All language subtitles for My Foolish Heart (2018) Siberia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,932 --> 00:00:40,364 BAZIRANO NA ISTINITIM DE�AVANJIMA 2 00:00:40,364 --> 00:00:43,161 ODRE�ENI LIKOVI, DOGA�ANJA I LOKACIJE SU FIKTIVNE 3 00:00:43,656 --> 00:00:46,975 SVI OSTALI LIKOVI SU STVARNI 4 00:01:14,869 --> 00:01:19,044 MOJE LUDO SRCE 5 00:01:24,160 --> 00:01:26,480 Bluz. 6 00:01:26,560 --> 00:01:29,840 Te�e u �ilama svih nas. 7 00:01:30,840 --> 00:01:34,840 Znate kako je. Potreban nam bluz. 8 00:01:34,920 --> 00:01:37,160 Kad prestanemo da imamo potrebu za njim, 9 00:01:37,240 --> 00:01:40,240 nemamo na �ta se mo�emo osloniti. 10 00:01:41,080 --> 00:01:44,560 Ljudi �irom sveta imaju problema. 11 00:01:44,640 --> 00:01:48,200 Sve dok ljudi i dalje budu imali problema, 12 00:01:48,280 --> 00:01:50,920 bluz ne�e umreti. 13 00:01:54,120 --> 00:01:55,920 Amsterdam 14 00:01:56,000 --> 00:01:59,960 Petak, 13. maj 1988 15 00:02:00,120 --> 00:02:03,800 To je neprihvatljivo, �ove�e. Ka�em ti. 16 00:02:05,080 --> 00:02:07,512 Uvek sam se pla�io smrti. 17 00:02:08,720 --> 00:02:11,304 Ljudi su govorili da ne�u do�iveti 35 godina. 18 00:02:12,280 --> 00:02:15,425 Posle - da ne�u do�iveti 40, 45... 19 00:02:17,127 --> 00:02:18,696 Kad sam po�eo da se pribli�avam 60-im, 20 00:02:19,991 --> 00:02:21,199 Po�eo sam da mislim, 21 00:02:22,640 --> 00:02:24,496 da �u nad�iveti sve. 22 00:02:25,440 --> 00:02:27,440 Ali ne, 23 00:02:28,000 --> 00:02:30,760 moj �ivot se ovde zavr�ava. 24 00:02:30,840 --> 00:02:33,401 Legendarni �et Bejker... 25 00:02:34,240 --> 00:02:36,823 Poznajt sam po svojim ne�nim notama 26 00:02:37,160 --> 00:02:38,896 i romanti�nim uspavankama. 27 00:02:39,960 --> 00:02:43,336 Istopio sam srca nebrojenih predivnih mladih dama 28 00:02:44,240 --> 00:02:45,654 i gospode. 29 00:02:46,280 --> 00:02:48,151 Kad sam svirao trubu, 30 00:02:48,320 --> 00:02:50,271 u sobi je bila grobna ti�ina. 31 00:02:51,720 --> 00:02:53,134 Bio sam nedodirljiv. 32 00:02:54,120 --> 00:02:55,790 Kao da imam krila. 33 00:02:58,320 --> 00:03:00,320 Gde je hitna pomo�? 34 00:03:02,600 --> 00:03:04,600 Ima li svedoka? 35 00:03:06,240 --> 00:03:09,400 Ti radi svoj posao, a ja �u svoj. 36 00:03:09,480 --> 00:03:11,520 Oteraj ih odavde. 37 00:03:11,600 --> 00:03:13,190 Pogledajte me sada. 38 00:03:15,600 --> 00:03:19,360 Mislim da znam za�to sam zavr�io potpuno sam. 39 00:03:22,800 --> 00:03:25,698 Bilo je ne�to previ�e �udno... 40 00:03:27,560 --> 00:03:29,274 i sna�no. 41 00:04:54,880 --> 00:04:56,880 Gubi se, seronjo! 42 00:06:28,400 --> 00:06:30,760 Da li je neko ustao? 43 00:06:32,920 --> 00:06:34,920 Ne. 44 00:06:45,000 --> 00:06:47,520 Jo� jedan narkoman, Lukase. 45 00:07:24,960 --> 00:07:27,360 Smrt 46 00:07:27,400 --> 00:07:30,040 nije najve�i gubitak �ivota. 47 00:07:32,680 --> 00:07:35,760 Najve�i gubitak je ono �to, 48 00:07:35,840 --> 00:07:38,015 umire u nama, 49 00:07:39,960 --> 00:07:41,559 dok smo jo� �ivi. 50 00:07:44,120 --> 00:07:47,960 Kad ne �elimo da se suprotstavimo na�im demonima, 51 00:07:49,440 --> 00:07:53,000 kada podi�emo zidove, umesto da gradimo mostove, 52 00:07:54,720 --> 00:07:56,840 mi se otu�ujemo. 53 00:07:59,600 --> 00:08:01,640 Postajemo stranci. 54 00:08:17,720 --> 00:08:19,720 Luis na telefonu. 55 00:08:23,280 --> 00:08:25,280 Halo? 56 00:08:27,800 --> 00:08:29,680 Lukas? 57 00:08:29,760 --> 00:08:34,840 Luis, ja... - Da? 58 00:08:36,280 --> 00:08:38,280 �ta �eli� da mi ka�e�? 59 00:08:43,400 --> 00:08:46,040 Kruti detektiv 60 00:08:46,080 --> 00:08:48,360 Te�ko mu je da pri�a. 61 00:08:49,920 --> 00:08:52,840 Ako ne mo�e prona�i prave re�i, 62 00:08:52,920 --> 00:08:55,120 pose�e za svetim oru�jem. 63 00:08:55,200 --> 00:08:58,320 Zar ne? Zar nije tako, Lukas? 64 00:08:58,400 --> 00:09:01,600 Luis, saberi se. 65 00:09:39,320 --> 00:09:42,800 Ima li vesti iz Sodome i Gomore? 66 00:09:50,520 --> 00:09:52,520 Detektiv Lukas. 67 00:09:53,400 --> 00:09:55,400 Moj vitez na belom konju. 68 00:09:58,160 --> 00:10:00,160 Da. 69 00:10:25,120 --> 00:10:27,120 Do�i ovamo. 70 00:11:00,000 --> 00:11:03,640 Pona�aj se kao mu� i vrati se ku�i. 71 00:11:18,320 --> 00:11:22,080 Te�ko je priznati, da si stvarno zaglavio. 