All language subtitles for Profiling.Paris.S03E03.Der.schoenste.Tag.ihres.Lebens.German.DL.1080p.BluRay.x264-RSG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:06,549 Taxi! 2 00:00:12,320 --> 00:00:13,754 Hey! 3 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.SubtitleDB.org 4 00:00:23,200 --> 00:00:25,954 - Sagen Sie mal, geht's noch? - Polizei, ich brauche Ihren Wagen. 5 00:00:26,480 --> 00:00:29,154 - Können Sie mal meine Frage beantworten? - Halten Sie mal. Wo ist die Dienstmarke? 6 00:00:29,320 --> 00:00:31,960 - Ich frage Sie noch mal. Geht's noch? - Ja, ja, vielen Dank. Hier ist sie ja. 7 00:00:32,400 --> 00:00:35,040 Ich muss in den 15. Bezirk. Es geht um einen Mordfall. 8 00:00:35,400 --> 00:00:39,030 - Und dafür wollen Sie meinen Wagen beschlagnahmen? - Ganz genau! 9 00:00:39,200 --> 00:00:42,750 Ein schöner Wagen. Ich mache das wirklich nicht jeden Tag, ehrlich. 10 00:00:43,200 --> 00:00:44,554 Na, wenn das so ist. 11 00:00:45,080 --> 00:00:48,152 - Gut, nehmen Sie ihn. - Sie sind ja witzig. Ich hab doch gar keinen Führerschein. 12 00:00:48,320 --> 00:00:50,039 Sagen Sie bloß, Sie brauchen auch noch einen Chauffeur? 13 00:00:50,320 --> 00:00:55,952 Hiermit beschlagnahme ich Ihren Wagen und Sie gleich mit. Gut? Dann wollen wir. 14 00:01:04,000 --> 00:01:08,358 Eine Nachbarin hat sie so aufge- funden und sofort die Polizei gerufen. 15 00:01:11,720 --> 00:01:15,157 Okay. Wir rühren sie nicht an, bevor die Forensik kommt. 16 00:01:17,600 --> 00:01:19,273 Dann sehen wir uns mal die Wohnung an. 17 00:01:23,320 --> 00:01:27,758 Sie wollte am 8. Mai heiraten. Hier ist ein Kassenbon. 18 00:01:28,720 --> 00:01:33,351 "Änderung, Größe Brustumfang". Sie war wohl bei der Anprobe heute um 14 Uhr. 19 00:01:34,000 --> 00:01:36,276 Das heißt, ihr Tod liegt höchstens drei Stunden zurück. 20 00:01:36,520 --> 00:01:38,079 Es gibt keine Einbruchsspuren? 21 00:01:38,080 --> 00:01:40,151 Sie muss den Täter in die Wohnung gelassen haben. 22 00:01:40,400 --> 00:01:41,675 Okay. 23 00:01:43,200 --> 00:01:45,760 Sagen Sie nichts. Ist wahrscheinlich besser. 24 00:01:46,800 --> 00:01:47,950 Okay. 25 00:01:48,720 --> 00:01:52,350 Das Opfer heißt Alice Legendre, 31, Krankenpflegerin. 26 00:01:54,400 --> 00:01:57,040 Eine Nachbarin hat sie um 17 Uhr 30 gefunden. 27 00:01:58,480 --> 00:02:00,437 Der Mörder hat eine Stichwaffe benutzt. 28 00:02:06,800 --> 00:02:12,353 In einer Woche wollte sie heiraten. Der schönste Tag ihres Lebens sollte es werden. 29 00:02:13,600 --> 00:02:18,436 Die Verspätung tut mir leid. Ich komme von einem zweifachen Übergriff in einer Schule. 30 00:02:22,080 --> 00:02:24,675 Das gibt es doch nicht. Das habe ich schon mal gesehen. 31 00:02:27,480 --> 00:02:31,360 Erste Untersuchung vor der offiziellen Obduktion. Die Leiche ist weiblich. 32 00:02:32,200 --> 00:02:36,831 Hat eine, zwei, drei Verletzungen im Bauch durch eine Stichwaffe. 33 00:02:39,600 --> 00:02:40,829 Alles klar? 34 00:02:43,800 --> 00:02:45,678 Ich muss etwas überprüfen. 35 00:02:47,000 --> 00:02:48,150 Was hat sie denn? 36 00:02:49,880 --> 00:02:55,558 Zimmertemperatur. 21 Grad. Körpertemperatur. 37 00:02:58,400 --> 00:03:02,553 - Die Frau lebt ja noch. Oh Gott! - Ruf ihr einen Krankenwagen! 38 00:03:33,720 --> 00:03:35,040 PROFILING PARIS 39 00:03:35,600 --> 00:03:38,877 DER SCHÖNSTE TAG IHRES LEBENS 40 00:03:44,320 --> 00:03:46,391 Der Chirurg meint, dass sie es wohl schaffen wird. 41 00:03:46,400 --> 00:03:49,359 Lebenswichtige Organe sind nicht betroffen. Sie hat Glück gehabt. 42 00:03:49,880 --> 00:03:52,554 Wenn ich mir vorstelle, dass wir zehn Minuten vor ihr standen. 43 00:03:53,200 --> 00:03:57,831 Ihr Puls war sehr schwach. Ohne die Frau zu berühren, konnten Sie das nicht ahnen. 44 00:03:58,000 --> 00:03:59,354 Sie braucht erst mal viel Ruhe. 45 00:03:59,720 --> 00:04:01,951 Zum Glück für sie gehört sie nicht mehr zu meiner Kundschaft. 46 00:04:03,000 --> 00:04:06,960 Aber sie gehört noch zu meiner. Denn es ist ein Mordversuch gewesen. 47 00:04:16,200 --> 00:04:19,034 Keine Fingerabdrücke auf der Tatwaffe, das Messer gehörte dem Opfer. 48 00:04:20,080 --> 00:04:23,391 Das heißt, der Täter hat es vor Ort genommen und nach der Tat abgewischt. 49 00:04:23,400 --> 00:04:26,040 Die Nachbarn haben nichts gehört oder gesehen. Sie stehen alle unter Schock. 50 00:04:26,400 --> 00:04:28,835 Alice Legendre war sehr beliebt. 51 00:04:29,000 --> 00:04:30,559 - Und ihr Verlobter? - Nichts. 52 00:04:30,720 --> 00:04:33,155 Wir haben versucht ihn anzurufen, aber nur die Mailbox ist dran. 53 00:04:33,720 --> 00:04:35,359 Das macht ihn zum Verdächtigen. 54 00:04:36,200 --> 00:04:38,157 - Wo warst du? - Im Archiv. 55 00:04:39,720 --> 00:04:41,279 Hast du da übernachtet? 56 00:04:44,600 --> 00:04:47,434 Irgendjemand hat abgeschlossen und nicht bemerkt, dass ich noch da war. 57 00:04:48,080 --> 00:04:50,834 Chloé. 58 00:04:53,720 --> 00:04:55,951 Ich habe nach diesem Fall gesucht. 59 00:04:59,480 --> 00:05:01,153 Ein Mord vor 15 Jahren. 60 00:05:03,880 --> 00:05:08,750 22. Mai '96. Da wurde Charlotte Santini tot aufgefunden. 61 00:05:10,000 --> 00:05:11,957 Sie wurde auch im Hochzeitskleid ermordet. 62 00:05:12,320 --> 00:05:14,277 Durch drei Messerstiche ihres Verlobten. 63 00:05:15,400 --> 00:05:17,960 Der Fall ist 15 Jahre her, und das wissen Sie heute noch? 64 00:05:19,600 --> 00:05:21,671 Es war das Verbrechen aus Leidenschaft. 65 00:05:22,320 --> 00:05:24,391 Charlotte Santini wollte ihre Verlobung lösen, 66 00:05:24,400 --> 00:05:26,756 weil sie einen anderen Mann kennengelernt hatte. 67 00:05:27,600 --> 00:05:30,160 Das hat ihr Verlobter Simon Andrieux nicht verkraftet. 68 00:05:31,080 --> 00:05:33,356 Warte. Der hieß Simon Andrieux? 69 00:05:35,000 --> 00:05:37,834 Die Art und Weise, wie er die Leiche nach dem Mord drapiert hat, 70 00:05:38,000 --> 00:05:41,391 war eine Art, sie um Verzeihung zu bitten, 71 00:05:41,400 --> 00:05:43,596 um seine mörderische Geste abzuschwächen. 72 00:05:43,600 --> 00:05:45,956 Der Verlobte von Alice Legendre, den wir nicht erreichen können, 73 00:05:46,200 --> 00:05:47,759 heißt Simon Andrieux. 74 00:05:49,880 --> 00:05:53,157 Der bringt seine beiden Verlobten im Abstand von 15 Jahren um? 75 00:05:53,320 --> 00:05:55,039 Nein, nein, nein, nicht so vorschnell. 