Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,990
[مترجم : ~ NEGIN ~]
*برای ادامه سریال کانال نماشای ما را دنبال کنید*
2
00:01:32,920 --> 00:01:36,539
[عزیزم ، فرار نکن]
3
00:01:43,160 --> 00:01:44,720
[زیران بیا اینجا]
4
00:01:48,120 --> 00:01:49,680
[میخوای میوه بخوری؟]
5
00:02:01,360 --> 00:02:02,560
[مادر]
6
00:02:02,640 --> 00:02:04,400
[اتیش گرفتی!]
7
00:02:16,280 --> 00:02:18,470
[قسمت هفتم]
8
00:02:19,760 --> 00:02:21,560
من دیگه نیستم
9
00:02:21,640 --> 00:02:23,160
مراقب خودت باش
10
00:02:23,800 --> 00:02:24,800
پیرمرد
11
00:02:24,880 --> 00:02:26,360
تو اونو با چشمای خودت دیدی
12
00:02:26,440 --> 00:02:28,200
که هر عملی پیامد خاصی داره
13
00:02:28,560 --> 00:02:30,200
ترفند دیگه ای نداری
14
00:02:30,280 --> 00:02:32,079
من هیچ وقت از هیچ ترفندی استفاده نکردم
15
00:02:32,160 --> 00:02:33,480
و از مجازات نمیترسم
16
00:02:34,200 --> 00:02:36,800
حتی اگه تو اونو داشته باشی
17
00:02:37,079 --> 00:02:39,280
این قصدشونو از بین نمیبره
18
00:02:39,730 --> 00:02:42,920
فکر نکن که اونا دور میشن
19
00:02:43,000 --> 00:02:45,520
خدا میدونه چیکار میکنن
20
00:02:45,860 --> 00:02:47,280
باید به سفرم ادامه بدم
21
00:02:48,960 --> 00:02:50,320
خدافظ
22
00:02:50,400 --> 00:02:52,120
مراقب باش
23
00:02:52,760 --> 00:02:54,200
اینجا
24
00:02:54,700 --> 00:02:55,800
اونجا
25
00:03:03,750 --> 00:03:04,760
اینجا
26
00:03:25,440 --> 00:03:26,440
لطفا داروتو بخور
27
00:03:26,520 --> 00:03:28,079
ممنونم خانم یه
28
00:03:28,480 --> 00:03:30,280
خوشبختانه خانم یه این اطرافه
29
00:03:30,360 --> 00:03:31,960
با احتیاط و گرمه
30
00:03:32,040 --> 00:03:34,079
خان یه مهربونه
31
00:03:35,320 --> 00:03:37,160
ما مرتکب اشتباهات زیادی شدیم
32
00:03:37,480 --> 00:03:39,560
اما تو هنوزم به ما کمک میکنی
33
00:03:40,360 --> 00:03:45,360
به نمایندگی از همه
من میخوام بگم که متشکرم
34
00:03:45,440 --> 00:03:47,200
ممنونم خانم یه
35
00:03:47,280 --> 00:03:50,040
- متشکرم
- متشکرم خانه یه
36
00:03:50,120 --> 00:03:52,880
حداقل توبه کردی
37
00:03:53,200 --> 00:03:56,480
وقتی همه چیز بهتر شد ،
لطفا تسلیم دادگاه بشید.
38
00:03:56,560 --> 00:03:59,920
اگه حقیقتو بگید اقای مو سعی میکنه
در مجازاتتون تخفیف بگیره.
39
00:04:00,000 --> 00:04:01,880
باشه. ما قطعا این کارو میکنیم
40
00:04:02,800 --> 00:04:04,360
خانم یه شما مهربونی
41
00:04:04,440 --> 00:04:06,040
ازدواج کردی؟
42
00:04:06,360 --> 00:04:08,920
تاریخی که بدنیا اومدی رو بهم بگو
43
00:04:09,400 --> 00:04:12,280
- بهت میگم
- باشه
44
00:04:12,360 --> 00:04:15,160
من در سال ببر متولد شدم ،
ماه ، روز و ساعت یین
45
00:04:15,600 --> 00:04:17,200
لطفا سرنوشتمو بگید
46
00:04:21,320 --> 00:04:24,800
تو سال ببر بدنیا اومدی؟
ماه و روز و ساعت یین؟
47
00:04:24,880 --> 00:04:26,760
بله چرا؟
48
00:04:30,680 --> 00:04:32,360
هیچی
49
00:04:33,560 --> 00:04:37,520
شزط میبندم که خانم یه قبلا شریک زندگی داشتی
50
00:04:37,620 --> 00:04:40,020
پیش بینی خواستگاری نکن
روی خانم یه
51
00:04:40,600 --> 00:04:43,120
خانم شما همیشه از آقای مو یاد میکنید
52
00:04:43,200 --> 00:04:47,040
شاید اونو به خودش جلب کنه
53
00:04:47,120 --> 00:04:49,200
بله من آقای مو رو دوست دارم
54
00:04:53,760 --> 00:04:56,159
گرچه ما علت بیماریو پیدا کردیم
55
00:04:58,120 --> 00:05:00,200
کجا لنگ شینگ ار موفق به گرفتن
ملخ های آتشین شد؟
56
00:05:00,960 --> 00:05:02,720
اون یتیمِ
57
00:05:02,800 --> 00:05:04,680
اون از کجا میتونه ملخ های گرانبهارو بگیره؟
58
00:05:05,200 --> 00:05:06,200
آره
59
00:05:07,680 --> 00:05:12,440
اگه بهش فکر کنیم ،
برخی از مسائل هنوزم نامشخصه
60
00:05:13,360 --> 00:05:14,840
همونطور که گفتی
61
00:05:14,920 --> 00:05:18,680
برای سم وقت میبرد که
از ملخ های آتشین...