72 00:11:23,280 --> 00:11:25,720 �ove�e, te�ko je. 73 00:11:25,800 --> 00:11:28,760 Dok ne shvati�, 74 00:11:28,840 --> 00:11:31,920 da si se svo to vreme pona�ao kao budala. 75 00:11:32,000 --> 00:11:36,200 Ovo je sekretarica Luis i Lukasa. Ostavite poruku. 76 00:11:38,120 --> 00:11:42,120 I nemate pojma kako je do�lo do toga. 77 00:11:46,400 --> 00:11:48,400 Boli. 78 00:12:00,440 --> 00:12:02,680 No budimo otvoreni. 79 00:12:04,000 --> 00:12:07,680 �ovek koji ne mo�e biti povre�en, 80 00:12:10,600 --> 00:12:13,040 nije �ovek. 81 00:12:39,560 --> 00:12:42,480 Slu�ali ste "Ako te izgubim" 82 00:12:42,560 --> 00:12:45,800 �eta Bejkera, koji je umro sino�. 83 00:12:45,880 --> 00:12:48,560 �uveni ameri�ki d�ez truba� 84 00:12:48,640 --> 00:12:52,400 je prona�en mrtav ispred njegovog hotela u Amsterdamu. 85 00:12:52,480 --> 00:12:55,960 Prolaznik je na�ao telo �oveka, 86 00:12:56,040 --> 00:12:58,720 koje je palo sa prozora hotela. 87 00:12:58,800 --> 00:13:02,440 Upravo smo saznali da je telo �eta Bejkera. 88 00:13:03,280 --> 00:13:05,680 Imao je 58 godina. 89 00:13:05,760 --> 00:13:08,120 Sino� je Bejker trebao da odr�i koncert 90 00:13:08,200 --> 00:13:09,840 sa saksofonistom Ar�ijem �epom, 91 00:13:09,920 --> 00:13:13,040 ali se nije pojavio u sali. 92 00:13:25,240 --> 00:13:28,320 Je li umro od predoziranja? - Ko ga je na�ao? 93 00:14:49,160 --> 00:14:52,680 Sino� je svet izgubio neverovatno ljudsko bi�e. 94 00:14:52,760 --> 00:14:54,760 Tako se govori. 95 00:14:57,160 --> 00:14:58,760 Lukas de Rider, 96 00:14:58,840 --> 00:15:01,400 detektiv iz stanice "Varmustrat". 97 00:15:05,920 --> 00:15:08,280 Poslan je na Zemlju iz Raja, 98 00:15:08,360 --> 00:15:11,120 da donese Bo�ju poruku. 99 00:15:11,200 --> 00:15:14,760 Mogao je naterati odrasle ljude da pla�u. 100 00:15:22,920 --> 00:15:25,680 Pretpostavljaju da je gdin Bejker pao sa prozora, 101 00:15:25,760 --> 00:15:27,560 nakon uzimanja prevelike doze heroina. 102 00:15:27,640 --> 00:15:30,720 To nije mogu�e! �it je bio imun na to. 103 00:15:31,400 --> 00:15:35,560 Dobro. Je li mogu�e da je gurnut? 104 00:15:38,080 --> 00:15:41,120 Video sam �oveka u njegovoj hotelskoj sobi. 105 00:15:42,280 --> 00:15:44,720 Kakav je va� odnos sa gdinom Bejkerom? 106 00:15:53,000 --> 00:15:56,360 Odgovoran sam za to da se pojavi na svojim koncertima. 107 00:15:57,880 --> 00:16:02,000 Pobrinuo sam se da pojede picu i ne zaboravi lepak. 108 00:16:02,080 --> 00:16:04,080 Za zubne proteze. 109 00:16:05,360 --> 00:16:08,600 Dakle, njegov menad�er? - Da. 110 00:16:13,560 --> 00:16:17,960 Piter, imamo samo 4 sata da obradimo materijal od 45 minuta. 111 00:16:20,400 --> 00:16:23,360 Pola vremena se premi�lja ho�e li da do�e 112 00:16:32,640 --> 00:16:35,960 Pa, gospodo, po�e�emo bez gdina Bejkera. 113 00:16:36,040 --> 00:16:39,040 Po�nimo sa "S vremenom". 114 00:16:40,840 --> 00:16:42,720 Zdravo. 115 00:16:42,800 --> 00:16:45,600 �et. - Piter. 116 00:16:45,680 --> 00:16:49,080 Kako si, �et? - Mislio sam da �emo snimati. 117 00:16:49,160 --> 00:16:52,640 Moglo bi i to da se desi. 118 00:16:52,720 --> 00:16:54,720 Dobro. 119 00:16:57,000 --> 00:16:58,600 �ta �emo da radimo? 120 00:16:58,680 --> 00:17:01,168 Po�e�emo sa "Vreme prolazi." 121 00:17:04,640 --> 00:17:06,640 Je li tako? 122 00:17:08,400 --> 00:17:13,360 Mislio sam da po�nemo sa ne�im �ivahnijim... 123 00:17:14,200 --> 00:17:16,440 za promenu raspolo�enja. 124 00:17:18,560 --> 00:17:21,320 "Dr�im te blizu sebe." Zna� li je? 125 00:17:21,400 --> 00:17:23,440 Da. - Da. 126 00:17:24,560 --> 00:17:26,880 Dobro. 127 00:17:26,960 --> 00:17:30,120 1, 2. 1, 2, 3, 4. 128 00:17:35,720 --> 00:17:37,608 Ne, ne, stanite, stanite, stanite. 129 00:17:39,600 --> 00:17:42,152 �ta je to? Jesmo li na sahrani? 130 00:17:45,800 --> 00:17:47,800 Mo�e� li koristiti palice? 131 00:17:47,880 --> 00:17:49,840 Da. 132 00:17:49,920 --> 00:17:52,920 Treba mi bas partija koja oduzima dah. 133 00:17:53,040 --> 00:17:55,160 �elim da bude glasno. - U redu. 134 00:17:55,240 --> 00:17:59,440 I... mo�emo li da dignemo do F? - Da. 135 00:18:00,280 --> 00:18:03,440 U redu, idemo ponovo. 136 00:18:03,520 --> 00:18:06,200 Kako ste vi tamo? - Snimamo. 137 00:18:06,280 --> 00:18:08,280 Dobro. 138 00:19:12,440 --> 00:19:16,280 Kad je u formi, ne mo�e� da se naljuti� na njega. 139 00:19:26,520 --> 00:19:29,880 Ima� li sluh za muziku? 