All language subtitles for Honey_Dont_Run_Away.Ep07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,990 [مترجم : ~ NEGIN ~] *برای ادامه سریال کانال نماشای ما را دنبال کنید* 2 00:01:32,920 --> 00:01:36,539 [عزیزم ، فرار نکن] 3 00:01:43,160 --> 00:01:44,720 [زیران بیا اینجا] 4 00:01:48,120 --> 00:01:49,680 [میخوای میوه بخوری؟] 5 00:02:01,360 --> 00:02:02,560 [مادر] 6 00:02:02,640 --> 00:02:04,400 [اتیش گرفتی!] 7 00:02:16,280 --> 00:02:18,470 [قسمت هفتم] 8 00:02:19,760 --> 00:02:21,560 من دیگه نیستم 9 00:02:21,640 --> 00:02:23,160 مراقب خودت باش 10 00:02:23,800 --> 00:02:24,800 پیرمرد 11 00:02:24,880 --> 00:02:26,360 تو اونو با چشمای خودت دیدی 12 00:02:26,440 --> 00:02:28,200 که هر عملی پیامد خاصی داره 13 00:02:28,560 --> 00:02:30,200 ترفند دیگه ای نداری 14 00:02:30,280 --> 00:02:32,079 من هیچ وقت از هیچ ترفندی استفاده نکردم 15 00:02:32,160 --> 00:02:33,480 و از مجازات نمیترسم 16 00:02:34,200 --> 00:02:36,800 حتی اگه تو اونو داشته باشی 17 00:02:37,079 --> 00:02:39,280 این قصدشونو از بین نمیبره 18 00:02:39,730 --> 00:02:42,920 فکر نکن که اونا دور میشن 19 00:02:43,000 --> 00:02:45,520 خدا میدونه چیکار میکنن 20 00:02:45,860 --> 00:02:47,280 باید به سفرم ادامه بدم 21 00:02:48,960 --> 00:02:50,320 خدافظ 22 00:02:50,400 --> 00:02:52,120 مراقب باش 23 00:02:52,760 --> 00:02:54,200 اینجا 24 00:02:54,700 --> 00:02:55,800 اونجا 25 00:03:03,750 --> 00:03:04,760 اینجا 26 00:03:25,440 --> 00:03:26,440 لطفا داروتو بخور 27 00:03:26,520 --> 00:03:28,079 ممنونم خانم یه 28 00:03:28,480 --> 00:03:30,280 خوشبختانه خانم یه این اطرافه 29 00:03:30,360 --> 00:03:31,960 با احتیاط و گرمه 30 00:03:32,040 --> 00:03:34,079 خان یه مهربونه 31 00:03:35,320 --> 00:03:37,160 ما مرتکب اشتباهات زیادی شدیم 32 00:03:37,480 --> 00:03:39,560 اما تو هنوزم به ما کمک میکنی 33 00:03:40,360 --> 00:03:45,360 به نمایندگی از همه من میخوام بگم که متشکرم 34 00:03:45,440 --> 00:03:47,200 ممنونم خانم یه 35 00:03:47,280 --> 00:03:50,040 - متشکرم - متشکرم خانه یه 36 00:03:50,120 --> 00:03:52,880 حداقل توبه کردی 37 00:03:53,200 --> 00:03:56,480 وقتی همه چیز بهتر شد ، لطفا تسلیم دادگاه بشید. 38 00:03:56,560 --> 00:03:59,920 اگه حقیقتو بگید اقای مو سعی میکنه در مجازاتتون تخفیف بگیره. 39 00:04:00,000 --> 00:04:01,880 باشه. ما قطعا این کارو میکنیم 40 00:04:02,800 --> 00:04:04,360 خانم یه شما مهربونی 41 00:04:04,440 --> 00:04:06,040 ازدواج کردی؟ 42 00:04:06,360 --> 00:04:08,920 تاریخی که بدنیا اومدی رو بهم بگو 43 00:04:09,400 --> 00:04:12,280 - بهت میگم - باشه 44 00:04:12,360 --> 00:04:15,160 من در سال ببر متولد شدم ، ماه ، روز و ساعت یین 45 00:04:15,600 --> 00:04:17,200 لطفا سرنوشتمو بگید 46 00:04:21,320 --> 00:04:24,800 تو سال ببر بدنیا اومدی؟ ماه و روز و ساعت یین؟ 47 00:04:24,880 --> 00:04:26,760 بله چرا؟ 48 00:04:30,680 --> 00:04:32,360 هیچی 49 00:04:33,560 --> 00:04:37,520 شزط میبندم که خانم یه قبلا شریک زندگی داشتی 50 00:04:37,620 --> 00:04:40,020 پیش بینی خواستگاری نکن روی خانم یه 51 00:04:40,600 --> 00:04:43,120 خانم شما همیشه از آقای مو یاد میکنید 52 00:04:43,200 --> 00:04:47,040 شاید اونو به خودش جلب کنه 53 00:04:47,120 --> 00:04:49,200 بله من آقای مو رو دوست دارم 54 00:04:53,760 --> 00:04:56,159 گرچه ما علت بیماریو پیدا کردیم 55 00:04:58,120 --> 00:05:00,200 کجا لنگ شینگ ار موفق به گرفتن ملخ های آتشین شد؟ 56 00:05:00,960 --> 00:05:02,720 اون یتیمِ 57 00:05:02,800 --> 00:05:04,680 اون از کجا میتونه ملخ های گرانبهارو بگیره؟ 58 00:05:05,200 --> 00:05:06,200 آره 59 00:05:07,680 --> 00:05:12,440 اگه بهش فکر کنیم ، برخی از مسائل هنوزم نامشخصه 60 00:05:13,360 --> 00:05:14,840 همونطور که گفتی 61 00:05:14,920 --> 00:05:18,680 برای سم وقت میبرد که از ملخ های آتشین... 