62
00:05:18,760 --> 00:05:20,960
قبل اینکه باعث شه کسی آتش بگیره
63
00:05:21,760 --> 00:05:24,440
اما همه ارتباط داشتن با ملخای آتشین...
64
00:05:24,520 --> 00:05:26,440
در مراسم تشیع جنازه لنگ شینگ ار
65
00:05:27,160 --> 00:05:30,080
چرا جین سان شویی و پسرش بودن
اولین کسانی که آتیش گرفتن؟
66
00:05:30,160 --> 00:05:32,200
به این دلیله که بدن انسان ها متفاوته؟
67
00:05:33,600 --> 00:05:35,320
اونقدرا هم ساده نیست
68
00:05:38,840 --> 00:05:39,840
شیائو تانگ
69
00:05:41,080 --> 00:05:42,840
لطفا منو ببخش
70
00:05:43,760 --> 00:05:45,080
برای چی؟
71
00:05:45,320 --> 00:05:48,560
ازت خواستم تا به این شکایت رسیدگی کنی
72
00:05:50,760 --> 00:05:53,680
درواقع این فقط بهونه ای بود برای من که
از خورد غذاهایت خود داری کنم
73
00:05:55,200 --> 00:05:57,040
من نمیخوام که تو توی خطر باشی
74
00:05:57,480 --> 00:05:58,720
به همین دلیل من ...
75
00:06:00,360 --> 00:06:01,800
مشکلی نیست
76
00:06:04,960 --> 00:06:06,680
می فهمم
77
00:06:07,440 --> 00:06:09,040
تو میخوای از شر من خلاص شی؟
78
00:06:10,640 --> 00:06:12,440
هیچ بهونه ای نیست
79
00:06:14,800 --> 00:06:17,560
از توی خطر بودن نمی ترسم
80
00:06:19,260 --> 00:06:21,500
من از چیزی که گفتی بیشتر می ترسم
81
00:06:23,560 --> 00:06:26,040
شیائو تانگ اینجوری نیست
82
00:06:26,400 --> 00:06:28,120
- منظور من اینه ...
- یه شیائو تانگ!
83
00:06:36,440 --> 00:06:38,159
هی بنفشه فرنگی، توام اینجایی؟
84
00:06:38,240 --> 00:06:39,920
چرا باید انقدر بلند داد بزنی؟
85
00:06:40,000 --> 00:06:41,400
من کر نیستم
86
00:06:41,600 --> 00:06:44,080
برای انجام یه کار مهم باید هیجان زده باشی
87
00:06:45,440 --> 00:06:46,880
- بیا
-برای چی؟
88
00:06:47,200 --> 00:06:48,600
فقط بیا
89
00:06:49,000 --> 00:06:50,200
چی؟
90
00:06:52,480 --> 00:06:53,520
ببین
91
00:06:58,680 --> 00:07:00,080
چیکار میکنی؟
92
00:07:09,200 --> 00:07:10,200
این چیه؟
93
00:07:10,560 --> 00:07:12,640
من هنوز زنده ام. چرا زانو میزنی؟
94
00:07:13,960 --> 00:07:15,400
میخوام ازت یه درخواستی بکنم
95
00:07:16,680 --> 00:07:19,440
میخوای یکم پول قرض بگیری؟
خب بلند شو
96
00:07:19,720 --> 00:07:22,160
یه شیائو تانگ من آرزو نمیکنم که پول تو رو بگیرم
97
00:07:23,200 --> 00:07:24,480
من فقط تو رو میخوام
98
00:07:28,840 --> 00:07:31,720
یه روز تقریبا از یه صخره بلند افتادم
99
00:07:32,880 --> 00:07:34,680
تو دست منو گرفتی
100
00:07:35,120 --> 00:07:36,880
درحالی که سعی میکردی
با یه دست دیگه ول کنی
101
00:07:38,000 --> 00:07:40,280
بدنت لبه صخره آویزون بود
102
00:07:41,200 --> 00:07:43,000
توی ریزه ...
103
00:07:43,080 --> 00:07:44,640
و شکننده
104
00:07:46,080 --> 00:07:49,760
حتی وقتی تقریباً افتادیم ...
105
00:07:49,840 --> 00:07:50,960
تو هرگز دست منو ول نمیکردی
106
00:07:51,040 --> 00:07:52,720
چون دوست منی
107
00:07:54,240 --> 00:07:56,840
گرچه گاهی اوقات کاملا آزار دهنده ای...
108
00:07:56,920 --> 00:08:00,120
و همیشه مردمو سرگرم میکنی
من هنوز آرزو میکنم تو در امان باشی
109
00:08:01,360 --> 00:08:02,960
من به دلیلت اهمیتی نمیدم
110
00:08:04,240 --> 00:08:05,800
در اون لحظه من فکر کردم ...
111
00:08:06,840 --> 00:08:08,520
اگه من زنده موندم ...
112
00:08:10,080 --> 00:08:12,440
با این دختر ازدواج میکنم
113
00:08:14,240 --> 00:08:16,720
ببین خدا بهم برکت داده
114
00:08:17,000 --> 00:08:18,360
من تو رو نجات دادم
115
00:08:18,480 --> 00:08:20,000
نمیتونم باهات ازدواج کنم
116
00:08:23,840 --> 00:08:27,320
شیائو تانگ این مهریه توئه
117
00:08:28,400 --> 00:08:30,600
من چند لحظه پیش به محل اقامت "یه" رفتم
118
00:08:31,000 --> 00:08:32,200
اما تو اونجا نبودی
119
00:08:32,720 --> 00:08:35,559
بنابراین گفتم که اینارو اینجا بیارن
120
00:08:37,400 --> 00:08:39,440
لطفا با من ازدواج کن
قبول میکنی؟
121
00:08:43,960 --> 00:08:45,200
لطفا بلند شو
122
00:08:46,880 --> 00:08:48,280
اگه من بلند شم باهام ازدواج میکنی؟
123
00:08:48,760 --> 00:08:50,280
اول از خواب بلند شو
124
00:08:50,600 --> 00:08:52,040
اگه باهام ازدواج کنی از خواب بلند میشم
125
00:08:53,560 --> 00:08:55,040
بلند شو
126
00:08:55,960 --> 00:08:56,960
باشه
127
00:09:03,080 --> 00:09:04,080
تو ...
