 Le plus beau trophée de la saison. 296 00:23:53,750 --> 00:23:56,833 Sa défunte mère a laissé à la comtesse une jolie dot. 297 00:24:07,333 --> 00:24:08,541 Commençons. 298 00:24:08,625 --> 00:24:14,916 Ce que j'ai ici est le dernier modèle d'une matraque de police. 299 00:24:15,000 --> 00:24:20,583 Puisque le gouvernement a annoncé une voie de modernisation rapide, 300 00:24:20,666 --> 00:24:26,041 nous pensons approprié de remplacer certains de nos sabres par ces matraques. 301 00:24:26,125 --> 00:24:31,000 Elle permet de frapper et de disperser les manifestations. 302 00:24:31,083 --> 00:24:32,625 DISPERSER LES MANIFESTANTS 303 00:24:32,708 --> 00:24:35,916 Notons que l'utilisation de la matraque, 304 00:24:36,416 --> 00:24:43,375 à la différence du sabre, n'entraîne ni issue fatale ni blessures graves. 305 00:24:43,875 --> 00:24:45,666 Voici. 306 00:24:45,750 --> 00:24:51,625 Comme on dit, le tombeau redresse le bossu et le bâton corrige l'obstiné. 307 00:24:53,500 --> 00:24:54,750 Oui, très drôle. 308 00:24:54,833 --> 00:24:57,791 - La matr… - Faites passer. 309 00:24:59,625 --> 00:25:03,250 Et vous voudriez qu'on les importe d'Angleterre ? 310 00:25:03,333 --> 00:25:04,541 Non, pas d'import. 311 00:25:04,625 --> 00:25:06,500 Elles sont faites chez nous. 312 00:25:07,166 --> 00:25:13,416 Il y a une usine près de Toula qui peut en faire jusqu'à 10 000 par an. 313 00:25:14,000 --> 00:25:16,500 Messieurs, qui veut s'exprimer ? 314 00:25:23,583 --> 00:25:24,750 Arkady Trubetskoy. 315 00:25:24,833 --> 00:25:27,375 Section de préservation de l’ordre public. 316 00:25:27,458 --> 00:25:30,416 Au vu les tensions politiques dans notre pays, 317 00:25:30,500 --> 00:25:33,458 cette modernisation pourrait être mal interprétée. 318 00:25:34,375 --> 00:25:37,833 Si les rebelles potentiels ne craignent plus les sabres, 319 00:25:38,500 --> 00:25:41,125 les conséquences peuvent être imprévisibles. 320 00:25:41,208 --> 00:25:46,083 Je crois que cette proposition va à l'encontre des intérêts de l'État. 321 00:25:47,666 --> 00:25:52,333 Et vous êtes assez qualifié pour penser aux intérêts de l'État ? 322 00:25:52,416 --> 00:25:55,000 Alexandre Ivanovitch, ce n'est que mon avis. 323 00:25:55,083 --> 00:25:59,083 Le prince Mikhail Trubetskoy ne serait-il pas de votre famille ? 324 00:25:59,166 --> 00:26:01,791 Si, Votre Excellence. C'est mon père. 325 00:26:01,875 --> 00:26:03,541 Je vois. 326 00:26:04,541 --> 00:26:07,000 Cette usine près de Tula. 327 00:26:07,083 --> 00:26:08,750 Oui, Votre Altesse. 328 00:26:09,625 --> 00:26:13,041 Est-ce qu'elle n'appartiendrait pas à votre beau-père ? 329 00:26:15,541 --> 00:26:16,791 Par pure coïncidence. 330 00:26:18,333 --> 00:26:20,291 Elle offrait le meilleur prix. 331 00:26:23,250 --> 00:26:24,208 Naturellement. 332 00:26:25,541 --> 00:26:26,583 Asseyez-vous. 333 00:26:28,666 --> 00:26:30,750 Aleksandr Ivanovich, je crois que 334 00:26:30,833 --> 00:26:33,791 vous devriez concentrer vos efforts 335 00:26:33,875 --> 00:26:37,958 non sur ces matraques, par Dieu, 336 00:26:38,458 --> 00:26:41,958 mais sur la recrudescence des vols à la tire. 337 00:26:42,041 --> 00:26:43,541 Elle est inévitable. 338 00:26:43,625 --> 00:26:45,250 - Avec les fêtes… - Pardon ? 339 00:26:46,958 --> 00:26:48,583 - Votre Excellence. - Oui ? 340 00:26:48,666 --> 00:26:52,500 Il semblerait que les bandits soient en patins à glace pour sévir. 341 00:26:52,583 --> 00:26:55,875 La plupart des vols ont lieu à la foire sur glace. 342 00:26:55,958 --> 00:26:58,208 Oui. Ces gredins sont rapides. 343 00:26:58,291 --> 00:27:01,750 Les patrouilles n'arrivent pas toujours à les rattraper. 344 00:27:02,625 --> 00:27:04,166 Il y a une solution. 345 00:27:05,166 --> 00:27:07,041 Laquelle, s'il vous plaît ? 346 00:27:17,041 --> 00:27:19,333 - Combien, la saucisse ? - Un délice ! 347 00:27:24,708 --> 00:27:26,666 Il n'y a pas meilleur ailleurs ! 348 00:27:28,583 --> 00:27:29,750 Bon, je repasserai. 349 00:27:45,875 --> 00:27:47,958 - Tu as réfléchi ? - Oui. 350 00:27:49,291 --> 00:27:50,125 Pari perdu. 351 00:27:51,166 --> 00:27:53,250 Voyons ce que tu vaux. 352 00:27:55,666 --> 00:28:00,875 Parfois, il suffit de saisir l'occasion, d'être au bon endroit au bon moment. 353 00:28:02,125 --> 00:28:03,000 Une seconde. 354 00:28:03,083 --> 00:28:04,416 Et ça tombe tout cuit. 355 00:28:04,500 --> 00:28:05,333 Tenez ! 356 00:28:10,250 --> 00:28:11,500 C'est le plus fort. 357 00:28:12,083 --> 00:28:15,416 En patins, on va trop vite pour que les bourgeois sentent 358 00:28:15,500 --> 00:28:18,291 qu'on les déleste de leurs bourses capitalistes. 359 00:28:18,791 --> 00:28:20,208 Tu es rapide en patins, 360 00:28:20,291 --> 00:28:22,833 mais ce qu'il faut encore, c'est des mains. 361 00:28:22,916 --> 00:28:23,750 Observe. 362 00:28:25,083 --> 00:28:27,416 Tu as réussi à voir ? À ton tour. 363 00:28:29,875 --> 00:28:32,375 Travaillons ton agilité et tes réactions. 364 00:28:33,416 --> 00:28:36,833 Tu t'entraîneras jusqu'à ce que ça devienne naturel. 365 00:28:37,333 --> 00:28:39,125 Tes mains penseront pour toi. 366 00:28:39,916 --> 00:28:41,041 Sans toi. 367 00:28:43,375 --> 00:28:45,750 Voilà le coup de l'accident de la route. 368 00:28:49,000 --> 00:28:51,958 Oh non ! Faisons attention, voyons. 369 00:28:52,458 --> 00:28:54,583 Ce n'est rien. Ça peut arriver. 370 00:28:55,125 --> 00:28:56,166 Voici la toupie. 371 00:28:56,250 --> 00:28:58,833 Tu le fais tourner jusqu'à le rendre chèvre. 372 00:28:59,416 --> 00:29:00,250 Quel nom. 373 00:29:01,583 --> 00:29:02,791 Joli, hein. 374 00:29:04,291 --> 00:29:08,291 Chapitre 13. Les poches sont le point faible du capitaliste. 375 00:29:10,083 --> 00:29:11,291 Après chaque ex… 376 00:29:11,791 --> 00:29:13,291 - Quoi ? - Expropriation. 377 00:29:13,375 --> 00:29:15,041 Il faut lâcher le butin. 378 00:29:15,125 --> 00:29:18,000 Pour cela, nous faisons un dépôt à terme. 379 00:29:18,083 --> 00:29:19,458 Un thé, merci. 380 00:29:20,041 --> 00:29:21,625 Quinze kopeks. 381 00:29:24,166 --> 00:29:25,583 Quatre sur dix ! 382 00:29:25,666 --> 00:29:27,583 Il faut que ce soit dix sur dix. 383 00:29:28,875 --> 00:29:30,208 Dix fois de suite. 384 00:29:30,791 --> 00:29:31,750 C'est quoi, ça ? 385 00:29:32,625 --> 00:29:34,583 - Une pièce. - Plus que ça. 386 00:29:37,083 --> 00:29:39,666 Pour dégoter de l'or, il faut de l'argent. 387 00:29:44,291 --> 00:29:45,916 Le coup de la poche trouée. 388 00:29:46,833 --> 00:29:50,333 La plupart ne savent pas où part leur argent de toute façon. 389 00:30:05,708 --> 00:30:06,541 Motya ! 390 00:30:07,083 --> 00:30:08,875 Où tu es toute la journée ? 391 00:30:10,375 --> 00:30:11,750 J'ai un nouveau boulot. 392 00:30:12,791 --> 00:30:13,750 Je le savais ! 393 00:30:14,250 --> 00:30:15,083 Tu bosses où ? 394 00:30:16,291 --> 00:30:19,250 Rien de spécial. Dans une société. 395 00:30:19,333 --> 00:30:21,000 Une société de quoi ? 396 00:30:22,875 --> 00:30:24,208 D'expropriation. 397 00:30:25,583 --> 00:30:26,416 Intéressant. 398 00:30:27,291 --> 00:30:28,416 C'est moderne ? 399 00:30:28,916 --> 00:30:29,750 Voilà. 400 00:30:29,833 --> 00:30:30,666 Bien joué. 401 00:30:30,750 --> 00:30:32,000 Je suis fier de toi. 402 00:30:33,666 --> 00:30:34,666 Tiens. 403 00:30:36,083 --> 00:30:37,375 Je n'en peux plus. 404 00:30:38,208 --> 00:30:40,166 Ne regarde pas. Bois, c'est tout. 405 00:30:41,125 --> 00:30:42,416 Tu manges la peau ? 406 00:30:42,500 --> 00:30:43,333 Papa. 407 00:30:57,375 --> 00:30:59,041 Ils sont très riches. 408 00:30:59,583 --> 00:31:05,541 Ils ont un domaine sur le lac Ladoga, des vignobles à Nice et un palais à Yalta. 409 00:31:06,041 --> 00:31:08,666 Ils y installent un terrain de golf privé. 410 00:31:09,708 --> 00:31:10,625 Un terrain de ? 411 00:31:10,708 --> 00:31:13,083 - On nous attend. - Allons-y. 412 00:31:14,583 --> 00:31:15,708 Votre Seigneurie ! 413 00:31:16,500 --> 00:31:17,583 Merci. 414 00:31:17,666 --> 00:31:19,166 Les Trubetskoy ! 415 00:31:19,916 --> 00:31:21,541 Je suis ravie de vous voir. 416 00:31:22,250 --> 00:31:23,083 Comment ? 417 00:31:24,208 --> 00:31:25,958 - Princesse. - Nikolay Nikolayevich. 418 00:31:26,041 --> 00:31:27,041 Prince. 419 00:31:27,125 --> 00:31:30,583 Laissez-moi vous présenter ma femme, Severina. 420 00:31:31,458 --> 00:31:32,875 Ma fille Alisa. 421 00:31:33,625 --> 00:31:34,708 Enchantée. 422 00:31:35,791 --> 00:31:38,333 Nikolay Nikolayevich, merci de l'invitation. 423 00:31:38,416 --> 00:31:39,666 C'est un honneur. 424 00:31:40,166 --> 00:31:44,250 Notre amitié avec votre père remonte à l'armée, dans le Caucase. 425 00:31:44,333 --> 00:31:46,583 Vous auriez pu demander mon appui. 426 00:31:47,666 --> 00:31:51,416 Il faut être jugé pour son travail, non pour sa famille. 427 00:31:51,500 --> 00:31:53,250 - Tel père, tel fils. - Mère ! 428 00:31:53,333 --> 00:31:54,166 Je ne dis mot. 429 00:31:54,250 --> 00:31:57,416 Princesse, un destin heureux nous réunit à nouveau. 430 00:31:57,875 --> 00:32:00,541 - Je vous en prie. - Excellent spectacle. 431 00:32:01,208 --> 00:32:02,333 Merci. 432 00:32:21,666 --> 00:32:22,708 Les Gémeaux. 433 00:32:23,791 --> 00:32:28,125 Cette constellation est composée de deux étoiles brillantes, 434 00:32:29,250 --> 00:32:32,000 très proches l'une de l'autre. 435 00:32:34,208 --> 00:32:39,000 Les Gémeaux sont le premier signe d'air du zodiaque. 436 00:32:39,791 --> 00:32:42,416 Ils sont intrinsèquement une dualité. 437 00:32:42,500 --> 00:32:48,458 Ils sont éternellement en recherche de quelque chose d'inaccessible. 438 00:32:48,541 --> 00:32:52,708 L'air est leur élément et leur planète, Mercure. 439 00:32:53,458 --> 00:32:58,625 Leurs domaines sont la littérature et la politique. 