62 00:05:18,760 --> 00:05:20,960 قبل اینکه باعث شه کسی آتش بگیره 63 00:05:21,760 --> 00:05:24,440 اما همه ارتباط داشتن با ملخای آتشین... 64 00:05:24,520 --> 00:05:26,440 در مراسم تشیع جنازه لنگ شینگ ار 65 00:05:27,160 --> 00:05:30,080 چرا جین سان شویی و پسرش بودن اولین کسانی که آتیش گرفتن؟ 66 00:05:30,160 --> 00:05:32,200 به این دلیله که بدن انسان ها متفاوته؟ 67 00:05:33,600 --> 00:05:35,320 اونقدرا هم ساده نیست 68 00:05:38,840 --> 00:05:39,840 شیائو تانگ 69 00:05:41,080 --> 00:05:42,840 لطفا منو ببخش 70 00:05:43,760 --> 00:05:45,080 برای چی؟ 71 00:05:45,320 --> 00:05:48,560 ازت خواستم تا به این شکایت رسیدگی کنی 72 00:05:50,760 --> 00:05:53,680 درواقع این فقط بهونه ای بود برای من که از خورد غذاهایت خود داری کنم 73 00:05:55,200 --> 00:05:57,040 من نمیخوام که تو توی خطر باشی 74 00:05:57,480 --> 00:05:58,720 به همین دلیل من ... 75 00:06:00,360 --> 00:06:01,800 مشکلی نیست 76 00:06:04,960 --> 00:06:06,680 می فهمم 77 00:06:07,440 --> 00:06:09,040 تو میخوای از شر من خلاص شی؟ 78 00:06:10,640 --> 00:06:12,440 هیچ بهونه ای نیست 79 00:06:14,800 --> 00:06:17,560 از توی خطر بودن نمی ترسم 80 00:06:19,260 --> 00:06:21,500 من از چیزی که گفتی بیشتر می ترسم 81 00:06:23,560 --> 00:06:26,040 شیائو تانگ اینجوری نیست 82 00:06:26,400 --> 00:06:28,120 - منظور من اینه ... - یه شیائو تانگ! 83 00:06:36,440 --> 00:06:38,159 هی بنفشه فرنگی، توام اینجایی؟ 84 00:06:38,240 --> 00:06:39,920 چرا باید انقدر بلند داد بزنی؟ 85 00:06:40,000 --> 00:06:41,400 من کر نیستم 86 00:06:41,600 --> 00:06:44,080 برای انجام یه کار مهم باید هیجان زده باشی 87 00:06:45,440 --> 00:06:46,880 - بیا -برای چی؟ 88 00:06:47,200 --> 00:06:48,600 فقط بیا 89 00:06:49,000 --> 00:06:50,200 چی؟ 90 00:06:52,480 --> 00:06:53,520 ببین 91 00:06:58,680 --> 00:07:00,080 چیکار میکنی؟ 92 00:07:09,200 --> 00:07:10,200 این چیه؟ 93 00:07:10,560 --> 00:07:12,640 من هنوز زنده ام. چرا زانو میزنی؟ 94 00:07:13,960 --> 00:07:15,400 میخوام ازت یه درخواستی بکنم 95 00:07:16,680 --> 00:07:19,440 میخوای یکم پول قرض بگیری؟ خب بلند شو 96 00:07:19,720 --> 00:07:22,160 یه شیائو تانگ من آرزو نمیکنم که پول تو رو بگیرم 97 00:07:23,200 --> 00:07:24,480 من فقط تو رو میخوام 98 00:07:28,840 --> 00:07:31,720 یه روز تقریبا از یه صخره بلند افتادم 99 00:07:32,880 --> 00:07:34,680 تو دست منو گرفتی 100 00:07:35,120 --> 00:07:36,880 درحالی که سعی میکردی با یه دست دیگه ول کنی 101 00:07:38,000 --> 00:07:40,280 بدنت لبه صخره آویزون بود 102 00:07:41,200 --> 00:07:43,000 توی ریزه ... 103 00:07:43,080 --> 00:07:44,640 و شکننده 104 00:07:46,080 --> 00:07:49,760 حتی وقتی تقریباً افتادیم ... 105 00:07:49,840 --> 00:07:50,960 تو هرگز دست منو ول نمیکردی 106 00:07:51,040 --> 00:07:52,720 چون دوست منی 107 00:07:54,240 --> 00:07:56,840 گرچه گاهی اوقات کاملا آزار دهنده ای... 108 00:07:56,920 --> 00:08:00,120 و همیشه مردمو سرگرم میکنی من هنوز آرزو میکنم تو در امان باشی 109 00:08:01,360 --> 00:08:02,960 من به دلیلت اهمیتی نمیدم 110 00:08:04,240 --> 00:08:05,800 در اون لحظه من فکر کردم ... 111 00:08:06,840 --> 00:08:08,520 اگه من زنده موندم ... 112 00:08:10,080 --> 00:08:12,440 با این دختر ازدواج میکنم 113 00:08:14,240 --> 00:08:16,720 ببین خدا بهم برکت داده 114 00:08:17,000 --> 00:08:18,360 من تو رو نجات دادم 115 00:08:18,480 --> 00:08:20,000 نمیتونم باهات ازدواج کنم 116 00:08:23,840 --> 00:08:27,320 شیائو تانگ این مهریه توئه 117 00:08:28,400 --> 00:08:30,600 من چند لحظه پیش به محل اقامت "یه" رفتم 118 00:08:31,000 --> 00:08:32,200 اما تو اونجا نبودی 119 00:08:32,720 --> 00:08:35,559 بنابراین گفتم که اینارو اینجا بیارن 120 00:08:37,400 --> 00:08:39,440 لطفا با من ازدواج کن قبول میکنی؟ 121 00:08:43,960 --> 00:08:45,200 لطفا بلند شو 122 00:08:46,880 --> 00:08:48,280 اگه من بلند شم باهام ازدواج میکنی؟ 