128
00:09:04,160 --> 00:09:05,520
کی میخواد با تو ازدواج کنه؟
129
00:09:07,280 --> 00:09:09,320
تو دوست منی
130
00:09:09,800 --> 00:09:12,000
به عنوان یه دوست وفادار ،
البته که من نجاتت میدم.
131
00:09:18,680 --> 00:09:22,400
مشکلی نیست.
تو فعلا از ازدواج با من امتناع میکنی
132
00:09:22,480 --> 00:09:25,520
مهریه رو نگه میدارم
133
00:09:26,680 --> 00:09:30,120
اما شیائو تان ،
امیدوارم متوجه شده باشی
134
00:09:30,480 --> 00:09:33,240
اگه این حس توئه ،
135
00:09:34,520 --> 00:09:38,080
وقتی بهت پیشنهاد میدم
136
00:09:39,200 --> 00:09:42,560
تو باید با دقت نگاه کنی
137
00:09:46,160 --> 00:09:49,720
اشکالی نداره، فردایی هم هست
138
00:09:50,280 --> 00:09:52,520
تو مطمئنا مال من میشی
139
00:09:53,120 --> 00:09:54,320
من حرکتمو انجام دادم
140
00:09:56,360 --> 00:09:58,320
آقا همه جهیزیه ها ...
141
00:10:01,560 --> 00:10:03,240
گوش کنید
142
00:10:03,600 --> 00:10:06,360
در محل اقامتم مکانی درست کنید
143
00:10:07,040 --> 00:10:10,000
همه جهیزیه هارو اونجا بذارید
144
00:10:11,160 --> 00:10:12,160
یک چیز دیگه
145
00:10:12,320 --> 00:10:14,400
هر روز بهش یک چیز اضافه کنید
146
00:10:14,720 --> 00:10:18,400
تا اینکه خانم قبول کنه با من ازدواج کنه
147
00:10:34,400 --> 00:10:36,600
استاد جوان لطفا داروتونو بخورید
148
00:10:38,800 --> 00:10:40,320
ممنونم آقای فنگ
149
00:10:51,080 --> 00:10:52,400
[یه شیائو تانگ]
150
00:10:53,560 --> 00:10:54,560
[من فقط تو رو میخوام]
151
00:11:05,470 --> 00:11:07,160
دارو تلخه؟
152
00:11:07,240 --> 00:11:08,760
از حصار بالای دیوار خلاص شید
153
00:11:09,680 --> 00:11:12,800
بدون ملاقات گربه اینجا ساکته
154
00:11:13,880 --> 00:11:14,960
استاد جوان
155
00:11:15,520 --> 00:11:18,440
هر دو خونه گربه ندارن
156
00:11:36,480 --> 00:11:39,880
کی برای عشقش نامه عاشقانه نوشته؟
157
00:11:39,960 --> 00:11:41,640
اون در بیان احساساتش خوبه
158
00:11:46,440 --> 00:11:47,600
فانوس منو نگیر
159
00:11:53,210 --> 00:11:56,130
این برای شیائو تانگِ
چجوری اینجاست؟
160
00:12:02,400 --> 00:12:03,440
اعلیحضرت
161
00:12:08,000 --> 00:12:09,320
چجوری تونستی وارد شی؟
162
00:12:12,080 --> 00:12:13,520
من کسی ام که باید ازت سوال کنم.
163
00:12:13,840 --> 00:12:16,760
چرا هنوز در بسته نشده تو این ساعت؟
منتظر کسی هستید؟
164
00:12:19,160 --> 00:12:22,160
آقا لطفا به کاراتون توجه کنید
165
00:12:22,600 --> 00:12:24,880
درسته که اونا درباره شاهزاده نهم میگن
166
00:12:25,400 --> 00:12:27,040
اون فقط یه پسر ثروتمنده
که دوست هرچیو میخواد انجام بده
167
00:12:28,120 --> 00:12:30,040
تجاوز به مکان دیگران ،
168
00:12:30,640 --> 00:12:32,600
چیزایی مثل اینارو بده به اون دختر
169
00:12:33,880 --> 00:12:35,800
نمیترسی نام خوب کسیو خراب کنی؟
170
00:12:35,960 --> 00:12:37,240
مشکلی نیست
171
00:12:37,760 --> 00:12:40,200
کل شهر میدونن اون بد همسرشو به ارمغان میاره
172
00:12:40,520 --> 00:12:41,880
اما ازین راه بهتره
173
00:12:42,200 --> 00:12:45,320
شهرت اون بدتره ،
با رقابت کمتری روبرو میشه
174
00:12:47,040 --> 00:12:51,440
چرا همیشه منو مسخره میکنی؟
175
00:12:52,760 --> 00:12:54,200
من فقط حقیقتو میگم.
176
00:12:55,040 --> 00:12:58,080
متنفرم ازینکه تو درمورد عشق تفریح میکنی
177
00:13:03,800 --> 00:13:05,960
چیزایی که تو میگی
با انچه که میخوای متفاوته
178
00:13:07,620 --> 00:13:09,060
ما مرد هستیم
179
00:13:09,140 --> 00:13:11,180
فرض نکن من نمیدونم چی توی ذهنته
180
00:13:11,880 --> 00:13:14,400
به نظر میاد آرومی و بهش توجه نمیکنی.