440 00:32:59,416 --> 00:33:02,208 Les Gémeaux les plus célèbres sont 441 00:33:02,791 --> 00:33:03,750 Pierre le Grand, 442 00:33:04,375 --> 00:33:06,041 Alexandre Pouchkine… 443 00:33:09,041 --> 00:33:10,291 et mon mari. 444 00:33:11,291 --> 00:33:12,416 Merci, ma chère. 445 00:33:13,166 --> 00:33:14,000 Bravo ! 446 00:33:19,625 --> 00:33:22,166 Messieurs, je dois vous voler mon mari. 447 00:33:22,250 --> 00:33:23,083 Excusez-moi. 448 00:33:23,666 --> 00:33:25,291 Vous m'avez manqué. 449 00:33:25,791 --> 00:33:26,625 Prince ! 450 00:33:27,208 --> 00:33:29,833 - La soirée est à votre goût ? - Très ! 451 00:33:29,916 --> 00:33:32,291 - Vraiment ? - Le spectacle était exquis. 452 00:33:32,375 --> 00:33:34,125 Rien de surprenant à cela. 453 00:33:34,625 --> 00:33:36,333 Comte, à ce propos. 454 00:33:37,166 --> 00:33:41,125 Le bal annuel du club impérial de patinage va bientôt avoir lieu. 455 00:33:41,208 --> 00:33:42,083 J'aimerais… 456 00:33:42,166 --> 00:33:45,416 Je crains que le patinage ne soit pas mon fort. 457 00:33:48,208 --> 00:33:49,708 Je pensais à votre fille. 458 00:33:50,375 --> 00:33:52,125 C'est une excellente idée. 459 00:33:52,208 --> 00:33:54,666 Mon mari et moi parlions justement 460 00:33:54,750 --> 00:33:57,208 d'organiser d'autres sorties à Alisa. 461 00:34:01,625 --> 00:34:07,291 Nous examinerons votre proposition et vous répondrons en temps voulu. 462 00:34:08,500 --> 00:34:09,416 Merci. 463 00:34:17,083 --> 00:34:18,250 Bien le bonjour ! 464 00:34:20,041 --> 00:34:22,083 Levez-vous tous ! Au travail ! 465 00:34:23,125 --> 00:34:25,375 L'avenir appartient à qui se lève tôt. 466 00:34:27,916 --> 00:34:29,291 Bien le bonjour ! 467 00:34:45,916 --> 00:34:46,750 Papa. 468 00:34:48,708 --> 00:34:50,250 Allons à l'hôpital. 469 00:34:51,458 --> 00:34:52,833 Que le docteur te voie. 470 00:34:53,583 --> 00:34:57,583 Que savent-ils ? Il faut guérir l'âme, pas le corps. 471 00:34:58,583 --> 00:34:59,958 La maladie vient de là. 472 00:35:06,125 --> 00:35:08,583 Encore. Toussez. 473 00:35:15,208 --> 00:35:16,125 Rhabillez-vous. 474 00:35:17,375 --> 00:35:19,041 Vous le gardez à l'hôpital ? 475 00:35:19,541 --> 00:35:21,000 Non, c'est inutile. 476 00:35:21,083 --> 00:35:22,750 Dieu merci. 477 00:35:22,833 --> 00:35:25,833 - Tu vois, rien de grave. - Mais il crache du sang. 478 00:35:26,416 --> 00:35:28,083 Que faire si ça continue ? 479 00:35:29,250 --> 00:35:32,166 Buvez plus de lait. Ça soulage les symptômes. 480 00:35:32,250 --> 00:35:34,833 - Excusez-moi, d'autres attendent. - Merci ! 481 00:35:35,541 --> 00:35:36,833 C'est gratuit. 482 00:35:38,166 --> 00:35:39,000 Je reviens. 483 00:35:39,708 --> 00:35:42,833 Il y a bien un traitement. Ne le laissez pas comme ça. 484 00:35:42,916 --> 00:35:43,875 C'est trop tard. 485 00:35:44,458 --> 00:35:45,958 Il a une phtisie avancée. 486 00:35:46,041 --> 00:35:48,833 On ne peut rien faire. Je voulais vous ménager. 487 00:35:49,875 --> 00:35:51,916 Mais il doit y avoir un moyen. 488 00:35:52,000 --> 00:35:55,291 Aller quelque part. Il doit y avoir un traitement. 489 00:35:55,375 --> 00:35:58,583 Ils peuvent encore l'aider au sanatorium du Dr Tyshler, 490 00:35:58,666 --> 00:36:02,291 à Baden-Baden, en Allemagne. C'est très loin et très cher. 491 00:36:02,375 --> 00:36:05,208 Malheureusement, c'est au-dessus de vos moyens. 492 00:36:05,291 --> 00:36:06,916 Ce Tyshler pourra l'aider ? 493 00:36:07,000 --> 00:36:09,291 Motya, laisse Grigori Anatoliyevich ! 494 00:36:09,375 --> 00:36:10,833 Avec tous ses patients ! 495 00:36:10,916 --> 00:36:13,625 Et pas comme moi, avec un simple rhume. 496 00:36:13,708 --> 00:36:14,958 C'est le seul. 497 00:36:15,833 --> 00:36:16,666 Allons-y. 498 00:36:25,208 --> 00:36:26,083 Il le cherche. 499 00:36:27,208 --> 00:36:28,458 C'est ton heure. 500 00:36:34,833 --> 00:36:35,916 Vas-y. 501 00:36:53,000 --> 00:36:55,125 Pas mal pour une première fois. 502 00:37:03,291 --> 00:37:04,625 Tu le loues combien ? 503 00:37:08,083 --> 00:37:10,208 - Tu pousses le traîneau… - Toi, là ! 504 00:37:10,291 --> 00:37:12,000 … et tu distrais le client. 505 00:37:13,458 --> 00:37:14,666 Montez, monsieur ! 506 00:37:14,750 --> 00:37:16,291 Dégage. C'est mon tour ! 507 00:37:16,375 --> 00:37:18,166 Je suis le plus rapide ! 508 00:37:18,250 --> 00:37:20,041 Va place Nikolskaïa. 509 00:37:20,125 --> 00:37:21,333 Tu vas voir ! 510 00:37:31,375 --> 00:37:33,166 - Gaffe, le jeune ! - Pardon. 511 00:37:44,750 --> 00:37:48,083 Comment tu te débrouilles ? C'est ton premier jour ? 512 00:38:23,916 --> 00:38:25,166 Tu sauras revenir ? 513 00:38:25,250 --> 00:38:26,541 Il n'y a rien, ici. 514 00:38:27,500 --> 00:38:28,541 Pas une âme. 515 00:38:29,791 --> 00:38:30,833 Justement. 516 00:38:32,541 --> 00:38:34,208 On ne veut pas de voisins. 517 00:38:34,708 --> 00:38:35,541 Un navire ? 518 00:38:43,666 --> 00:38:45,041 Il a un nom ? 519 00:38:45,125 --> 00:38:47,375 Bien sûr ! La Frégate qui fuit. 520 00:38:48,375 --> 00:38:52,541 Si tout se passe bien, au printemps, on répare les trous, 521 00:38:52,625 --> 00:38:54,333 on installe des voiles… 522 00:38:54,416 --> 00:38:55,541 Et on lève l'ancre. 523 00:38:56,041 --> 00:38:56,958 Pour où ? 524 00:38:59,791 --> 00:39:00,875 Un avenir radieux. 525 00:39:06,958 --> 00:39:08,041 Bienvenue. 526 00:39:08,125 --> 00:39:09,625 Avance. Tu bouges ? 527 00:39:22,625 --> 00:39:23,958 Trions la marchandise. 528 00:39:25,583 --> 00:39:27,583 Voilà une bonne pêche ! 529 00:39:27,666 --> 00:39:29,833 Des billets tout beaux. 530 00:39:30,833 --> 00:39:33,416 - Ils sentent encore l'encre. - C'est quoi ? 531 00:39:33,500 --> 00:39:34,416 Je ne sais pas. 532 00:39:34,958 --> 00:39:37,208 C'était dans sa poche, je l'ai pris. 533 00:39:37,708 --> 00:39:38,875 Voyons voir. 534 00:39:43,208 --> 00:39:44,125 C'est quoi ? 535 00:39:45,375 --> 00:39:47,125 C'est une invitation 536 00:39:48,875 --> 00:39:53,208 au du club impérial de patinage amateur. 537 00:39:55,083 --> 00:39:57,416 Les plus gros poissons seront là. 538 00:39:59,041 --> 00:40:01,916 Deux ! Toi et moi, on va valser ! 539 00:40:02,500 --> 00:40:03,666 Une mine d'or. 540 00:40:03,750 --> 00:40:08,083 Tu as vu ta trogne ? Même avec dix invitations, tu rentres pas. 541 00:40:08,166 --> 00:40:10,125 - Et toi ? - Je ne me propose pas. 542 00:40:10,208 --> 00:40:11,041 C'est simple. 543 00:40:12,083 --> 00:40:13,916 Matvey décide qui l'accompagne. 544 00:40:16,291 --> 00:40:17,416 - Moi ? - Avec lui ? 545 00:40:20,833 --> 00:40:23,125 Ce bleu bite ? La chance du débutant ! 546 00:40:23,208 --> 00:40:26,750 C'est quand même lui qui nous a trouvé les invitations. 547 00:40:29,791 --> 00:40:33,541 Alors, ils ne me laisseront pas entrer, mais lui, oui ? 548 00:40:34,666 --> 00:40:35,958 Dans ces loques ? 549 00:40:40,750 --> 00:40:41,875 Tu as raison. 550 00:40:43,583 --> 00:40:45,166 Pas dans ces loques. 551 00:41:19,625 --> 00:41:20,541 Et enfin, 552 00:41:20,625 --> 00:41:21,500 les patins. 553 00:41:22,166 --> 00:41:24,291 - Qu'est-ce qu'ils ont ? - Fais voir. 554 00:41:28,791 --> 00:41:29,625 Tiens. 555 00:41:30,583 --> 00:41:33,375 Trop reconnaissables. Oublions-les pour ce soir. 556 00:41:33,458 --> 00:41:35,458 - Mais… - Ne te fais pas remarquer. 557 00:41:36,833 --> 00:41:39,041 Ça, c'est de l'aristocratie. 558 00:41:39,125 --> 00:41:40,041 Un baron ! 559 00:41:42,333 --> 00:41:43,791 Plus la tenue est chère, 560 00:41:43,875 --> 00:41:46,333 moins tu éveilles leurs soupçons. 561 00:41:46,416 --> 00:41:50,875 Car ici, les vêtements font le moine, et l'homme. 562 00:41:50,958 --> 00:41:51,791 L'invitation. 563 00:41:52,875 --> 00:41:54,708 Je n'en peux plus. Excusez-moi. 564 00:41:54,791 --> 00:41:57,791 Rien à faire à Paris en hiver ! Je te le dis ! 565 00:41:57,875 --> 00:42:01,375 Le comte Bobrinsky et moi serions morts d'ennui sans ça. 566 00:42:01,458 --> 00:42:05,125 - Vous ne savez pas lire ? - Bienvenue, messieurs. 567 00:42:05,208 --> 00:42:07,125 - Vos patins, comtesse. - Merci. 568 00:42:08,708 --> 00:42:09,791 Qu'il est mignon ! 569 00:42:13,958 --> 00:42:15,541 - Tu le connais ? - Non. 570 00:42:16,125 --> 00:42:17,125 Juste ma taille ! 571 00:42:23,958 --> 00:42:25,875 - Tu les connais ? - Non. 572 00:42:25,958 --> 00:42:28,500 Mais ils font tous semblant de se connaître. 573 00:42:29,291 --> 00:42:30,291 Souris. 574 00:42:41,166 --> 00:42:42,166 Merci. 575 00:42:56,125 --> 00:42:56,958 Bonsoir ! 576 00:42:57,041 --> 00:42:57,958 - Brut ? - Brut. 577 00:42:58,958 --> 00:42:59,958 Merci. 578 00:43:00,041 --> 00:43:03,125 - Et voilà. On n'a plus de champagne. - Attendez. 579 00:43:03,208 --> 00:43:04,416 Oups, ça glisse ! 580 00:43:06,041 --> 00:43:08,375 - Et les profiteroles ? - Là-bas. 581 00:43:08,458 --> 00:43:09,291 Là ? 582 00:43:10,916 --> 00:43:12,625 Des exploits nous attendent ! 583 00:43:14,000 --> 00:43:15,208 Profiteroles ! 584 00:43:17,958 --> 00:43:20,791 Quelles bonnes profiteroles. 585 00:43:20,875 --> 00:43:22,291 Tu ne manges pas ? 586 00:43:22,875 --> 00:43:25,708 - Mange tant que c'est chaud ! - Champagne ! 587 00:43:27,416 --> 00:43:29,125 Excusez-moi ! C'est ma faute. 588 00:43:29,208 --> 00:43:30,625 - Ça va ? - Il m'a frôlé. 589 00:43:38,083 --> 00:43:39,875 Trop direct et trop impoli. 590 00:43:40,958 --> 00:43:44,291 Cligner de l'œil est une grave violation de l'étiquette. 591 00:43:44,958 --> 00:43:45,791 Oui. 592 00:43:52,666 --> 00:43:54,125 Chers invités ! 593 00:43:54,708 --> 00:43:57,500 Bienvenue au palais Mikhaïlovsky ! 594 00:43:58,291 --> 00:44:01,916 Aujourd'hui comme jamais, notre bal est somptueux. 595 00:44:02,000 --> 00:44:06,208 Et nous devons tout cela à la générosité 596 00:44:06,708 --> 00:44:10,250 du grand-duc Konstantin Alekseevich ! 597 00:44:11,291 --> 00:44:13,500 Bravo ! 598 00:44:19,416 --> 00:44:23,916 Je suis heureux de vous accueillir à notre modeste fête ! 