123 00:08:48,760 --> 00:08:50,280 اول از خواب بلند شو 124 00:08:50,600 --> 00:08:52,040 اگه باهام ازدواج کنی از خواب بلند میشم 125 00:08:53,560 --> 00:08:55,040 بلند شو 126 00:08:55,960 --> 00:08:56,960 باشه 127 00:09:03,080 --> 00:09:04,080 تو ... 128 00:09:04,160 --> 00:09:05,520 کی میخواد با تو ازدواج کنه؟ 129 00:09:07,280 --> 00:09:09,320 تو دوست منی 130 00:09:09,800 --> 00:09:12,000 به عنوان یه دوست وفادار ، البته که من نجاتت میدم. 131 00:09:18,680 --> 00:09:22,400 مشکلی نیست. تو فعلا از ازدواج با من امتناع میکنی 132 00:09:22,480 --> 00:09:25,520 مهریه رو نگه میدارم 133 00:09:26,680 --> 00:09:30,120 اما شیائو تان ، امیدوارم متوجه شده باشی 134 00:09:30,480 --> 00:09:33,240 اگه این حس توئه ، 135 00:09:34,520 --> 00:09:38,080 وقتی بهت پیشنهاد میدم 136 00:09:39,200 --> 00:09:42,560 تو باید با دقت نگاه کنی 137 00:09:46,160 --> 00:09:49,720 اشکالی نداره، فردایی هم هست 138 00:09:50,280 --> 00:09:52,520 تو مطمئنا مال من میشی 139 00:09:53,120 --> 00:09:54,320 من حرکتمو انجام دادم 140 00:09:56,360 --> 00:09:58,320 آقا همه جهیزیه ها ... 141 00:10:01,560 --> 00:10:03,240 گوش کنید 142 00:10:03,600 --> 00:10:06,360 در محل اقامتم مکانی درست کنید 143 00:10:07,040 --> 00:10:10,000 همه جهیزیه هارو اونجا بذارید 144 00:10:11,160 --> 00:10:12,160 یک چیز دیگه 145 00:10:12,320 --> 00:10:14,400 هر روز بهش یک چیز اضافه کنید 146 00:10:14,720 --> 00:10:18,400 تا اینکه خانم قبول کنه با من ازدواج کنه 147 00:10:34,400 --> 00:10:36,600 استاد جوان لطفا داروتونو بخورید 148 00:10:38,800 --> 00:10:40,320 ممنونم آقای فنگ 149 00:10:51,080 --> 00:10:52,400 [یه شیائو تانگ] 150 00:10:53,560 --> 00:10:54,560 [من فقط تو رو میخوام] 151 00:11:05,470 --> 00:11:07,160 دارو تلخه؟ 152 00:11:07,240 --> 00:11:08,760 از حصار بالای دیوار خلاص شید 153 00:11:09,680 --> 00:11:12,800 بدون ملاقات گربه اینجا ساکته 154 00:11:13,880 --> 00:11:14,960 استاد جوان 155 00:11:15,520 --> 00:11:18,440 هر دو خونه گربه ندارن 156 00:11:36,480 --> 00:11:39,880 کی برای عشقش نامه عاشقانه نوشته؟ 157 00:11:39,960 --> 00:11:41,640 اون در بیان احساساتش خوبه 158 00:11:46,440 --> 00:11:47,600 فانوس منو نگیر 159 00:11:53,210 --> 00:11:56,130 این برای شیائو تانگِ چجوری اینجاست؟ 160 00:12:02,400 --> 00:12:03,440 اعلیحضرت 161 00:12:08,000 --> 00:12:09,320 چجوری تونستی وارد شی؟ 162 00:12:12,080 --> 00:12:13,520 من کسی ام که باید ازت سوال کنم. 163 00:12:13,840 --> 00:12:16,760 چرا هنوز در بسته نشده تو این ساعت؟ منتظر کسی هستید؟ 164 00:12:19,160 --> 00:12:22,160 آقا لطفا به کاراتون توجه کنید 165 00:12:22,600 --> 00:12:24,880 درسته که اونا درباره شاهزاده نهم میگن 166 00:12:25,400 --> 00:12:27,040 اون فقط یه پسر ثروتمنده که دوست هرچیو میخواد انجام بده 167 00:12:28,120 --> 00:12:30,040 تجاوز به مکان دیگران ، 168 00:12:30,640 --> 00:12:32,600 چیزایی مثل اینارو بده به اون دختر 169 00:12:33,880 --> 00:12:35,800 نمیترسی نام خوب کسیو خراب کنی؟ 170 00:12:35,960 --> 00:12:37,240 مشکلی نیست 171 00:12:37,760 --> 00:12:40,200 کل شهر میدونن اون بد همسرشو به ارمغان میاره 172 00:12:40,520 --> 00:12:41,880 اما ازین راه بهتره 173 00:12:42,200 --> 00:12:45,320 شهرت اون بدتره ، با رقابت کمتری روبرو میشه 174 00:12:47,040 --> 00:12:51,440 چرا همیشه منو مسخره میکنی؟ 175 00:12:52,760 --> 00:12:54,200 من فقط حقیقتو میگم. 176 00:12:55,040 --> 00:12:58,080 متنفرم ازینکه تو درمورد عشق تفریح میکنی 177 00:13:03,800 --> 00:13:05,960 چیزایی که تو میگی با انچه که میخوای متفاوته 178 00:13:07,620 --> 00:13:09,060 ما مرد هستیم 179 00:13:09,140 --> 00:13:11,180 فرض نکن من نمیدونم چی توی ذهنته 180 00:13:11,880 --> 00:13:14,400 به نظر میاد آرومی و بهش توجه نمیکنی. 