181
00:13:15,400 --> 00:13:18,520
اما درواقع خیلی عصبانیی
182
00:13:20,920 --> 00:13:23,480
به جای حدس زدن در مورد احساسات من ،
183
00:13:24,640 --> 00:13:26,560
بهتره در مورد ...
184
00:13:26,640 --> 00:13:28,800
راهی برای خراب کردن یه رابطه پیدا کنی
185
00:13:29,440 --> 00:13:31,240
از من لدت نبر
186
00:13:31,320 --> 00:13:33,200
تو میگی عشق من متقابل نیست؟
187
00:13:34,000 --> 00:13:35,560
تو باهوشی
188
00:13:37,280 --> 00:13:39,520
حداقل من روی اون کار میکنم.
189
00:13:39,600 --> 00:13:41,960
وقتی یه شیائو تانگ عشق منو قبول کنه...
190
00:13:42,040 --> 00:13:43,590
من میخوام ببینم تو چقدر احمقی
191
00:13:43,670 --> 00:13:44,750
قربان!
192
00:13:45,480 --> 00:13:47,960
شما خانمو دیدید؟
193
00:13:49,560 --> 00:13:51,560
خانم هونگ شیو چه اتفاقی افتاده؟
194
00:13:51,640 --> 00:13:54,440
چندی پیش اون به قلعه شوکویی شام برد
195
00:13:54,520 --> 00:13:56,240
تا الان خونه نیومده
196
00:14:12,960 --> 00:14:17,360
اخیرا اتفاقاتی توی قلعه شوکویی افتاده
197
00:14:18,280 --> 00:14:20,720
و ما قادر به زندگی صلح آمیزی نیستیم
198
00:14:22,240 --> 00:14:26,200
وقتش رسیده که ما اونارو اصلاح کنیم
199
00:14:27,440 --> 00:14:29,840
اولش فکر کردیم که نمیتونیم جایگزین پیدا کنیم
200
00:14:30,080 --> 00:14:32,080
ما هرگز فکر نمیکردیم اون شخص تنها به اینجا بیاد
201
00:14:37,840 --> 00:14:42,000
دختری که متولد سال ببر ،
ماه و روز و ساعت یین...
202
00:14:42,340 --> 00:14:43,900
پیدا کردنش خیلی سخته
203
00:14:44,400 --> 00:14:48,280
اما خداوند عروس روحو برای ما به ارمغان آورد
204
00:14:49,320 --> 00:14:52,600
اما چگونه میتونیم توضیح بدیم به
آقای مو و شاهزاده نهم؟
205
00:14:53,080 --> 00:14:55,280
- من نگرانم که ...
- نگران نباش
206
00:14:56,920 --> 00:14:58,600
مُرده ها به زندگی بر نمیگردن
207
00:14:59,480 --> 00:15:01,600
وقتی که خانم تو مُرد ...
208
00:15:02,220 --> 00:15:04,780
و عروس روحو جایگزین کنید ،
209
00:15:05,280 --> 00:15:08,600
از شاگردان دوباره محافظت میشه
210
00:15:09,770 --> 00:15:12,050
فداکاری ما چه اشکالی داره؟
211
00:15:12,970 --> 00:15:15,890
اگه بمیریم اشکالی نداره
212
00:15:16,570 --> 00:15:19,730
در دنیای دیگه ...
213
00:15:20,450 --> 00:15:25,210
عروس روح قدردان فداکاری ماست
214
00:15:28,570 --> 00:15:31,170
زمان فرخنده به زودی فرا خواهد رسید.
215
00:15:31,690 --> 00:15:35,250
آب مقدسو آماده میکنم.
216
00:15:54,730 --> 00:15:58,770
زمان فرخنده فرا رسیده!
تابوتو ببندید!
217
00:16:00,650 --> 00:16:01,850
صبر کنید!
218
00:16:03,410 --> 00:16:04,730
صبر کنید!
219
00:16:04,810 --> 00:16:07,610
وقت فرخنده رو از دست ندید به خاطر اونا!
220
00:16:48,490 --> 00:16:49,570
شیائو تانگ
221
00:16:50,210 --> 00:16:51,570
تو خوبی
222
00:16:55,410 --> 00:16:56,410
من اومدم
223
00:16:57,690 --> 00:16:59,170
مراقب باش جین یان!
224
00:17:46,650 --> 00:17:47,690
نگاه کن
225
00:17:48,530 --> 00:17:49,530
اینجارو
226
00:17:52,930 --> 00:17:54,330
بچه لوس و پیر!
227
00:17:54,410 --> 00:17:55,890
میدونستم خوب نیستی
228
00:18:00,890 --> 00:18:02,690
مرده ها مردن
کی باید مجازات شه
229
00:18:03,250 --> 00:18:05,290
این یه عمل خوبه
230
00:18:06,050 --> 00:18:07,090
بنابراین شما یکی هستید...
231
00:18:07,690 --> 00:18:10,130
قلعه شوکویی و ملخ های آتشین
که مردمو مسموم کرد
232
00:18:10,850 --> 00:18:15,410
و توام از ملخ های آتشین برای درمان لنگ شینگ ار استفاده کردی
233
00:18:15,810 --> 00:18:17,930
آره من
234
00:18:18,490 --> 00:18:19,770
من همیشه فکر میکردم ...
235
00:18:20,610 --> 00:18:22,330
همه شاگردان به طور همزمان مسموم شدن...
236
00:18:22,730 --> 00:18:24,890
اما چرا جین سان شویی و پسرش اول سوختن؟
237
00:18:26,050 --> 00:18:27,290
تا دیروز ...
238
00:18:27,610 --> 00:18:29,250
من آب مقدس رو چک کردم
239
00:18:29,530 --> 00:18:30,650
الان حقیقتو میدونم.