76 00:05:55,400 --> 00:05:59,553 Ich weiß, dass es auf den ersten Blick so aussieht, aber ich würde sagen, 77 00:05:59,720 --> 00:06:01,359 dass wir keine voreiligen Schlüsse ziehen dürfen, weil... 78 00:06:01,520 --> 00:06:03,955 Oh doch! Das wirkt wie eine Wiederholungstat auf mich. 79 00:06:06,480 --> 00:06:08,437 Wieso weißt du so viel von diesem Fall? 80 00:06:13,000 --> 00:06:16,835 Durch mein Gutachten wurde Andrieux vor drei Jahren aus dem Gefängnis entlassen. 81 00:06:27,880 --> 00:06:29,758 Bei seinen Kreditkarten hab ich keinen Erfolg, 82 00:06:29,920 --> 00:06:32,037 doch ich werde mal versuchen, eine Handy-Ortung vorzunehmen. 83 00:06:32,200 --> 00:06:35,352 Es gibt sicher einen guten Grund dafür, dass wir ihn nicht erreichen. 84 00:06:35,520 --> 00:06:38,797 Vielen Dank. Luft- und Grenz- schutzpolizei sind schon unterrichtet. 85 00:06:38,800 --> 00:06:41,156 - Doch vielleicht ist er schon unter- wegs nach Mexiko. - Mexiko? 86 00:06:41,320 --> 00:06:44,392 Ich weiß nicht. Sollte ich meine Verlobte umbringen, fahre ich nach Brasilien. 87 00:06:44,400 --> 00:06:46,039 Dazu brauchst du erst mal eine Freundin. 88 00:06:46,880 --> 00:06:48,837 Ich höre ihr ja schon gar nicht mehr zu. 89 00:06:49,400 --> 00:06:51,756 Ich glaube aber nicht, dass er nach Brasilien geflohen ist, 90 00:06:51,920 --> 00:06:54,276 denn damals hat er sich danach der Polizei gestellt. 91 00:06:54,600 --> 00:06:56,796 Ich fasse es nicht. Er schaltet gerade sein Handy wieder ein. 92 00:06:56,800 --> 00:07:00,680 - Können wir ihn orten? - Ja, er ist in der Rue Lamartine 16, die liegt im 16. Bezirk. 93 00:07:00,880 --> 00:07:02,678 Das ist ein Reisebüro, er will abhauen. 94 00:07:04,200 --> 00:07:05,759 Das glaube ich nicht. 95 00:07:07,200 --> 00:07:08,429 BOOK REISEN 96 00:07:09,880 --> 00:07:13,271 - Ist das Hotel in der Nähe des Flughafens? - Ich sehe mal kurz nach... 97 00:07:15,480 --> 00:07:17,153 - Simon Andrieux? - Ja? 98 00:07:17,720 --> 00:07:19,154 Kriminalpolizei. Würden Sie uns bitte folgen? 99 00:07:19,320 --> 00:07:20,959 - Was soll denn das? - Wollen Sie verreisen? 100 00:07:21,120 --> 00:07:24,158 - Ich wollte meine Hochzeitsreise buchen. - Trifft sich gut. Es geht um Ihre Braut. 101 00:07:24,320 --> 00:07:25,436 - Was? - Vorwärts. 102 00:07:25,600 --> 00:07:27,671 - Wir sprechen auf dem Revier. - Aber wieso? 103 00:07:36,400 --> 00:07:39,359 Aber warum? Das kann doch nicht sein. Und sie ist außer Lebensgefahr? 104 00:07:39,880 --> 00:07:43,032 Die Ärzte haben uns versichert, dass der Zustand von Alice stabil ist. 105 00:07:49,600 --> 00:07:54,038 Also, wo waren Sie gestern zwischen 14 Uhr 30 und 17 Uhr 30? 106 00:07:54,400 --> 00:07:59,794 Da war ich bei mir zuhause. Ich habe die Hochzeitsrede vorbereitet. 107 00:07:59,800 --> 00:08:01,029 Sie haben kein Alibi. 108 00:08:02,320 --> 00:08:03,834 Ich denke mal, dass ich Ihnen nicht erklären muss, 109 00:08:04,000 --> 00:08:07,550 dass alle Indizien gegen Sie sprechen. - Glauben Sie, dass ich das nicht weiß? 110 00:08:10,000 --> 00:08:11,673 Das ist alles ein Alptraum. 111 00:08:12,720 --> 00:08:15,360 Aber Sie kennen mich doch. Sie kennen meine Akte! 112 00:08:15,520 --> 00:08:17,751 Sagen Sie ihm, dass ich nichts damit zu tun habe. 113 00:08:19,600 --> 00:08:22,559 Ich bin davon überzeugt, dass sich alles sehr bald aufklären wird. 114 00:08:23,320 --> 00:08:25,437 Und bis dahin sollten Sie die Fragen beantworten. 115 00:08:27,080 --> 00:08:29,276 Wusste Alice von Ihrer Vergangenheit? 116 00:08:31,720 --> 00:08:35,270 Nein. Sie nicht und auch sonst niemand. 117 00:08:35,880 --> 00:08:38,031 Das ist nichts, mit dem ich hausieren gehen würde. 118 00:08:38,320 --> 00:08:40,357 Sie haben sie seit gestern nicht mehr angerufen. 119 00:08:40,520 --> 00:08:43,354 - Wie kommt das? - Weil wir uns gestritten haben. 120 00:08:45,000 --> 00:08:47,754 Sie hat nicht verstanden, warum ich meine Familie nicht einladen will. 121 00:08:47,920 --> 00:08:51,755 Aber für die Familie existiere ich ja nicht mehr. 122 00:08:51,920 --> 00:08:54,151 Eine Beziehung auf Lügen aufzubauen, ist nicht einfach. 123 00:08:58,080 --> 00:09:03,951 Ich wollte es ihr tausendmal erklären, aber ich hatte Angst, sie zu verlieren. 124 00:09:06,320 --> 00:09:09,154 Schön. Wir sind gerade dabei, Ihre Wohnung zu durchsuchen. 125 00:09:09,320 --> 00:09:11,277 Sagen Sie uns, ob Sie noch andere Objekte haben? 126 00:09:11,600 --> 00:09:13,956 Keller, Zweitwohnung, Familienanwesen? 127 00:09:14,400 --> 00:09:16,551 Ich hab vor 15 Jahren was Schreckliches getan. 128 00:09:17,200 --> 00:09:19,157 Wie lange muss ich denn jetzt noch dafür bezahlen? 129 00:09:21,400 --> 00:09:25,360 Kohärente Sprache, er scheint nichts zu verbergen. Er ist ehrlich! 130 00:09:25,520 --> 00:09:27,830 Er wäre nicht der erste Schuldige, dem man zu viel Vertrauen schenkt. 131 00:09:28,400 --> 00:09:29,800 Aber in diesem Fall ist es anders. 132 00:09:29,800 --> 00:09:32,952 Seine Resozialisierung läuft einwandfrei. Warum sollte er rückfällig werden? 133 00:09:34,080 --> 00:09:35,560 Ich liebe dich nicht mehr. 134 00:09:36,080 --> 00:09:38,436 Die Umstände des ersten Mordes waren eindeutig. 135 00:09:38,600 --> 00:09:42,116 Mitten in den Vorbereitungen erfährt er, dass Charlotte Santini ihn verlassen wird. 136 00:09:42,120 --> 00:09:43,793 Ich hab mich verliebt. Tut mir leid! 137 00:09:43,800 --> 00:09:46,952 Der Schock ist so groß, dass er die Kontrolle über sich verliert. 138 00:09:47,120 --> 00:09:49,954 Eine kurze und brutale, impulsive Reaktion. 139 00:09:54,000 --> 00:09:58,040 Allgemein sprechen diese Täter von einem Trancezustand, einem irrealen Gefühl. 140 00:09:58,200 --> 00:10:00,954 Sie bereuen die Tat umgehend! Sie können nicht rückfällig werden. 141 00:10:03,880 --> 00:10:06,759 Allgemein vielleicht, aber uns interessiert nur Simon Andrieux. 142 00:10:08,080 --> 00:10:10,390 Andrieux hat keinerlei Anzeichen einer Psychose. 143 00:10:10,400 --> 00:10:12,551 Die Reife, die er in der Zeit im Gefängnis erworben hat, 144 00:10:12,720 --> 00:10:14,757 erlaubt es ihm, seine Frustrationen besser zu kontrollieren. 145 00:10:14,920 --> 00:10:16,149 Er war es nicht! 146 00:10:16,320 --> 00:10:18,391 Hyppolite checkt gerade die Vergangenheit von Alice. 147 00:10:18,400 --> 00:10:20,357 Sollte es jemand auf sie abge- sehen haben, erfahren wir es, 148 00:10:20,520 --> 00:10:22,671 und bis dahin ist Andrieux unser Hauptverdächtiger! 