181 00:13:15,400 --> 00:13:18,520 اما درواقع خیلی عصبانیی 182 00:13:20,920 --> 00:13:23,480 به جای حدس زدن در مورد احساسات من ، 183 00:13:24,640 --> 00:13:26,560 بهتره در مورد ... 184 00:13:26,640 --> 00:13:28,800 راهی برای خراب کردن یه رابطه پیدا کنی 185 00:13:29,440 --> 00:13:31,240 از من لدت نبر 186 00:13:31,320 --> 00:13:33,200 تو میگی عشق من متقابل نیست؟ 187 00:13:34,000 --> 00:13:35,560 تو باهوشی 188 00:13:37,280 --> 00:13:39,520 حداقل من روی اون کار میکنم. 189 00:13:39,600 --> 00:13:41,960 وقتی یه شیائو تانگ عشق منو قبول کنه... 190 00:13:42,040 --> 00:13:43,590 من میخوام ببینم تو چقدر احمقی 191 00:13:43,670 --> 00:13:44,750 قربان! 192 00:13:45,480 --> 00:13:47,960 شما خانمو دیدید؟ 193 00:13:49,560 --> 00:13:51,560 خانم هونگ شیو چه اتفاقی افتاده؟ 194 00:13:51,640 --> 00:13:54,440 چندی پیش اون به قلعه شوکویی شام برد 195 00:13:54,520 --> 00:13:56,240 تا الان خونه نیومده 196 00:14:12,960 --> 00:14:17,360 اخیرا اتفاقاتی توی قلعه شوکویی افتاده 197 00:14:18,280 --> 00:14:20,720 و ما قادر به زندگی صلح آمیزی نیستیم 198 00:14:22,240 --> 00:14:26,200 وقتش رسیده که ما اونارو اصلاح کنیم 199 00:14:27,440 --> 00:14:29,840 اولش فکر کردیم که نمیتونیم جایگزین پیدا کنیم 200 00:14:30,080 --> 00:14:32,080 ما هرگز فکر نمیکردیم اون شخص تنها به اینجا بیاد 201 00:14:37,840 --> 00:14:42,000 دختری که متولد سال ببر ، ماه و روز و ساعت یین... 202 00:14:42,340 --> 00:14:43,900 پیدا کردنش خیلی سخته 203 00:14:44,400 --> 00:14:48,280 اما خداوند عروس روحو برای ما به ارمغان آورد 204 00:14:49,320 --> 00:14:52,600 اما چگونه میتونیم توضیح بدیم به آقای مو و شاهزاده نهم؟ 205 00:14:53,080 --> 00:14:55,280 - من نگرانم که ... - نگران نباش 206 00:14:56,920 --> 00:14:58,600 مُرده ها به زندگی بر نمیگردن 207 00:14:59,480 --> 00:15:01,600 وقتی که خانم تو مُرد ... 208 00:15:02,220 --> 00:15:04,780 و عروس روحو جایگزین کنید ، 209 00:15:05,280 --> 00:15:08,600 از شاگردان دوباره محافظت میشه 210 00:15:09,770 --> 00:15:12,050 فداکاری ما چه اشکالی داره؟ 211 00:15:12,970 --> 00:15:15,890 اگه بمیریم اشکالی نداره 212 00:15:16,570 --> 00:15:19,730 در دنیای دیگه ... 213 00:15:20,450 --> 00:15:25,210 عروس روح قدردان فداکاری ماست 214 00:15:28,570 --> 00:15:31,170 زمان فرخنده به زودی فرا خواهد رسید. 215 00:15:31,690 --> 00:15:35,250 آب مقدسو آماده میکنم. 216 00:15:54,730 --> 00:15:58,770 زمان فرخنده فرا رسیده! تابوتو ببندید! 217 00:16:00,650 --> 00:16:01,850 صبر کنید! 218 00:16:03,410 --> 00:16:04,730 صبر کنید! 219 00:16:04,810 --> 00:16:07,610 وقت فرخنده رو از دست ندید به خاطر اونا! 220 00:16:48,490 --> 00:16:49,570 شیائو تانگ 221 00:16:50,210 --> 00:16:51,570 تو خوبی 222 00:16:55,410 --> 00:16:56,410 من اومدم 223 00:16:57,690 --> 00:16:59,170 مراقب باش جین یان! 224 00:17:46,650 --> 00:17:47,690 نگاه کن 225 00:17:48,530 --> 00:17:49,530 اینجارو 226 00:17:52,930 --> 00:17:54,330 بچه لوس و پیر! 227 00:17:54,410 --> 00:17:55,890 میدونستم خوب نیستی 228 00:18:00,890 --> 00:18:02,690 مرده ها مردن کی باید مجازات شه 229 00:18:03,250 --> 00:18:05,290 این یه عمل خوبه 230 00:18:06,050 --> 00:18:07,090 بنابراین شما یکی هستید... 231 00:18:07,690 --> 00:18:10,130 قلعه شوکویی و ملخ های آتشین که مردمو مسموم کرد 232 00:18:10,850 --> 00:18:15,410 و توام از ملخ های آتشین برای درمان لنگ شینگ ار استفاده کردی 233 00:18:15,810 --> 00:18:17,930 آره من 234 00:18:18,490 --> 00:18:19,770 من همیشه فکر میکردم ... 235 00:18:20,610 --> 00:18:22,330 همه شاگردان به طور همزمان مسموم شدن... 236 00:18:22,730 --> 00:18:24,890 اما چرا جین سان شویی و پسرش اول سوختن؟ 237 00:18:26,050 --> 00:18:27,290 تا دیروز ... 238 00:18:27,610 --> 00:18:29,250 من آب مقدس رو چک کردم 239 00:18:29,530 --> 00:18:30,650 الان حقیقتو میدونم. 