240
00:18:36,840 --> 00:18:38,440
تو آبو با یکم زاج سفید مخلوط کردی
241
00:18:38,520 --> 00:18:39,720
چیه؟
242
00:18:40,320 --> 00:18:43,440
نه تنها میتونه از شر سم خلاص شه،
همچنین میتونه حشراتو از بین ببره.
243
00:18:43,520 --> 00:18:45,840
اگه کسایی که مسموم شدن در معرض زاج باشن
244
00:18:46,520 --> 00:18:48,280
ملخ ها توی بدنش واکنش نشون میدن
245
00:18:48,760 --> 00:18:51,840
[با مقدار مناسب آتش میگیرن]
246
00:18:52,400 --> 00:18:54,240
بنابراین بدن قربانی خود به خود میسوزه
247
00:18:54,520 --> 00:18:55,640
فقط متخصصان ...
248
00:18:56,200 --> 00:18:59,400
در عمل دارویی ملخ ها
قادر به انجام این کارند
249
00:19:00,720 --> 00:19:01,880
آقای مو
250
00:19:02,760 --> 00:19:05,340
چشمای خیلی مشتاقی داری
251
00:19:05,420 --> 00:19:07,340
در جشن سالگرد مرگ عروس روح ،
252
00:19:07,420 --> 00:19:09,620
جین سان شویی آب مقدسو لمس کرد
253
00:19:11,560 --> 00:19:15,280
[تو مخلوطی از آب زاج آماده کردی]
254
00:19:16,080 --> 00:19:17,560
[اگه اونا شاگردان وفاداری اند]
255
00:19:17,960 --> 00:19:20,080
[اونا باور دارند عروس روح وجود داره]
256
00:19:20,160 --> 00:19:21,720
[اونا به این آب مقدس ایمان دارند]
257
00:19:22,320 --> 00:19:25,640
پس اونا به میسوزند
258
00:19:27,120 --> 00:19:28,440
[پدر]
259
00:19:38,440 --> 00:19:40,760
از زمان شروع کار به من سوءظن داری؟
260
00:19:41,960 --> 00:19:43,000
از دیشب
261
00:19:43,680 --> 00:19:45,920
وقتی داشتم به آب مقدس نگاه میکردم ...
262
00:19:54,960 --> 00:19:57,640
263
00:19:58,600 --> 00:20:01,000
و آبو با گرد و غبار قرمز پوشونده بود
264
00:20:02,400 --> 00:20:05,320
تو با چهرت به ما دروغ میگی
265
00:20:06,440 --> 00:20:08,720
حس نیت تو برای نجات مردم ـه
جنایت تو در معرض دیدت قرار داره
266
00:20:09,480 --> 00:20:11,120
چرا این کارو کردی؟
267
00:20:11,760 --> 00:20:13,640
تو نسبت به اونا کینه داری؟
268
00:20:14,120 --> 00:20:16,080
چرا میخوای اونارو بکشی؟
269
00:20:16,400 --> 00:20:19,120
لنگ شینگ ار دختره درسته؟
270
00:20:22,200 --> 00:20:24,080
دیشب به درخت خانوادگی لنگ نگاه کردم.
271
00:20:24,640 --> 00:20:26,480
اما نام لنگ شینگ ار رو پیدا نکردم
272
00:20:27,080 --> 00:20:29,600
چیزی که من از همسایه ها شنیدم ...
273
00:20:29,960 --> 00:20:32,280
لنگ شینگ ار دختر خانواده لنگ بود
274
00:20:33,360 --> 00:20:35,320
اما اون از خانوادش جدا شد
275
00:20:35,800 --> 00:20:39,080
اون از خانوادش جدا شد و به طرز غم انگیزی مُرد.
276
00:20:48,480 --> 00:20:49,640
پیرمرد
277
00:20:50,120 --> 00:20:51,680
من فکر میکنم که زینت یشم...
278
00:20:52,440 --> 00:20:54,720
ممکنه بتونه اثبات کنه که
با خانواده لنگ در ارتباطی
279
00:20:57,280 --> 00:20:58,840
جسد لنگ شینگ ار به سرقت رفت...
280
00:20:59,560 --> 00:21:01,560
[و بعد ناپدید شد]
281
00:21:02,280 --> 00:21:04,160
[کار تو بود مگه نه؟]
282
00:21:05,120 --> 00:21:06,240
[من فکر میکنم ...]
283
00:21:06,640 --> 00:21:10,360
فقط یه پدر ...
284
00:21:10,760 --> 00:21:13,120
انتقام مرگ دخترشو میگیره
285
00:21:14,400 --> 00:21:18,120
درسته. اینا همه کار من بود.
286
00:21:19,520 --> 00:21:23,200
اونا پرستشگر شر هستن ...
287
00:21:23,280 --> 00:21:24,480
و اونا دختر منو زنده دفن کردن
288
00:21:24,560 --> 00:21:26,400
من باید ازشون انتقام بگیرم!
289
00:21:26,480 --> 00:21:28,400
چرا اجازه ندادی مقامات کارشونو بکنن؟
290
00:21:29,400 --> 00:21:31,120
چه انتظاری ازین کار داشتی؟
291
00:21:31,560 --> 00:21:32,680
مقامات؟
292
00:21:33,320 --> 00:21:34,640
اونا بی فایده اند
293
00:21:38,120 --> 00:21:39,860
مادر شینگ ار...
294
00:21:41,230 --> 00:21:44,600
اخراج شد و بیهوده مرد
295
00:21:45,800 --> 00:21:49,320
این اتفاق نمیفتاد اگه مقامات ...