149 00:10:25,800 --> 00:10:27,029 Seine Wohnung wurde durchsucht. 150 00:10:27,200 --> 00:10:29,999 Auf seiner Kleidung haben wir keine Blutspuren gefunden. 151 00:10:30,000 --> 00:10:32,834 Die von der Forensik sind noch vor Ort, den Bericht gibt es heute Abend, 152 00:10:33,200 --> 00:10:35,271 aber die Presse weiß schon davon. 153 00:10:36,000 --> 00:10:37,150 - Was denn, schon? - Ja. 154 00:10:37,320 --> 00:10:38,959 Und nicht nur die Presse hat keinen Zweifel. 155 00:10:39,320 --> 00:10:42,950 Richter Hoffman hat ein weiteres kriminologisches Gutachten angefordert. 156 00:10:43,200 --> 00:10:45,032 Irgendein Experte soll sich umgehend mit ihm befassen, 157 00:10:45,200 --> 00:10:46,759 ein Professor Leroy oder so. 158 00:10:46,920 --> 00:10:49,435 Von dem habe ich schon gehört. Ja. Er ist sehr kompetent. 159 00:10:49,600 --> 00:10:52,274 Ihr seid in zwei Stunden mit ihm beim Richter vorgeladen. 160 00:10:56,480 --> 00:10:58,551 - Ich gehe schon mal vor. - In Ordnung. 161 00:11:00,200 --> 00:11:01,759 Ich bitte, meine Verspätung zu entschuldigen. 162 00:11:01,920 --> 00:11:03,673 Ich wurde leider... 163 00:11:04,800 --> 00:11:06,871 ...heute früh etwas überrumpelt. 164 00:11:09,600 --> 00:11:11,751 Gestern ist das gewesen. 165 00:11:14,800 --> 00:11:17,679 - Sie kennen sich? - Das ist kompliziert. 166 00:11:19,480 --> 00:11:23,156 Die Presse lässt sich über uns aus! Wieder eine Wiederholungstat! 167 00:11:23,320 --> 00:11:25,789 Das klingt fast so, als ob wir es selber getan haben. 168 00:11:25,800 --> 00:11:29,350 Daher meine simple Frage: Warum wird Simon Andrieux nicht eingesperrt? 169 00:11:30,800 --> 00:11:34,350 Noch laufen die Ermittlungen und uns fehlen handfeste Beweise, aber wir sind dran! 170 00:11:36,720 --> 00:11:39,280 Ich glaube wirklich, dass wir auf der falschen Fährte sind! 171 00:11:39,480 --> 00:11:42,951 Sie überfallen einen immer dann, wenn man es nicht erwartet. Hut ab! 172 00:11:43,800 --> 00:11:46,793 Ich habe Ihren Bericht gelesen, sehr professionell und informativ. 173 00:11:46,800 --> 00:11:49,269 Aber inzwischen vernehme ich auch andere Töne. 174 00:11:49,880 --> 00:11:51,678 Professor Leroy, würden Sie bitte? 175 00:11:56,200 --> 00:11:59,034 Für eine detaillierte Analyse brauche ich mehr Zeit. 176 00:11:59,200 --> 00:12:02,034 Aber die Anzeichen einer psychischen Instabilität 177 00:12:02,200 --> 00:12:04,431 sind eindeutig bei Simon Andrieux. 178 00:12:07,000 --> 00:12:09,390 Und ich halte einen Rückfall für mehr als wahrscheinlich! 179 00:12:09,400 --> 00:12:12,791 - Hä? - Bitte fahren Sie fort. 180 00:12:12,800 --> 00:12:15,759 Die Akte weist einige signifikante Elemente auf. 181 00:12:16,000 --> 00:12:18,356 Seine Mutter verließ die Familie äußerst früh, 182 00:12:18,600 --> 00:12:21,035 woraus eine emotionale Zerbrechlichkeit entstand, 183 00:12:21,200 --> 00:12:24,432 wodurch dann wiederum eine turbulente Jugend ausgelöst wurde. 184 00:12:24,600 --> 00:12:27,832 Unser Subjekt hat diesen ursprünglichen Verrat neu durchlebt 185 00:12:28,000 --> 00:12:32,438 und sich zurückgewiesen gefühlt, was seine Neigung zur Gewalt reaktiviert haben könnte. 186 00:12:34,720 --> 00:12:38,157 Angenommen, er wäre rückfällig geworden, 187 00:12:38,720 --> 00:12:41,030 dann hätte er doch, Ihrer Analyse nach überaus 188 00:12:41,200 --> 00:12:44,352 impulsiv und spontan gehandelt. 189 00:12:45,400 --> 00:12:47,551 - Ja, aber... - Die Tatorte sind aber identisch. 190 00:12:49,000 --> 00:12:51,071 Glauben Sie wirklich, dass jemand aus Wut 191 00:12:51,080 --> 00:12:53,151 zweimal genau den gleichen Mord begehen würde? 192 00:12:53,800 --> 00:12:56,440 Wir haben es hier mit Vorsatz, Ruhe und Präzision zu tun. 193 00:12:56,600 --> 00:13:00,958 - Worauf wollen Sie hinaus? - Na, dieser Fall ging vor 15 Jahren durch die Presse. 194 00:13:01,120 --> 00:13:04,557 Vielleicht hat das jemanden dazu inspiriert, Alice Legendre zu töten 195 00:13:04,720 --> 00:13:07,679 und Andrieux zu beschuldigen? Eine Nachahmer-Tat! 196 00:13:08,400 --> 00:13:11,438 Es gibt aber kein Motiv für einen Mordversuch bei Alice Legendre. 197 00:13:11,600 --> 00:13:14,354 - Sie hatte keine Feinde. - Das ist richtig. 198 00:13:14,520 --> 00:13:16,796 Aber vielleicht ging es ja um Andrieux selbst. 199 00:13:16,800 --> 00:13:20,271 Vielleicht zielt jemand darauf ab, dass er wieder ins Gefängnis kommt. 200 00:13:20,600 --> 00:13:21,954 Sie meinen, es war eine Falle? 201 00:13:26,000 --> 00:13:29,755 Mademoiselle Saint-Laurent, ich möchte Ihre Kompetenz nicht in Frage stellen, 202 00:13:30,080 --> 00:13:33,357 doch niemand ist vor einer falschen Einschätzung gefeit, nicht einmal Sie. 203 00:13:33,880 --> 00:13:36,839 Und ich werde Andrieux in Untersuchungshaft nehmen. 204 00:13:42,000 --> 00:13:44,151 Dieser Professor Leroy liegt komplett daneben. 205 00:13:44,800 --> 00:13:46,553 Sie haben doch gesagt, er wäre kompetent? 206 00:13:46,880 --> 00:13:48,360 Nein, und wir müssen noch mal von vorn anfangen. 207 00:13:48,520 --> 00:13:50,751 - Es geht nicht um Alice Legendre, das ist deutlich! - Saint-Laurent. 208 00:13:50,920 --> 00:13:52,559 - Wir müssen rausfinden, wer es auf Andrieux... - Saint-Laurent! 209 00:13:52,720 --> 00:13:55,394 ...abgesehen hat und wer ihn reinle- gen will. - Die Frage stellt sich nicht. 210 00:13:55,400 --> 00:13:58,040 Sie haben ihn vor drei Jahren einge- schätzt. Seitdem kann viel passiert sein. 211 00:13:58,200 --> 00:14:01,159 - Man verändert sich nicht nur zum Vorteil. - Das ergibt aber keinen Sinn. 212 00:14:01,720 --> 00:14:05,031 Das war die Klinik. Alice Legendre ist aufgewacht. Gleich wissen wir mehr. 213 00:14:05,200 --> 00:14:06,429 Gut, ich bin gespannt. 214 00:14:11,000 --> 00:14:12,559 Es ist verschwommen. 215 00:14:14,880 --> 00:14:17,156 Ich hatte mein Kleid für die Anprobe angezogen, 216 00:14:17,320 --> 00:14:19,277 und er hat mich von hinten umklammert. 217 00:14:20,480 --> 00:14:22,949 Und dann erinnere ich mich nur noch an das Messer. 218 00:14:25,000 --> 00:14:28,357 Sein Gesicht hab ich nicht gesehen. Tut mir leid. 219 00:14:28,880 --> 00:14:32,760 Aber Sie haben ihm doch die Tür geöffnet. Und da erinnern Sie sich wirklich an nichts? 220 00:14:34,200 --> 00:14:37,352 - Nein. - Sagen Sie, gibt es Leute, die einen Grund haben, 221 00:14:37,520 --> 00:14:40,035 Ihnen oder Ihrem Verlobten böse zu sein? 222 00:14:40,880 --> 00:14:45,159 Nein, ich verstehe mich mit allen Men- schen gut. Also, das hoffe ich jedenfalls. 