599 00:44:24,458 --> 00:44:30,000 Je suis sûr que le 20e siècle sera encore plus exaltant ! 600 00:44:30,750 --> 00:44:31,625 Hourra ! 601 00:44:32,666 --> 00:44:38,541 Et à présent, un officier, le prince Arkady Trubetskoy ! 602 00:44:38,625 --> 00:44:43,083 Merci à nos honorables invités de quitter le centre de la patinoire. 603 00:44:48,458 --> 00:44:50,125 Quelle merveilleuse soirée ! 604 00:45:34,416 --> 00:45:35,333 Laquelle ? 605 00:45:36,250 --> 00:45:38,375 Vous êtes bien terre à terre, ami. 606 00:45:44,541 --> 00:45:45,625 Pardon. 607 00:45:49,958 --> 00:45:51,625 Mes patins sont trop petits. 608 00:45:55,458 --> 00:46:00,958 En temps de paix, les officiers ont un trop-plein d'énergie créative. 609 00:46:08,000 --> 00:46:09,500 C'est magnifique. 610 00:46:16,083 --> 00:46:18,541 - Bravo. - Splendide ! 611 00:46:18,625 --> 00:46:20,500 Quel saut ! 612 00:46:27,833 --> 00:46:30,625 Bravo ! 613 00:46:30,708 --> 00:46:32,625 - Merci pour tout ceci. - Bravo ! 614 00:46:36,458 --> 00:46:37,958 Quelle joie de vous voir. 615 00:46:38,458 --> 00:46:40,333 Miss Jackson, Alice. 616 00:46:41,125 --> 00:46:44,541 Votre numéro m'a fait une impression inoubliable. 617 00:46:44,625 --> 00:46:46,583 Pour d'autres aussi, je l'espère. 618 00:46:48,541 --> 00:46:53,000 Miss Jackson, permettez que j'invite Alice pour une valse. 619 00:46:53,083 --> 00:46:55,875 C'est une excellente idée. Alice. 620 00:46:57,791 --> 00:46:58,666 Alice ? 621 00:47:07,958 --> 00:47:10,666 Prince, je patine assez mal. 622 00:47:11,750 --> 00:47:15,500 Ne bougez pas, Alisa, je vais tout faire pour vous. 623 00:47:20,708 --> 00:47:23,666 Alisa, puis-je être franc avec vous ? 624 00:47:24,541 --> 00:47:25,375 Oui. 625 00:47:26,375 --> 00:47:29,375 Toute ma vie, j'ai senti un manque. 626 00:47:30,583 --> 00:47:32,666 J'ai toujours ressenti un vide, 627 00:47:33,666 --> 00:47:36,333 étrange et presque mystique, dans mon cœur. 628 00:47:36,416 --> 00:47:38,958 Parlez-en à un médecin, pas à moi, prince. 629 00:47:39,583 --> 00:47:40,541 Quel esprit. 630 00:47:41,375 --> 00:47:45,458 Moi célibataire, fort de ma jeunesse J'aime du patinage la vitesse 631 00:47:46,250 --> 00:47:48,875 L'exercice en hiver Me garde une santé de fer 632 00:47:51,625 --> 00:47:52,958 Dès le premier regard, 633 00:47:54,416 --> 00:47:56,750 je n'ai plus imaginé ma vie sans vous. 634 00:47:58,541 --> 00:48:01,625 Prince, nous nous parlons pour la première fois. 635 00:48:01,708 --> 00:48:03,083 Je ne vous connais pas. 636 00:48:04,125 --> 00:48:08,666 Désolé de vous interrompre, mais un problème demande votre attention. 637 00:48:08,750 --> 00:48:10,458 J’arrive dans un instant. 638 00:48:11,250 --> 00:48:12,916 Un problème peut-être grave. 639 00:48:15,125 --> 00:48:18,208 Alisa, veuillez m'excuser, je dois vous laisser. 640 00:48:18,291 --> 00:48:20,166 Je vous mène à Miss Jackson. 641 00:48:20,250 --> 00:48:23,916 Merci, prince. Je vais rester et m'entraîner un peu. 642 00:48:24,000 --> 00:48:25,041 Naturellement. 643 00:48:25,666 --> 00:48:31,250 Non, elle… Je mets ma montre dans cette poche. 644 00:48:31,333 --> 00:48:34,833 Où est-elle ? C'est quelqu'un qui l'a volée. 645 00:48:34,916 --> 00:48:37,583 - Prince Trubetskoy, à votre service. - Voilà… 646 00:48:45,416 --> 00:48:47,458 - Merci. - De rien. 647 00:48:48,916 --> 00:48:51,291 - C'est vous ! - C'est moi. 648 00:48:52,708 --> 00:48:55,416 C'était un pari stupide. Je vous ai fait peur. 649 00:48:55,500 --> 00:48:56,333 Un pari ? 650 00:48:57,625 --> 00:49:00,291 Vous avez une idée bien étrange de l'anatomie. 651 00:49:00,875 --> 00:49:03,166 Votre chef-d'œuvre sur mon balcon. 652 00:49:03,916 --> 00:49:07,208 Je vois ça comme ça. 653 00:49:09,458 --> 00:49:11,041 Vous avez bien changé. 654 00:49:11,625 --> 00:49:13,666 À notre époque, tout change vite. 655 00:49:13,750 --> 00:49:15,291 Où est mon portefeuille ? 656 00:49:15,375 --> 00:49:18,291 Il était dans ma poche il y a un instant. 657 00:49:20,250 --> 00:49:23,916 Ce n'est pas ce que vous pensez. Il est temps que j'y aille. 658 00:49:25,250 --> 00:49:26,083 Attendez. 659 00:49:29,458 --> 00:49:30,458 Une proposition : 660 00:49:31,083 --> 00:49:32,875 je ne fais pas de scandale si… 661 00:49:33,375 --> 00:49:36,125 - Je préviens l'orchestre. - 13, rue Solyanoy. 662 00:49:36,208 --> 00:49:37,125 Demain à midi. 663 00:49:37,666 --> 00:49:39,541 Mais c'est du chantage. 664 00:49:40,791 --> 00:49:41,625 Oui. 665 00:49:41,708 --> 00:49:46,041 Mesdames et messieurs, nous avons un petit problème. 666 00:49:46,125 --> 00:49:51,000 Si vous pensez avoir perdu ou égaré un bien, merci de venir à la rotonde… 667 00:49:51,083 --> 00:49:53,458 Votre Altesse, je vous cherchais ! 668 00:49:53,541 --> 00:49:56,166 Ne faisons pas attendre notre grand-mère. 669 00:49:56,250 --> 00:49:57,500 Où est ma Breguet ? 670 00:49:57,583 --> 00:50:00,125 - Si vous avez vu… - C'est entendu ? 671 00:50:00,208 --> 00:50:04,166 … quelqu'un d'inconnu et de suspect, faites-le savoir… 672 00:50:04,250 --> 00:50:05,375 Arkady Mikhaylovich ! 673 00:50:05,458 --> 00:50:06,791 … au comte Trubetskoy. 674 00:50:06,875 --> 00:50:09,625 Pourquoi l'orchestre a arrêté de jouer ? 675 00:50:10,166 --> 00:50:11,541 Je m'en occupe. 676 00:50:17,416 --> 00:50:19,208 Messieurs, que se passe-t-il ? 677 00:50:19,291 --> 00:50:21,041 Vous avez vu un chien blanc ? 678 00:50:21,125 --> 00:50:23,416 Le chien préféré de la princesse. 679 00:50:23,500 --> 00:50:25,500 Fermez, ne le laissez pas sortir ! 680 00:50:26,750 --> 00:50:28,583 - Un chien ? - Qui est sorti ? 681 00:50:28,666 --> 00:50:32,000 - Qui tu séduisais là ? - Personne, Votre Seigneurie ! 682 00:50:40,375 --> 00:50:44,041 Tu es tombé amoureux d'une membre de la classe ennemie ? 683 00:50:48,791 --> 00:50:52,166 N'oublie jamais qui tu es et d'où tu viens. 684 00:50:57,375 --> 00:50:58,208 Par ici. 685 00:51:04,083 --> 00:51:07,250 - Anna Pavlovna ! - Edren Semyon, on… 686 00:51:07,333 --> 00:51:09,583 Grand-duc, et votre montre ! 687 00:51:12,125 --> 00:51:13,541 Ce soir, c'est la fête. 688 00:51:59,458 --> 00:52:00,958 Tu ne dors pas, papa ? 689 00:52:02,833 --> 00:52:04,916 Tu peux les aiguiser pour demain ? 690 00:52:07,416 --> 00:52:09,833 - Ça vient d'où, ces patins ? - Du boulot. 691 00:52:11,166 --> 00:52:12,875 Les tiens ne sont pas bien ? 692 00:52:14,916 --> 00:52:16,791 Je vais les laisser un peu ici. 693 00:52:17,375 --> 00:52:20,875 On n'a pas le droit d'avoir de vieux patins, enfin, anciens. 694 00:52:20,958 --> 00:52:22,458 Pour raisons de sécurité. 695 00:52:23,333 --> 00:52:24,875 Le patron est très strict. 696 00:52:24,958 --> 00:52:26,583 Où étais-tu toute la nuit ? 697 00:52:27,250 --> 00:52:29,583 Et cette tenue ? Tu es ivre ? 698 00:52:29,666 --> 00:52:30,500 Papa. 699 00:52:31,875 --> 00:52:33,375 Regarde plutôt ça. 700 00:52:35,291 --> 00:52:37,666 Ce n'est pas tout. Encore ça. 701 00:52:39,416 --> 00:52:40,291 Regarde. 702 00:52:41,291 --> 00:52:42,125 Tiens. 703 00:52:42,833 --> 00:52:43,791 Et encore ça. 704 00:52:45,166 --> 00:52:46,083 Là. 705 00:52:48,083 --> 00:52:49,791 Faut les mettre quelque part. 706 00:52:50,333 --> 00:52:52,000 Où est la petite boîte ? 707 00:52:55,291 --> 00:52:56,166 Matvey. 708 00:52:58,458 --> 00:53:02,000 De l'argent gagné malhonnêtement n'apporte rien de bon. 709 00:53:02,500 --> 00:53:04,416 Honnête ou pas, ça change quoi ? 710 00:53:05,250 --> 00:53:07,916 Laisse l'honneur à ceux qui en ont les moyens. 711 00:53:08,541 --> 00:53:12,791 Matvey, tu dois rendre cet argent d'où il vient. 712 00:53:13,333 --> 00:53:15,666 Avant qu'il ne soit trop tard. Promets. 713 00:53:17,625 --> 00:53:18,458 Non. 714 00:53:19,416 --> 00:53:20,541 On en a besoin. 715 00:53:22,250 --> 00:53:23,916 Pour te soigner. 716 00:53:24,916 --> 00:53:26,250 Le médecin me l'a dit. 717 00:53:26,333 --> 00:53:28,708 Tu dois aller en Allemagne au plus vite. 718 00:53:28,791 --> 00:53:31,416 Fiston, tu ne comprends pas. 719 00:53:31,500 --> 00:53:34,583 Tu veux sauver mon corps, et moi ton âme. 720 00:53:34,666 --> 00:53:36,416 Et s'il n'y a pas d'âme ? 721 00:53:36,500 --> 00:53:38,000 Pas de vie après la mort. 722 00:53:38,083 --> 00:53:39,708 Il y a celle-ci puis rien. 723 00:53:40,375 --> 00:53:42,791 Comment peux-tu dire ça ? Il entend tout. 724 00:53:44,125 --> 00:53:45,791 Et s'il n'existe pas ? 725 00:54:26,875 --> 00:54:28,333 Allez ! 726 00:54:32,041 --> 00:54:33,333 Plus vite ! 727 00:54:34,208 --> 00:54:35,041 Accélérez ! 728 00:54:36,125 --> 00:54:37,833 On reste droits. 729 00:54:42,041 --> 00:54:42,875 Beau travail. 730 00:54:53,125 --> 00:54:54,333 Continue. 731 00:54:55,375 --> 00:54:57,125 Frappez plus fort ! 732 00:55:07,458 --> 00:55:13,916 Vous voyez devant vous une escouade volante de réaction rapide sur patins. 733 00:55:15,208 --> 00:55:20,125 Si je comprends bien, vous formez ce détachement depuis longtemps ? 734 00:55:20,625 --> 00:55:24,958 Nikolay Nikolayevich, nous recevons l'ordre clair du ministère 735 00:55:25,041 --> 00:55:28,583 de nous concentrer sur la lutte contre les crimes politiques. 736 00:55:28,666 --> 00:55:33,083 Hier, on a volé le grand-duc sur la patinoire impériale. 737 00:55:33,791 --> 00:55:38,041 Un héritage familial inestimable a été volé, la montre de son grand-père. 738 00:55:38,541 --> 00:55:42,541 Je n'ai pas à vous rappeler qui était son grand-père. 739 00:55:43,041 --> 00:55:44,750 Je m'en souviens très bien. 740 00:55:44,833 --> 00:55:49,083 Je suis sûr, Votre Excellence, que c'est le gang rôdant sur les canaux. 741 00:55:50,125 --> 00:55:55,416 Le vol des biens de la famille impériale peut être assimilé à du terrorisme. 742 00:55:55,500 --> 00:55:58,416 Quand votre équipe sera-t-elle prête ? 743 00:55:58,916 --> 00:56:00,666 Nous patrouillerons demain. 