140 00:19:32,880 --> 00:19:34,880 Da. 141 00:19:36,400 --> 00:19:38,400 Mogu da razlikujem stvari. 142 00:19:43,000 --> 00:19:45,680 Mo�e� da razlikuje� stvari? - Da. 143 00:19:49,360 --> 00:19:51,360 Tako po�inje. 144 00:20:01,400 --> 00:20:04,000 Notee i ritam tra�e put 145 00:20:04,080 --> 00:20:06,920 prema tajnom telu u du�i. 146 00:20:08,440 --> 00:20:12,080 �et je prona�ao tu putanju i uneo tamo 147 00:20:13,640 --> 00:20:15,640 ne�nost, 148 00:20:18,280 --> 00:20:20,280 ljubav 149 00:20:21,480 --> 00:20:24,360 i harmonija izme�u tela i du�e. 150 00:20:26,320 --> 00:20:29,200 Ali poslednjih dana izgubio je du�u, 151 00:20:29,280 --> 00:20:35,120 Kao da ga je progutala 152 00:20:35,200 --> 00:20:37,560 veliki tamna ponor. 153 00:20:58,480 --> 00:21:00,480 Prokletstvo! 154 00:21:08,400 --> 00:21:10,720 �ao mi je. 155 00:21:13,400 --> 00:21:16,520 Starac ima problema sa zubima. 156 00:21:26,880 --> 00:21:29,040 "Moje ludo srce". 157 00:21:37,160 --> 00:21:40,600 To mu je bila poslednja pesma. Moj Bo�e! 158 00:21:41,720 --> 00:21:45,560 Prava misterija je gde je iznenada otkrio ovu harmoniju. 159 00:22:01,080 --> 00:22:08,520 No� je kao divna melodija. 160 00:22:10,520 --> 00:22:17,360 Budi oprezno, moje ludo srce. 161 00:22:19,600 --> 00:22:27,120 Mesec postaje beliji. 162 00:22:28,240 --> 00:22:34,800 Vidi, moje ludo srce. 163 00:22:35,880 --> 00:22:43,040 Postoji tanka granica izme�u ljubavi i �arma, 164 00:22:45,200 --> 00:22:51,560 koja se mo�e videti u no�i poput ove. 165 00:22:53,600 --> 00:23:01,440 Obe imaju isti ose�aj, 166 00:23:03,040 --> 00:23:10,320 kad potone� u magiju poljubca. 167 00:24:34,200 --> 00:24:36,200 Ja sam kriva �to je umro. 168 00:24:38,200 --> 00:24:40,960 Nije trebala da ga pustim da ode. 169 00:24:47,440 --> 00:24:50,160 Mogu li ne�to da vas pitam? 170 00:24:50,240 --> 00:24:52,240 Jebi ga. 171 00:24:53,400 --> 00:24:56,560 Mogu li vas ne�to pitati?- Jebi se! 172 00:24:56,680 --> 00:24:59,080 �ta ovi ljudi rade? 173 00:25:08,280 --> 00:25:09,880 Da, Sara je na telefonu. 174 00:25:09,960 --> 00:25:13,520 Dobro jutro, imate poziv od gdina Bejkera iz Amsterdama, Holandija. 175 00:25:13,600 --> 00:25:16,400 Prihvatate li razgovor na va� tro�ak? 176 00:25:20,480 --> 00:25:23,000 Dobro. - Izvolite, gdine Bejker. 177 00:25:23,840 --> 00:25:25,640 Sara? 178 00:25:25,720 --> 00:25:28,080 �ta ho�e� od mene, �et? 179 00:25:29,160 --> 00:25:31,120 Nedostaje� mi, Sara. 180 00:25:31,200 --> 00:25:33,520 Nedostaje� mi do bola. 181 00:25:34,520 --> 00:25:36,160 Vrati mi se. 182 00:25:36,240 --> 00:25:39,240 Svet je tamno mesto bez tebe. 183 00:25:40,960 --> 00:25:42,520 Misli� da me voli�, 184 00:25:42,600 --> 00:25:45,663 ali ti samo �eli� nekoga koga �e� povre�ivati. 185 00:25:46,400 --> 00:25:49,591 Moje vene su pune tuge. 186 00:25:50,160 --> 00:25:52,773 Promenio sam se. - �et... 187 00:25:56,560 --> 00:25:58,704 Molim te. - Sara. 188 00:25:59,240 --> 00:26:03,080 Predozira�u se ako mi se ne vrati�. 189 00:26:34,360 --> 00:26:37,360 Ogledalo, ogledalo na zidu... 190 00:26:39,120 --> 00:26:42,048 ko je najlep�i na zemlji? 191 00:26:44,680 --> 00:26:46,499 Ne ti, drkad�ijo. 192 00:26:51,040 --> 00:26:53,040 Jebi ga! 193 00:26:56,040 --> 00:26:58,040 Prokletstvo. 194 00:27:00,760 --> 00:27:03,411 Ona ne�e pre�iveti bez mene. 195 00:27:04,440 --> 00:27:06,506 Kako mi to mo�e uraditi? 196 00:27:06,920 --> 00:27:08,033 �ta?! 197 00:27:13,400 --> 00:27:14,730 Jebi ga. 198 00:27:16,840 --> 00:27:19,440 Zdravo, Mendo. 199 00:27:19,520 --> 00:27:23,760 Kasnite, truba�u. - Je li tako? 200 00:27:23,840 --> 00:27:26,320 Stani u red. - Duguje� mi sedam. 201 00:27:26,400 --> 00:27:28,800 Sedam? 202 00:27:28,880 --> 00:27:31,680 U ovom trenutku imam mali problem sa novcem, 203 00:27:31,760 --> 00:27:33,760 ali nije ni�ta fatalno. 204 00:27:36,160 --> 00:27:37,800 Razumem. 205 00:27:37,880 --> 00:27:41,120 Ponekad mo�ete prevariti neke ljude. 206 00:27:41,200 --> 00:27:44,480 I neki ljudi uvek. 207 00:27:44,560 --> 00:27:48,240 Ali ne mo�e� uvek prevariti sve ljude. 208 00:27:49,360 --> 00:27:51,520 Mo�e� li da bude� poeti�niji? 209 00:27:52,800 --> 00:27:54,480 Poeti�niji? 210 00:27:54,560 --> 00:27:56,720 Da, naravno. 