223 00:14:45,600 --> 00:14:49,799 Doch, ich glaube schon. Und Simon? Er ist vielleicht etwas schwierig, 224 00:14:49,800 --> 00:14:52,759 aber wenn man ihn kennt, dann muss man ihn einfach lieben. 225 00:14:57,880 --> 00:15:00,554 Ihren Verlobten mussten wir leider inzwischen festnehmen. 226 00:15:01,000 --> 00:15:04,357 Was? Aber warum denn? 227 00:15:05,600 --> 00:15:07,831 Sie haben sich am Abend vor der Tat mit ihm gestritten. 228 00:15:08,800 --> 00:15:14,956 Ja. Das war doch gar nichts Ernstes! Ich hatte ihm zu sehr zugesetzt. 229 00:15:15,120 --> 00:15:17,351 Ich hätte das mit seiner Familie nicht wieder ansprechen dürfen. 230 00:15:17,520 --> 00:15:19,159 Das Thema ist ihm schrecklich unangenehm. 231 00:15:19,400 --> 00:15:21,039 Hat er die Hand gegen Sie erhoben? 232 00:15:25,480 --> 00:15:27,949 Alice, das ist sehr wichtig für uns. 233 00:15:29,320 --> 00:15:33,030 Es ist nicht seine Schuld gewesen, er war wütend und ich hab ihn provoziert. 234 00:15:34,800 --> 00:15:38,157 Ich weiß, dass er mit dem, was mir passiert ist, nichts zu tun hat. 235 00:15:41,320 --> 00:15:45,553 Trotzdem, Alice, hätte er Sie niemals schlagen dürfen. 236 00:15:49,400 --> 00:15:52,677 Tja, nun. Sie wissen einiges nicht über ihn. 237 00:15:53,080 --> 00:15:55,754 Simon war zwölf Jahre im Gefängnis für den Mord an einer Frau. 238 00:15:56,880 --> 00:15:58,439 Seiner damaligen Verlobten. 239 00:16:02,320 --> 00:16:03,436 Wie bitte? 240 00:16:04,600 --> 00:16:06,751 Es tut mir so leid, dass Sie es so erfahren müssen. 241 00:16:07,880 --> 00:16:11,271 Unsinn. Das ist bestimmt nur ein Irrtum. 242 00:16:11,800 --> 00:16:14,269 Simon wäre doch niemals fähig zu so etwas. 243 00:16:14,480 --> 00:16:15,755 Er liebt mich doch. 244 00:16:17,720 --> 00:16:19,279 Er liebt mich doch! 245 00:16:19,600 --> 00:16:21,956 Wir werden seine Tagesabläufe nachverfolgen. 246 00:16:23,400 --> 00:16:26,950 Als Sie ihn das letzte Mal gesehen haben, war er da vielleicht anders als gewöhnlich? 247 00:16:27,200 --> 00:16:30,352 Nein. Wir haben meinen Einzug bei ihm besprochen, 248 00:16:30,520 --> 00:16:34,753 kurz bevor wir uns gestritten haben. Simon hatte gerade für Platz gesorgt. 249 00:16:35,600 --> 00:16:41,278 - Er hat extra dafür diese Garage leer geräumt und... - Moment. Welche Garage? 250 00:17:01,880 --> 00:17:05,032 - Also, wo ist diese Garage? - Da drüben. Hinter dem Haus. 251 00:17:11,800 --> 00:17:14,759 Als ich Sie nach anderen Objekten gefragt habe, haben Sie keine Garage erwähnt. 252 00:17:14,920 --> 00:17:16,400 Wie gesagt, die habe ich vergessen. 253 00:17:16,400 --> 00:17:18,392 Dass Sie Ihre Freundin geschlagen haben, haben Sie auch vergessen. 254 00:17:18,400 --> 00:17:22,155 Was? Was haben Sie gerade gesagt? Haben Sie alle einen Schaden? 255 00:17:22,320 --> 00:17:24,357 Wir versuchen nur die Umstände aufzuklären. 256 00:17:38,400 --> 00:17:42,030 Hallo? Christine? Ich bin es. Andrieux ist hinterm Haus. 257 00:17:42,720 --> 00:17:45,952 Ja, mit vier Bullen. Sag deinem Vater Bescheid. 258 00:17:59,720 --> 00:18:01,359 Sehen Sie? Ist alles okay. 259 00:18:03,600 --> 00:18:05,831 Ja. Dann rauschen wir wieder ab. 260 00:18:06,720 --> 00:18:07,836 Warten Sie! 261 00:18:12,000 --> 00:18:14,674 Schicken Sie dieses Schwein wieder in den Knast. 262 00:18:14,920 --> 00:18:18,152 Bringen Sie den mal zur Ruhe. So eine Scheiße. 263 00:18:20,880 --> 00:18:25,272 Was soll denn... Saint-Lau... Saint Laurent! Hallo! 264 00:18:31,320 --> 00:18:32,276 Kommen Sie her. 265 00:18:41,000 --> 00:18:43,834 - Was soll denn das sein? - Ihre Klamotten vielleicht? 266 00:18:45,400 --> 00:18:48,552 Blöd gelaufen. Eigentlich wären die jetzt schon im Müllwagen. 267 00:18:51,200 --> 00:18:52,839 Ich will mit meinem Anwalt sprechen. 268 00:18:56,480 --> 00:18:58,278 Wir fahren wieder, kommen Sie? 269 00:19:04,600 --> 00:19:06,034 - Was will der Irre hier? - Ganz ruhig. 270 00:19:06,200 --> 00:19:08,351 Sie werden diesen Serienmörder doch nicht wieder freilassen? 271 00:19:08,520 --> 00:19:09,556 Sie werden sich jetzt alle mal ganz schnell entspannen! 272 00:19:09,720 --> 00:19:11,393 Lesen Sie mal die Zeitung, er braucht nicht lange, um es wieder zu tun. 273 00:19:11,400 --> 00:19:12,959 Die Ermittlungen laufen noch, okay? 274 00:19:13,120 --> 00:19:14,952 Wollen Sie darauf warten, dass er noch mal zuschlägt? 275 00:19:15,120 --> 00:19:17,555 Meine Kinder gehen jeden Tag an seiner Tür vorbei. Verschwinde, du Schwein! 276 00:19:17,720 --> 00:19:21,157 - Aufhören, sofort aufhören, sag ich! - Verdammter Mörder. Du Schwein. 277 00:19:21,320 --> 00:19:25,439 - Ich bring dich um! - Hört auf damit. - Bring ihn zurück in den Knast! 278 00:19:25,600 --> 00:19:29,674 - Zurück. Zurück, sag ich! - Wir bringen dich um. Na los, trau dich doch. 279 00:19:30,080 --> 00:19:33,835 Polizei! Zurück mit Ihnen! Sie werden jetzt alle verschwinden! 280 00:19:34,080 --> 00:19:35,275 Das gilt auch für Sie! 281 00:19:47,600 --> 00:19:50,434 - Hoffentlich wird es schnell besser? - Ja, ist halb so wild, vielen Dank. 282 00:19:50,600 --> 00:19:53,957 - Sie sind hart im Nehmen. - Deshalb verlasse ich ungern meine vier Wände. 283 00:19:54,120 --> 00:19:57,431 Kaum geht man raus, prügelt man sich und trägt Wunden davon. 284 00:19:58,880 --> 00:20:01,270 - Mann, ist das kalt. - Richter Hoffman hat gerade angerufen. 285 00:20:01,600 --> 00:20:03,353 Er war gegen den Spaziergang mit Andrieux, 286 00:20:03,520 --> 00:20:05,830 aber zu dem Fortschritt der Ermittlung gratuliert er. 287 00:20:06,000 --> 00:20:08,674 - Das haben wir Saint-Laurent zu verdanken. - Ja, ohne Zweifel. 288 00:20:09,600 --> 00:20:11,398 Nur das Geständnis fehlt noch. 289 00:20:11,400 --> 00:20:14,757 - Verhören Sie Andrieux morgen früh wieder und geben mir dann Bescheid. - Okay. 290 00:20:18,400 --> 00:20:20,551 - Und wo ist sie? - An der frischen Luft. 291 00:20:21,480 --> 00:20:22,550 Brauch ich jetzt auch. 292 00:20:42,000 --> 00:20:45,277 Er hat zwei Warnschüsse abgegeben und er ist immer noch weiter gerannt. 293 00:20:50,000 --> 00:20:53,357 Das war alles meine Schuld, und Sie hatten die ganze Zeit recht. 294 00:20:54,480 --> 00:20:56,551 Nun machen Sie sich mal nicht gleich so fertig. 295 00:20:57,480 --> 00:20:59,676 Ich hielt meine Einschätzungen für zuverlässig. 