744 00:56:01,250 --> 00:56:02,333 Parfait. 745 00:56:03,541 --> 00:56:07,875 Vous voyez, Nikolay Nikolayevich, les gourdins en bois se révèlent utiles. 746 00:56:09,916 --> 00:56:10,916 En ligne ! 747 00:56:26,416 --> 00:56:27,541 Tu as bien dormi ? 748 00:56:29,000 --> 00:56:30,666 On ne t'a pas trop dérangé ? 749 00:56:35,166 --> 00:56:36,500 Je crois que ça va. 750 00:56:37,750 --> 00:56:38,791 Alex. 751 00:56:39,750 --> 00:56:43,333 Je peux dormir ici quelque temps ? 752 00:56:48,208 --> 00:56:50,541 Quelque temps ? Reste tant que tu veux. 753 00:56:50,625 --> 00:56:51,541 Allons-y. 754 00:56:52,375 --> 00:56:54,250 Debout, les amis ! 755 00:56:54,333 --> 00:56:57,208 On ne s'est que trop reposés. Pas besoin de ça. 756 00:57:19,833 --> 00:57:22,000 Voici presque la moitié de la somme. 757 00:57:22,666 --> 00:57:24,791 Pourriez-vous appeler le sanatorium, 758 00:57:25,625 --> 00:57:28,041 et vous entendre avec Tyshler ? 759 00:57:28,125 --> 00:57:29,458 Je trouverai le reste. 760 00:57:31,416 --> 00:57:33,750 Mettez ceci de côté pour le Pr Tyshler. 761 00:57:34,666 --> 00:57:37,583 Je vais appeler, mais vous devez vous dépêcher. 762 00:57:43,166 --> 00:57:44,750 Je suis vraiment malade. 763 00:57:45,833 --> 00:57:47,041 Cela va mal. 764 00:57:50,708 --> 00:57:53,666 Je vais demander à Prosha de vous servir du thé. 765 00:57:55,583 --> 00:57:56,416 Et… 766 00:57:58,125 --> 00:57:59,166 un biscuit. 767 00:58:22,416 --> 00:58:25,125 - Prête-moi un rouble. - Je suis pas la banque. 768 00:58:25,666 --> 00:58:26,875 Où allez-vous ? 769 00:58:36,000 --> 00:58:36,875 Ho ! 770 00:58:40,541 --> 00:58:41,458 Attendez ici. 771 00:58:42,083 --> 00:58:43,166 Vous êtes venu. 772 00:58:43,666 --> 00:58:45,916 - Vous ne m'avez pas dénoncé. - Allons. 773 00:58:46,583 --> 00:58:48,541 - Ici ? - Oui, vite. 774 00:58:49,083 --> 00:58:51,750 - C'est quoi, cet endroit ? - C'est écrit là. 775 00:58:51,833 --> 00:58:52,791 COURS POUR FEMMES 776 00:58:52,875 --> 00:58:53,875 Mais je… 777 00:58:55,833 --> 00:59:00,208 - Je vais y chercher quelque chose ? - Non. Jouez le rôle de mon mari. 778 00:59:02,375 --> 00:59:04,291 Il y aura Mendeleïev ! 779 00:59:06,541 --> 00:59:07,375 Alors… 780 00:59:08,750 --> 00:59:09,750 Vyazemskaya ! 781 00:59:11,166 --> 00:59:12,375 - C'est vous ? - Oui. 782 00:59:12,458 --> 00:59:13,458 À votre tour. 783 00:59:14,041 --> 00:59:14,958 Vous, attendez. 784 00:59:16,041 --> 00:59:16,875 Entrez. 785 00:59:32,083 --> 00:59:35,458 Et cette formule complète l'équation chimique. 786 00:59:37,833 --> 00:59:39,791 - Beau travail. - Je suis surpris. 787 00:59:40,958 --> 00:59:42,000 Mes amis ! 788 00:59:42,750 --> 00:59:45,125 Je suis navré pour mon retard. 789 00:59:46,500 --> 00:59:48,000 Je viens de la gare. 790 00:59:48,083 --> 00:59:48,916 Enfin ! 791 00:59:49,000 --> 00:59:52,625 Si c'était ma faute, d'accord. Mais le train était en retard ! 792 00:59:52,708 --> 00:59:53,708 Comme d'habitude. 793 00:59:53,791 --> 00:59:55,958 Je sais que vous ne m'en voulez pas… 794 00:59:56,041 --> 00:59:57,083 Égal à lui-même. 795 00:59:57,166 --> 00:59:58,291 … alors continuons. 796 00:59:58,791 --> 01:00:00,916 Eh bien, qui a-t-on là ? 797 01:00:02,208 --> 01:00:06,166 Mademoiselle, je me présente. Dmitry Ivanovich. 798 01:00:07,541 --> 01:00:09,541 - Et vous ? - Alisa. 799 01:00:09,625 --> 01:00:11,625 Alisa ? Enchanté. 800 01:00:11,708 --> 01:00:12,791 Et alors ? 801 01:00:12,875 --> 01:00:15,041 Vous rencontrer est une surprise. 802 01:00:15,625 --> 01:00:18,250 Je connais vos Principes de chimie par cœur. 803 01:00:18,333 --> 01:00:21,750 Nous allons voir cela tout de suite. 804 01:00:22,333 --> 01:00:23,541 Permettez. 805 01:00:24,500 --> 01:00:26,125 - Le début est bon. - Merci. 806 01:00:26,208 --> 01:00:27,333 Beau travail ! 807 01:00:27,916 --> 01:00:30,000 Dites, les filles, les copines… 808 01:00:31,041 --> 01:00:33,291 Mais, c'est très audacieux ! 809 01:00:33,875 --> 01:00:35,458 Très audacieux et futé. 810 01:00:36,541 --> 01:00:37,500 Chers collègues, 811 01:00:39,083 --> 01:00:41,625 j'en ai assez vu. Inscrivons-la. 812 01:00:41,708 --> 01:00:43,750 Pas si vite, Dmitry Ivanovich. 813 01:00:44,875 --> 01:00:50,458 Vous avez la permission d'étudier de votre père ou de votre mari ? 814 01:00:51,916 --> 01:00:53,750 Naturellement. Mon mari attend. 815 01:00:54,666 --> 01:00:56,041 Faites entrer. 816 01:00:58,875 --> 01:01:00,500 J'aime votre audace. 817 01:01:00,583 --> 01:01:02,041 - Merci. - Quelle audace. 818 01:01:04,666 --> 01:01:06,791 Voici son mari. 819 01:01:11,458 --> 01:01:13,916 Oui, son… mari. 820 01:01:14,000 --> 01:01:15,666 Je suis d'accord. 821 01:01:15,750 --> 01:01:16,583 Vous voyez ? 822 01:01:16,666 --> 01:01:18,833 Elle n'arrête pas de me harceler. 823 01:01:18,916 --> 01:01:20,708 "Je veux me marier, 824 01:01:20,791 --> 01:01:23,125 "faire des études soupérieures… 825 01:01:23,625 --> 01:01:24,583 "Supérieures !" 826 01:01:26,625 --> 01:01:27,791 Supérieures. 827 01:01:27,875 --> 01:01:31,458 Vous voyez ? Son mari même ne s'y oppose pas, il est pour. 828 01:01:32,041 --> 01:01:32,958 Oui ! 829 01:01:33,041 --> 01:01:35,708 Chers collègues, inscrivons-la ! 830 01:01:35,791 --> 01:01:37,916 Pas si vite, Dmitry Ivanovich. 831 01:01:38,000 --> 01:01:40,041 Vous avez rédigé une permission ? 832 01:01:43,750 --> 01:01:44,916 - Non. - Comment ? 833 01:01:46,000 --> 01:01:47,125 Rédigez-la, alors. 834 01:01:48,125 --> 01:01:50,416 Donnez-lui une feuille de papier. 835 01:01:50,500 --> 01:01:51,500 S'il vous plaît. 836 01:01:51,583 --> 01:01:53,500 Dépêchons, jeune homme. 837 01:01:53,583 --> 01:01:56,291 Écrivez. Ne perdons pas de temps. 838 01:01:57,416 --> 01:01:58,250 Allons. 839 01:01:58,333 --> 01:01:59,291 S'il vous plaît. 840 01:01:59,833 --> 01:02:00,750 Alors ? 841 01:02:03,000 --> 01:02:04,250 Avec vos propre mots. 842 01:02:05,833 --> 01:02:06,791 Je vous en prie. 843 01:02:08,958 --> 01:02:10,500 Avec notre reconnaissance. 844 01:02:15,666 --> 01:02:19,416 Jeunes gens, dans quelle église avez-vous célébré le mariage ? 845 01:02:19,500 --> 01:02:21,583 - À Saint-Vladimir. - À Saint-André. 846 01:02:26,166 --> 01:02:27,166 Suivante. 847 01:02:31,083 --> 01:02:32,916 Parlez avec votre père. 848 01:02:33,000 --> 01:02:34,583 Excellente idée. 849 01:02:34,666 --> 01:02:36,250 Que n'y ai-je pas pensé ? 850 01:02:36,875 --> 01:02:38,333 Mais de rien. 851 01:02:39,250 --> 01:02:42,458 C'est du sarcasme, cela vous est inconnu ? 852 01:02:46,750 --> 01:02:48,166 Si vous voyiez mon père… 853 01:02:48,750 --> 01:02:52,916 Il a d'autres idées sur l'éducation d'une jeune fille de bonne famille. 854 01:02:53,000 --> 01:02:56,833 Je ne comprends pas. Si vous aviez été inscrite, alors quoi ? 855 01:02:57,500 --> 01:02:58,833 Il l'aurait découvert. 856 01:03:02,000 --> 01:03:03,541 J'étais prête à partir. 857 01:03:04,875 --> 01:03:06,583 Tout dépendait de cet examen. 858 01:03:09,875 --> 01:03:11,125 Je ne me doutais pas. 859 01:03:11,791 --> 01:03:15,041 Vous n'avez pas dit qu'il faudrait écrire et mentir. 860 01:03:15,125 --> 01:03:18,125 Je pensais que votre travail apprenait le mensonge. 861 01:03:21,000 --> 01:03:22,125 Votre main. 862 01:03:23,916 --> 01:03:24,833 Merci. 863 01:03:24,916 --> 01:03:26,916 - C'est quoi ? - Une récompense. 864 01:03:27,000 --> 01:03:28,708 Je ne suis pas venu pour ça ! 865 01:03:29,625 --> 01:03:30,916 Reprenez. 866 01:03:32,000 --> 01:03:33,625 Je ne le dirai à personne. 867 01:03:33,708 --> 01:03:36,583 Imaginez que vous me les avez prises en douce. 868 01:03:36,666 --> 01:03:37,791 Nous rentrons. 869 01:03:37,875 --> 01:03:39,625 Comme vous faites d'habitude. 870 01:03:49,541 --> 01:03:51,083 Tu ne sais rien de moi ! 871 01:03:51,875 --> 01:03:55,458 Tu as grandi dans un palais. Je suis né sous l'escalier. 872 01:03:55,541 --> 01:03:57,291 - Quoi ? - Je suis illettré. 873 01:03:57,375 --> 01:03:58,208 Que… 874 01:03:58,291 --> 01:04:01,708 Je vole les riches et vous les pauvres, depuis des siècles. 875 01:04:01,791 --> 01:04:02,791 Excusez-moi ! 876 01:04:03,416 --> 01:04:06,208 - Je ne vole personne ! - Tu n'as pas besoin. 877 01:04:07,583 --> 01:04:09,208 Tes ancêtres l'ont fait. 878 01:04:09,291 --> 01:04:12,083 - Qui a construit ce palais ? - Mon grand-père. 879 01:04:12,166 --> 01:04:15,416 Oui. Et combien de serfs avait-il ? 880 01:04:15,500 --> 01:04:17,083 Mille ? Deux mille ? 881 01:04:19,833 --> 01:04:20,666 Dix mille ! 882 01:04:27,833 --> 01:04:29,166 Allez, hue ! 883 01:04:30,750 --> 01:04:32,583 Je ne voulais pas vous blesser. 884 01:04:33,916 --> 01:04:35,041 Vous avez raison. 885 01:04:36,041 --> 01:04:39,375 Je ne sais rien de la vie des pauvres. 886 01:04:39,458 --> 01:04:41,500 Je veux dire, des gens ordinaires. 887 01:04:44,708 --> 01:04:47,000 Pourquoi vouloir étudier ? Pourquoi ? 888 01:04:47,708 --> 01:04:48,541 C'est évident. 889 01:04:50,000 --> 01:04:53,416 La connaissance scientifique peut rendre le monde meilleur. 890 01:04:54,041 --> 01:04:55,708 Trouver de nouveaux remèdes, 891 01:04:55,791 --> 01:04:58,833 améliorer la vie de tous, pas seulement des riches. 892 01:04:59,625 --> 01:05:00,708 Vous comprenez ? 893 01:05:06,333 --> 01:05:07,583 On est arrivés. 894 01:05:13,791 --> 01:05:15,416 J'ignore même votre nom. 895 01:05:18,958 --> 01:05:22,000 Alisa Maria Augusta von Schlessenburg-Vyazemskaya. 896 01:05:23,291 --> 01:05:24,291 Et vous ? 897 01:05:25,666 --> 01:05:26,625 Matvey. 898 01:05:26,708 --> 01:05:27,958 Juste Matvey. 899 01:05:31,500 --> 01:05:33,625 Je dois tout de même vous remercier. 900 01:05:34,958 --> 01:05:35,875 Je préfère… 901 01:05:38,166 --> 01:05:39,125 qu'on se voie. 902 01:05:40,875 --> 01:05:42,458 Enfin, pas maintenant. 903 01:05:42,958 --> 01:05:44,125 Un soir ? 