211 00:28:04,560 --> 00:28:09,960 Fantazija je ne�to �udno... 212 00:28:11,400 --> 00:28:17,880 �ini obla�an dan sun�anim... 213 00:28:17,960 --> 00:28:21,000 Pevaj sa mnom, an�ele. Pevaj! - Prokletstvo. 214 00:28:23,400 --> 00:28:30,160 To �ini da p�ela misli o medu... 215 00:28:30,280 --> 00:28:36,920 Dakle, kao �to ja mislim na tebe. 216 00:28:41,520 --> 00:28:43,520 Bravo! 217 00:28:46,960 --> 00:28:52,240 Vidi, sutra uve�e imam veliki koncert. 218 00:28:53,040 --> 00:28:55,320 Mogu da ti platim posle njega. 219 00:29:03,800 --> 00:29:05,800 Sutra. 220 00:29:06,640 --> 00:29:08,640 U pono�. 221 00:29:11,200 --> 00:29:13,200 Ili tvoja du�a 222 00:29:13,280 --> 00:29:17,160 napustiti tvoje telo. 223 00:29:17,240 --> 00:29:18,800 Nema problema. 224 00:29:18,880 --> 00:29:22,120 Truba�u, nastavi da svira�. 225 00:29:24,760 --> 00:29:27,480 Onda �u i�i. - Silazi. 226 00:29:27,560 --> 00:29:29,560 Dobro. 227 00:29:30,520 --> 00:29:34,320 Zbog toga p�ela misli na med. 228 00:29:39,480 --> 00:29:41,480 Izme�u ostalog... 229 00:29:46,080 --> 00:29:50,360 Da nema� slu�ajno neku drogu? 230 00:30:34,760 --> 00:30:38,120 Te�ko da mogu svirati iz svog srca. 231 00:30:46,000 --> 00:30:49,080 Sara me je opet ostavila? 232 00:30:49,160 --> 00:30:52,360 Rekao je da sam je previ�e povredio. 233 00:30:54,760 --> 00:30:57,512 Ali �ta, do �avola, ona zna o ljubavi? 234 00:30:58,400 --> 00:31:01,520 Prestani da stalno menja� svoja ose�anja, �et. 235 00:31:05,800 --> 00:31:09,370 Trebala bi mi oprostiti. - �eti... 236 00:31:10,880 --> 00:31:12,880 �ovek opra�ta, 237 00:31:14,400 --> 00:31:16,641 dok ne prestane da voli. 238 00:31:18,560 --> 00:31:20,552 Ka�e� da me ne voli? 239 00:31:21,880 --> 00:31:23,880 Jesi li joj dopustio da te voli? 240 00:31:34,240 --> 00:31:38,970 Bojim se, Vilma. - Znam. - Bojim se. - Da. 241 00:31:48,360 --> 00:31:50,360 Da. 242 00:31:58,240 --> 00:32:03,081 Za�to ti je tako te�ko da otvori� svoju du�u pred njom? 243 00:32:28,840 --> 00:32:32,240 Taj �avo, nazvan "ljubav". 244 00:32:39,200 --> 00:32:42,480 Mislim da to �ivot nije vredan 245 00:32:42,560 --> 00:32:45,320 bola, napora i borbe, 246 00:32:46,640 --> 00:32:48,720 ako nema� �enu, 247 00:32:48,800 --> 00:32:52,640 koju voli� do ludila. 248 00:32:55,120 --> 00:32:57,320 A kad je oti�la, 249 00:32:58,000 --> 00:33:02,639 te�ko je priznati da bez toga ne mo�e� �iveti. 250 00:33:03,240 --> 00:33:06,520 Ti si samo mali izgubljeni de�ko. 251 00:34:36,520 --> 00:34:38,520 Piter? 252 00:34:40,160 --> 00:34:43,040 �et, �ove�e. Za�to ne spava�? 253 00:34:43,920 --> 00:34:48,000 Neki skot mi je ukrao auto. 254 00:34:49,440 --> 00:34:52,480 Jesi li siguran da je ukraden?- Da. 255 00:34:53,320 --> 00:34:57,240 Dobro, sutra �emo oti�i u policiju. 256 00:35:02,800 --> 00:35:05,000 Ima� li slu�ajno... - Oh, mnogo! 257 00:35:05,080 --> 00:35:06,960 25 guldena. - Oh, mnogo... 258 00:35:07,040 --> 00:35:08,840 Koliko treba da zakrpim situaciju. 259 00:35:08,920 --> 00:35:13,360 Idi pravo u hotel Mariot, �et. 260 00:35:14,360 --> 00:35:16,360 Odmah! 261 00:35:39,960 --> 00:35:41,520 Lukase? 262 00:35:41,600 --> 00:35:43,600 �ta? 263 00:35:44,840 --> 00:35:46,840 �ta ima? 264 00:35:47,720 --> 00:35:49,720 �ta �eli�? 265 00:35:55,240 --> 00:35:57,240 �ta to radi�? 266 00:36:31,040 --> 00:36:33,480 "Osumnji�eni: Lukas de Rider. 267 00:36:33,560 --> 00:36:35,560 Optu�en prema �lanu 300. " 268 00:36:56,120 --> 00:36:59,080 Hajde, majku mu! 269 00:37:08,800 --> 00:37:10,640 �et? 270 00:37:10,720 --> 00:37:12,760 Kakvo prijatno iznena�enje. 271 00:37:12,840 --> 00:37:15,680 Doktore, treba mi ne�to da se sredim. Pomozite mi! 272 00:37:15,760 --> 00:37:18,880 U redu, �et, ulazi. 273 00:37:27,480 --> 00:37:29,080 Nadam se, da razumete, 274 00:37:29,160 --> 00:37:32,720 da me obavezuje lekarska poverljivost, gdine detektive. 275 00:37:36,480 --> 00:37:39,200 Koja je bila va�a dijagnoza ju�e uve�e, doktore? 276 00:37:41,400 --> 00:37:43,400 Palfium. 277 00:37:44,800 --> 00:37:46,800 Ostani da spava� ovde. 278 00:37:48,200 --> 00:37:50,200 Evo. 279 00:37:52,160 --> 00:37:54,400 Samo ga nadogra�ujem. 280 00:37:54,480 --> 00:37:59,320 Imate li ga jo�? - Popij jo� vode. Tako je. 281 00:38:03,640 --> 00:38:06,280 �et je patio od �ivota. 282 00:38:12,320 --> 00:38:14,800 Da li ti je �ao zbog ne�ega, doktore? 