Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:12,480
.: POWER BANGERS:.
.: A XXX PARODY :.
.: CZ臉艢膯 V :.
2
00:00:13,640 --> 00:00:15,660
Wyst臋puj膮:
3
00:00:15,660 --> 00:00:19,140
Napisy stworzone ze s艂uchu
by .:艢wierszczyk69:.
4
00:00:19,140 --> 00:00:22,700
Specjalnie dla u偶ytkownik贸w:
www.pornoonline.com.pl
5
00:00:22,700 --> 00:00:25,640
B艂臋dy napewno jakie艣 s膮,
wi臋c mile widziana korekta ;)
6
00:00:25,640 --> 00:00:27,260
Mi艂ego seansu :)
7
00:00:27,260 --> 00:00:30,640
Billy co z tob膮?
8
00:00:30,640 --> 00:00:32,940
Co to by艂o do cholery?!
9
00:00:42,060 --> 00:00:45,360
- Billy co ty robisz?
- To co musz臋.
10
00:00:45,360 --> 00:00:48,260
Jest pod kontrol膮 Rity.
Co robimy?
11
00:00:48,260 --> 00:00:50,260
Nie jestem pod niczyj膮 kontrol膮!
12
00:00:50,260 --> 00:00:53,540
Rita powiedzia艂a mi sw贸j plan
i ma on sens.
13
00:00:53,540 --> 00:00:57,960
Pos艂uchaj mnie!
Goldar powiedzia艂 mi, 偶e Rita chce zniszczy膰 艣wiat, a nie go ocali膰!
14
00:01:00,060 --> 00:01:01,940
K艂amiesz!
15
00:01:03,520 --> 00:01:05,580
Jest od nas silniejszy!
16
00:01:05,580 --> 00:01:10,000
- Wi臋c, co teraz zrobimy?
- Zrobimy to razem, u偶yjemy swojej wewn臋trznej mocy.
17
00:01:10,000 --> 00:01:14,020
Musimy z艂ama膰 zakl臋cie Rity!
Musimy go z tego wyci膮gn膮膰!
18
00:01:15,980 --> 00:01:17,680
Mastodont!
19
00:01:17,680 --> 00:01:20,180
Pterodaktyl!
20
00:01:20,180 --> 00:01:22,160
Tygrys szablastoz臋bny!
21
00:01:22,160 --> 00:01:24,160
Tyranozaur!
22
00:01:30,000 --> 00:01:32,100
Moja g艂owa.
23
00:01:32,100 --> 00:01:34,540
Co ja sobie my艣la艂em ufaj膮c Ricie.
24
00:01:34,960 --> 00:01:38,000
Wporz膮dku Billy.
Rita wype艂ni艂a twoj膮 g艂ow臋 k艂amstwami.
25
00:01:38,000 --> 00:01:39,860
Cholerni Rangersi!
26
00:01:39,860 --> 00:01:43,620
Je艣li nie mog艂am zniszczy膰 was
to zniszcz臋 wasz dom!
27
00:01:49,660 --> 00:01:52,700
Potrzebujemy teraz mocy Megazorda!
28
00:02:17,760 --> 00:02:21,500
Okey Rita.
Przywitaj si臋 z naszym Megazordem!
29
00:02:35,240 --> 00:02:38,100
Musimy zrobi膰 to razem!
30
00:02:38,100 --> 00:02:40,980
Kim!
Pami臋tasz ten ruch co ci pokazywa艂em?
31
00:02:40,980 --> 00:02:43,620
Racja.
Power Kopniak, naprz贸d!
32
00:02:50,100 --> 00:02:55,360
- Zako艅czmy to naszym Mega Ultra Power Blasterem!
- O tak!
33
00:02:58,620 --> 00:03:00,060
Tak!
34
00:03:03,740 --> 00:03:07,000
Nie!!!
35
00:03:13,480 --> 00:03:18,140
- Tak!
- Wspaniale!
36
00:03:18,140 --> 00:03:24,460
Dobra robota!
Jak wr贸cicie do centrum dowodzenia, b臋dziemy mogli zacz膮膰 naprawy Zord贸w.
37
00:03:24,460 --> 00:03:27,100
Zordon...oni nie odpowiadaj膮.
38
00:03:27,660 --> 00:03:30,260
Co oni robi膮?
39
00:03:30,660 --> 00:03:33,420
Przypuszczam, 偶e 艣wi臋tuj膮.
40
00:33:20,360 --> 00:33:24,100
- Jestem z was dumni Rangersi.
- My艣l臋, 偶e mieli艣my szcz臋cie tym razem
41
00:33:24,100 --> 00:33:26,100
W wi臋cej ni偶 jednej rzeczy.
42
00:33:26,100 --> 00:33:29,420
Tak i nigdy nie przypuszczali艣my tego,
偶e mogliby艣my zosta膰 superbohaterami
43
00:33:29,420 --> 00:33:34,340
Wszyscy zdobyli艣cie dzi臋ki temu do艣wiadczenie.
Jason wykaza艂e艣 si臋 wielk膮 odwag膮.
44
00:33:34,340 --> 00:33:37,160
Billy dowiedzia艂e艣 si臋 o bardzo mocnej sile przyja藕ni.
45
00:33:37,160 --> 00:33:38,600
Baran
46
00:33:38,600 --> 00:33:43,980
Trini i Zoey dowiedzia艂y艣cie si臋,
偶e s膮 te偶 inne rzeczy opr贸cz zakup贸w i bycia mega sukami.
47
00:33:43,980 --> 00:33:47,000
Hej Zordon!
Daj mi kas臋 i wyjd藕my na zewn膮trz to zobaczymy!
48
00:33:47,000 --> 00:33:52,660
Kim sta艂a艣 si臋 odwa偶na i heroiczna,
nigdy si臋 nie wycofujesz.
49
00:33:52,660 --> 00:33:54,860
Daj spok贸j.
50
00:33:54,860 --> 00:33:56,860
Wi臋c, jeste艣cie gotowi broni膰 艣wiata?
51
00:33:56,860 --> 00:34:02,560
- Jeste艣my gotowi.
- Obawiam si臋 jednak, 偶e b臋dziecie musieli zmierzy膰 si臋 jeszcze z naszym najbardziej przera偶aj膮cym wyzwaniem.
52
00:34:05,480 --> 00:34:08,960
.: KONIEC CZ臉艢CI V :.
53
00:34:10,400 --> 00:34:12,660
Scenariusz i re偶yseria:
54
00:34:14,040 --> 00:34:15,860
Wyst膮pili:
55
00:34:15,860 --> 00:34:19,020
Dodatkowa scena po napisach ko艅cowych :)
4386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.