904 01:05:44,625 --> 01:05:48,708 On ira patiner sur les canaux. Vous verrez un autre Saint-Pétersbourg. 905 01:05:49,250 --> 01:05:52,500 Matvey, vous m'invitez à un rendez-vous secret ? 906 01:05:53,958 --> 01:05:54,791 Oui. 907 01:05:56,916 --> 01:05:58,083 Eh bien ! 908 01:05:58,166 --> 01:06:00,458 Je veux dire, une promenade. 909 01:06:01,833 --> 01:06:02,833 Mon manteau. 910 01:06:09,458 --> 01:06:10,458 Ne me suivez pas. 911 01:06:12,041 --> 01:06:13,750 - Cinq kopeks ! - Attendez. 912 01:06:14,375 --> 01:06:15,458 Alors… 913 01:06:15,958 --> 01:06:17,833 Peut-être un jour. 914 01:06:37,208 --> 01:06:39,958 Joyeux Noël, mon ami. Merci beaucoup. 915 01:06:40,041 --> 01:06:43,500 Plein de bonheur et de chance, et une jolie femme ! 916 01:06:43,583 --> 01:06:45,083 Merci ! Joyeux Noël. 917 01:07:01,125 --> 01:07:02,916 Approchez ! 918 01:07:03,000 --> 01:07:04,041 Un petit thé ? 919 01:07:12,416 --> 01:07:13,958 - Tiens. - Merci, monsieur. 920 01:07:14,541 --> 01:07:15,750 Attention ! 921 01:07:17,083 --> 01:07:19,041 - Regarde où tu vas ! - Désolé. 922 01:07:24,083 --> 01:07:25,041 C'est à vous. 923 01:07:32,166 --> 01:07:39,125 Je ne sais pas ce que j'aime le plus, ta générosité ou ta sagesse. 924 01:07:39,833 --> 01:07:43,458 Je me suis dit qu'il n'y a jamais trop de diamants. 925 01:07:48,208 --> 01:07:49,125 Alisa ! 926 01:07:51,333 --> 01:07:54,208 Vous ne voulez pas essayer votre collier ? 927 01:07:56,333 --> 01:08:00,708 Croyez-moi, mon enfant, le vôtre n'est pas moins beau. 928 01:08:04,708 --> 01:08:05,791 Magnifique. 929 01:08:10,458 --> 01:08:12,416 - Merci. - Merveilleux ! 930 01:08:12,916 --> 01:08:14,583 Oui, il est très joli. 931 01:08:15,625 --> 01:08:17,416 Votre cadeau est dehors… 932 01:08:17,500 --> 01:08:19,416 - Où ? - Dans la cour. 933 01:08:20,625 --> 01:08:23,333 Je ne regarde pas ! 934 01:08:28,208 --> 01:08:30,083 Une voiture sans chevaux. 935 01:08:30,625 --> 01:08:32,750 Il n'y en a que trois dans la ville. 936 01:08:32,833 --> 01:08:36,791 L'une est à l'empereur, l'autre au banquier Ryabushinsky, 937 01:08:36,875 --> 01:08:42,625 et l'autre à mon cher, mon admirable mari. 938 01:08:44,666 --> 01:08:45,541 Mon trésor. 939 01:08:46,583 --> 01:08:50,500 Et elle va aller loin ? Jusqu'au premier nid-de-poule ? 940 01:08:51,875 --> 01:08:52,958 C'est vrai. 941 01:08:53,041 --> 01:08:56,708 On apprendra à voler avant de réparer nos routes. 942 01:08:56,791 --> 01:09:00,708 Fyodor, les nids de poule sont notre avantage stratégique 943 01:09:00,791 --> 01:09:02,916 sur nos partenaires occidentaux. 944 01:09:03,000 --> 01:09:05,833 Si nos routes sont mauvaises, on est invincibles. 945 01:09:06,625 --> 01:09:09,208 - Comment fonctionne-t-elle ? - Enfantin. 946 01:09:09,291 --> 01:09:13,875 Voici. On appuie sur cette pédale et on dirige les roues. 947 01:09:14,458 --> 01:09:16,333 Et ceci est pour s'arrêter. 948 01:09:16,833 --> 01:09:18,625 La pédale à côté. C'est tout. 949 01:09:18,708 --> 01:09:19,916 Voyons voir. 950 01:09:22,250 --> 01:09:23,541 Elle n'avance pas ! 951 01:09:23,625 --> 01:09:25,500 - Quelle pédale ? - À droite. 952 01:09:28,458 --> 01:09:29,333 Attention. 953 01:09:29,416 --> 01:09:30,625 Où allez-vous ? 954 01:09:34,083 --> 01:09:36,208 Un jouet intéressant. 955 01:09:36,291 --> 01:09:38,375 Un jouet ? Vous plaisantez ? 956 01:09:38,875 --> 01:09:41,291 Elle a la puissance de dix chevaux. 957 01:09:41,875 --> 01:09:43,708 Et le pavé n'est pas souillé. 958 01:09:45,458 --> 01:09:48,000 - Et maintenant, le cadeau d'Alisa. - Vite ! 959 01:09:54,500 --> 01:09:58,125 Une maison pour votre ami à fourrure. 960 01:10:02,666 --> 01:10:04,666 - Merci. - J'ai une idée ! 961 01:10:04,750 --> 01:10:09,416 Et si nous allions à la messe de minuit en locomobile ? 962 01:10:09,500 --> 01:10:11,500 Bonne idée ! N'est-ce pas, Alisa ? 963 01:10:15,875 --> 01:10:17,000 Je sors de maladie. 964 01:10:18,291 --> 01:10:20,208 J'aimerais rester à la maison. 965 01:10:41,666 --> 01:10:42,666 Que faites-vous ? 966 01:10:45,166 --> 01:10:47,708 C'est Noël. J'ai un petit cadeau pour vous. 967 01:10:47,791 --> 01:10:49,833 Quoi ? On pourrait vous voir ! 968 01:10:49,916 --> 01:10:52,416 Je devais vous montrer Saint-Pétersbourg ! 969 01:10:52,500 --> 01:10:54,750 - Matvey, tu es fou ? - Attention ! 970 01:10:59,083 --> 01:11:02,250 Je ne peux pas sortir, encore moins à cette heure. 971 01:11:03,250 --> 01:11:04,416 Je vais vous aider. 972 01:11:04,500 --> 01:11:05,666 Matvey ! 973 01:11:11,458 --> 01:11:12,625 Tout va bien. 974 01:11:14,375 --> 01:11:15,750 - Je le fais. - Attends. 975 01:11:17,708 --> 01:11:20,208 Matvey, je sais mal patiner, tu m'as vue. 976 01:11:20,291 --> 01:11:21,958 On va arranger ça. 977 01:11:25,833 --> 01:11:27,958 Voilà. Maintenant, un peu plus vite. 978 01:11:30,916 --> 01:11:31,958 Je ne peux pas. 979 01:11:33,041 --> 01:11:36,625 Mais si. Il faut arrêter d'y penser pour que ça fonctionne. 980 01:11:43,083 --> 01:11:44,166 Ensemble. 981 01:11:44,250 --> 01:11:45,541 - Un… - Un… 982 01:11:45,625 --> 01:11:46,625 - Deux. - Deux ! 983 01:11:46,708 --> 01:11:47,708 Un… 984 01:11:48,333 --> 01:11:50,458 Accroche-toi, ne regarde pas le sol. 985 01:11:51,000 --> 01:11:52,416 Une, deux. 986 01:11:52,916 --> 01:11:54,625 Une, deux. 987 01:11:54,708 --> 01:11:57,791 Oublie tout et regarde devant toi. 988 01:11:59,958 --> 01:12:00,833 Et voilà. 989 01:12:08,000 --> 01:12:09,875 On arrive au pont aux Lions. 990 01:12:16,166 --> 01:12:18,416 Qui passe dessous peut faire un vœu. 991 01:12:26,291 --> 01:12:28,666 Mon père allume tous ces réverbères. 992 01:12:28,750 --> 01:12:29,708 - Ah oui ? - Oui. 993 01:12:43,041 --> 01:12:45,541 - Ne crains rien. - Qu'est-ce que tu fais ? 994 01:12:47,458 --> 01:12:48,291 Regarde. 995 01:13:12,208 --> 01:13:13,333 Quels beaux bois. 996 01:13:13,416 --> 01:13:14,666 CIRQUE CINISELLI 997 01:13:17,750 --> 01:13:18,666 Je peux ? 998 01:13:18,750 --> 01:13:21,083 "… que d'en entendre parler cent fois." 999 01:13:25,958 --> 01:13:28,500 - Il fait quoi ? - Couvre-moi. 1000 01:13:28,583 --> 01:13:30,250 - Où vas-tu ? - Voilà. 1001 01:13:35,000 --> 01:13:35,833 De la farine. 1002 01:13:36,791 --> 01:13:38,041 J'ai compris ! 1003 01:13:38,541 --> 01:13:40,708 Ça augmente la surface de réaction ! 1004 01:13:41,791 --> 01:13:43,000 - Tu saisis ? - Non. 1005 01:13:46,250 --> 01:13:47,750 - C'est bon ! - Merci. 1006 01:13:47,833 --> 01:13:48,666 Merci. 1007 01:13:50,125 --> 01:13:52,333 - Comment… - Mords dedans. 1008 01:13:55,375 --> 01:13:57,208 Allons voir les lutteurs. 1009 01:13:57,708 --> 01:13:59,916 - Et les balançoires ? - On ira après. 1010 01:14:01,625 --> 01:14:02,875 Matvey ! 1011 01:14:06,958 --> 01:14:08,041 Quelle surprise ! 1012 01:14:09,166 --> 01:14:10,583 Alex, Margo. 1013 01:14:10,666 --> 01:14:11,500 Alisa. 1014 01:14:12,416 --> 01:14:13,541 Bonsoir. 1015 01:14:13,625 --> 01:14:14,958 Alisa, je me souviens. 1016 01:14:15,041 --> 01:14:16,791 - Alisa ? - Vous faites quoi ? 1017 01:14:17,541 --> 01:14:18,750 - On va… - Je peux ? 1018 01:14:18,833 --> 01:14:21,625 Se promener en tête à tête ? Quel ennui ! 1019 01:14:22,875 --> 01:14:23,875 Allez ! 1020 01:14:48,583 --> 01:14:50,666 Avec la quantité vient la qualité. 1021 01:14:51,125 --> 01:14:54,916 Chauffer de l'eau prend du temps, puis elle bout d'un coup. 1022 01:14:55,833 --> 01:14:58,041 Vous ne voyez pas que ça va bouillir, 1023 01:14:58,125 --> 01:15:01,250 que cet empire va disparaître dans un nuage de vapeur. 1024 01:15:03,041 --> 01:15:07,333 Vous estimez donc que pour obtenir une justice sociale, 1025 01:15:07,416 --> 01:15:10,250 la majorité doit renoncer à tous ses biens ? 1026 01:15:10,333 --> 01:15:13,208 La majorité n'en a pas. Ce n'est pas le problème. 1027 01:15:13,291 --> 01:15:17,916 Le problème est la classe usurpatrice à remplacer par un conseil populaire. 1028 01:15:18,000 --> 01:15:18,833 Tenez ! 1029 01:15:19,333 --> 01:15:20,708 Lisez ce livre. 1030 01:15:20,791 --> 01:15:22,833 Ça vous aidera à comprendre. 1031 01:15:23,375 --> 01:15:25,916 C'est mon cadeau de Noël. 1032 01:15:26,000 --> 01:15:28,083 Au cadeau de Noël ! 1033 01:15:28,166 --> 01:15:29,000 Oui ! 1034 01:15:32,666 --> 01:15:33,666 Merci. 1035 01:15:33,750 --> 01:15:35,000 LE CAPITAL 1036 01:15:36,291 --> 01:15:40,250 Mais prenons votre exemple de l'eau. La vapeur, c'est de l'eau, H2O. 1037 01:15:40,333 --> 01:15:42,958 La même substance dont seule la forme change. 1038 01:15:43,500 --> 01:15:45,708 Quel véritable changement y aurait-il 1039 01:15:45,791 --> 01:15:48,958 à remplacer une minorité d’usurpateurs par une autre ? 1040 01:15:52,291 --> 01:15:53,333 Et voilà ! 1041 01:15:53,416 --> 01:15:58,458 Leur refus de céder les privilèges prouve l'impossibilité d'un changement pacifique. 1042 01:15:59,416 --> 01:16:01,250 - Oui ! - Qu'en dis-tu, Matvey ? 1043 01:16:03,458 --> 01:16:08,500 Je pense qu'on doit se concentrer sur ce qu'on a en commun, 1044 01:16:08,583 --> 01:16:10,416 pas sur nos différences. 1045 01:16:11,458 --> 01:16:13,000 Pourquoi vous l'écoutez ? 1046 01:16:13,583 --> 01:16:14,958 C'est une bourgeoise. 1047 01:16:15,041 --> 01:16:16,750 Normal qu'elle dise ça. 1048 01:16:17,541 --> 01:16:20,916 Et ce benêt est d'accord avec tout ce qu'elle dit 1049 01:16:21,000 --> 01:16:23,708 pour se glisser sous sa jupe. 1050 01:16:24,583 --> 01:16:26,541 C'est clair comme le jour. 1051 01:16:30,708 --> 01:16:31,541 Excuse-toi. 1052 01:16:40,916 --> 01:16:44,708 Je vais te confier un grand secret. 1053 01:16:46,041 --> 01:16:48,916 Elles sont toutes pareilles où il faut. 1054 01:16:50,791 --> 01:16:52,291 Qu'elle soit comtesse… 1055 01:16:54,500 --> 01:16:56,000 ou lavandière ! 1056 01:16:57,875 --> 01:16:58,833 Quoi, salopard ? 1057 01:17:06,166 --> 01:17:07,333 Ça se bat ? 