240 00:18:36,840 --> 00:18:38,440 تو آبو با یکم زاج سفید مخلوط کردی 241 00:18:38,520 --> 00:18:39,720 چیه؟ 242 00:18:40,320 --> 00:18:43,440 نه تنها میتونه از شر سم خلاص شه، همچنین میتونه حشراتو از بین ببره. 243 00:18:43,520 --> 00:18:45,840 اگه کسایی که مسموم شدن در معرض زاج باشن 244 00:18:46,520 --> 00:18:48,280 ملخ ها توی بدنش واکنش نشون میدن 245 00:18:48,760 --> 00:18:51,840 [با مقدار مناسب آتش میگیرن] 246 00:18:52,400 --> 00:18:54,240 بنابراین بدن قربانی خود به خود میسوزه 247 00:18:54,520 --> 00:18:55,640 فقط متخصصان ... 248 00:18:56,200 --> 00:18:59,400 در عمل دارویی ملخ ها قادر به انجام این کارند 249 00:19:00,720 --> 00:19:01,880 آقای مو 250 00:19:02,760 --> 00:19:05,340 چشمای خیلی مشتاقی داری 251 00:19:05,420 --> 00:19:07,340 در جشن سالگرد مرگ عروس روح ، 252 00:19:07,420 --> 00:19:09,620 جین سان شویی آب مقدسو لمس کرد 253 00:19:11,560 --> 00:19:15,280 [تو مخلوطی از آب زاج آماده کردی] 254 00:19:16,080 --> 00:19:17,560 [اگه اونا شاگردان وفاداری اند] 255 00:19:17,960 --> 00:19:20,080 [اونا باور دارند عروس روح وجود داره] 256 00:19:20,160 --> 00:19:21,720 [اونا به این آب مقدس ایمان دارند] 257 00:19:22,320 --> 00:19:25,640 پس اونا به میسوزند 258 00:19:27,120 --> 00:19:28,440 [پدر] 259 00:19:38,440 --> 00:19:40,760 از زمان شروع کار به من سوءظن داری؟ 260 00:19:41,960 --> 00:19:43,000 از دیشب 261 00:19:43,680 --> 00:19:45,920 وقتی داشتم به آب مقدس نگاه میکردم ... 262 00:19:54,960 --> 00:19:57,640 263 00:19:58,600 --> 00:20:01,000 و آبو با گرد و غبار قرمز پوشونده بود 264 00:20:02,400 --> 00:20:05,320 تو با چهرت به ما دروغ میگی 265 00:20:06,440 --> 00:20:08,720 حس نیت تو برای نجات مردم ـه جنایت تو در معرض دیدت قرار داره 266 00:20:09,480 --> 00:20:11,120 چرا این کارو کردی؟ 267 00:20:11,760 --> 00:20:13,640 تو نسبت به اونا کینه داری؟ 268 00:20:14,120 --> 00:20:16,080 چرا میخوای اونارو بکشی؟ 269 00:20:16,400 --> 00:20:19,120 لنگ شینگ ار دختره درسته؟ 270 00:20:22,200 --> 00:20:24,080 دیشب به درخت خانوادگی لنگ نگاه کردم. 271 00:20:24,640 --> 00:20:26,480 اما نام لنگ شینگ ار رو پیدا نکردم 272 00:20:27,080 --> 00:20:29,600 چیزی که من از همسایه ها شنیدم ... 273 00:20:29,960 --> 00:20:32,280 لنگ شینگ ار دختر خانواده لنگ بود 274 00:20:33,360 --> 00:20:35,320 اما اون از خانوادش جدا شد 275 00:20:35,800 --> 00:20:39,080 اون از خانوادش جدا شد و به طرز غم انگیزی مُرد. 276 00:20:48,480 --> 00:20:49,640 پیرمرد 277 00:20:50,120 --> 00:20:51,680 من فکر میکنم که زینت یشم... 278 00:20:52,440 --> 00:20:54,720 ممکنه بتونه اثبات کنه که با خانواده لنگ در ارتباطی 279 00:20:57,280 --> 00:20:58,840 جسد لنگ شینگ ار به سرقت رفت... 280 00:20:59,560 --> 00:21:01,560 [و بعد ناپدید شد] 281 00:21:02,280 --> 00:21:04,160 [کار تو بود مگه نه؟] 282 00:21:05,120 --> 00:21:06,240 [من فکر میکنم ...] 283 00:21:06,640 --> 00:21:10,360 فقط یه پدر ... 284 00:21:10,760 --> 00:21:13,120 انتقام مرگ دخترشو میگیره 285 00:21:14,400 --> 00:21:18,120 درسته. اینا همه کار من بود. 286 00:21:19,520 --> 00:21:23,200 اونا پرستشگر شر هستن ... 287 00:21:23,280 --> 00:21:24,480 و اونا دختر منو زنده دفن کردن 288 00:21:24,560 --> 00:21:26,400 من باید ازشون انتقام بگیرم! 289 00:21:26,480 --> 00:21:28,400 چرا اجازه ندادی مقامات کارشونو بکنن؟ 290 00:21:29,400 --> 00:21:31,120 چه انتظاری ازین کار داشتی؟ 291 00:21:31,560 --> 00:21:32,680 مقامات؟ 292 00:21:33,320 --> 00:21:34,640 اونا بی فایده اند 293 00:21:38,120 --> 00:21:39,860 مادر شینگ ار... 294 00:21:41,230 --> 00:21:44,600 اخراج شد و بیهوده مرد 295 00:21:45,800 --> 00:21:49,320 این اتفاق نمیفتاد اگه مقامات ... 