283 00:38:15,880 --> 00:38:17,880 Pa... 284 00:38:19,040 --> 00:38:23,040 svi o�ajni�ki �elimo da vratimo vreme nazad, �et. 285 00:38:23,120 --> 00:38:26,400 Ali, dragi moj, pogledaj me. 286 00:38:26,480 --> 00:38:32,160 Najva�nija stvar je da oprostimo sebi. 287 00:38:39,880 --> 00:38:42,640 Hajde da sviramo. 288 00:39:42,320 --> 00:39:44,320 Koristio si ih. 289 00:39:45,280 --> 00:39:49,314 Ne, oni su koristili mene. 290 00:39:59,360 --> 00:40:01,960 Hajde, doktore. 291 00:40:04,320 --> 00:40:06,520 Je li tako? - Stavi to u mene. 292 00:40:06,600 --> 00:40:08,840 Da, hajde. 293 00:40:08,920 --> 00:40:12,160 Probajte. - Je li mesto dobro? 294 00:40:12,240 --> 00:40:15,000 Da, hajde, doktore. - U redu. 295 00:40:17,160 --> 00:40:20,200 Po�uri. 296 00:40:20,280 --> 00:40:22,280 Da. - U redu. 297 00:40:29,880 --> 00:40:32,800 Dobro. - Je li u redu? 298 00:40:33,640 --> 00:40:36,480 Da, dobro je. 299 00:40:39,840 --> 00:40:41,840 Jesi li sada dobro? 300 00:40:46,960 --> 00:40:51,360 Dame i gospodo, �ast mi je da ga pozdravim na sceni 301 00:40:51,440 --> 00:40:54,000 najboljed truba�a na svetu. 302 00:40:54,080 --> 00:40:57,040 Tekstovi njegovih pesama su divni, 303 00:40:57,120 --> 00:41:01,280 ali �ak i u njihovom tonu mo�emo osetiti romantiku. 304 00:41:01,360 --> 00:41:03,440 On dolazi iz Amerike. 305 00:41:03,520 --> 00:41:07,283 Pozdravite peva�a i truba�a, �eta Bejkera. 306 00:41:15,400 --> 00:41:18,160 �et, bio si tako divan prema meni, 307 00:41:18,240 --> 00:41:21,080 kad sam te video prvi put. 308 00:41:26,320 --> 00:41:29,320 Spasio si mi �ivot. 309 00:41:36,320 --> 00:41:40,120 Paris, 1955 310 00:41:41,920 --> 00:41:44,880 Bo�e moj, kakav koncert! 311 00:41:44,960 --> 00:41:47,240 Onda sam slomio krila. 312 00:41:50,680 --> 00:41:53,560 Tih dana u Parizu... 313 00:41:55,120 --> 00:41:57,680 Onda sam svirao sa Dikom. 314 00:41:57,760 --> 00:42:01,503 Prvo �elim da predstavim promene u orkestru, 315 00:42:02,000 --> 00:42:04,320 u kojoj su izvo�a�i napisani. 316 00:42:04,400 --> 00:42:09,040 Zamena Rasa Frimen na klaviru je Dik Tvargik. 317 00:42:15,680 --> 00:42:17,960 Onda je bio an�eo. 318 00:42:20,360 --> 00:42:22,360 Je li to an�eo? 319 00:42:24,720 --> 00:42:26,800 Da. 320 00:42:26,880 --> 00:42:31,320 Na�a prva pesma �e biti jedna veoma lepa balada, 321 00:42:31,400 --> 00:42:33,920 zove se "Fantazija". 322 00:43:50,560 --> 00:43:53,640 Bio je u pravu za an�ela, doktore. 323 00:43:55,920 --> 00:43:59,240 Poslali su me na zemlju da sviram trubu. 324 00:44:11,720 --> 00:44:15,560 Ali zemaljska isku�enja su me zanela. 325 00:44:18,480 --> 00:44:21,160 Znate li o �emu sam sanjao? 326 00:44:23,680 --> 00:44:27,160 Da sam plovio prema zalasku sunca... 327 00:44:27,240 --> 00:44:30,640 sa heroinom, koji �e mi potrajati do kraja �ivota. 328 00:44:38,800 --> 00:44:43,343 Trebalo je da i ja umrem u toj hotelskoj sobi sa Dikom. 329 00:44:46,280 --> 00:44:48,549 Znate li za �ta sam uradio umesto toga? 330 00:44:51,760 --> 00:44:54,500 Sklopio sam dogovor sa �avolom. 331 00:44:56,640 --> 00:45:00,960 Kad sam plovio u zalazak sunca sa Dikom... 332 00:45:02,040 --> 00:45:05,299 Taj tip mi je ponudio imunost na drogu. 333 00:45:08,920 --> 00:45:12,520 Tako da mogu ostati me�u �ivima. 334 00:45:18,600 --> 00:45:21,000 Da budem stalno udrogiran 335 00:45:22,000 --> 00:45:24,040 i nikada ne umrem. 336 00:45:24,960 --> 00:45:28,320 Poku�ajte da odbijete takvu ponudu, doktore? 337 00:45:29,480 --> 00:45:32,000 Ali postojao je jedan uslov. 338 00:45:34,200 --> 00:45:36,920 Da sviram muziku iz srca, 339 00:45:37,960 --> 00:45:40,635 ili se dogovor prekida. 340 00:45:48,840 --> 00:45:50,760 Ne. 341 00:45:50,840 --> 00:45:55,760 �et, nemoj, ne idi. Zar nisi umoran? 342 00:45:55,840 --> 00:45:59,000 Mo�e� spavati na kau�u ako �eli�. 343 00:45:59,080 --> 00:46:00,560 Cini�ni nesre�ni �ovek je onaj, 344 00:46:00,640 --> 00:46:03,640 koji poku�ava da sakrije svoja prava ose�anja. 345 00:46:03,720 --> 00:46:06,770 Da, pa vidi ko mi to ka�e! 346 00:46:10,600 --> 00:46:12,600 �ta ste rekli, doktore? 347 00:46:13,640 --> 00:46:17,080 Nisi bolji od svog �avola. 348 00:46:28,240 --> 00:46:30,680 Znam da me voli�. 