1058 01:17:10,958 --> 01:17:12,458 Ordonnez-leur d'arrêter ! 1059 01:17:12,541 --> 01:17:15,916 Ordonner, non, mais je peux donner un conseil. 1060 01:17:18,083 --> 01:17:19,666 Alors, faites-le. 1061 01:17:19,750 --> 01:17:21,791 Je vous conseille d'arrêter ! 1062 01:17:21,875 --> 01:17:24,958 - Il dépasse les bornes ! - Pourquoi tu es malpoli ? 1063 01:17:25,041 --> 01:17:26,458 Toi, calme-toi. 1064 01:17:27,125 --> 01:17:27,958 Alex ! 1065 01:17:32,208 --> 01:17:34,041 Pas de vraie fête sans baston ! 1066 01:17:35,041 --> 01:17:37,666 - Buvons à ça. - Où tu vas ? 1067 01:17:48,625 --> 01:17:49,500 Encore un peu. 1068 01:17:53,333 --> 01:17:54,250 Matvey ! 1069 01:17:56,583 --> 01:17:57,583 Merci. 1070 01:17:59,125 --> 01:18:01,250 Je suis sauve, mais toi… 1071 01:18:08,416 --> 01:18:10,208 Une égratignure, ça guérira. 1072 01:18:14,125 --> 01:18:17,625 Matvey, je voudrais que cette soirée ne s'achève jamais, 1073 01:18:18,291 --> 01:18:19,125 mais… 1074 01:18:19,791 --> 01:18:20,666 Mais ? 1075 01:18:23,291 --> 01:18:24,750 Je dois vous dire. 1076 01:18:26,500 --> 01:18:28,666 Ils veulent me marier. 1077 01:18:30,708 --> 01:18:31,541 Mais… 1078 01:18:33,208 --> 01:18:34,833 vous voulez tant étudier. 1079 01:18:37,208 --> 01:18:39,625 Vous allez vous marier sans amour ? 1080 01:18:44,458 --> 01:18:49,875 L'amour se résume à des instincts sexuels aveugles qui… 1081 01:18:57,958 --> 01:19:00,625 contrôlent nos comportements. 1082 01:19:03,083 --> 01:19:04,250 Vous devez partir. 1083 01:19:09,666 --> 01:19:10,541 Adieu. 1084 01:19:26,958 --> 01:19:28,833 C'est magnifique ! 1085 01:19:28,916 --> 01:19:31,458 On ne vit qu'une fois, buvons ! 1086 01:19:32,958 --> 01:19:34,875 Hé, l'ami, 1087 01:19:34,958 --> 01:19:40,666 sers-moi un verre de vodka au carvi ! Plutôt deux. Mieux, trois ! 1088 01:19:41,333 --> 01:19:42,916 Ça glisse tout seul ! 1089 01:19:47,000 --> 01:19:48,791 Hé, l'ami ! 1090 01:19:50,000 --> 01:19:51,333 Vas-y, sers ! 1091 01:19:52,500 --> 01:19:57,000 Je t'achète tout le pichet ! Aujourd'hui, je suis riche ! 1092 01:19:57,500 --> 01:19:59,625 Je suis riche, garde la monnaie. 1093 01:20:00,375 --> 01:20:01,458 Merci monsieur. 1094 01:20:04,416 --> 01:20:05,916 Bonne journée ! 1095 01:20:10,791 --> 01:20:12,500 Monsieur, votre portefeuille. 1096 01:20:12,958 --> 01:20:15,333 Mon petit portefeuille. 1097 01:20:30,625 --> 01:20:31,666 Marusya ! 1098 01:20:33,958 --> 01:20:36,375 Où tu vas ? Tu vas te faire mal ! 1099 01:20:44,416 --> 01:20:45,666 Mesdames, messieurs ! 1100 01:20:46,208 --> 01:20:51,958 Je vous souhaite un joyeux après-midi ivre ! 1101 01:21:09,791 --> 01:21:11,208 Arrête ! 1102 01:21:11,291 --> 01:21:13,291 Police ! Je te tiens, scélérat. 1103 01:21:15,500 --> 01:21:16,375 Rentre. 1104 01:21:20,791 --> 01:21:22,250 J'ai dit, rentre. 1105 01:21:38,541 --> 01:21:39,541 Allez ! 1106 01:21:44,750 --> 01:21:45,791 La Mouche ! 1107 01:21:51,583 --> 01:21:52,750 On décampe ! 1108 01:22:12,083 --> 01:22:12,916 Pousse-toi ! 1109 01:22:24,875 --> 01:22:25,708 À terre ! 1110 01:23:03,625 --> 01:23:04,583 Dégage ! 1111 01:23:18,458 --> 01:23:20,541 - Faites place ! - Dégagez ! 1112 01:23:20,625 --> 01:23:22,291 - Écartez-vous ! - Place ! 1113 01:23:23,041 --> 01:23:23,875 Bon sang ! 1114 01:23:24,458 --> 01:23:26,041 - Je tourne ! - D'accord ! 1115 01:23:28,083 --> 01:23:29,416 Saute ! 1116 01:23:39,875 --> 01:23:40,875 La Mouche ! 1117 01:23:40,958 --> 01:23:42,041 Vas-y ! 1118 01:23:55,458 --> 01:23:56,375 On se sépare. 1119 01:23:58,083 --> 01:23:58,958 Matvey ! 1120 01:24:02,416 --> 01:24:03,250 Merci. 1121 01:25:08,250 --> 01:25:09,625 Où tu vas ? 1122 01:25:33,041 --> 01:25:33,958 Merci. 1123 01:25:35,791 --> 01:25:39,541 Vous avez eu beaucoup de chance. La balle a manqué l'os. 1124 01:25:40,291 --> 01:25:41,125 Doucement. 1125 01:25:42,500 --> 01:25:45,291 Je recommande d'éviter toute activité physique. 1126 01:25:49,500 --> 01:25:51,791 Prenez ceci, contre la douleur. 1127 01:25:53,666 --> 01:25:54,500 Merci. 1128 01:26:02,166 --> 01:26:06,375 Miss Jackson, Alice, bonsoir. 1129 01:26:06,458 --> 01:26:08,791 Mon Dieu ! Que s'est-il passé ? 1130 01:26:09,583 --> 01:26:11,000 Une éraflure en service. 1131 01:26:12,375 --> 01:26:14,125 Et je devais revoir Alice. 1132 01:26:16,875 --> 01:26:18,416 Puis-je vous accompagner ? 1133 01:26:19,500 --> 01:26:20,333 Allez-y. 1134 01:26:23,958 --> 01:26:26,458 Alisa, je voulais vous dire à la patinoire… 1135 01:26:26,541 --> 01:26:30,625 Votre attention est flatteuse, mais j'ai d'autres intérêts. 1136 01:26:31,250 --> 01:26:33,333 Une jeune fille serait heureuse… 1137 01:26:33,416 --> 01:26:34,250 Je sais. 1138 01:26:35,208 --> 01:26:36,041 Quoi ? 1139 01:26:36,125 --> 01:26:40,458 Je sais que vous êtes différente. Vous êtes moderne et intelligente. 1140 01:26:40,958 --> 01:26:42,458 Une femme du 20e siècle. 1141 01:26:42,541 --> 01:26:45,750 Nos opinions s'accordent plus que vous ne le pensez. 1142 01:26:46,458 --> 01:26:47,375 Très bien. 1143 01:26:48,500 --> 01:26:52,166 Que pensez-vous de l'éducation supérieure pour les femmes ? 1144 01:26:55,958 --> 01:26:58,125 Vous ne me croirez peut-être pas… 1145 01:27:00,666 --> 01:27:01,916 mais je suis libéral. 1146 01:27:03,041 --> 01:27:05,958 Je soutiens la pleine égalité des femmes. En tout. 1147 01:27:06,791 --> 01:27:08,208 Dont le droit de vote. 1148 01:27:09,791 --> 01:27:11,583 Mais il n'y a pas d'élections. 1149 01:27:12,166 --> 01:27:14,541 Prince, vous êtes assis à côté d'Alisa. 1150 01:29:55,000 --> 01:29:55,916 Alisa ! 1151 01:30:00,291 --> 01:30:01,125 Alisa ! 1152 01:30:02,833 --> 01:30:04,375 Je vous demande d'arrêter. 1153 01:30:05,041 --> 01:30:06,791 Alisa. 1154 01:30:06,875 --> 01:30:07,833 Sortez de scène. 1155 01:30:08,666 --> 01:30:10,458 C'est un ordre. 1156 01:30:34,750 --> 01:30:36,916 Mes excuses, mesdames et messieurs. 1157 01:30:45,625 --> 01:30:46,458 Papa. 1158 01:31:05,500 --> 01:31:06,875 Alisa, j'aimerais… 1159 01:31:06,958 --> 01:31:08,791 - Père ! - … vous parler… 1160 01:31:08,875 --> 01:31:11,583 - Vous avez toujours frappé. - … de ce soir. 1161 01:31:11,666 --> 01:31:14,000 Que cachez-vous ? Donnez. 1162 01:31:35,500 --> 01:31:39,291 On dirait que les décembristes n'ont rien retenu. 1163 01:31:42,208 --> 01:31:44,583 Tous nos problèmes semblent venir 1164 01:31:44,666 --> 01:31:48,125 de ce qu'on a arrêté de fouetter nos enfants. 1165 01:31:48,833 --> 01:31:50,541 Je sors chercher des verges ? 1166 01:31:51,583 --> 01:31:54,541 - Ou vous en avez ? - Votre ironie est déplacée. 1167 01:31:54,625 --> 01:31:56,333 Ce ne sont que des livres. 1168 01:31:56,416 --> 01:32:00,291 Vous n'imaginez pas l'incendie qu'ils peuvent provoquer. 1169 01:32:06,375 --> 01:32:07,208 Brûlez-les. 1170 01:32:17,916 --> 01:32:19,208 LE CAPITAL 1171 01:32:28,208 --> 01:32:30,416 Tu regardes quoi ? Sors. 1172 01:32:57,458 --> 01:32:58,291 Bien. 1173 01:32:59,541 --> 01:33:02,875 Allons-y. Je te tiens. Fais comme moi. 1174 01:33:03,458 --> 01:33:06,000 Regarde ! Maintenant, tourne. Motya ! 1175 01:33:08,625 --> 01:33:09,625 Regarde en haut. 1176 01:33:10,125 --> 01:33:11,541 Regarde toujours devant. 1177 01:33:13,125 --> 01:33:15,583 Essaye tout seul. 1178 01:33:15,666 --> 01:33:17,125 Sans moi. Oui ! 1179 01:33:23,958 --> 01:33:24,833 Bravo. 1180 01:33:26,750 --> 01:33:29,041 Papa, je sais patiner. Regarde ! 1181 01:33:29,125 --> 01:33:32,166 Bravo, Motya ! Regarde en haut ! 1182 01:33:33,750 --> 01:33:35,000 Regarde droit devant. 1183 01:33:44,791 --> 01:33:45,625 Papa. 1184 01:34:15,041 --> 01:34:18,250 De l'argent gagné malhonnêtement n'apporte rien de bon. 1185 01:34:18,333 --> 01:34:21,958 Tu dois rendre cet argent d'où il vient. 1186 01:34:22,750 --> 01:34:23,916 Promets, Matvey ! 1187 01:34:28,916 --> 01:34:29,791 Je te promets. 1188 01:35:01,791 --> 01:35:03,833 J'ai décidé de partir demain. 1189 01:35:05,500 --> 01:35:06,708 Pour l'Angleterre. 1190 01:35:14,875 --> 01:35:17,000 J'ai vu quelque chose dans vos yeux. 1191 01:35:18,000 --> 01:35:20,208 J'ai compris bien des choses. 1192 01:35:30,250 --> 01:35:31,958 J'ai passé toute ma vie 1193 01:35:33,333 --> 01:35:36,208 à vivre comme je ne le souhaitais pas. 1194 01:35:37,708 --> 01:35:41,291 J'ai nagé dans la rivière de la vie en sachant 1195 01:35:41,375 --> 01:35:43,708 bien à l'avance où elle me mènerait, 1196 01:35:44,875 --> 01:35:48,291 sans avoir le courage de nager à contre-courant. 1197 01:35:58,875 --> 01:36:00,333 Voici ma dernière leçon. 1198 01:36:02,583 --> 01:36:05,125 Ne suivez pas les règles des autres. 1199 01:36:06,875 --> 01:36:07,958 Faites les vôtres. 1200 01:36:10,541 --> 01:36:12,375 Savez-vous ce que vous voulez ? 1201 01:36:14,833 --> 01:36:17,166 Alors, promettez-moi de suivre ce rêve. 1202 01:36:26,916 --> 01:36:31,333 Les décisions les plus difficiles sont parfois les plus simples à prendre. 1203 01:36:38,750 --> 01:36:39,791 C'est pour toi. 1204 01:36:41,541 --> 01:36:44,500 Je ne peux pas. J'ai fait une promesse. 1205 01:36:47,500 --> 01:36:48,583 Où est le Comte ? 1206 01:36:50,375 --> 01:36:51,208 On attend. 1207 01:36:54,083 --> 01:36:55,750 C'est ton dernier mot ? 1208 01:37:01,000 --> 01:37:02,708 Alors, pourquoi tu es venu ? 1209 01:37:05,166 --> 01:37:07,000 Pour vous le dire en personne. 1210 01:37:26,625 --> 01:37:29,708 Un serment au père est sacré. 1211 01:37:31,375 --> 01:37:32,625 On ne le viole pas. 1212 01:38:05,625 --> 01:38:06,791 Qui est-ce ? 1213 01:38:08,125 --> 01:38:08,958 Halte ! 1214 01:38:11,416 --> 01:38:13,041 J'ai dit halte ! 1215 01:38:17,875 --> 01:38:18,833 Fyodor ! 1216 01:38:28,916 --> 01:38:30,000 C'était une fille. 1217 01:38:33,708 --> 01:38:39,083 Caresse-moi Vivons comme dans un rêve 1218 01:38:41,125 --> 01:38:42,791 Le Comte n'a rien ! 