296 00:21:50,080 --> 00:21:55,520 اونو متهم به بی حرمتی نمیکرد 297 00:21:57,120 --> 00:22:00,040 برای من آسون نبود بعد این همه سال دخترمو پیدا کنم 298 00:22:00,120 --> 00:22:02,640 من همه دردسرارو کنار گذاشتم برای بدست آوردن ملخ های آتشین 299 00:22:03,200 --> 00:22:04,960 برای درمان مرتبط با سرما 300 00:22:05,800 --> 00:22:09,560 اما اونا جرات کردن بازم مارو از هم جدا کنند 301 00:22:10,320 --> 00:22:15,360 باید بذارم اوناهم رنج ببرند هزاران برابر بیشتر از ما 302 00:22:30,920 --> 00:22:32,600 اون مشروبای الکلی حاوی ملخ های آتشین؟ 303 00:22:32,680 --> 00:22:34,200 من وظیفمو انجام دادم. 304 00:22:34,280 --> 00:22:36,640 من الان میرم دیدن همسر و دخترم 305 00:22:39,720 --> 00:22:41,600 صبر کن! تو نمیتونی الان بمیری! 306 00:22:42,040 --> 00:22:43,600 - لینگ زیران - لینگ زیران 307 00:22:46,240 --> 00:22:48,080 کجا ملخ هارو گرفتی؟ 308 00:22:49,240 --> 00:22:50,480 شاهزاده نهم! 309 00:22:50,800 --> 00:22:53,160 مادرت به ناحق مُرد. 310 00:23:05,960 --> 00:23:08,720 [اقامتگاه مو] 311 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 ممنونم 312 00:23:39,800 --> 00:23:40,800 بانوی من 313 00:23:45,440 --> 00:23:46,600 بانوی من 314 00:23:51,600 --> 00:23:52,800 بانوی من 315 00:23:53,080 --> 00:23:55,120 - چیه؟ - پدرتون دنبالتون میگرده 316 00:23:57,720 --> 00:24:01,120 بهش بگو دنبال یه شوهر با استعداد میگردم 317 00:24:02,120 --> 00:24:05,080 ضروریه. باید همین الان برگردی. 318 00:24:07,000 --> 00:24:08,520 پدرم این بار چیکار کرده؟ 319 00:24:11,760 --> 00:24:12,760 خیلی خب 320 00:24:13,280 --> 00:24:16,320 جین یان به خوندن ادامه بده. الان برمیگردم 321 00:24:32,880 --> 00:24:33,960 آقا 322 00:24:36,200 --> 00:24:37,640 آقا 323 00:24:39,600 --> 00:24:41,600 لطفا روی خوندن تمرکز کنید 324 00:24:45,280 --> 00:24:48,360 همه جور چیزی توی شهر پیدا میشه 325 00:24:49,080 --> 00:24:52,160 گیاهایی که دنبالش بودم رو میتونم ازینجا بخرم 326 00:24:52,800 --> 00:24:55,680 گرچه مسئولیت بزرگی داری توی شهر 327 00:24:56,080 --> 00:24:59,040 این یه فرصت عالیه برای بهبود سلامتی 328 00:25:00,880 --> 00:25:02,640 لطفا این دارو رو بخور 329 00:25:04,280 --> 00:25:05,640 ممنونم آقای فنگ 330 00:25:07,600 --> 00:25:08,680 این چیه؟ 331 00:25:08,760 --> 00:25:11,040 خانواده ثروتمندی به دنبال داماد آینده ست 332 00:25:11,160 --> 00:25:13,400 حتی بچه های زشت از بیرون شهر شانس خود را امتحان می کنند 333 00:25:13,480 --> 00:25:16,320 سه مورد از نامزد خانم یه مُردن چون اون بدشانسی به ارمغان میاره 334 00:25:16,400 --> 00:25:18,000 اونا زندگیشونو به خاطر پول ادامه میدن 335 00:25:18,080 --> 00:25:19,360 چی میگی تو؟ 336 00:25:21,400 --> 00:25:23,800 - عصبیه - آره 337 00:25:25,360 --> 00:25:27,560 - همه چیو تموم کن. زود باش - بله قربان 338 00:25:27,640 --> 00:25:29,960 - مطمئن شو که همه چی تمیز باشه - بله قربان 339 00:25:30,040 --> 00:25:32,400 خانم لطفا اینو توی اتاق بذار 340 00:25:32,480 --> 00:25:34,440 - زود باش - خیلخب 341 00:25:36,920 --> 00:25:39,400 الان خونه ای 342 00:25:39,480 --> 00:25:41,120 پدرت منتظرت بود. 343 00:25:41,200 --> 00:25:42,440 چه مشکلی هست؟ 344 00:25:42,520 --> 00:25:45,280 چرا باهام صحبت نکرد قبل انتخابش؟ 345 00:25:45,360 --> 00:25:46,520 به خاطر من 346 00:25:46,880 --> 00:25:47,880 آقا 347 00:25:48,000 --> 00:25:50,200 - من به کارم بر میگردم - تو باید... 348 00:25:52,360 --> 00:25:54,640 تو بیرون رفتی تا مو جیان رو ببینی؟ 349 00:25:56,240 --> 00:26:00,960 من فقط میخواستم بهت کمک کنم تا یه شوهر با استعداد گیرم بیاد. 350 00:26:01,600 --> 00:26:04,960 مو جین یان حتی برنامه ریزی نمیکنه 351 00:26:05,520 --> 00:26:07,640 ما یک خانواده ثروتمندیم 352 00:26:09,040 --> 00:26:12,320 اون مرد جرات کرده عشق دخترمو رد کنه 353 00:26:12,720 --> 00:26:13,720 پدر 354 00:26:13,800 --> 00:26:16,360 همین کافیه. انتخاب درحال شروعه 355 00:26:16,440 --> 00:26:18,520 - برو و بهش کمک کن تا تغییر کنه - بله قربان. 