349 00:46:43,040 --> 00:46:45,840 Dok, ne. Dok. 350 00:46:48,760 --> 00:46:51,822 Ne shvataj stvari tako li�no. 351 00:46:55,520 --> 00:46:57,520 Ne shvatam ih. 352 00:47:13,880 --> 00:47:16,496 On je bio zabrinut samo zbog te �ene. 353 00:47:19,840 --> 00:47:21,840 Koje �ena? 354 00:47:31,120 --> 00:47:33,400 One sa kojom je preterao 355 00:47:33,480 --> 00:47:35,680 i ona �e ga ponovo ostaviti. 356 00:47:39,680 --> 00:47:41,320 Kad nije bila tamo, 357 00:47:41,400 --> 00:47:44,960 �ivot za njega je postao mra�an i te�ak. 358 00:47:46,600 --> 00:47:50,400 Onda je imao potrebu da svira ta pesma. 359 00:47:51,840 --> 00:47:53,360 Kako se zove? 360 00:47:53,400 --> 00:47:57,000 Miles nikada nije bio zubazan prema meni. 361 00:47:57,080 --> 00:48:00,240 �ta �eli� da igra� danas, �et? 362 00:48:00,320 --> 00:48:03,160 "Svaki put kad ka�emo zbogom". - U redu. 363 00:50:38,880 --> 00:50:41,360 Dobro jutro, gdine policaj�e. - Slu�am vas. 364 00:50:41,400 --> 00:50:43,480 Moj auto je ukraden. 365 00:50:43,560 --> 00:50:46,720 Crveni Alfa Romeo "Alfeta" 366 00:50:46,800 --> 00:50:48,800 iz 1986 367 00:50:50,520 --> 00:50:53,520 Volim taj auto. 368 00:50:53,600 --> 00:50:58,520 Ponekad �elim da se zabijem sa njim u zid. 369 00:51:00,160 --> 00:51:03,440 Niste nikada po�eleli takvo ne�to? 370 00:51:05,320 --> 00:51:08,600 Gde da napi�em �ta se desilo?- U dnu. 371 00:51:11,480 --> 00:51:13,760 "Kentechen"? Je li to registarski broj? 372 00:51:13,840 --> 00:51:15,960 Da. - Dobro jutro. 373 00:51:16,040 --> 00:51:18,720 �ujem vas, g�o. - �elim da podnesem �albu. 374 00:51:18,800 --> 00:51:20,800 Roza? �alba. 375 00:51:36,480 --> 00:51:38,800 �ta �elite da prijavite? 376 00:51:57,640 --> 00:52:00,600 Tri puta je pritisnuo zvono. Bilo je jako iritantno. 377 00:52:00,680 --> 00:52:04,560 I vri�tanje: "Sajmon, ja sam!", Kao da nisam znao. 378 00:52:05,440 --> 00:52:07,400 Nikad ga nisam video da se kupa. 379 00:52:07,480 --> 00:52:10,800 Stavljao je "Paco Raban". Ose�ate li parfem? 380 00:52:12,920 --> 00:52:15,240 Evo. 381 00:52:15,320 --> 00:52:17,320 Spavao je ovde. 382 00:52:18,520 --> 00:52:21,640 Vi�e od dve godine, zajedno sa njegovom devojkom. 383 00:52:22,360 --> 00:52:24,600 Zaboravio sam na auto. 384 00:52:26,080 --> 00:52:28,200 Kada ste poslednji put videli �eta? 385 00:52:30,960 --> 00:52:32,960 Ju�e. 386 00:52:37,480 --> 00:52:41,640 Sajmone, gde si? Sajmone! 387 00:52:41,720 --> 00:52:46,240 Kopile jedno! Ukrao si mi auto! 388 00:52:47,400 --> 00:52:51,160 Sve moja droge je bila unutra. Gde si ga sakrio? 389 00:52:52,720 --> 00:52:54,720 Jebi ga.. 390 00:53:00,600 --> 00:53:02,600 Sara... 391 00:53:13,560 --> 00:53:15,544 Jebao si je, zar ne? 392 00:53:15,960 --> 00:53:19,277 Jebao si je! Zato je oti�la? 393 00:53:22,760 --> 00:53:25,360 Znam da izgleda malo prljavo... 394 00:53:25,440 --> 00:53:28,920 ali zapravo je �etov omiljeni du�ek. 395 00:53:29,680 --> 00:53:33,080 Ne mo�e da spava ni na �emu drugom. - Stavi�emo �iste �ar�ave. 396 00:53:33,160 --> 00:53:35,400 �elite li odmah da ga odnesete gore? - Naravno. 397 00:53:35,480 --> 00:53:38,880 Stavite ga na ogradu i koristite je kao kliza�. 398 00:53:38,960 --> 00:53:43,400 Podigni ga, Sara. - U redu. 399 00:53:43,480 --> 00:53:45,920 Morate da ga nagnete. 400 00:53:46,000 --> 00:53:48,680 Dobro. - Mogu li vam pomo�i? 401 00:53:48,760 --> 00:53:50,280 Hvala. - U redu. 402 00:53:50,360 --> 00:53:53,560 Podigni ga vi�lje, Sajmon. - I tako imamo posla. 403 00:53:53,640 --> 00:53:58,280 Veruj mi, navikao sam da se selim. 404 00:54:03,200 --> 00:54:05,480 Prili�no si se selio, Sajmone. 405 00:54:05,560 --> 00:54:07,880 Trebao si postati bubnjar. 406 00:54:09,440 --> 00:54:11,440 Gotovo. 407 00:54:12,880 --> 00:54:16,480 Oh, super je. 408 00:54:16,560 --> 00:54:18,720 Nije ba� luksuzno, 409 00:54:18,800 --> 00:54:21,320 ali ima kupatilo i kuhinju. 410 00:54:22,880 --> 00:54:24,400 Hvala. 411 00:54:24,480 --> 00:54:27,120 Ti si veoma dobar �ovek, Sajmone.- E... 412 00:54:31,400 --> 00:54:33,600 Znaci ne mo�e� da trpi� golicanje? 413 00:54:42,520 --> 00:54:45,160 Jeste li sigurni da koristite dovoljno maslaca? 414 00:54:45,200 --> 00:54:48,280 Da, ali ne preterujem sa njim. 415 00:54:48,360 --> 00:54:50,320 �et misli da sam debela. 416 00:54:50,400 --> 00:54:52,960 Jesam li debela?- Ne. 417 00:54:53,040 --> 00:54:55,040 Vi uop�te niste debeli. 418 00:55:03,840 --> 00:55:05,840 Zdravo. 