1219 01:38:43,291 --> 01:38:47,375 Je suis sûr qu'il dort chez Dusya. Il se ramènera demain matin. 1220 01:38:47,875 --> 01:38:49,208 Le Comte n'a jamais… 1221 01:38:56,958 --> 01:38:58,291 Elle te cherchait. 1222 01:38:59,291 --> 01:39:00,208 Alisa ? 1223 01:39:02,666 --> 01:39:03,708 J'ai fugué. 1224 01:39:04,291 --> 01:39:05,541 Je vais à Paris. 1225 01:39:05,625 --> 01:39:09,708 Je vais étudier dans la meilleure école de chimie. J'ai des bijoux. 1226 01:39:09,791 --> 01:39:13,166 Assez pour payer les billets et le traitement de ton père. 1227 01:39:38,125 --> 01:39:38,958 Voilà. 1228 01:39:40,500 --> 01:39:42,041 Ça va tenir toute la nuit. 1229 01:39:46,083 --> 01:39:50,416 Ce n'est pas aussi confortable que chez toi, mais tu devrais bien dormir. 1230 01:39:50,958 --> 01:39:51,791 Oui. 1231 01:39:54,958 --> 01:39:57,333 Merci de m'avoir rendu visite. 1232 01:40:01,416 --> 01:40:03,458 Où vas-tu dormir ? 1233 01:40:04,041 --> 01:40:04,916 En bas. 1234 01:40:05,708 --> 01:40:06,708 C'est chez Alex. 1235 01:40:09,333 --> 01:40:11,083 Demain, on va à la gare. 1236 01:40:12,333 --> 01:40:14,625 On te prend un billet pour Paris. 1237 01:40:15,541 --> 01:40:16,541 Bonne nuit. 1238 01:40:17,541 --> 01:40:18,541 Bonne nuit. 1239 01:40:22,791 --> 01:40:23,625 Matvey ! 1240 01:40:41,875 --> 01:40:42,958 Que dirais-tu 1241 01:40:44,500 --> 01:40:47,166 si je te demandais de me suivre à Paris ? 1242 01:41:45,416 --> 01:41:47,208 Dis quelque chose en français. 1243 01:41:49,083 --> 01:41:50,875 Ce qui te vient. 1244 01:41:59,750 --> 01:42:00,875 Ça veut dire quoi ? 1245 01:42:02,666 --> 01:42:03,750 Messieurs. 1246 01:42:05,333 --> 01:42:06,750 Vous êtes cernés ! 1247 01:42:07,291 --> 01:42:09,583 Toute résistance est vaine ! 1248 01:42:10,250 --> 01:42:13,000 Sortez un par un les mains en l'air, 1249 01:42:13,916 --> 01:42:16,916 ou nous serons forcés d'employer la force ! 1250 01:42:17,000 --> 01:42:18,125 Les flics sont là. 1251 01:42:18,208 --> 01:42:19,791 Vous avez 30 secondes. 1252 01:42:34,958 --> 01:42:37,291 Le délai est écoulé, messieurs ! 1253 01:42:41,375 --> 01:42:42,208 Allez ! 1254 01:43:01,708 --> 01:43:02,791 On brûle ! 1255 01:43:04,000 --> 01:43:05,083 On est encerclés ! 1256 01:43:06,583 --> 01:43:07,875 Ils sont partout. 1257 01:43:17,333 --> 01:43:18,875 La police est là. 1258 01:43:20,041 --> 01:43:21,875 On voulait en parler avec vous. 1259 01:43:21,958 --> 01:43:25,666 Alisa, tu as dit que tu céderais tes privilèges au peuple. 1260 01:43:25,750 --> 01:43:27,500 Alex, elle n'a rien à y voir. 1261 01:43:27,583 --> 01:43:30,500 Elle n'aura rien. On l'échange contre la liberté. 1262 01:43:30,583 --> 01:43:33,416 - Alex, j'étouffe. - On y va, ma chérie. 1263 01:43:33,500 --> 01:43:35,833 Pas le temps pour ta chevalerie ! 1264 01:43:36,625 --> 01:43:37,708 - Alex ! - Filons ! 1265 01:43:37,791 --> 01:43:39,000 Alex ! 1266 01:43:47,541 --> 01:43:49,458 - Allez-y ! - Et toi ? 1267 01:43:49,541 --> 01:43:50,958 Je sais ce que je fais. 1268 01:43:54,291 --> 01:43:55,250 Par ici ! 1269 01:44:01,875 --> 01:44:02,875 Ta main ! 1270 01:44:05,666 --> 01:44:06,500 En avant ! 1271 01:44:07,583 --> 01:44:08,583 Allez. 1272 01:44:10,625 --> 01:44:12,958 Non ! Par ici ! 1273 01:44:22,041 --> 01:44:23,375 Attrapez la fille ! 1274 01:44:25,166 --> 01:44:26,458 Lâchez-moi ! 1275 01:44:29,250 --> 01:44:30,166 Viens. 1276 01:44:30,250 --> 01:44:31,208 De ce côté. 1277 01:44:31,833 --> 01:44:33,250 Comme depuis le balcon. 1278 01:44:41,166 --> 01:44:42,750 Lâche-moi, salopard ! 1279 01:44:46,625 --> 01:44:49,125 Matvey, et toi ? Comment tu vas faire ? 1280 01:44:49,208 --> 01:44:50,375 Je te suis. 1281 01:45:03,750 --> 01:45:04,791 Vous pressez pas. 1282 01:45:05,791 --> 01:45:08,583 Comme je disais, n'oublie jamais qui tu es. 1283 01:45:08,666 --> 01:45:10,166 - Alex… - C'est quoi, ça ? 1284 01:45:11,625 --> 01:45:12,708 Non ! 1285 01:45:12,791 --> 01:45:13,916 Et d'où tu viens. 1286 01:45:15,375 --> 01:45:16,208 Il est en vie. 1287 01:45:30,250 --> 01:45:31,333 Ils sont tous là ? 1288 01:45:31,875 --> 01:45:33,083 J'ai une otage ! 1289 01:45:35,666 --> 01:45:36,583 Une noble ! 1290 01:45:38,916 --> 01:45:40,291 La fille d'un ministre. 1291 01:45:44,083 --> 01:45:45,333 Elle s'appelle Alisa. 1292 01:45:47,375 --> 01:45:48,541 Il bluffe ? 1293 01:45:52,708 --> 01:45:54,000 Ne tirez pas ! 1294 01:45:56,458 --> 01:45:59,583 Relâche-la ! Elle n'a rien à voir là-dedans. 1295 01:46:00,166 --> 01:46:02,291 Laissez-les partir, puis on discute. 1296 01:46:17,250 --> 01:46:19,791 Dépêchez-vous ou vous ne sauverez personne. 1297 01:46:23,416 --> 01:46:24,500 Redressez-les. 1298 01:46:27,791 --> 01:46:29,208 Et lui aussi. 1299 01:46:29,833 --> 01:46:31,333 C'est un traître ! 1300 01:46:31,416 --> 01:46:35,166 Mais c'est notre traître. Regarde comme ils l'ont arrangé. 1301 01:46:38,458 --> 01:46:39,583 À ton tour. 1302 01:46:40,083 --> 01:46:42,583 Je veux une garantie que tu les relâcheras. 1303 01:46:45,625 --> 01:46:46,916 Parole d'officier. 1304 01:47:01,166 --> 01:47:02,250 Vous êtes libres. 1305 01:47:18,333 --> 01:47:19,541 Tiens la corde. 1306 01:47:30,708 --> 01:47:31,583 Attrapez-la ! 1307 01:48:17,416 --> 01:48:18,666 Matvey ! 1308 01:48:22,791 --> 01:48:24,875 Frappe encore si ça te soulage. 1309 01:48:27,875 --> 01:48:30,416 - Non ! - On laisse les bandits s'enfuir ? 1310 01:48:30,500 --> 01:48:31,625 Attrapez-les. 1311 01:48:31,708 --> 01:48:33,708 Attrapez-les ! Allez ! 1312 01:48:33,791 --> 01:48:35,416 C'est bon, elle va bien. 1313 01:48:35,500 --> 01:48:36,458 Bien ? 1314 01:48:36,958 --> 01:48:39,375 Je ne la reverrai plus jamais. 1315 01:48:39,458 --> 01:48:41,541 Je parle d'elle, pas de toi. 1316 01:48:42,125 --> 01:48:43,125 Halte ! 1317 01:48:45,291 --> 01:48:46,500 Je vais tirer ! 1318 01:48:49,500 --> 01:48:52,625 Voilà donc ce que vaut la parole d'un officier. 1319 01:48:57,125 --> 01:48:58,958 Vous pensiez avoir une chance ? 1320 01:48:59,041 --> 01:49:04,208 Ce pays avec son histoire multiséculaire repose sur la séparation de vos classes. 1321 01:49:04,291 --> 01:49:08,041 On s'aime. Le pays n'a rien à voir là-dedans. 1322 01:49:09,708 --> 01:49:10,625 Peut-être. 1323 01:49:13,916 --> 01:49:14,958 Tu dois partir. 1324 01:49:15,041 --> 01:49:16,041 La neige a fondu. 1325 01:49:19,791 --> 01:49:21,208 Cours et saute. 1326 01:49:26,958 --> 01:49:27,791 Et toi ? 1327 01:49:30,708 --> 01:49:33,125 Le capitaine quitte le navire en dernier. 1328 01:49:45,250 --> 01:49:46,958 Rendez-vous sur l'autre rive. 1329 01:49:51,333 --> 01:49:52,583 Qui est à la proue ? 1330 01:50:15,416 --> 01:50:16,416 Je l'ai eu. 1331 01:50:26,166 --> 01:50:27,000 Non ! 1332 01:51:06,083 --> 01:51:08,291 Votre fille est profondément navrée. 1333 01:51:08,916 --> 01:51:10,666 Elle cherchait à qui parler. 1334 01:51:10,750 --> 01:51:13,333 Cela ne se reproduira plus. 1335 01:51:13,416 --> 01:51:17,583 Nikolay Nikolayevich, trouvez en vous le pardon. 1336 01:51:25,833 --> 01:51:27,750 Allez, hue ! 1337 01:51:29,291 --> 01:51:33,875 Grigori Anatoliyevich, des pêcheurs ont trouvé un homme gelé. 1338 01:51:39,708 --> 01:51:40,541 Posez-le. 1339 01:51:43,291 --> 01:51:46,291 Ce gars était allongé sur la berge. 1340 01:51:47,791 --> 01:51:50,583 On a regardé, il semble encore vivant. 1341 01:51:52,416 --> 01:51:53,291 Semblait. 1342 01:51:54,041 --> 01:51:55,250 Chauffez de l'eau. 1343 01:52:05,666 --> 01:52:07,958 Notre opération réussie a mis un terme 1344 01:52:08,041 --> 01:52:12,958 aux agissement de happe-bourses opérant sur les canaux et les patinoires. 1345 01:52:13,041 --> 01:52:16,625 Le chef était un récidiviste, Alexey Tarasov, alias Alex. 1346 01:52:17,291 --> 01:52:19,500 Des objets de valeur ont été trouvés. 1347 01:52:20,000 --> 01:52:23,583 Cette montre est l'héritage de la famille du grand-duc 1348 01:52:24,583 --> 01:52:27,208 volée sur la patinoire impériale. 1349 01:52:50,375 --> 01:52:51,333 Alisa ! 1350 01:52:54,000 --> 01:52:54,958 Bravo. 1351 01:52:57,416 --> 01:53:00,333 Arkady m'a demandé votre main. 1352 01:53:00,416 --> 01:53:02,458 Et j'ai dit oui ! 1353 01:53:04,500 --> 01:53:05,833 Fyodor, du champagne ! 1354 01:53:07,000 --> 01:53:08,416 Hourra ! 1355 01:53:17,583 --> 01:53:18,583 Princesse. 1356 01:53:21,125 --> 01:53:22,250 Splendide. 1357 01:53:22,333 --> 01:53:24,416 Comme je suis heureuse ! 1358 01:53:32,083 --> 01:53:36,458 Nous annoncerons les fiançailles ce soir au bal du Nouvel An. 1359 01:53:36,541 --> 01:53:37,416 N'est-ce pas ? 1360 01:53:40,625 --> 01:53:41,666 Félicitations. 1361 01:53:43,375 --> 01:53:44,666 Au bonheur ! 1362 01:53:48,375 --> 01:53:49,791 Regarde toujours devant. 1363 01:53:50,750 --> 01:53:51,583 Compris ? 1364 01:53:52,166 --> 01:53:53,166 Essaye tout seul. 1365 01:53:56,791 --> 01:53:57,791 Regarde en haut ! 1366 01:53:59,208 --> 01:54:00,458 Regarde droit devant. 1367 01:54:12,208 --> 01:54:14,833 Tu es revenu d'entre les morts. 1368 01:54:17,458 --> 01:54:18,291 Voici. 1369 01:54:21,208 --> 01:54:22,041 Matvey. 1370 01:54:28,125 --> 01:54:29,500 Ton père a fini ici. 1371 01:54:30,416 --> 01:54:31,250 Rétablis-toi. 1372 01:54:38,333 --> 01:54:40,291 J'arrive. Grigori Anatoliyevich ! 1373 01:54:45,541 --> 01:54:46,791 Merci pour tout. 1374 01:54:58,125 --> 01:55:01,125 Nikolay Nikolayevich vous attend dans la locomobile. 1375 01:55:34,333 --> 01:55:37,916 Le comte Schlessenburg-Vyazemsky et son épouse. 1376 01:55:38,500 --> 01:55:40,041 Nikolay Nikolayevich ! 1377 01:55:40,125 --> 01:55:44,416 Bienvenue à notre modeste mascarade ! 1378 01:55:44,916 --> 01:55:47,000 Mes hommages, Severina Genrikhovna. 1379 01:55:47,500 --> 01:55:51,916 Pour l'occasion, j'ai une petite surprise pour vous. 1380 01:55:55,916 --> 01:55:56,875 Ma montre ! 