296 00:21:01,480 --> 00:21:04,040 Andrieux ist offensichtlich wieder rückfällig geworden. 297 00:21:04,600 --> 00:21:07,957 Die Kriminalpsychologie ist, wie Sie sagen, keine genaue Wissenschaft. 298 00:21:08,800 --> 00:21:11,679 Erklären Sie das Alice Legendre. Das wird sie sicher beruhigen. 299 00:21:11,920 --> 00:21:13,752 Sie wäre meinetwegen fast gestorben. 300 00:21:15,600 --> 00:21:17,956 Man erwartet von Ihnen, dass Sie die Menschen einschätzen. 301 00:21:19,320 --> 00:21:21,277 Nicht, dass Sie die Zukunft vorhersagen. 302 00:21:25,200 --> 00:21:27,271 Vielleicht nehme ich ein, zwei Tage Urlaub. 303 00:21:29,080 --> 00:21:30,434 Ganz wie Sie wollen. 304 00:21:53,800 --> 00:21:55,154 Das ist ein Alptraum. 305 00:21:56,400 --> 00:21:58,835 Aber Sie kennen mich doch. Sie kennen meine Akte. 306 00:21:59,800 --> 00:22:02,793 Durch mein Gutachten wurde Andrieux aus dem Gefängnis entlassen. 307 00:22:02,800 --> 00:22:04,757 Ich halte einen Rückfall für mehr als wahrscheinlich. 308 00:22:04,920 --> 00:22:06,513 Es ist nicht seine Schuld gewesen. Er war sehr wütend... 309 00:22:06,520 --> 00:22:07,556 Ich will mit meinem Anwalt sprechen. 310 00:22:07,720 --> 00:22:09,951 Ich werde Andrieux in Untersuchungshaft nehmen. 311 00:22:26,800 --> 00:22:29,360 Das ist die Kleidung meines Man- danten, und das bestreitet er nicht, 312 00:22:30,320 --> 00:22:32,152 aber er hat nicht versucht, sie loszuwerden. 313 00:22:32,320 --> 00:22:35,040 Dann erklären Sie mir bitte, wie seine Klamotten mit dem Blut von Alice darauf 314 00:22:35,200 --> 00:22:38,750 in den Müll gekommen sind. Das Labor hat es übrigens bestätigt. 315 00:22:39,880 --> 00:22:41,360 Ich beantrage ein Gegengutachten. 316 00:22:41,520 --> 00:22:43,352 Ganz wie Sie wollen. Das steht Ihnen frei. 317 00:22:43,520 --> 00:22:46,433 Und ich merke schon, dass ich hier nur meine kostbare Zeit verschwende. 318 00:22:53,800 --> 00:22:55,029 Mourad, machst du weiter? 319 00:23:02,000 --> 00:23:07,155 Und der Oscar für den besten Haupt- darsteller geht an Simon Andrieux. 320 00:23:07,320 --> 00:23:08,674 Was für eine Leistung. 321 00:23:09,720 --> 00:23:13,157 Hier. Das haben gestern ein paar Kollegen vor dem Wohnhaus von Andrieux gefunden. 322 00:23:13,320 --> 00:23:16,438 Die Flyer scheint einer vor 14 Tagen in alle Briefkästen gesteckt zu haben. 323 00:23:17,080 --> 00:23:20,357 "Ihr Nachbar Simon Andrieux hat vor 15 Jahren eine Frau ermordet!" 324 00:23:21,600 --> 00:23:24,160 Denunziation scheint wohl nie aus der Mode zu kommen. 325 00:23:25,080 --> 00:23:26,958 - Gibt es Fingerabdrücke? - Ja, hunderte. 326 00:23:27,120 --> 00:23:29,351 Von Füßen, von Händen, von Anwohnern, von Polizisten. 327 00:23:29,600 --> 00:23:31,353 Können Sie rausfinden, wer das geschrieben hat? 328 00:23:31,600 --> 00:23:35,389 Hören Sie bitte, ich habe unheimlich viel Talent, keine Frage, aber... 329 00:23:35,400 --> 00:23:37,551 Hyppolite? Ich glaube an Sie. 330 00:23:38,200 --> 00:23:39,475 Unheimlich! 331 00:24:17,320 --> 00:24:20,791 Was gibt es denn? Die Ergebnisse vom Labor? 332 00:24:20,800 --> 00:24:24,157 Ja. Die sind positiv! Das Blut auf der Kleidung von Andrieux 333 00:24:24,320 --> 00:24:27,950 ist das von Alice Legendre. - Das freut bestimmt den Richter. 334 00:24:28,120 --> 00:24:30,954 Und es gibt noch etwas. Sie haben zwei Minuten. 335 00:24:35,800 --> 00:24:38,031 NEHMEN SIE SICH IN ACHT! SIMON ANDRIEUX - IHR NACHBAR 336 00:24:38,320 --> 00:24:41,392 Ich bin nach dem Ausschlussverfahren vorgegangen und habe DNA-Spuren 337 00:24:41,400 --> 00:24:44,950 von jedem gefunden, der weder Bulle noch Anwohner ist. 338 00:24:46,320 --> 00:24:50,030 Mal sehen, und möge der liebe Gott der DNA mit uns sein. 339 00:24:50,200 --> 00:24:53,352 Oder die zwei Millionen Profile im Register für genetische Fingerabdrücke. 340 00:24:54,800 --> 00:24:56,951 Du glaubst doch wirklich an gar nichts, oder? 341 00:25:03,600 --> 00:25:06,354 Da ist was. Wir haben einen Treffer. Ich glaube es nicht! 342 00:25:06,800 --> 00:25:11,431 Einer ist registriert. Paul Santini. Registriert wegen... 343 00:25:11,880 --> 00:25:14,349 Aha. Beschädigung öffentlichen Eigentums. 344 00:25:15,080 --> 00:25:20,678 Paul Santini. Der Vater der Frau, die Andrieux damals ermordet hat. 345 00:25:29,200 --> 00:25:31,669 Sie scheinen sich sehr für Simon Andrieux zu interessieren. 346 00:25:32,200 --> 00:25:33,953 Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen. 347 00:25:40,200 --> 00:25:42,351 Es ist wichtig zu wissen, wer sein Nachbar ist. 348 00:25:44,000 --> 00:25:47,550 - Tauchen Sie auch hin und wieder vor seinem Haus auf? - Das ist doch lächerlich. 349 00:25:53,800 --> 00:25:55,280 Das wird Ihnen gefallen. 350 00:26:07,000 --> 00:26:10,357 Sie haben zweimal 15.000 Euro an Professor Leroy überwiesen. 351 00:26:10,800 --> 00:26:13,156 Hatte der nicht Andrieux als gefährlich eingestuft? 352 00:26:13,600 --> 00:26:15,432 Sie wollen ihn wohl wirklich fertig machen. 353 00:26:16,080 --> 00:26:18,151 Ich sage Ihnen, dass ich der Frau nichts getan habe. 354 00:26:18,320 --> 00:26:20,551 Wir brauchen trotzdem ein Alibi für den Tatzeitpunkt von Ihnen. 355 00:26:20,720 --> 00:26:23,030 Dann fragen Sie meine Kollegen. Ich war in meinem Büro. 356 00:26:23,200 --> 00:26:24,839 Sie hegen diesen furcht- baren Groll seit Jahren, 357 00:26:25,000 --> 00:26:27,151 und seit Andrieux aus dem Gefängnis entlassen wurde, nimmt er noch zu. 358 00:26:27,320 --> 00:26:28,356 Wie weit sind Sie gegangen, um sich zu rächen? 359 00:26:28,520 --> 00:26:30,034 Was wollen Sie? Er hat es auch damals getan! 360 00:26:30,200 --> 00:26:32,795 Und er hat auch dafür bezahlt! Das ertragen Sie aber nicht. 361 00:26:32,800 --> 00:26:34,280 Er hat dafür bezahlt, sagen Sie? 362 00:26:34,600 --> 00:26:38,674 15 Jahre Haft, die nur 12 gedauert haben, dank irgend so einer kleinen Psychotante. 363 00:26:41,080 --> 00:26:43,151 Er wollte ein neues Leben be- ginnen, als wäre nichts gewesen. 364 00:26:43,320 --> 00:26:46,757 Wieder heiraten. Kann meine Tochter auch ein neues Leben beginnen? 365 00:26:47,320 --> 00:26:49,437 Dieses Schwein darf nicht auf freiem Fuß sein! 366 00:26:57,000 --> 00:27:00,038 Okay, ist ja gut. Ich hab die Presse informiert 367 00:27:01,080 --> 00:27:05,040 und ich habe Geld an diesen Experten gezahlt. Das stimmt. 368 00:27:07,000 --> 00:27:13,349 Ich wollte, dass Andrieux büßt, doch ich habe nie einem Menschen etwas angetan. 