356 00:26:33,400 --> 00:26:37,240 انتخاب یک داماد آینده اکنون شروع خواهد شد 357 00:26:38,160 --> 00:26:40,400 کاندیدای اول وانگ دی دان. 358 00:26:41,160 --> 00:26:44,080 اون 18 سالشه و اهل سویی یانگه 359 00:26:44,160 --> 00:26:45,240 اسمش چیه؟ 360 00:26:45,320 --> 00:26:46,800 دی دان (سیب زمینی) 361 00:26:48,160 --> 00:26:53,200 شاید والدینش یه اسم ساده براش گذاشتن بهش کمک میکنه تا رشد بهتری داشته باشه. 362 00:26:54,600 --> 00:26:56,840 شیائو تانگ بدون نیاز به تصمیم گیری 363 00:26:56,920 --> 00:26:58,440 فقط اول بهش نگاه کن 364 00:27:01,160 --> 00:27:02,840 من وانگ دی دان هستم 365 00:27:02,920 --> 00:27:04,480 مادرم ازم خواست که بیام اینجا 366 00:27:04,560 --> 00:27:06,000 من سختگیر نیستم 367 00:27:06,560 --> 00:27:08,560 اون فقط باید نفس بکشه 368 00:27:10,480 --> 00:27:12,440 مادرت قطعا دوسِت داره 369 00:27:16,000 --> 00:27:17,560 چراغارو خاموش کن 370 00:27:22,400 --> 00:27:25,120 کاندید بعدی لیو بان نونگ 371 00:27:26,160 --> 00:27:29,560 اون 19 سالشه و از حومه شهره 372 00:27:32,200 --> 00:27:33,320 چطوری؟ 373 00:27:35,160 --> 00:27:37,600 من لیو با نونگ ام و از حومه شهر اومدم. 374 00:27:37,960 --> 00:27:39,880 خانواده من صاحب صدها هکتار زمین حاصلخیزن 375 00:27:41,280 --> 00:27:44,720 پدر اون خیلی چربی داره چون خاک حاصلخیز خورده؟ 376 00:27:45,920 --> 00:27:47,760 ظاهر شخص همه چیز نیست 377 00:27:48,040 --> 00:27:51,200 باید برای قلبش ارزش قائل باشی این مهمتره 378 00:27:51,280 --> 00:27:53,480 قبل از آمدن به اینجا ، مادرم به من گفت ... 379 00:27:53,560 --> 00:27:56,080 برای درخواست جهیزیه بیش از 10،000 تائل ... 380 00:27:57,400 --> 00:27:59,520 چون شما یه خانواده ثروتمندید 381 00:28:00,600 --> 00:28:03,150 به نظر من جذابه 382 00:28:03,360 --> 00:28:05,720 میتونی 50 هزار تائل بهم بدی 383 00:28:10,200 --> 00:28:11,200 پدر 384 00:28:11,280 --> 00:28:13,520 اون قلب خوبی داره. چرا باهاش ازدواج نمیکنی؟ 385 00:28:13,520 --> 00:28:14,600 تو ... 386 00:28:19,160 --> 00:28:20,160 چراغارو خاموش کن 387 00:28:20,240 --> 00:28:22,560 این کارو نکن 388 00:28:24,080 --> 00:28:25,440 بعدی! 389 00:28:47,160 --> 00:28:50,320 قلبت بی قراره و تردید میکنه 390 00:28:50,720 --> 00:28:53,000 این خصوصیاتی هست که یه بازیکن شطرنج نباید داشته باشه. 391 00:28:53,680 --> 00:28:57,240 اینجا پر سروصداست و روی من اثر داره 392 00:28:58,160 --> 00:28:59,920 فقط خدا میدونه 393 00:29:00,480 --> 00:29:04,880 من شنیدم که خانواده شما در حال انتخاب یه همسر برای خانم یه هست. 394 00:29:09,320 --> 00:29:11,520 قربان چیشده؟ 395 00:29:14,200 --> 00:29:17,120 هیچی. شاید من خسته شدم 396 00:29:17,840 --> 00:29:20,680 لطفا با من صادق باش 397 00:29:22,280 --> 00:29:25,960 شما عاشق خانم یه هستی؟ 398 00:29:28,000 --> 00:29:29,160 نه نیستم 399 00:29:29,640 --> 00:29:30,640 خوش به حالت 400 00:29:31,720 --> 00:29:34,960 شما باید یادت باشه برای چی به پایتخت اومدی 401 00:29:35,600 --> 00:29:39,160 کار احمقانه ای انجام نده که آینده تو خراب کنه 402 00:29:41,880 --> 00:29:43,440 بیا بازیو از سر بگیریم 403 00:29:45,360 --> 00:29:47,880 آقای فنگ من کار دارم 404 00:29:48,400 --> 00:29:50,080 من نمیتونم بازیو ادامه بدم 405 00:29:52,280 --> 00:29:55,120 ازونجایی که تو باید کار های رسمیو انجام بدی 406 00:29:56,520 --> 00:29:57,720 فقط برو 407 00:30:09,920 --> 00:30:10,920 بانوی من 408 00:30:11,680 --> 00:30:13,200 شما کدومو دوست داشتی؟ 409 00:30:13,280 --> 00:30:16,400 پدر من از کجا این همه بچه پیدا کرده؟ 410 00:30:17,920 --> 00:30:19,400 چراغارو خاموش کن 411 00:30:20,800 --> 00:30:22,400 بعدی! 412 00:30:22,480 --> 00:30:25,520 بعد ازینکه با مردی آشنا شدم دارای صفاتی عالی مثل جین یان 413 00:30:26,120 --> 00:30:28,520 فکر نمیکنم آسون باشه. هیچ کس مثل اون نیست 414 00:30:28,600 --> 00:30:29,760 چراغارو خاموش کن 415 00:30:38,240 --> 00:30:41,280 بانوی من، یه مرد با صفات خوب اینجاست 416 00:30:46,520 --> 00:30:47,840 من لینگ زیران ام. 417 00:30:47,920 --> 00:30:50,520 من 20 سالمه و از پایتخت اومدم 418 00:30:52,000 --> 00:30:54,280 اون ... 