296
00:21:50,080 --> 00:21:55,520
اونو متهم به بی حرمتی نمیکرد
297
00:21:57,120 --> 00:22:00,040
برای من آسون نبود بعد این همه سال دخترمو پیدا کنم
298
00:22:00,120 --> 00:22:02,640
من همه دردسرارو کنار گذاشتم برای بدست آوردن ملخ های آتشین
299
00:22:03,200 --> 00:22:04,960
برای درمان مرتبط با سرما
300
00:22:05,800 --> 00:22:09,560
اما اونا جرات کردن بازم مارو از هم جدا کنند
301
00:22:10,320 --> 00:22:15,360
باید بذارم اوناهم رنج ببرند
هزاران برابر بیشتر از ما
302
00:22:30,920 --> 00:22:32,600
اون مشروبای الکلی حاوی ملخ های آتشین؟
303
00:22:32,680 --> 00:22:34,200
من وظیفمو انجام دادم.
304
00:22:34,280 --> 00:22:36,640
من الان میرم دیدن همسر و دخترم
305
00:22:39,720 --> 00:22:41,600
صبر کن! تو نمیتونی الان بمیری!
306
00:22:42,040 --> 00:22:43,600
- لینگ زیران
- لینگ زیران
307
00:22:46,240 --> 00:22:48,080
کجا ملخ هارو گرفتی؟
308
00:22:49,240 --> 00:22:50,480
شاهزاده نهم!
309
00:22:50,800 --> 00:22:53,160
مادرت به ناحق مُرد.
310
00:23:05,960 --> 00:23:08,720
[اقامتگاه مو]
311
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
ممنونم
312
00:23:39,800 --> 00:23:40,800
بانوی من
313
00:23:45,440 --> 00:23:46,600
بانوی من
314
00:23:51,600 --> 00:23:52,800
بانوی من
315
00:23:53,080 --> 00:23:55,120
- چیه؟
- پدرتون دنبالتون میگرده
316
00:23:57,720 --> 00:24:01,120
بهش بگو دنبال یه شوهر با استعداد میگردم
317
00:24:02,120 --> 00:24:05,080
ضروریه. باید همین الان برگردی.
318
00:24:07,000 --> 00:24:08,520
پدرم این بار چیکار کرده؟
319
00:24:11,760 --> 00:24:12,760
خیلی خب
320
00:24:13,280 --> 00:24:16,320
جین یان به خوندن ادامه بده. الان برمیگردم
321
00:24:32,880 --> 00:24:33,960
آقا
322
00:24:36,200 --> 00:24:37,640
آقا
323
00:24:39,600 --> 00:24:41,600
لطفا روی خوندن تمرکز کنید
324
00:24:45,280 --> 00:24:48,360
همه جور چیزی توی شهر پیدا میشه
325
00:24:49,080 --> 00:24:52,160
گیاهایی که دنبالش بودم رو میتونم ازینجا بخرم
326
00:24:52,800 --> 00:24:55,680
گرچه مسئولیت بزرگی داری توی شهر
327
00:24:56,080 --> 00:24:59,040
این یه فرصت عالیه برای بهبود سلامتی
328
00:25:00,880 --> 00:25:02,640
لطفا این دارو رو بخور
329
00:25:04,280 --> 00:25:05,640
ممنونم آقای فنگ
330
00:25:07,600 --> 00:25:08,680
این چیه؟
331
00:25:08,760 --> 00:25:11,040
خانواده ثروتمندی به دنبال داماد آینده ست
332
00:25:11,160 --> 00:25:13,400
حتی بچه های زشت از بیرون
شهر شانس خود را امتحان می کنند
333
00:25:13,480 --> 00:25:16,320
سه مورد از نامزد خانم یه مُردن
چون اون بدشانسی به ارمغان میاره
334
00:25:16,400 --> 00:25:18,000
اونا زندگیشونو به خاطر پول ادامه میدن
335
00:25:18,080 --> 00:25:19,360
چی میگی تو؟
336
00:25:21,400 --> 00:25:23,800
- عصبیه
- آره
337
00:25:25,360 --> 00:25:27,560
- همه چیو تموم کن. زود باش
- بله قربان
338
00:25:27,640 --> 00:25:29,960
- مطمئن شو که همه چی تمیز باشه
- بله قربان
339
00:25:30,040 --> 00:25:32,400
خانم لطفا اینو توی اتاق بذار
340
00:25:32,480 --> 00:25:34,440
- زود باش
- خیلخب
341
00:25:36,920 --> 00:25:39,400
الان خونه ای
342
00:25:39,480 --> 00:25:41,120
پدرت منتظرت بود.
343
00:25:41,200 --> 00:25:42,440
چه مشکلی هست؟
344
00:25:42,520 --> 00:25:45,280
چرا باهام صحبت نکرد قبل انتخابش؟
345
00:25:45,360 --> 00:25:46,520
به خاطر من
346
00:25:46,880 --> 00:25:47,880
آقا
347
00:25:48,000 --> 00:25:50,200
- من به کارم بر میگردم
- تو باید...
348
00:25:52,360 --> 00:25:54,640
تو بیرون رفتی تا مو جیان رو ببینی؟
349
00:25:56,240 --> 00:26:00,960
من فقط میخواستم بهت کمک کنم
تا یه شوهر با استعداد گیرم بیاد.
350
00:26:01,600 --> 00:26:04,960
مو جین یان حتی برنامه ریزی نمیکنه
351
00:26:05,520 --> 00:26:07,640
ما یک خانواده ثروتمندیم
352
00:26:09,040 --> 00:26:12,320
اون مرد جرات کرده عشق دخترمو رد کنه
353
00:26:12,720 --> 00:26:13,720
پدر
354
00:26:13,800 --> 00:26:16,360
همین کافیه.
انتخاب درحال شروعه
355
00:26:16,440 --> 00:26:18,520
- برو و بهش کمک کن تا تغییر کنه
- بله قربان.