369 00:27:15,600 --> 00:27:19,833 Sagen Sie mir eins, hat man Simon Andrieux in seinem Blut auf seinem Bett gefunden? 370 00:27:20,200 --> 00:27:23,830 - Nein. - Also bin ich es nicht gewesen. 371 00:27:26,600 --> 00:27:29,559 Wie haben die Zahlungen an Professor Leroy, und Santini hat ein Motiv. 372 00:27:29,800 --> 00:27:33,157 Doch seine Kollegen bestätigen, dass er zum Tatzeitpunkt in einer Konferenz war. 373 00:27:33,520 --> 00:27:36,433 In dem Fall kriegen wir ihn nur wegen Bestechung dran, und das war's. 374 00:27:36,600 --> 00:27:39,354 Nein, nein, selbst wenn er nicht der Täter ist, müssen wir weitersuchen. 375 00:27:39,520 --> 00:27:42,957 Vielleicht hab ich ja was verpasst, das alles entlastet Andrieux aber nicht. 376 00:27:43,120 --> 00:27:45,760 Ich erinnere euch daran, dass wir das Blut des Opfers auf seiner Kleidung haben. 377 00:27:45,920 --> 00:27:48,560 Die kann auch jemand anders in den Müll getan haben, um ihn reinzulegen. 378 00:27:48,720 --> 00:27:50,837 - Bitte, fang nicht wieder damit an. - Wieso nicht? 379 00:27:51,480 --> 00:27:54,837 Santini ist vielleicht nicht der Täter, aber Andrieux mag andere Feinde haben. 380 00:27:55,200 --> 00:27:56,839 Und da sollten wir weiter ermitteln. 381 00:27:58,480 --> 00:28:00,756 Dieser Theorie sollten wir nachgehen, oder was meinen Sie? 382 00:28:00,920 --> 00:28:02,832 Jetzt fangen Sie auch noch damit an. Ich fasse es nicht! 383 00:28:03,000 --> 00:28:04,957 Sonst verwenden das Andrieux' Anwälte noch gegen uns. 384 00:28:05,120 --> 00:28:10,149 - Richter Hoffman wird uns fertig machen. - Nein. Um den kümmere ich mich. 385 00:28:14,720 --> 00:28:16,677 Ich mag es gar nicht, wenn sie das sagt. 386 00:28:19,200 --> 00:28:21,157 Nein, nein, nein, die Beschlüsse sollten Sie schon längst haben. 387 00:28:23,400 --> 00:28:25,437 Ach hören Sie doch auf. So kommen wir doch nie voran. 388 00:28:28,480 --> 00:28:30,676 Ich hab hier ein kleines Problem. Ich rufe zurück. 389 00:28:31,400 --> 00:28:33,960 Ein hübsches, kleines Problem. 390 00:28:39,080 --> 00:28:41,356 Wie komme ich zu der Ehre? 391 00:28:43,000 --> 00:28:45,037 Ich habe soeben Ihr Problem verstanden. 392 00:28:45,200 --> 00:28:48,034 Tatsächlich? Dann klären Sie mich auf. 393 00:28:48,600 --> 00:28:51,752 Ich hätte das schon früher sehen sollen. Sie sind ein ESTJ aus dem Bilderbuch. 394 00:28:51,920 --> 00:28:55,550 - Ein ESTJ? - Es gibt doch den Per- sönlichkeitstest von Myers Briggs. 395 00:28:56,200 --> 00:28:59,034 Sie mögen die rationellen Dinge, die einer gewissen Ordnung folgen 396 00:28:59,200 --> 00:29:00,793 und die Sie kontrollieren können. 397 00:29:00,800 --> 00:29:03,395 Da ist kein Platz für Intuition oder Kreativität. 398 00:29:03,400 --> 00:29:06,154 Allgemein sind das Menschen, die Ihre Überzeugungen sehr ernst nehmen. 399 00:29:06,880 --> 00:29:09,952 Verstehe. Und nachdem Sie mich in diese Schublade gesteckt haben, 400 00:29:10,480 --> 00:29:12,676 können Sie mir ja verraten, was Sie hier wollen. 401 00:29:18,000 --> 00:29:20,151 Ich möchte Sie um mehr Zeit bitten, 402 00:29:20,320 --> 00:29:24,360 um den wahren Täter in dem Fall Alice Legendre finden zu können. 403 00:29:24,520 --> 00:29:27,831 Der wahre Täter in dem Fall Alice Legendre ist aber Simon Andrieux! 404 00:29:28,000 --> 00:29:29,753 Sagt wer? Ihr korrupter Experte? 405 00:29:33,200 --> 00:29:35,795 Ich versichere Ihnen, er wird vorerst nicht mehr aussagen. 406 00:29:35,800 --> 00:29:40,033 Doch ich kann die handfesten Beweise abstra- hieren. Sie selbst haben Sie doch gefunden. 407 00:29:40,200 --> 00:29:43,352 Kann schon sein, aber Sie können sich auch keine Fehler mehr leisten. 408 00:29:44,080 --> 00:29:47,551 Und das gefällt Ihnen gar nicht. Zwei Tage. 409 00:29:49,600 --> 00:29:51,353 Sie genießen diesen Moment, hm? 410 00:29:51,600 --> 00:29:54,752 Sie mögen es gar nicht, in Frage gestellt zu werden, und nun folgt Ihre Rache. 411 00:29:55,080 --> 00:29:58,152 Nein. Sie hatten recht. Das alles hat nichts mit mir oder meiner Arbeit zu tun. 412 00:29:58,320 --> 00:30:01,757 Das einzige, was zählt, ist den An- greifer von Alice Legendre zu finden. 413 00:30:04,600 --> 00:30:06,751 Er gibt uns 24 Stunden. Einfach so? 414 00:30:07,320 --> 00:30:12,156 Wenn man ein wenig an der Oberfläche kratzt, ist er durchaus interessant. 415 00:30:13,720 --> 00:30:18,033 Aber ich musste ihm im Gegenzug auch Konkretes versprechen, und zwar schnell. 416 00:30:18,320 --> 00:30:20,835 Wir suchen also jemanden, der Simon Andrieux zu Fall bringen will, 417 00:30:21,000 --> 00:30:24,835 falls dieser jemand existiert. - Andrieux war 12 Jahre lang im Gefängnis, 418 00:30:25,000 --> 00:30:26,673 vielleicht hat er sich dort Feinde gemacht? 419 00:30:27,320 --> 00:30:30,279 In seiner Akte steht nichts darüber, aber wir können das gern überprüfen. 420 00:30:31,320 --> 00:30:34,836 - Herr Hauptkommissar? - Ja? 421 00:30:35,480 --> 00:30:37,870 Vielen Dank, dass Sie mich unterstützen. 422 00:30:40,200 --> 00:30:42,760 Das tue ich überhaupt nicht. Ich führe eine Ermittlung durch. 423 00:30:43,080 --> 00:30:44,833 Dann bedanke ich mich eben dafür. 424 00:30:48,200 --> 00:30:50,556 Wenn es ein Problem gegeben hätte, hätte ich es im Bericht erwähnt. 425 00:30:51,400 --> 00:30:55,155 Vielleicht haben Sie aber etwas nicht mit- bekommen? So was kann doch passieren. 426 00:30:55,320 --> 00:30:57,357 Andrieux war aber kein Geheimniskrämer. 427 00:30:57,520 --> 00:30:59,751 Er war immer ruhig und wartete auf seine Haftaussetzung. 428 00:31:00,600 --> 00:31:03,559 Stand er einem anderen Häftling nah oder vielleicht einer Gruppe? 429 00:31:03,800 --> 00:31:06,360 Nein, und die anderen Häftlinge haben sich nicht gerade 430 00:31:06,520 --> 00:31:09,831 um seine Freundschaft geprügelt. - Und be- sucht hat ihn nur sein Anwalt, nicht wahr? 431 00:31:10,000 --> 00:31:13,038 Ganz genau. Ich weiß echt nicht, wie er all die Jahre überstanden hat. 432 00:31:13,200 --> 00:31:15,431 - Außer den Briefen hatte er nichts. - Den Briefen? 433 00:31:15,600 --> 00:31:17,557 Die hat er wie ein Besessener geschrieben. Jede Woche. 434 00:31:17,720 --> 00:31:19,154 Und er bekam auch häufig Antworten. 435 00:31:19,320 --> 00:31:22,950 - Der Empfänger, wissen Sie zufällig, wer das war? - Nein. 436 00:31:23,120 --> 00:31:25,794 Und unsere Leute, die den Auftrag haben, die Post der Insassen zu öffnen, 437 00:31:25,800 --> 00:31:27,837 tun dies nur auf Anordnung von einem Richter. 