419 00:30:55,040 --> 00:30:58,280 من اسممو پایین نیاوردم چون بدون دعوت اومدم. 420 00:30:59,960 --> 00:31:01,240 خوبه! 421 00:31:03,200 --> 00:31:04,840 این مرد جوان به نظر خوب میاد! 422 00:31:05,520 --> 00:31:08,800 شیائو تانگ بهش نگاه کن. اون بهتر از بقیه است. 423 00:31:08,880 --> 00:31:09,880 من اونو نمیخوام. 424 00:31:10,880 --> 00:31:12,120 اما چرا؟ 425 00:31:12,200 --> 00:31:14,800 راهی نیست که بتونم فرار کنم ازین طعنه ها 426 00:31:14,880 --> 00:31:18,000 این انتخاب منصفانه نیست 427 00:31:18,760 --> 00:31:21,560 ما شوهر آینده رو انتخاب میکنیم. من تصمیم میگیرم کی برام مناسب تره. 428 00:31:21,880 --> 00:31:24,440 تو میتونی نام خانوادگی منو داشته باشی؟ 429 00:31:27,480 --> 00:31:28,960 غیر ممکنه 430 00:31:29,600 --> 00:31:31,320 431 00:31:31,400 --> 00:31:32,640 این زیاده 432 00:31:33,600 --> 00:31:35,080 کمتر بگو 433 00:31:35,160 --> 00:31:36,240 خلاص شید از شرش 434 00:31:38,440 --> 00:31:39,960 چراغارو خاموش کن 435 00:31:41,290 --> 00:31:44,000 [محل اقامت] 436 00:31:54,240 --> 00:31:55,960 جین یان 437 00:31:56,800 --> 00:31:58,160 - بانوی من - شیائو تانگ 438 00:31:58,240 --> 00:32:00,280 شیائو تانگ کجا میری؟ 439 00:32:09,360 --> 00:32:10,880 جین یان 440 00:32:16,440 --> 00:32:18,880 - چه تصادفی - تو نمیتونی منو فریب بدی 441 00:32:19,200 --> 00:32:21,440 من میدونم که روند انتخابو دیدی 442 00:32:22,720 --> 00:32:24,240 من همین نزدیکی راه میرفتم 443 00:32:24,380 --> 00:32:26,580 کنجکاو شدم که جمعیتو دیدم 444 00:32:27,720 --> 00:32:29,480 اما تو هنوز یه زن مجردی 445 00:32:30,480 --> 00:32:32,320 تو باید مراقب خودت باشی 446 00:32:33,520 --> 00:32:36,800 من فکر میکنم که تو حسودی 447 00:32:38,120 --> 00:32:39,560 چی میگی تو؟ 448 00:32:40,160 --> 00:32:42,840 بعد ازینکه دیدمت رفتی 449 00:32:43,320 --> 00:32:45,160 مثل این میمونه که داری یه چیزیو مخفی میکنی 450 00:32:46,760 --> 00:32:49,080 من نمیتونم زیاد بمونم کارایی دارم که باید انجام بدم 451 00:32:51,800 --> 00:32:55,920 اما این جاده به دادگستری ختم نمیشه 452 00:33:01,320 --> 00:33:05,120 جین یان واقعا ازم متنفری؟ 453 00:33:05,880 --> 00:33:09,040 شیائو تانگ چرا عجله داری برای این موضوع؟ 454 00:33:18,000 --> 00:33:21,640 ما توی خیابونیم چرا نمیریم و شانسمونو ببینیم؟ 455 00:33:23,080 --> 00:33:24,080 با من بیا 456 00:33:25,280 --> 00:33:26,760 شیائو تانگ 457 00:33:39,160 --> 00:33:42,000 لطفا جین یان 458 00:33:51,840 --> 00:33:53,280 سرنوشت دو نفرو باهم مینویسه. 459 00:33:53,360 --> 00:33:55,000 اگه من یه استعداد خوب و کافی بدست بیارم 460 00:33:55,080 --> 00:33:56,920 تو منو متوقف نمیکنی از دنبال کردنت 461 00:33:58,320 --> 00:33:59,320 مزخرفه 462 00:34:02,640 --> 00:34:04,360 [خدای عزیز عشق ] 463 00:34:04,440 --> 00:34:07,440 [لطفا بهم برکت بده بهترین ثروت و بختو] 464 00:34:17,960 --> 00:34:18,960 بذار ببینم 465 00:34:20,719 --> 00:34:22,560 بازیو تموم کن 466 00:34:25,120 --> 00:34:27,040 اشکالی نداره اگه نمیخوای من میبینمش 467 00:34:27,360 --> 00:34:28,800 اما چرا از من عصبانی هستی؟ 468 00:34:29,880 --> 00:34:31,159 فقط برگرد خونه 469 00:34:31,480 --> 00:34:32,880 من کار دارم 470 00:34:33,280 --> 00:34:35,080 وقت ندارم تو رو سرگرمت کنم 471 00:34:39,679 --> 00:34:41,480 اشکالی نداره اگه نمیخوای من می بینمش 472 00:34:43,400 --> 00:34:45,500 اما من از دنبال کردنت دست نمیکشم 473 00:35:08,360 --> 00:35:11,640 [14 تا چوب و ثروت، بدترین چوب] 474 00:34:46,000 --> 00:34:57,000 [مترجم : ~ NEGIN ~] *برای ادامه سریال کانال نماشای ما را دنبال کنید* 40698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.