356
00:26:33,400 --> 00:26:37,240
انتخاب یک داماد آینده
اکنون شروع خواهد شد
357
00:26:38,160 --> 00:26:40,400
کاندیدای اول وانگ دی دان.
358
00:26:41,160 --> 00:26:44,080
اون 18 سالشه و اهل سویی یانگه
359
00:26:44,160 --> 00:26:45,240
اسمش چیه؟
360
00:26:45,320 --> 00:26:46,800
دی دان (سیب زمینی)
361
00:26:48,160 --> 00:26:53,200
شاید والدینش یه اسم ساده براش گذاشتن
بهش کمک میکنه تا رشد بهتری داشته باشه.
362
00:26:54,600 --> 00:26:56,840
شیائو تانگ بدون نیاز به تصمیم گیری
363
00:26:56,920 --> 00:26:58,440
فقط اول بهش نگاه کن
364
00:27:01,160 --> 00:27:02,840
من وانگ دی دان هستم
365
00:27:02,920 --> 00:27:04,480
مادرم ازم خواست که بیام اینجا
366
00:27:04,560 --> 00:27:06,000
من سختگیر نیستم
367
00:27:06,560 --> 00:27:08,560
اون فقط باید نفس بکشه
368
00:27:10,480 --> 00:27:12,440
مادرت قطعا دوسِت داره
369
00:27:16,000 --> 00:27:17,560
چراغارو خاموش کن
370
00:27:22,400 --> 00:27:25,120
کاندید بعدی لیو بان نونگ
371
00:27:26,160 --> 00:27:29,560
اون 19 سالشه و از حومه شهره
372
00:27:32,200 --> 00:27:33,320
چطوری؟
373
00:27:35,160 --> 00:27:37,600
من لیو با نونگ ام و از حومه شهر اومدم.
374
00:27:37,960 --> 00:27:39,880
خانواده من صاحب صدها هکتار زمین حاصلخیزن
375
00:27:41,280 --> 00:27:44,720
پدر اون خیلی چربی داره چون خاک حاصلخیز خورده؟
376
00:27:45,920 --> 00:27:47,760
ظاهر شخص همه چیز نیست
377
00:27:48,040 --> 00:27:51,200
باید برای قلبش ارزش قائل باشی
این مهمتره
378
00:27:51,280 --> 00:27:53,480
قبل از آمدن به اینجا ، مادرم به من گفت ...
379
00:27:53,560 --> 00:27:56,080
برای درخواست جهیزیه
بیش از 10،000 تائل ...
380
00:27:57,400 --> 00:27:59,520
چون شما یه خانواده ثروتمندید
381
00:28:00,600 --> 00:28:03,150
به نظر من جذابه
382
00:28:03,360 --> 00:28:05,720
میتونی 50 هزار تائل بهم بدی
383
00:28:10,200 --> 00:28:11,200
پدر
384
00:28:11,280 --> 00:28:13,520
اون قلب خوبی داره. چرا باهاش ازدواج نمیکنی؟
385
00:28:13,520 --> 00:28:14,600
تو ...
386
00:28:19,160 --> 00:28:20,160
چراغارو خاموش کن
387
00:28:20,240 --> 00:28:22,560
این کارو نکن
388
00:28:24,080 --> 00:28:25,440
بعدی!
389
00:28:47,160 --> 00:28:50,320
قلبت بی قراره و تردید میکنه
390
00:28:50,720 --> 00:28:53,000
این خصوصیاتی هست که یه بازیکن شطرنج
نباید داشته باشه.
391
00:28:53,680 --> 00:28:57,240
اینجا پر سروصداست و روی من اثر داره
392
00:28:58,160 --> 00:28:59,920
فقط خدا میدونه
393
00:29:00,480 --> 00:29:04,880
من شنیدم که خانواده شما در حال انتخاب
یه همسر برای خانم یه هست.
394
00:29:09,320 --> 00:29:11,520
قربان چیشده؟
395
00:29:14,200 --> 00:29:17,120
هیچی. شاید من خسته شدم
396
00:29:17,840 --> 00:29:20,680
لطفا با من صادق باش
397
00:29:22,280 --> 00:29:25,960
شما عاشق خانم یه هستی؟
398
00:29:28,000 --> 00:29:29,160
نه نیستم
399
00:29:29,640 --> 00:29:30,640
خوش به حالت
400
00:29:31,720 --> 00:29:34,960
شما باید یادت باشه برای چی به پایتخت اومدی
401
00:29:35,600 --> 00:29:39,160
کار احمقانه ای انجام نده که آینده تو خراب کنه
402
00:29:41,880 --> 00:29:43,440
بیا بازیو از سر بگیریم
403
00:29:45,360 --> 00:29:47,880
آقای فنگ من کار دارم
404
00:29:48,400 --> 00:29:50,080
من نمیتونم بازیو ادامه بدم
405
00:29:52,280 --> 00:29:55,120
ازونجایی که تو باید کار های رسمیو انجام بدی
406
00:29:56,520 --> 00:29:57,720
فقط برو
407
00:30:09,920 --> 00:30:10,920
بانوی من
408
00:30:11,680 --> 00:30:13,200
شما کدومو دوست داشتی؟
409
00:30:13,280 --> 00:30:16,400
پدر من از کجا این همه بچه پیدا کرده؟
410
00:30:17,920 --> 00:30:19,400
چراغارو خاموش کن
411
00:30:20,800 --> 00:30:22,400
بعدی!
412
00:30:22,480 --> 00:30:25,520
بعد ازینکه با مردی آشنا شدم
دارای صفاتی عالی مثل جین یان
413
00:30:26,120 --> 00:30:28,520
فکر نمیکنم آسون باشه. هیچ کس مثل اون نیست
414
00:30:28,600 --> 00:30:29,760
چراغارو خاموش کن
415
00:30:38,240 --> 00:30:41,280
بانوی من، یه مرد با صفات خوب اینجاست
416
00:30:46,520 --> 00:30:47,840
من لینگ زیران ام.