438 00:31:32,720 --> 00:31:36,157 So. Die Briefe hier sind von Andrieux. 439 00:31:36,320 --> 00:31:38,152 Ich habe ein wenig gebraucht, um sie alle zu lesen, 440 00:31:38,320 --> 00:31:41,677 aber er stand acht Jahre lang mit ein und derselben Person im Briefwechsel. 441 00:31:42,080 --> 00:31:44,754 Mit dieser Frau. Wie heißt die noch schnell? 442 00:31:46,000 --> 00:31:47,275 Véronique Daineau. 443 00:31:48,800 --> 00:31:51,793 Es ist eine wahre Liebesgeschichte in Briefen, und sie haben sich nie gesehen, 444 00:31:51,800 --> 00:31:55,953 aber die Briefe sind sehr, sehr intim. - Spielen die Briefe eine Rolle? 445 00:31:57,000 --> 00:31:58,559 Weiß ich nicht, aber Andrieux hat mit ihr 446 00:31:58,720 --> 00:32:00,552 kurz nachdem er entlassen wurde Schluss gemacht. 447 00:32:00,800 --> 00:32:02,154 Er wollte ein neues Leben beginnen, 448 00:32:03,000 --> 00:32:05,276 und vielleicht hat sie das ja wie einen Verrat erlebt? 449 00:32:05,600 --> 00:32:09,560 - Eine eifersüchtige Frau also? - Viel- leicht nicht nur eifersüchtig, hybristophil. 450 00:32:09,720 --> 00:32:13,953 - Was? - Die Hybristophilie ist eine Paraphilie, die darin besteht, 451 00:32:14,120 --> 00:32:16,760 dass sich Betroffene von Kriminellen sexuell angezogen fühlen. 452 00:32:17,200 --> 00:32:19,840 Lust empfinden sie nur dann, wenn sie sich vorstellen, 453 00:32:20,000 --> 00:32:21,753 mit diesen Männern eine Beziehung einzugehen. 454 00:32:22,600 --> 00:32:24,159 - Unheimlich. - Ja. 455 00:32:24,400 --> 00:32:26,357 Anfänglich waren die Briefe noch eher förmlich, 456 00:32:26,520 --> 00:32:29,672 doch mit der Zeit spürt man, wie sie eine wahre Intimität aufbaut. 457 00:32:30,120 --> 00:32:31,190 DIE ERMORDETE VERLOBTE 458 00:32:31,200 --> 00:32:33,669 In den letzten Jahren wurden sie dann leidenschaftlich. 459 00:32:34,600 --> 00:32:36,432 Und wie dem auch sein, sie hat das Profil. 460 00:32:37,400 --> 00:32:39,278 Gut, aber dann gleich zu morden? 461 00:32:41,600 --> 00:32:43,956 Sagen wir, dass Andrieux Véronique sehr damit verletzt hat, 462 00:32:44,120 --> 00:32:46,157 nach seiner Entlassung eine andere Frau zu heiraten, 463 00:32:46,320 --> 00:32:49,791 dann wäre die Inszenierung des Todes von Alice die perfekte Gelegenheit, 464 00:32:49,800 --> 00:32:53,157 sich auf einen Schlag an Andrieux zu rächen und die Rivalin auszulöschen. 465 00:32:53,600 --> 00:32:54,750 Dann stelle ich jetzt nur noch die Frage, 466 00:32:54,920 --> 00:32:57,151 warum diese Frau nicht schon längst im Verhörraum sitzt. 467 00:32:57,320 --> 00:32:59,152 Sie ist vor zwei Jahren an Krebs gestorben. 468 00:33:07,000 --> 00:33:10,960 Da muss irgendwo ein Fehler vor- liegen. Na los, scrollen Sie mal weiter. 469 00:33:11,320 --> 00:33:14,040 - Da! Klicken Sie das mal hier an und danach noch... - Um Gottes willen! 470 00:33:14,320 --> 00:33:15,834 Wollen Sie da ein Loch reinbohren? 471 00:33:16,000 --> 00:33:18,037 Das ist kein Touchscreen. Das geht kaputt! 472 00:33:21,400 --> 00:33:25,679 Habt ihr schon was Neues über die Hybristo... Ristophile... 473 00:33:26,000 --> 00:33:28,959 ...ich meine die Verdächtige. - Die ist immer noch tot. 474 00:33:29,120 --> 00:33:32,830 Ich habe mir sogar den Totenschein der Frau angesehen, aber 475 00:33:33,000 --> 00:33:35,834 alles, was ich über sie finden konnte, ist das hier. 476 00:33:41,320 --> 00:33:44,358 Ich habe auch einige Briefe von ihr an Andrieux gelesen. Die waren scharf. 477 00:33:44,520 --> 00:33:46,034 Ja, Frauen lieben böse Jungs. 478 00:33:47,080 --> 00:33:48,958 Und deshalb kommst du auch nie gut bei Frauen an. 479 00:33:49,120 --> 00:33:50,759 Ach, aus diesem Grund, klar. 480 00:33:51,080 --> 00:33:53,754 Dass du meine dunkle Seite nicht kennst, ist vielleicht besser. 481 00:33:54,000 --> 00:33:56,390 Die kenne ich. Dir geht einer ab, wenn du Bleistifte mitgehen lässt. 482 00:33:56,400 --> 00:33:58,357 Siehst du, und den Radier- gummi hab ich auch mitgehen lassen. 483 00:33:58,520 --> 00:34:02,355 - Ich war sehr vorsichtig... - Katholisches Internat. Leiterin der Seelsorge. 484 00:34:02,520 --> 00:34:04,159 Okay, vielleicht mag ich ein Dieb sein, 485 00:34:04,320 --> 00:34:06,357 aber immerhin gebe ich mich nicht als Hauptkommissar aus, 486 00:34:06,520 --> 00:34:10,400 um auf seine Kosten chinesisch zu bestellen. Die Gratis-Frühlingsrollen. 487 00:34:10,400 --> 00:34:13,677 - Das war nur einmal. - Sich als Hauptkommissar ausgeben? 488 00:34:19,200 --> 00:34:20,680 Hyppolite, Sie sind genial! 489 00:34:25,600 --> 00:34:27,796 Véronique war Gefangenen- besucherin und hat auch 490 00:34:27,800 --> 00:34:30,031 für verschiedene katholische Einrichtungen gearbeitet. 491 00:34:30,200 --> 00:34:32,840 Sie schrieb den Gefangenen, weil das ihre Pflicht als gute Katholikin war. 492 00:34:33,000 --> 00:34:34,354 Doch in den Briefen taucht nichts davon auf. 493 00:34:34,520 --> 00:34:38,150 Keine Spur von christlicher Nächsten- liebe oder Vergebung, nichts! 494 00:34:38,320 --> 00:34:41,392 Nichts, außer einer pathologischen Liebeserklärung. 495 00:34:41,400 --> 00:34:43,756 Das ist richtig. Wie eine Bet- schwester klingt sie wirklich nicht. 496 00:34:44,080 --> 00:34:46,356 Dann hat diese Brieffreundschaft wohl ein anderer übernommen 497 00:34:46,520 --> 00:34:50,673 und sich als sie ausgegeben, ja? - Ja. Ganz genau. So ist es. Absolut. 498 00:34:51,080 --> 00:34:53,675 Und diese Person hat sogar ihre Schrift nachgeahmt. 499 00:34:54,320 --> 00:34:58,678 Wissen Sie, Véronique Daineau ist lange ziemlich krank und geschwächt gewesen. 500 00:34:58,880 --> 00:35:01,440 Diese Person, die wir suchen, muss aus ihrem Bekanntenkreis stammen. 501 00:35:01,600 --> 00:35:05,389 Jemand, der an ihre Post kommen konnte. Eine Nachbarin, eine Schwester. 502 00:35:05,400 --> 00:35:08,677 Sie hat eine Tochter. Ihr Name ist Juliette, '81 geboren. 503 00:35:10,800 --> 00:35:13,031 Dann war sie zum Zeit- punkt des Mordes 15, 504 00:35:13,200 --> 00:35:15,271 was die Unreife des Stils erklären würde. 505 00:35:15,880 --> 00:35:19,760 Sie findet Andrieux' Akte in den Sachen ihrer Mutter, ihre Psyche ist noch im Aufbau 506 00:35:19,920 --> 00:35:25,439 und sie erotisiert den Mord und den Täter. Ja, das würde passen, ja. 507 00:35:25,600 --> 00:35:27,432 Ich will die Adresse! Sofort! 