419 00:55:07,280 --> 00:55:10,880 �ta to miri�e? Holandske pala�inke. Moje omiljene. 420 00:55:12,360 --> 00:55:15,000 Mo�e li jedna? - Ne, ne. 421 00:55:15,080 --> 00:55:17,720 �to si vi�e gladan, to su vi�e ukusnije. 422 00:55:17,800 --> 00:55:20,720 Hej, lepa. - Uskoro �e biti spremne. 423 00:55:27,200 --> 00:55:29,800 �ta radi� sa mojom trubom, Sajmone? 424 00:55:29,880 --> 00:55:31,880 O�istio sam je. 425 00:55:33,480 --> 00:55:35,520 Izgledalla je kao pepeljara. 426 00:55:36,920 --> 00:55:40,840 Nadam se da se mekani zvuk nije promenio. 427 00:55:50,720 --> 00:55:52,720 Za�to si mu dopustio da se ispr�uje? 428 00:55:54,760 --> 00:55:56,760 To je bio �et Bejker. 429 00:55:59,160 --> 00:56:01,160 On je veliki kreator. 430 00:56:03,760 --> 00:56:06,440 Ako te njegova muzika ne izneveri... 431 00:57:22,240 --> 00:57:25,040 I ne na poslednjem mestu - oni prave najbolje automobile, 432 00:57:25,120 --> 00:57:27,280 najbolje avione i najbolje cigarete. 433 00:57:27,360 --> 00:57:29,360 Ho�e� li francusko vino? 434 00:57:30,160 --> 00:57:33,120 Re�i �u vam kada da stanete. Dovoljno. 435 00:57:33,200 --> 00:57:36,520 Da postane� predsednik Sjedinjenih Dr�ava, 436 00:57:36,600 --> 00:57:38,600 trebao bi biti idiot. 437 00:57:39,680 --> 00:57:43,080 Amerikanci su glupi i nepristojni. 438 00:57:43,160 --> 00:57:46,040 Ne gledaju te ni u o�i. 439 00:57:46,120 --> 00:57:49,000 Duboko u sebi �et je dobar �ovek.- U redu. 440 00:57:49,080 --> 00:57:52,600 Mo�e� li da poveruje�? - Italija, �ove�e. 441 00:57:52,680 --> 00:57:54,480 Oh, Italija! 442 00:57:54,560 --> 00:57:56,560 �et govori super italijanski. 443 00:57:56,640 --> 00:57:59,120 Nije li tako, draga? - "Vafankulo". 444 00:57:59,200 --> 00:58:01,720 Zna� li �ta to zna�i, Sajmone? 445 00:58:03,080 --> 00:58:05,160 Jebi se. 446 00:58:05,240 --> 00:58:07,520 Hvala vam �to ste mi to rekli. 447 00:58:07,600 --> 00:58:10,000 U stvari, to zna�i "gubi se".- U redu. 448 00:58:10,080 --> 00:58:14,360 Ali doslovno zna�i "gurnem ti ga otpozadi". 449 00:58:15,000 --> 00:58:17,600 U Italiji mo�ete to re�i karabinjerima. 450 00:58:17,680 --> 00:58:20,840 Za�to da ne? - Mo�e� re�i i predsedniku. 451 00:58:20,880 --> 00:58:22,400 Naravno. 452 00:58:22,480 --> 00:58:25,800 Zamisli da kora�a� do kurca Regana. 453 00:58:27,080 --> 00:58:31,096 "Ronalde, stavi taj tvoj rat u dupe." 454 00:58:32,720 --> 00:58:36,400 Za�to bih mu to rekao? - Zato �to je peder. 455 00:58:38,280 --> 00:58:41,040 Skoro sam ga �uo da ka�e: 456 00:58:41,120 --> 00:58:45,280 "Gdine Gorba�ov, sru�ite taj zid." 457 00:58:47,920 --> 00:58:51,160 Da bi se to postiglo, potrebni su mnogi ljuti ljudi. 458 00:58:51,240 --> 00:58:53,760 Mnogo ljutih ljudi 459 00:58:53,840 --> 00:58:56,445 oni su sagradili taj zid. 460 00:58:56,480 --> 00:58:58,685 Frustrirani ljudi. 461 00:59:00,280 --> 00:59:02,670 Ima pravo. - Je li tako? 462 00:59:13,040 --> 00:59:16,895 �ene su te koje izluduju mu�karce. 463 00:59:22,680 --> 00:59:25,041 Malo je prili�no grubo da se ka�e, �et. 464 00:59:25,800 --> 00:59:27,161 O, je li? - Da. 465 00:59:28,080 --> 00:59:31,680 Mislite li da su �ene treba krivita za frustracije mu�karaca? 466 00:59:31,760 --> 00:59:35,320 Taj zid razdvaja dva sveta koja se ne mogu slagati. 467 00:59:37,160 --> 00:59:39,680 Da. 468 00:59:39,760 --> 00:59:42,442 Ne vidim ni�ta lo�e u tome. 469 00:59:42,840 --> 00:59:45,320 Zidovi ne dopu�taju zlu da u�e, 470 00:59:45,400 --> 00:59:49,520 ali time se zaklju�avaju i dobri. 471 00:59:51,200 --> 00:59:54,360 Hvala vam za ovu dragocenu misao. 472 00:59:59,960 --> 01:00:02,320 To je sranje. 473 01:00:47,080 --> 01:00:49,200 �eti, prestani. 474 01:00:49,280 --> 01:00:51,680 Samo �elim da prestane�! 475 01:02:02,680 --> 01:02:06,720 �to je vi�e bio otka�en, to je bolje svirao. 476 01:02:06,800 --> 01:02:10,640 U poslednje dve godine, njegovo srce se okamenilo. 477 01:02:12,240 --> 01:02:14,240 On se promenio. 478 01:02:18,600 --> 01:02:24,280 # Zabavna moja Valentajn. 479 01:02:27,560 --> 01:02:33,680 # Slatka, zabavna Valentajn. 480 01:02:33,800 --> 01:02:40,120 # �ini� da se moje srce 481 01:02:40,160 --> 01:02:45,640 # smeje. 