1381 01:55:58,041 --> 01:55:59,291 Vous l'avez trouvée ! 1382 01:56:00,500 --> 01:56:06,625 Je parlerai expressément à mon neveu royal de votre dévouement. 1383 01:56:06,708 --> 01:56:11,833 Merci, mais le mérite revient au prince Arkady Trubetskoy. 1384 01:56:11,916 --> 01:56:14,750 Je me souviens, prince. La patinoire ! 1385 01:56:15,416 --> 01:56:17,666 Notre vieille légende familiale 1386 01:56:18,458 --> 01:56:20,875 raconte que cette montre est le seul bien 1387 01:56:20,958 --> 01:56:23,500 que Marie-Antoinette a emporté de Versailles 1388 01:56:23,583 --> 01:56:27,916 quand ces cuistres en bonnets rouges ont attaqué. 1389 01:56:28,708 --> 01:56:31,458 Et devinez où elle a caché cette montre ? 1390 01:56:31,541 --> 01:56:32,375 Où ça ? 1391 01:56:35,666 --> 01:56:36,958 Pas devant les dames. 1392 01:56:40,041 --> 01:56:42,541 - Entrez. - Merci, Votre Altesse. 1393 01:56:42,625 --> 01:56:44,583 Le prince Olsufiev et son épouse. 1394 01:57:01,333 --> 01:57:02,416 Et alors ? 1395 01:57:02,916 --> 01:57:05,333 Ramassez ! Reste pas planté là ! 1396 01:57:05,916 --> 01:57:07,541 Vous savez leur prix ? 1397 01:57:08,041 --> 01:57:09,708 C'est un fruit exotique ! 1398 01:57:40,291 --> 01:57:41,708 - Voici. - Merci. 1399 01:57:48,375 --> 01:57:49,916 Je ne suis pas ton ennemi. 1400 01:57:50,416 --> 01:57:52,958 Vous apprendrez à me connaître et… 1401 01:57:54,958 --> 01:57:58,208 Pardonnez-moi, prince, je dois sortir. 1402 01:57:59,416 --> 01:58:00,583 Je vous accompagne. 1403 01:58:02,625 --> 01:58:04,708 - Prince ! - Puis-je y aller seule ? 1404 01:58:04,791 --> 01:58:07,125 Prince ! Venez donc ! 1405 01:58:07,208 --> 01:58:08,041 Naturellement. 1406 01:58:08,125 --> 01:58:10,625 Faites-moi l'honneur, prince ! 1407 01:58:11,708 --> 01:58:12,541 Venez ! 1408 01:58:34,833 --> 01:58:37,000 Hé, l'ami, sers-nous un peu. 1409 01:59:04,000 --> 01:59:04,833 Alisa. 1410 01:59:16,083 --> 01:59:17,416 J'ai deux billets. 1411 01:59:18,166 --> 01:59:20,041 Le train pour Paris va partir. 1412 01:59:21,291 --> 01:59:22,291 Que fais-tu ? 1413 01:59:23,041 --> 01:59:24,208 Il vous dérange ? 1414 01:59:27,791 --> 01:59:29,666 Retourne en salle. Vite. 1415 01:59:30,583 --> 01:59:36,750 En cette joyeuse occasion à l'aune du début du siècle, 1416 01:59:37,208 --> 01:59:42,125 je voudrais vous annoncer un heureux événement familial : 1417 01:59:42,208 --> 01:59:47,375 ma fille Alisa et le prince Arkady Trubetskoy se fiancent ! 1418 01:59:47,458 --> 01:59:50,208 - Bravo ! - Prince, où est Alisa ? 1419 01:59:52,208 --> 01:59:53,416 Je vais la chercher. 1420 01:59:53,500 --> 01:59:55,833 Le nouvel an débute dans une minute ! 1421 01:59:55,916 --> 01:59:59,041 Comptons ensemble. Soixante ! 1422 02:00:00,375 --> 02:00:02,000 Cinquante-neuf ! 1423 02:00:02,500 --> 02:00:03,708 Cinquante-huit ! 1424 02:00:04,625 --> 02:00:06,291 Cinquante-sept ! 1425 02:00:06,875 --> 02:00:08,791 Cinquante-six ! 1426 02:00:08,875 --> 02:00:10,708 Cinquante-cinq ! 1427 02:00:11,250 --> 02:00:12,333 Cinquante-quatre ! 1428 02:00:12,416 --> 02:00:14,208 Elle était assise ici. 1429 02:00:15,541 --> 02:00:17,375 Cinquante-deux ! 1430 02:00:23,541 --> 02:00:24,625 Cinquante et un. 1431 02:00:25,125 --> 02:00:26,708 SAINT-PÉTERSBOURG-PARIS 1432 02:00:27,791 --> 02:00:28,791 Vite ! 1433 02:00:38,916 --> 02:00:40,125 Quatre ! 1434 02:00:40,208 --> 02:00:41,458 Trois ! 1435 02:00:42,041 --> 02:00:42,875 Deux ! 1436 02:00:43,458 --> 02:00:44,500 Un ! 1437 02:00:45,333 --> 02:00:47,833 Hourra ! 1438 02:01:06,791 --> 02:01:07,791 Vite. 1439 02:01:35,208 --> 02:01:37,458 - Votre attention. - On va l'avoir. 1440 02:01:37,541 --> 02:01:39,625 - L'express pour Paris… - Par ici ! 1441 02:01:39,708 --> 02:01:42,291 … procède à l'embarquement. 1442 02:01:48,291 --> 02:01:49,125 On va l'avoir. 1443 02:01:52,416 --> 02:01:53,333 Faites place ! 1444 02:01:54,375 --> 02:01:55,791 Pas de chevaux ici. 1445 02:01:55,875 --> 02:01:56,791 Halte ! 1446 02:01:57,666 --> 02:02:00,166 Prince Trubetskoï, quatrième division. 1447 02:02:19,083 --> 02:02:21,750 Puis-je voir vos billets ? Merci. 1448 02:02:21,833 --> 02:02:23,416 - Et vous ? - Les voici. 1449 02:02:23,500 --> 02:02:25,166 - Il y en a un seul. - Quoi ? 1450 02:02:25,250 --> 02:02:27,458 Je ne comprends pas. J'en avais deux. 1451 02:02:28,791 --> 02:02:32,041 - On monte. On paiera. - Bien sûr, à la billetterie. 1452 02:02:32,125 --> 02:02:33,708 Vous avez cinq minutes. 1453 02:02:38,666 --> 02:02:40,083 - Je t'accompagne. - Non. 1454 02:02:44,791 --> 02:02:45,791 Je fais vite. 1455 02:02:46,458 --> 02:02:47,791 Tu es fatiguée. Monte. 1456 02:02:48,708 --> 02:02:50,541 - Monte. - Vous montez ? 1457 02:02:50,625 --> 02:02:51,500 Merci. 1458 02:02:51,583 --> 02:02:52,666 Je vous en prie. 1459 02:02:52,750 --> 02:02:54,875 Vous allez sans bagages à Paris ? 1460 02:02:54,958 --> 02:02:55,791 Oui. 1461 02:02:55,875 --> 02:02:57,458 Ça ira, je fais vite. 1462 02:02:57,541 --> 02:02:58,708 Par ici, merci. 1463 02:03:00,666 --> 02:03:01,583 Merci. 1464 02:03:01,666 --> 02:03:03,916 Ne la laissez pas descendre. 1465 02:03:04,416 --> 02:03:05,375 S'il vous plaît. 1466 02:03:06,541 --> 02:03:07,500 Montez. 1467 02:03:50,083 --> 02:03:51,958 - Matvey ! - Où allez-vous ? 1468 02:03:55,041 --> 02:03:57,291 Vous êtes folle ? Le train est parti. 1469 02:04:09,250 --> 02:04:10,416 Matvey ! 1470 02:04:11,791 --> 02:04:13,125 Votre Noblesse ! 1471 02:04:14,375 --> 02:04:15,541 Matvey ! 1472 02:04:18,750 --> 02:04:20,708 S'il vous plaît. 1473 02:04:23,875 --> 02:04:25,166 Votre Seigneurie ! 1474 02:04:56,791 --> 02:04:57,791 Pas de sang. 1475 02:05:16,625 --> 02:05:19,166 - À quoi jouez-vous ? - Le deuxième billet. 1476 02:05:20,833 --> 02:05:23,583 Dites, est-ce que ça va ? 1477 02:05:25,208 --> 02:05:26,083 Oui. 1478 02:05:27,541 --> 02:05:30,541 Que dire ? Allez dans votre compartiment. 1479 02:05:37,333 --> 02:05:40,208 Ils sont magiques. 1480 02:05:48,583 --> 02:05:51,875 QUATRE ANS PLUS TARD 1481 02:05:51,958 --> 02:05:53,958 - Dmitry Ivanovich ! - Oui ? 1482 02:05:54,500 --> 02:05:57,833 Je sais que ma fille entretient une correspondance privée 1483 02:05:57,916 --> 02:05:59,583 avec vous depuis des années. 1484 02:06:08,916 --> 02:06:13,458 Puisque vous le savez et que vous en parlez, 1485 02:06:14,791 --> 02:06:17,500 je ne dirais pas qu'elle est privée. 1486 02:06:19,500 --> 02:06:22,375 - Vous ne m'en avez pas parlé. - Asseyez-vous. 1487 02:06:23,458 --> 02:06:26,958 Dmitry Ivanovich, en tant que spécialiste en chimie, 1488 02:06:28,375 --> 02:06:30,583 comment réussit-elle à l'université ? 1489 02:06:31,958 --> 02:06:34,833 Vous entendez ? Un spécialiste. Amusant. 1490 02:06:36,250 --> 02:06:39,875 Eh bien, en tant que spécialiste, je dois vous dire 1491 02:06:40,708 --> 02:06:45,625 que jusqu'ici, elle a obtenu des résultats remarquables. 1492 02:06:46,750 --> 02:06:53,708 Je suis convaincu que l'année prochaine, elle décrochera un titre académique, 1493 02:06:53,791 --> 02:06:58,416 ce qui est sans précédent pour une étudiante. 1494 02:06:59,541 --> 02:07:00,500 Eh oui. 1495 02:07:00,583 --> 02:07:04,583 Et le monde de la science va l'accueillir à bras ouverts. 1496 02:07:05,416 --> 02:07:10,791 Et les meilleures universités d'Europe lui ouvriront leurs portes. 1497 02:07:15,375 --> 02:07:16,416 Et… 1498 02:07:17,666 --> 02:07:20,583 Et les universités russes ? 1499 02:07:23,500 --> 02:07:24,875 Nikolay Nikolayevich, 1500 02:07:24,958 --> 02:07:29,375 la Charte interdit aux femmes d'enseigner à l'université. 1501 02:07:32,083 --> 02:07:34,208 La Charte peut être modifiée. 1502 02:07:34,291 --> 02:07:35,125 Exact. 1503 02:07:39,166 --> 02:07:40,333 Pas vrai ? 1504 02:07:40,875 --> 02:07:41,916 Qu'avez-vous là ? 1505 02:07:48,708 --> 02:07:53,625 On mélange les quantités nécessaires d'acide borique et d'alcool éthylique, 1506 02:07:53,708 --> 02:07:59,208 on ajoute de l'acide sulfurique, qui agit comme un catalyseur quand on le chauffe. 1507 02:08:01,833 --> 02:08:07,916 Les vapeurs de borate de triéthyle donnent une flamme bleue qui ne brûle pas. 1508 02:08:08,416 --> 02:08:09,416 Observez. 1509 02:08:12,625 --> 02:08:13,833 N'est-ce pas beau ? 1510 02:08:16,166 --> 02:08:18,416 J'adore présenter cette expérience. 1511 02:08:19,375 --> 02:08:22,625 J'y suis attachée par un épisode de ma vie. 1512 02:08:23,333 --> 02:08:24,333 - Madame ! - Oui ? 1513 02:08:24,416 --> 02:08:27,916 - Racontez-nous. - S'il vous plaît. C'est intéressant. 1514 02:08:28,000 --> 02:08:31,583 Je vous le promets, mais une autre fois. 1515 02:08:32,083 --> 02:08:37,166 Et maintenant, traduisons cette réaction dans le langage de la chimie. 1516 02:08:37,666 --> 02:08:42,041 On mélange de l'alcool éthylique avec de l'acide borique et du soufre… 1517 02:08:42,125 --> 02:08:44,875 Ses cours sont très courus. 1518 02:08:44,958 --> 02:08:49,708 Le borate de triéthyle produit une flamme bleue, qui ? 1519 02:08:49,791 --> 02:08:51,625 Ne brûle pas. 1520 02:08:57,166 --> 02:08:58,250 Ne brûle pas. 1521 02:09:01,541 --> 02:09:03,500 - Tu fais attention ? - Bien sûr. 1522 02:09:07,041 --> 02:09:07,958 Allons-y. 1523 02:09:11,416 --> 02:09:14,041 Voilà. Ne regarde pas tes pieds, mais devant. 1524 02:09:15,583 --> 02:09:16,458 Bien joué. 1525 02:09:16,541 --> 02:09:19,875 Tu te débrouilles bien ! Maintenant, essaie toute seule. 1526 02:09:27,750 --> 02:09:28,958 Comme elle va vite ! 1527 02:09:30,250 --> 02:09:31,166 Comme son père. 1528 02:09:36,708 --> 02:09:38,625 - Petya, regarde. - Regarde papa. 1529 02:09:39,375 --> 02:09:40,208 Il est fort ? 1530 02:09:40,833 --> 02:09:41,666 Vas-y. 1531 02:09:47,375 --> 02:09:48,250 Ma grande. 1532 02:16:41,750 --> 02:16:43,750 Sous-titres : Clément Nemirovsky 99930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.