508 00:35:28,480 --> 00:35:30,153 Eine Sache stört mich. 509 00:35:31,800 --> 00:35:33,951 Wenn diese Trennung für sie inakzeptabel gewesen ist, 510 00:35:34,120 --> 00:35:36,555 warum wartet sie dann drei Jahre damit, sich an ihm zu rächen? 511 00:35:37,400 --> 00:35:39,153 Vielleicht hat sie ihn ja jahrelang beobachtet 512 00:35:39,320 --> 00:35:43,553 und auf den richtigen Moment gewartet. - Das passt nicht zu ihrer Obsession. 513 00:35:43,720 --> 00:35:46,360 Sie hätte es nicht verkraftet, die andere Frau bei ihm zu sehen. 514 00:35:46,720 --> 00:35:48,951 Ich meine, es sei denn... 515 00:35:50,600 --> 00:35:52,831 Sie musste überhaupt nicht warten. 516 00:36:12,400 --> 00:36:14,676 - Guten Tag. - Hallo. 517 00:36:14,920 --> 00:36:16,991 - Darf ich Sie kurz stören? - Aber natürlich. 518 00:36:17,000 --> 00:36:21,552 Ich lasse Sie allein. Sie haben fünf Minuten. Bis gleich. 519 00:36:22,600 --> 00:36:24,080 Danke. 520 00:36:26,400 --> 00:36:27,675 Geht es Ihnen besser? 521 00:36:29,600 --> 00:36:31,796 Gegen Simon wurde Anklage erhoben? 522 00:36:31,800 --> 00:36:34,440 Nein, ganz im Gegenteil. Ich denke, er kommt bald frei. 523 00:36:35,600 --> 00:36:39,753 Ach. Haben Sie einen anderen unter Verdacht? 524 00:36:40,080 --> 00:36:43,357 Nun, wir haben die Frau, die für die Tat verantwortlich ist, gefunden. 525 00:36:45,600 --> 00:36:47,831 Sie heißt Juliette Daineau. 526 00:36:52,320 --> 00:36:54,551 Und dadurch wird jetzt alles etwas komplizierter, 527 00:36:56,000 --> 00:37:00,950 weil Sie Juliette Daineau sind. Nicht wahr, Alice? 528 00:37:09,400 --> 00:37:11,153 Sie haben den Mädchennamen Ihrer Mutter angenommen 529 00:37:11,320 --> 00:37:13,551 und Ihren Vornamen ausgetauscht. 530 00:37:18,200 --> 00:37:19,839 Simon hat schriftlich mit Ihnen Schluss gemacht, 531 00:37:20,000 --> 00:37:23,550 doch das hat Sie nicht davon abgehalten, ihn nach seiner Entlassung aufzusuchen. 532 00:37:23,880 --> 00:37:29,399 Der Zufall, ein neuer Name, und Sie konnten ihn wieder für sich haben, 533 00:37:29,400 --> 00:37:31,437 ohne dass er es auch nur ahnen konnte. 534 00:37:33,080 --> 00:37:36,357 Denn es war Ihr Traum, mit einem Kriminellen wie ihm zu leben. 535 00:37:39,320 --> 00:37:43,360 Dann aber haben sich die Dinge nicht so entwickelt, wie Sie es sich erhofft haben. 536 00:37:43,800 --> 00:37:46,759 Die Realität konnte nicht mit der Phantasie mithalten. 537 00:37:50,800 --> 00:37:52,951 Simon war alles andere als ein Krimineller. 538 00:37:53,320 --> 00:37:55,437 Er wollte ein ruhiges, ein entspanntes Leben. 539 00:37:55,800 --> 00:37:58,440 Er wollte ein neues Kapitel aufschlagen. 540 00:38:01,880 --> 00:38:03,553 Und deswegen haben Sie es getan. 541 00:38:04,200 --> 00:38:08,160 Sie haben sich selbst verletzt, in der Hoff- nung, dass Simon wieder ins Gefängnis kommt. 542 00:38:08,880 --> 00:38:10,553 Weil dann alles wieder wie früher wäre. 543 00:38:40,200 --> 00:38:43,352 Sie haben sich wegen Ihrer medizi- nischen Ausbildung nicht tödlich verletzt. 544 00:38:46,080 --> 00:38:47,753 Und es fiel Ihnen leicht, die Falschaussage 545 00:38:47,920 --> 00:38:50,958 bezüglich Simons Gewalttätigkeit komplett zu erfinden. 546 00:38:55,400 --> 00:38:57,835 Sie brauchen diese Schere nicht. 547 00:38:59,320 --> 00:39:00,356 Nein. 548 00:39:02,080 --> 00:39:05,278 Sie brauchen Hilfe, Alice. Sie sind sehr krank. 549 00:39:07,080 --> 00:39:10,357 Sie müssen mit der Sache abschließen, ich werde Ihnen dabei helfen. 550 00:39:26,600 --> 00:39:29,434 Ich wollte doch nur den Mann, den ich über alles liebe. 551 00:39:29,600 --> 00:39:33,753 - Ich weiß. Ich weiß. - Es ist vorbei, Alice. 552 00:39:36,800 --> 00:39:38,757 Ich nehme Sie hiermit fest und Sie befinden sich 553 00:39:38,920 --> 00:39:41,151 ab sofort in Untersuchungshaft. 554 00:39:55,720 --> 00:39:57,154 Sie hat sich das Blut selbst abgenommen, 555 00:39:57,320 --> 00:40:01,678 das wir auf Andrieux' Kleidung gefunden haben und dann alles im Müll platziert. 556 00:40:02,320 --> 00:40:05,154 - Sie hat alle getäuscht. - Alle, nur Sie nicht! 557 00:40:06,800 --> 00:40:07,836 Jedenfalls ist das mein erster Fall, 558 00:40:08,000 --> 00:40:10,754 in dem Opfer und Täter ein und dieselbe Person sind. 559 00:40:12,320 --> 00:40:17,440 So. Mit dem Richter ist alles geklärt. Ich kann es immer noch nicht glauben. 560 00:40:18,480 --> 00:40:20,153 Und wir müssen uns bei Ihnen entschuldigen. 561 00:40:20,320 --> 00:40:24,758 Mag sein, doch der Mord damals wird mich ein Leben lang verfolgen. 562 00:40:25,800 --> 00:40:27,154 Und wissen Sie schon, wie es weitergeht? 563 00:40:27,320 --> 00:40:31,280 Alice war alles für mich, und ich weiß nicht, ob ich die Kraft habe, 564 00:40:32,320 --> 00:40:35,438 noch einmal ganz von vorne anzufangen. - Doch, Sie schaffen das. 565 00:40:38,480 --> 00:40:39,755 Wiedersehen. 566 00:40:48,200 --> 00:40:50,431 Mademoiselle Saint-Laurent. Darf ich Sie noch kurz sprechen? 567 00:40:50,600 --> 00:40:52,273 - Ja? - Wir sehen uns morgen. 568 00:40:58,400 --> 00:40:59,550 Treten Sie bitte näher. 569 00:41:05,000 --> 00:41:08,277 - Ich gebe zu, Sie hatten recht, wie es aussieht. - Ja. 570 00:41:09,800 --> 00:41:12,759 Seien Sie unbesorgt. Ich erwähne Ihre kleine Panne mit Leroy nicht. 571 00:41:12,920 --> 00:41:15,833 Nun, ich schätze, dann sind wir quitt, weil ich Ihnen mehr Zeit gegeben habe. 572 00:41:16,000 --> 00:41:17,957 Sie haben Ihre eigene Haut damit gerettet. 573 00:41:18,320 --> 00:41:19,959 Ich fürchte, dass mir Ihr Ton nicht gefällt. 574 00:41:20,120 --> 00:41:24,433 Tja, zu Ihrer Unaufrichtigkeit passt aber kein anderer. Schönen Tag noch. 575 00:41:24,600 --> 00:41:26,034 Nein, nicht so schnell, warten Sie, halt. 576 00:41:31,720 --> 00:41:34,952 Ich wollte mich eigentlich nur für mein Verhalten Ihnen gegenüber entschuldigen. 577 00:41:35,720 --> 00:41:37,951 Das sollten Sie vielleicht noch mal üben. 578 00:41:40,400 --> 00:41:42,392 Sie haben mich recht gut eingeschätzt. 579 00:41:42,400 --> 00:41:44,039 Intuition ist nicht meine Stärke. 580 00:41:44,200 --> 00:41:47,830 Machen Sie sich keinen Kopf. Das kann man lernen. Selbst als ESTJ. 581 00:41:49,000 --> 00:41:49,956 Na dann. 581 00:41:50,305 --> 00:41:56,673 Bitte bewerte diese Untertitel bei %url% Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuwählen. 54498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.