482 01:02:54,320 --> 01:02:59,960 # Izgleda� tako sme�no. 483 01:03:03,760 --> 01:03:10,840 # Nisi fotogeni�na. 484 01:03:13,000 --> 01:03:17,400 # A ipak ti ostaje� 485 01:03:17,520 --> 01:03:24,200 # moje omiljeno umetni�ko delo. 486 01:03:29,280 --> 01:03:35,840 # Ima� figuru gr�kih boginja. 487 01:03:38,000 --> 01:03:42,560 Zar ne izgledam kao gr�ki bog?- Izgleda�. 488 01:03:43,720 --> 01:03:46,560 Imate tanka usta. 489 01:03:49,960 --> 01:03:56,160 Kad ih otvori�, da ka�e� ne�to, 490 01:03:58,040 --> 01:04:05,560 smeje� li se? 491 01:04:11,520 --> 01:04:17,320 Nemoj menjati frizuru za mene. 492 01:04:20,680 --> 01:04:26,480 Ne i ako ti je stalo do mene. 493 01:04:29,040 --> 01:04:31,280 �ta da uradi� �oveku, 494 01:04:31,360 --> 01:04:34,560 koji je istovremeno an�eo i �udovi�te? 495 01:04:34,640 --> 01:04:39,080 Ostani mala Valentajn. Ostani. 496 01:04:50,040 --> 01:04:56,640 Sa tobom je svaki dan 497 01:04:56,720 --> 01:05:04,120 Sveti Valentin. 498 01:05:15,680 --> 01:05:20,480 �et? �eti? Jesi li dobro? 499 01:05:23,640 --> 01:05:25,640 Sara. 500 01:05:26,360 --> 01:05:28,360 Jesi li dobro? 501 01:05:30,640 --> 01:05:32,720 �et, mo�e� li da se ispravi�? 502 01:05:35,920 --> 01:05:39,680 Mogu otkazati koncert. - Ne, nemoj. 503 01:05:39,760 --> 01:05:42,960 U redu, ispravi se.- Pomozi mi. 504 01:05:44,520 --> 01:05:47,560 Uzmi vazduh. - U redu. 505 01:05:49,240 --> 01:05:53,000 Jesi li dobro? - Da, dobro sam. 506 01:05:53,080 --> 01:05:55,120 Ne, ostavi me. 507 01:06:02,720 --> 01:06:04,720 Ja... 508 01:06:07,880 --> 01:06:11,120 �elim da nastavimo sa slede�om pesmom. 509 01:06:17,280 --> 01:06:19,280 "Bongo". 510 01:06:22,440 --> 01:06:24,440 Gde je moj upalja� za cigarete? 511 01:06:25,160 --> 01:06:27,560 Jesi li video moj upalja� za cigarete, Sajmone? 512 01:06:31,000 --> 01:06:32,720 Gde sam ga ostavio? 513 01:06:32,800 --> 01:06:35,320 Kako je biti kao ti, �et? 514 01:06:45,960 --> 01:06:47,960 Ne zna� �ta je ljubav. 515 01:06:55,520 --> 01:06:57,520 E... 516 01:06:59,160 --> 01:07:02,120 Svet je pakleno hladno mesto. 517 01:07:08,200 --> 01:07:10,200 �ta ima, draga? 518 01:07:12,680 --> 01:07:16,000 Mrzim kada se pona�a� kao dvogodi�nje dete. 519 01:07:16,080 --> 01:07:19,320 �eli� moju ljubav i moju pa�nju. A onda me iznenada dohvati�, 520 01:07:19,400 --> 01:07:23,120 Ne pokazuje� nikakvu ne�nost... 521 01:07:23,200 --> 01:07:27,360 Dosta, draga. - Ja nisam tvoja kurva! 522 01:07:27,440 --> 01:07:30,920 I nisam tvoja jebena majka! 523 01:07:41,800 --> 01:07:44,640 Oh, hajde! Vrati se ovamo. 524 01:07:54,240 --> 01:07:56,240 Sara... 525 01:07:58,800 --> 01:08:00,920 Ne mogu dalje ovako. 526 01:08:08,280 --> 01:08:10,280 Sara? 527 01:08:37,240 --> 01:08:40,880 Trebalo bi da postoji bar malo dobrote u ovom �oveku. 528 01:09:03,720 --> 01:09:05,720 Sara na telefonu. 529 01:09:07,120 --> 01:09:09,480 Sara? 530 01:09:09,560 --> 01:09:11,560 Da. 531 01:09:12,360 --> 01:09:15,160 Detektiv Lukas iz policije u Amsterdamu. 532 01:09:17,600 --> 01:09:19,920 Da? - Ja... 533 01:09:24,160 --> 01:09:26,160 �ao mi je. 534 01:09:28,560 --> 01:09:30,560 Zbog �ega? 535 01:09:34,840 --> 01:09:38,280 Istra�ujem �etovu smrt. 536 01:09:40,160 --> 01:09:42,440 Kriva sam za njegovu smrt. 537 01:09:46,680 --> 01:09:48,680 Za�to to govorite? 538 01:09:51,160 --> 01:09:57,600 Ovaj put to nije fascinacija 539 01:09:58,520 --> 01:10:05,120 ili san koji �e izbledeti ili se raspasti. 540 01:10:06,760 --> 01:10:13,160 Ljubav je, ovaj put je ljubav. 541 01:10:13,240 --> 01:10:20,200 Oh, moje ludo srce... 542 01:10:27,640 --> 01:10:29,640 �et! 543 01:10:30,560 --> 01:10:35,400 Ne mogu vi�e izdr�ati sa tvojim demonima. 544 01:10:38,640 --> 01:10:41,360 Ho�e� li, ho�e� li mi oprostiti, Sara? 545 01:10:42,880 --> 01:10:44,440 Dok smo bili zajedno, 546 01:10:44,520 --> 01:10:47,680 Nisam morao da ti oprostim samo s vremena na vreme. 547 01:10:49,000 --> 01:10:53,040 Uvek sam morala da ti pra�tam ne�to. 548 01:10:53,120 --> 01:10:55,480 Zbogom, �eti. 549 01:11:00,960 --> 01:11:04,480 Upozorio sam te. 550 01:11:32,400 --> 01:11:34,560 Da ga nisam ostavila, 551 01:11:35,800 --> 01:11:38,080 i dalje bi bio �iv. 552 01:11:45,400 --> 01:11:47,400 Da ga niste ostavili, 553 01:11:52,160 --> 01:11:55,657 sad biste ose�ali mnogo ja�i bol. 554 01:19:12,000 --> 01:19:16,000 Preveo: suadnovic 39528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.