417
00:30:47,920 --> 00:30:50,520
من 20 سالمه و از پایتخت اومدم
418
00:30:52,000 --> 00:30:54,280
اون ...
419
00:30:55,040 --> 00:30:58,280
من اسممو پایین نیاوردم چون بدون دعوت اومدم.
420
00:30:59,960 --> 00:31:01,240
خوبه!
421
00:31:03,200 --> 00:31:04,840
این مرد جوان به نظر خوب میاد!
422
00:31:05,520 --> 00:31:08,800
شیائو تانگ بهش نگاه کن.
اون بهتر از بقیه است.
423
00:31:08,880 --> 00:31:09,880
من اونو نمیخوام.
424
00:31:10,880 --> 00:31:12,120
اما چرا؟
425
00:31:12,200 --> 00:31:14,800
راهی نیست که بتونم فرار کنم ازین طعنه ها
426
00:31:14,880 --> 00:31:18,000
این انتخاب منصفانه نیست
427
00:31:18,760 --> 00:31:21,560
ما شوهر آینده رو انتخاب میکنیم.
من تصمیم میگیرم کی برام مناسب تره.
428
00:31:21,880 --> 00:31:24,440
تو میتونی نام خانوادگی منو داشته باشی؟
429
00:31:27,480 --> 00:31:28,960
غیر ممکنه
430
00:31:29,600 --> 00:31:31,320
431
00:31:31,400 --> 00:31:32,640
این زیاده
432
00:31:33,600 --> 00:31:35,080
کمتر بگو
433
00:31:35,160 --> 00:31:36,240
خلاص شید از شرش
434
00:31:38,440 --> 00:31:39,960
چراغارو خاموش کن
435
00:31:41,290 --> 00:31:44,000
[محل اقامت]
436
00:31:54,240 --> 00:31:55,960
جین یان
437
00:31:56,800 --> 00:31:58,160
- بانوی من
- شیائو تانگ
438
00:31:58,240 --> 00:32:00,280
شیائو تانگ کجا میری؟
439
00:32:09,360 --> 00:32:10,880
جین یان
440
00:32:16,440 --> 00:32:18,880
- چه تصادفی
- تو نمیتونی منو فریب بدی
441
00:32:19,200 --> 00:32:21,440
من میدونم که روند انتخابو دیدی
442
00:32:22,720 --> 00:32:24,240
من همین نزدیکی راه میرفتم
443
00:32:24,380 --> 00:32:26,580
کنجکاو شدم که جمعیتو دیدم
444
00:32:27,720 --> 00:32:29,480
اما تو هنوز یه زن مجردی
445
00:32:30,480 --> 00:32:32,320
تو باید مراقب خودت باشی
446
00:32:33,520 --> 00:32:36,800
من فکر میکنم که تو حسودی
447
00:32:38,120 --> 00:32:39,560
چی میگی تو؟
448
00:32:40,160 --> 00:32:42,840
بعد ازینکه دیدمت رفتی
449
00:32:43,320 --> 00:32:45,160
مثل این میمونه که داری یه چیزیو مخفی میکنی
450
00:32:46,760 --> 00:32:49,080
من نمیتونم زیاد بمونم
کارایی دارم که باید انجام بدم
451
00:32:51,800 --> 00:32:55,920
اما این جاده به دادگستری ختم نمیشه
452
00:33:01,320 --> 00:33:05,120
جین یان واقعا ازم متنفری؟
453
00:33:05,880 --> 00:33:09,040
شیائو تانگ چرا عجله داری برای این موضوع؟
454
00:33:18,000 --> 00:33:21,640
ما توی خیابونیم چرا نمیریم و شانسمونو ببینیم؟
455
00:33:23,080 --> 00:33:24,080
با من بیا
456
00:33:25,280 --> 00:33:26,760
شیائو تانگ
457
00:33:39,160 --> 00:33:42,000
لطفا جین یان
458
00:33:51,840 --> 00:33:53,280
سرنوشت دو نفرو باهم مینویسه.
459
00:33:53,360 --> 00:33:55,000
اگه من یه استعداد خوب و کافی بدست بیارم
460
00:33:55,080 --> 00:33:56,920
تو منو متوقف نمیکنی از دنبال کردنت
461
00:33:58,320 --> 00:33:59,320
مزخرفه
462
00:34:02,640 --> 00:34:04,360
[خدای عزیز عشق ]
463
00:34:04,440 --> 00:34:07,440
[لطفا بهم برکت بده بهترین ثروت و بختو]
464
00:34:17,960 --> 00:34:18,960
بذار ببینم
465
00:34:20,719 --> 00:34:22,560
بازیو تموم کن
466
00:34:25,120 --> 00:34:27,040
اشکالی نداره اگه نمیخوای من میبینمش
467
00:34:27,360 --> 00:34:28,800
اما چرا از من عصبانی هستی؟
468
00:34:29,880 --> 00:34:31,159
فقط برگرد خونه
469
00:34:31,480 --> 00:34:32,880
من کار دارم
470
00:34:33,280 --> 00:34:35,080
وقت ندارم تو رو سرگرمت کنم
471
00:34:39,679 --> 00:34:41,480
اشکالی نداره اگه نمیخوای من می بینمش
472
00:34:43,400 --> 00:34:45,500
اما من از دنبال کردنت دست نمیکشم
473
00:35:08,360 --> 00:35:11,640
[14 تا چوب و ثروت، بدترین چوب]
474
00:34:46,000 --> 00:34:57,000
[مترجم : ~ NEGIN ~]
*برای ادامه سریال کانال نماشای ما را دنبال کنید*
40698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.